Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,150 --> 00:01:40,420
Quem é aquela boazona?
2
00:01:40,691 --> 00:01:42,534
Aquela ali? É a Laisa,
a filha do Hughie.
3
00:01:42,769 --> 00:01:46,390
Ela estava num colégio interno semi-privado.
A administração regressou. -É a Laisa?
4
00:01:46,590 --> 00:01:51,890
Tens a certeza? -Ou foi a direito
Sim, talvez daqui a dois anos.
5
00:01:52,557 --> 00:01:57,355
Acorda os teus cavalos, seu velho
não é para vos dar um "não" para sorrirem de perto.
6
00:02:08,137 --> 00:02:10,289
Em breve estarei pronto.
7
00:02:25,014 --> 00:02:27,431
Coma milho cozido, por favor.
8
00:02:29,579 --> 00:02:31,587
Com licença, jovem.
9
00:02:34,577 --> 00:02:37,013
O meu nome é Benji.
Estão-se nas tintas para mim?
10
00:02:37,248 --> 00:02:40,770
És livre de me foder.
-Benji... da escola.
11
00:02:41,004 --> 00:02:43,919
Oh, sim, Benji!
E como é que tu estás?
12
00:02:45,315 --> 00:02:47,979
Estou a ver... não és uma rapariga do liceu.
13
00:02:48,872 --> 00:02:51,514
Continua a andar por aí
com as tretas?
14
00:02:51,749 --> 00:02:55,237
Como está o Bobby? -Bobby?
Ele é bom. Sabes, é ele que está no comando, a administração ali.
15
00:02:55,437 --> 00:02:58,762
E diz-lhe que não tem de o fazer
vem cumprimentar-me.
16
00:03:00,980 --> 00:03:05,752
De que clínica gosta? Para gastar dinheiro
dá-nos o teu sal. Não estás apaixonado ou quê?
17
00:03:05,987 --> 00:03:08,480
Ei, Wedge, qual é o teu problema?
18
00:03:08,730 --> 00:03:12,658
Não tenho qualquer problema. Só tenho de o fazer eu próprio
É meu até pagares.
19
00:03:12,858 --> 00:03:16,544
Mas a fruta vai-se embora em massa
Vai, vai, vai!
20
00:03:17,076 --> 00:03:19,679
Peço-vos, vendam,
Não quero começar pelas mães.
21
00:03:19,882 --> 00:03:23,664
Só se preocupam com uma coisa
na tua mente. -Quem é aquele? -Pa...
22
00:03:23,866 --> 00:03:25,929
Quando cresceres, saberás.
23
00:03:31,660 --> 00:03:33,978
Olha para aquele peixe ali.
24
00:03:34,213 --> 00:03:38,126
Não é sensato prender os olhos
Porquê? Estás bêbado?
25
00:03:38,326 --> 00:03:43,126
E esta é a filha do Yaki. Onog
Yakija, que adora ser um salvador na praia.
26
00:03:54,852 --> 00:03:57,651
Ei, posso ter uma dança?
27
00:04:02,119 --> 00:04:05,035
Conheces o rapaz Yaki?
-Não, acho que não.
28
00:04:05,270 --> 00:04:07,932
Pensas que é um homem
para ser colorido? -A-ha...
29
00:04:11,982 --> 00:04:15,886
Vai-te lixar...
Acho que ela estava de olho em mim.
30
00:04:16,137 --> 00:04:18,248
Para si?
-Sim.
31
00:04:18,448 --> 00:04:19,847
Yao!
32
00:04:21,895 --> 00:04:24,322
Queres este milho?
-Dê-me isso.
33
00:04:29,286 --> 00:04:33,227
'Eu serei o teu pai! Zar, podes apostar
o sal dos mortos deve estar sobre ele?
34
00:04:34,079 --> 00:04:36,751
Yao!
Seu porco!
35
00:04:48,135 --> 00:04:50,685
Com licença. - OK,
Vou buscar um gelado.
36
00:04:50,886 --> 00:04:54,550
Porta-te bem e passa-o à Laisa.
-Devo fazê-lo para enviar as vossas tretas?
37
00:04:54,750 --> 00:04:59,523
Vá lá, o pai dele não me deixa fazer iô-iô
Estou a aproximar-me. 'Oi, acorda tão bem. -Ok!
38
00:05:04,429 --> 00:05:06,854
Yudal, quem é que gostarias de ver?
39
00:05:07,104 --> 00:05:09,154
Ovaj...
Chocolate.
40
00:05:19,546 --> 00:05:21,378
Ah, e um murro.
41
00:05:24,339 --> 00:05:29,463
O meu rapaz não foi tocado.
-Vou pôr um cobertor.
42
00:05:30,791 --> 00:05:32,885
Não, não é café, é baunilha.
43
00:05:33,267 --> 00:05:35,685
Quando se fica tão lixado,
Percebem o que quero dizer, entendem?
44
00:05:35,885 --> 00:05:39,478
Ele é uma cunha. Continuem assim, está a crescer
Não é só isso!
45
00:05:39,678 --> 00:05:43,177
Pára de intimidar a minha mulher,
pervertido! -Ou, eu não sou um académico!
46
00:05:43,377 --> 00:05:48,473
Quem é que está a falar? Diz para fazer uma votação em segredo
encontrar o nosso caminho com ele. Que pila, meu?
47
00:05:48,673 --> 00:05:51,873
Eu podia ser a tua mãe!
-Deixa o bébico em paz, querida! -Bébico?
48
00:05:52,073 --> 00:05:54,973
A, o que farias com a sisama
as minhas mulheres, não é, juro?
49
00:05:55,986 --> 00:06:00,348
Vai-te foder, estás bem?!
Deixa-me estrangular-te!
50
00:06:00,606 --> 00:06:03,039
Apagar a partir daqui até eu me ir embora
é metade nos postes!
51
00:06:03,274 --> 00:06:05,812
Conheço pessoas como tu!
Auè! Que se lixe a tua mãe!
52
00:06:07,364 --> 00:06:10,030
Tu recebes o teu,
o meu nome não é Hughie!
53
00:06:10,265 --> 00:06:12,595
Deixa-me em paz,
uma prenda!
54
00:06:33,490 --> 00:06:35,222
Diz-me uma coisa.
55
00:06:35,507 --> 00:06:37,938
Desde que a musa te dê
estás a cantar meu olhinho?
56
00:06:38,173 --> 00:06:41,396
Não quer dizer
para ter medo de ti, não é?
57
00:06:41,596 --> 00:06:42,996
Hm!
58
00:06:46,765 --> 00:06:48,468
Ela não é um gajo?
59
00:06:49,088 --> 00:06:51,403
Que o mundo!
60
00:06:52,721 --> 00:06:53,778
Faz, tu!
61
00:06:53,979 --> 00:06:55,111
Mãe, estás bem?
62
00:06:55,346 --> 00:06:56,809
'Estás bem?
63
00:07:00,491 --> 00:07:03,915
Deixo-vos a sós durante dois minutos,
e é mais provável que salte para outro canto?
64
00:07:04,115 --> 00:07:08,523
Não estamos aqui, e não me podes dizer o que sou
e tenho algo para falar com as minhas pernas. - Que pila disse?
65
00:07:08,723 --> 00:07:11,923
É preciso sentir e fazer isto
Eu sei, está bem?! Come a fruta.
66
00:07:12,782 --> 00:07:15,583
Vemo-nos em breve!
67
00:07:18,407 --> 00:07:22,886
Vejo-o quando fodo a mulher dele.
Juro que estou lixado.
68
00:07:40,582 --> 00:07:42,268
Faz. Não, não!
69
00:07:42,503 --> 00:07:46,023
Alguém engorda primeiro!
-Ma, anda mais alto!
70
00:07:46,250 --> 00:07:49,104
Como posso ajudar-vos, meninas?
-Bem, eu... Preciso de comprar.
71
00:07:49,339 --> 00:07:52,393
Ovuda, menina.
-Ulazita!
72
00:07:56,089 --> 00:07:58,442
Para onde está a apontar?
Este é o modelo mais recente.
73
00:07:58,642 --> 00:08:02,178
Sim, mas preciso deles
extra, extra grande.
74
00:08:07,534 --> 00:08:11,857
Estas coisas estão bem?
-Tem um balde?
75
00:08:12,107 --> 00:08:17,133
Qual é o galo que ainda está à espera?
-Ok, eu vou lá vê-los.
76
00:08:36,521 --> 00:08:39,294
Vai-te lixar, é demasiado estranho!
É tão estranho!
77
00:08:39,494 --> 00:08:42,015
Huey, deixa-me ver!
78
00:08:44,859 --> 00:08:46,922
Foda-se, eu chamo-te sisama!
79
00:08:47,205 --> 00:08:50,426
Bobby, deixa a fruta comigo.
-Só um momento.
80
00:08:50,661 --> 00:08:52,649
Anda, quero ver-te!
81
00:08:52,849 --> 00:08:54,049
Mas não baixes a voz.
82
00:08:54,284 --> 00:08:57,712
Quero ver!
-Silêncio, Froike!
83
00:08:59,106 --> 00:09:02,048
Teria encontrado uma forma de o transportar.
-Froike, não é para ti.
84
00:09:02,283 --> 00:09:07,699
Obrigado, Bobby, tu mereces
Eu próprio não vejo nada!
85
00:09:08,017 --> 00:09:09,752
Preciso de o ver.
-E eu.
86
00:09:10,002 --> 00:09:12,708
Diz-me quem vês.
87
00:09:12,943 --> 00:09:17,194
Tapar a boca, usar um fio dental
não há lugar mais alto a ser visto de nós.
88
00:09:18,564 --> 00:09:20,964
Quero ver!
89
00:09:21,699 --> 00:09:26,150
Vá lá, deixem-me ver. -São uns cabrões, sabiam?
-Tenho mais leis para ti. Vamos lá.
90
00:09:26,350 --> 00:09:30,350
Ow! -Yao!
-Yay! -Yay!
91
00:09:31,211 --> 00:09:32,684
Vêm aí!
92
00:09:42,270 --> 00:09:43,862
Que tarte!
93
00:09:45,693 --> 00:09:48,174
Foda-se, que caroço!
94
00:09:48,460 --> 00:09:50,807
Que idiota!
-Pederèino um!
95
00:09:51,052 --> 00:09:52,392
O meu olho!
O meu olho!
96
00:09:54,601 --> 00:09:57,633
Peço desculpa!
-Para o caralho!
97
00:09:58,468 --> 00:10:00,704
Ei, vai-te lixar! Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
Pensei em tomar uma bebida eu próprio!
98
00:10:00,939 --> 00:10:03,521
Não te mexas! Espera, menina
és o shvatio, meu!
99
00:10:11,157 --> 00:10:13,573
Onda, Benji,
Estás de olho na Laisa?
100
00:10:13,808 --> 00:10:17,128
Já viste como é uma rapariga
se tornou? Só Jedva o reconhece.
101
00:10:17,328 --> 00:10:20,912
É natural. Ela comeu isto
da sua mãe. -Vamos comer assim?
102
00:10:21,112 --> 00:10:25,033
A faísca da faísca da faísca da faísca da faísca da faísca
num colégio interno semi-privado.
103
00:10:26,638 --> 00:10:30,304
Ei, uma das tartes do Yaki.
104
00:10:39,132 --> 00:10:41,975
Bobby, não acordes pálido,
Yaki é uma ovelha.
105
00:10:42,208 --> 00:10:45,051
Huey, necessário
Preciso da vossa ajuda.
106
00:10:48,135 --> 00:10:50,764
Ajuda!
Ajuda!
107
00:10:50,999 --> 00:10:52,091
Ei, Yaki, olha!
108
00:10:52,326 --> 00:10:55,014
Alguém me ajude!
-Vamos salvá-lo, Yaki!
109
00:10:55,214 --> 00:10:57,314
Ajuda!
Ajuda!
110
00:10:57,514 --> 00:10:58,714
Ajuda!
111
00:11:02,185 --> 00:11:07,055
Ajuda!
112
00:11:07,782 --> 00:11:10,224
Dan.
-'Dan!
113
00:11:10,459 --> 00:11:16,163
Pensei que nunca mais te ia ver.
-Quer dizer, daquele teu rapaz cretino?
114
00:11:19,458 --> 00:11:22,496
Peço desculpa por isso.
Tinha de vos dizer o que é.
115
00:11:22,696 --> 00:11:24,343
Mãe, esquece.
116
00:11:26,870 --> 00:11:28,529
Huey pelas torneiras de petanca
trata-se de se divertir.
117
00:11:28,729 --> 00:11:30,863
Chegar ao mesmo tempo
uma celebração das férias mais agradáveis do ano.
118
00:11:31,063 --> 00:11:34,425
Está convidado. É livre de liderar
e os teus amigos. Compreendes, não compreendes?
119
00:11:34,625 --> 00:11:35,925
Natural.
-Claro!
120
00:11:40,125 --> 00:11:41,425
Eu não, e dois...
121
00:11:54,947 --> 00:11:56,054
Ha?!
122
00:11:57,048 --> 00:11:58,154
Ha?
123
00:11:58,677 --> 00:12:01,297
Que clínica?
-Obrigado, meu!
124
00:12:02,084 --> 00:12:04,378
Bobby, idemo, Yaki
já nos matam! Em breve!
125
00:12:04,613 --> 00:12:05,722
Vai à merda!
126
00:12:05,957 --> 00:12:08,139
Bate, gordinho, bate!
127
00:12:08,374 --> 00:12:09,945
Vai-te lixar...
128
00:12:10,345 --> 00:12:11,545
Rupu desde o início!
129
00:12:14,844 --> 00:12:16,844
GELADO DE LIMUNA
BAR PARA JOVENS
130
00:12:17,913 --> 00:12:19,243
Tatice...
-Quem é?
131
00:12:19,444 --> 00:12:22,495
Posso ir a uma festa no Petak?
-Não olhes para trás!
132
00:12:22,695 --> 00:12:25,447
Posso saber porquê? -Sim sim
por isso eu mostro! O lugar está a chegar!
133
00:12:25,648 --> 00:12:29,270
Só vão a festas
pequenos vampiros excitados! -Ou, papá... -Shiu!
134
00:12:29,471 --> 00:12:33,045
Porque é que ele está a falar assim com os kæeri?
Quanto ao resto, ela não é uma menina.
135
00:12:33,245 --> 00:12:37,393
16 anos é o ano e ele sabe do que gosta, não é verdade?
Foi um tipo que te pediu para vires? -Sim.
136
00:12:37,593 --> 00:12:41,005
Não vos deixarei viver até ver
que fedor que gostamos de falar!
137
00:12:58,570 --> 00:13:02,665
Que lugar há para ele no chão?
Slushkinja, é isso que estou a fazer nesta sala!
138
00:13:02,866 --> 00:13:05,666
Como é que fez isso?
Pareces uma espécie de lutador de rua!
139
00:13:05,866 --> 00:13:08,994
Não podia ter comido cacau na festa.
-Vai livrar-se dele? Porque é que estão aqui?
140
00:13:09,194 --> 00:13:13,937
Deixem-me em paz. Veæ ionako
Faço-o mais tarde. -Vai com um namorado?
141
00:13:14,138 --> 00:13:18,157
Qual é o fruto disso?
Isto é muito importante, sine.
142
00:13:18,357 --> 00:13:22,333
Sónia, viste os meus olhos?
-Pai, dá-me um pouco de vapor! -Que és tu, um recém-chegado?
143
00:13:22,533 --> 00:13:27,001
Sabes como o teu pai tem dificuldade em acusá-lo?
Vá lá, Romek, diz-lhe o quão duro és.
144
00:13:27,201 --> 00:13:31,351
Com força, com força. Está bem. Apenas, não lutes
ficar desanimado quando sou detido fora do país.
145
00:13:31,552 --> 00:13:34,424
Benji, não batas à porta.
Muito bem, fá-lo.
146
00:13:54,123 --> 00:13:55,531
Evo.
147
00:13:55,766 --> 00:13:59,394
Só que não consigo pensar num
Não me interessa, não.
148
00:14:06,686 --> 00:14:08,740
Vê-o como ele é.
149
00:14:12,506 --> 00:14:13,838
Saudações!
150
00:14:14,124 --> 00:14:17,837
Boa noite, o meu nome é Yoram.
Tu és a irmã mais nova da Laisa.
151
00:14:18,037 --> 00:14:21,639
Mãe, não... Chamo-me Laisina Majka.
-Dê-me isso! Eu nunca diria isso. Para ti.
152
00:14:21,840 --> 00:14:26,763
Oh, obrigado! És um querido.
Vai em frente. Laisa, já fizeste exercício suficiente!
153
00:14:29,145 --> 00:14:32,789
Vou já para aí. -Deixa-me
para vos apresentar a minha super-empresa.
154
00:14:32,990 --> 00:14:35,740
Hughie, é o Yoram.
Yoram, este é o Hughie, o pai da Laisa.
155
00:14:35,940 --> 00:14:39,037
É-me muito querido, eu sou Yoram.
Yoram Mikolinsky. Mikolinsky?
156
00:14:39,237 --> 00:14:41,637
E aquela loja de lanches?
E quem é que não está a mostrar?
157
00:14:41,837 --> 00:14:45,535
Não, não... O meu pai gosta de ser professor
no castiçal. Terminei os meus estudos.
158
00:14:45,735 --> 00:14:49,934
Bolsa de estudo... Arranjei uma bolsa de estudo. -Está a ver,
ele não é daqueles que vão para o gelado
159
00:14:50,134 --> 00:14:53,434
da limusina. -Nunca cheirei este sítio.
-É o nome do meu bar de jovens.
160
00:14:53,634 --> 00:14:57,555
Nunca estiveste aqui, pois não? Algo do género
Parece-me familiar. - Talvez me tenha visto
161
00:14:57,755 --> 00:15:01,654
No clube de xadrez. No clube de xadrez?
Eu não jogo essa merda para ti. Onde é que vai?
162
00:15:01,854 --> 00:15:08,854
Como é que é?! Na biblioteca. Na biblioteca?
-Sim. -Ali, Mimi, está fechado esta noite. Sim!
163
00:15:09,882 --> 00:15:13,515
Na biblioteca?
Não vai a lado nenhum!
164
00:15:13,953 --> 00:15:16,063
Ali, pai...
-Pare aí!
165
00:15:16,272 --> 00:15:18,999
Mikolinsky, uni-vos!
Concordo.
166
00:15:19,200 --> 00:15:22,788
Quer dizer, vais levar a minha filha à festa, não é?
Diz-me, onde é que se realiza esta festa?
167
00:15:22,988 --> 00:15:25,207
Pai!
-Silêncio!
168
00:15:25,407 --> 00:15:28,404
Gruzenberg... Gruzenbergova 34.
Este é o endereço.
169
00:15:28,639 --> 00:15:32,376
Gruzenberg... Anota aí.
Tem uma pista?
170
00:15:32,611 --> 00:15:35,782
Rua Gruzenbergova, 34.
Tal coisa.
171
00:15:36,050 --> 00:15:38,766
Ouve-me com o teu coração, Mikolinsky.
172
00:15:39,043 --> 00:15:40,570
Estou a confessar.
173
00:15:42,996 --> 00:15:44,533
Obrigado.
174
00:15:46,489 --> 00:15:49,597
Ouve, Mikolinsky, como quiseres
com os meus olhos na festa...
175
00:15:49,798 --> 00:15:54,142
Papás, eu gostava muito de viver... -Para com isso
Boca! Só podes ir dormir! Com os panos!
176
00:15:54,377 --> 00:15:58,471
Ouve, a Laisa tem de
23 sata code kuæe, clear?
177
00:15:58,692 --> 00:16:02,626
Nem um segundo depois, percebem?
-Não se preocupem, senhoras, estão a abandoná-lo
178
00:16:02,826 --> 00:16:06,728
com a mão direita. Certifica-te disto.
-Ok, pára, pára, pára... Pára com isso!
179
00:16:06,928 --> 00:16:09,028
Vai para o jornal!
Quero dizer... realisticamente!
180
00:16:37,085 --> 00:16:39,460
Dancem, pessoal, dancem!
181
00:16:40,395 --> 00:16:42,653
Sim, dancem, pessoal, dancem!
182
00:16:52,637 --> 00:16:54,662
Ei, porque é que
vocês os dois não dançam?
183
00:16:54,897 --> 00:16:56,898
O utilizador deve ser
Chuveiros? Parem com isso!
184
00:17:10,084 --> 00:17:12,456
É sempre para alguém
um pouco de romance.
185
00:17:23,735 --> 00:17:26,805
Dedos cruzados, gordinho!
186
00:17:27,040 --> 00:17:29,140
É admirável.
187
00:17:32,588 --> 00:17:37,296
O que é que disseste aos teus?
-Vou ao cinema com os meus amigos.
188
00:17:37,531 --> 00:17:41,091
Para saber a verdade, para tecer a
tiraria a minha cabeça dos meus ombros.
189
00:17:41,326 --> 00:17:45,695
O ambiente é calmo.
Para ir para o quarto?
190
00:18:03,128 --> 00:18:08,204
Mamã, isto é uma ideia sensata?
-Não há razão para ter medo, pequenina.
191
00:18:16,032 --> 00:18:18,604
Foda-se, tu és bom!
192
00:18:18,839 --> 00:18:21,964
Não é a Brigitte Bordot
não é assim tão sexy.
193
00:18:22,199 --> 00:18:26,150
Está a fechar a porta?
-Sim, pequenina.
194
00:18:37,267 --> 00:18:39,971
Muito bem na festa!
195
00:18:45,865 --> 00:18:50,316
Não disseste que o Bobby já é viúvo?
-O governo ainda não terminou.
196
00:18:50,551 --> 00:18:52,923
Peço-vos livremente para não beberem?
197
00:18:53,158 --> 00:18:54,811
Ovis.
198
00:18:55,046 --> 00:18:58,753
Já alguém lhe disse como é que é
Já te decidiste.
199
00:18:58,954 --> 00:19:03,867
Ele está sozinho.
O Doista está a servir.
200
00:19:33,560 --> 00:19:35,219
Queres dançar?
201
00:20:05,213 --> 00:20:09,270
Bobby, o Yaki é um ovdje!
É melhor ires embora!
202
00:20:09,505 --> 00:20:11,404
Não me metas na cabeça!
203
00:20:13,184 --> 00:20:15,036
Salve!
204
00:20:26,555 --> 00:20:30,088
Para onde é que me levam?
-No fim da linha.
205
00:20:30,323 --> 00:20:32,288
Abre a merda da porta!
206
00:20:39,589 --> 00:20:41,875
Provierite l' tamo!
207
00:20:49,806 --> 00:20:52,359
Rina! Rina!
208
00:21:00,950 --> 00:21:03,239
Onde é que está a minha casa?
209
00:21:20,300 --> 00:21:22,171
O mesmo ovacav
O meu pai tem um carro.
210
00:21:22,406 --> 00:21:25,924
Os dois carros são iguais.
211
00:21:26,259 --> 00:21:29,801
Ei, tenho uma ideia!
Fazê-lo!
212
00:21:30,019 --> 00:21:31,377
Vá lá, Benji, dispara!
213
00:21:31,612 --> 00:21:33,268
Não se mexa!
214
00:21:33,625 --> 00:21:37,268
Que imaginação!
-Huey, ovdje.
215
00:21:38,768 --> 00:21:40,568
É o que é preciso!
216
00:21:40,806 --> 00:21:42,543
Hajde triste!
217
00:21:45,743 --> 00:21:47,559
Uh, 'bem tu...
218
00:21:49,444 --> 00:21:53,756
Ei, viste a minha cadeira?
O nome dela é Laisa. Desculpem, senhoras.
219
00:21:54,724 --> 00:21:59,761
Ei, sai do carro!
Tenho ossos para partir!
220
00:21:59,973 --> 00:22:03,281
Estão a ver-vos, rapazes?
Que merda, hein? -Vocês idiotas!
221
00:22:03,562 --> 00:22:04,654
Ei! Ei! Ei!
222
00:22:04,854 --> 00:22:05,994
Mjesta!
Makac!
223
00:22:06,229 --> 00:22:08,155
Dá-me uma ajuda com o... A!
224
00:22:08,390 --> 00:22:12,202
Deixem-me em paz!
-Vamos lá!
225
00:22:15,967 --> 00:22:17,698
Vamos lá!
226
00:22:17,898 --> 00:22:19,598
Vamos lá!
227
00:22:22,848 --> 00:22:24,448
Oh, a minha pila linda!
228
00:22:26,448 --> 00:22:28,673
Kopile um!
229
00:22:42,040 --> 00:22:45,654
Onde estão tu e o meu
carros? - Não sei.
230
00:22:45,889 --> 00:22:48,663
Bem, não custa muito
piscinas privadas no castelo.
231
00:22:53,004 --> 00:22:56,568
A bica está trenutalmente fora do solo,
para podermos ficar mais viúvos sem problemas.
232
00:22:56,803 --> 00:23:01,129
Vamos para a água! -Não tenho fato!
-O que é que tu és, seu travesti de pilantra?
233
00:23:01,396 --> 00:23:04,572
Todos os frutos pertencem ao teu ujaku?
-Sim, ele é o cirurgião mais famoso do mundo.
234
00:23:04,772 --> 00:23:08,651
Opera frequentemente no estrangeiro.
-Não queres ficar sem dinheiro? -Eu não diria.
235
00:23:26,660 --> 00:23:30,275
Tu e o Bobby são bons
Amigos? -Ma, os meus melhores amigos.
236
00:23:32,052 --> 00:23:35,911
Se quiseres, podemos ir a algum lado
Mãe, eu estou bem e estou bem.
237
00:23:40,143 --> 00:23:43,996
Porque é que vocês os dois não vão para a água?
-Não quero lançar a peça. -Eu percebo.
238
00:23:44,196 --> 00:23:48,296
Pode sempre escolher
um limite para a compra.
239
00:24:04,058 --> 00:24:07,973
Benji, vai buscar
vinho do carro.
240
00:24:10,584 --> 00:24:14,976
Laisa, ouve, a água está óptima.
Não é boa ideia ter medo, pois não?
241
00:24:15,176 --> 00:24:17,236
As peles também estão a ser utilizadas.
'Oi, pequenino!
242
00:24:17,471 --> 00:24:20,030
Ei, faz isso!
243
00:24:26,792 --> 00:24:28,000
Opa!
244
00:24:38,914 --> 00:24:41,406
Bobby, não!
245
00:25:13,515 --> 00:25:17,597
Rogai a Deus para que eu sonhe! Isaías! Contigo
Quero divertir-me mais tarde! Laisa, sai.
246
00:25:17,797 --> 00:25:21,597
Fora da água, Laisa!
Sou como um lince!
247
00:25:27,772 --> 00:25:29,113
E, tu...
248
00:25:29,348 --> 00:25:32,605
Por favor, dá mais um sorriso à minha filha,
Peço-vos que repareis o mal!
249
00:25:32,840 --> 00:25:34,518
Tretas!
250
00:25:38,511 --> 00:25:41,619
Perder-se na piscina!
É assim que vos é permitido estar aqui?
251
00:25:41,854 --> 00:25:43,544
Não se quer uma piscina pública!
252
00:25:43,744 --> 00:25:46,602
Olha para este cão.
-O que é que tu és?
253
00:25:46,807 --> 00:25:49,470
Deixem-nos em paz.
-Vamos embora daqui! -Bom peso!
254
00:25:49,705 --> 00:25:51,436
Vocês são uma boa banda.
És um bom cão!
255
00:25:51,671 --> 00:25:53,548
Bom para nós
deitar fora os chulos.
256
00:25:53,783 --> 00:25:56,447
Aproxima-te mais, se queres que o façamos
não morde!
257
00:26:04,540 --> 00:26:07,369
Que idiota, mamã?
Fugiste do povo?
258
00:26:07,604 --> 00:26:10,734
Odmah, afastaste-te!
Não queres ir para a rua?
259
00:26:10,937 --> 00:26:14,542
Já chega!
Eu cuspo-vos em cima!
260
00:26:15,508 --> 00:26:17,027
Balavourdy imoral!
261
00:26:17,864 --> 00:26:22,184
Quem são vocês?
262
00:26:22,434 --> 00:26:23,748
Mamã!
263
00:26:24,705 --> 00:26:27,357
Æao, rapazes!
-Vamos ver o sutra, Benji.
264
00:26:35,471 --> 00:26:39,468
És normal, meu jovem?
Porque é que é tão público, clipans?
265
00:26:39,703 --> 00:26:41,505
Foste atingido!
266
00:26:41,705 --> 00:26:44,805
Para onde está a ir o mundo?
Não tens um nimalo stido, filho?
267
00:26:45,097 --> 00:26:46,981
O Trebao chamar-lhes-ia pandas!
268
00:26:47,216 --> 00:26:49,568
Carreguem as vossas montanhas.
269
00:26:54,099 --> 00:26:56,511
Carreguem as vossas montanhas.
270
00:26:58,415 --> 00:27:00,080
Levem as montanhas para longe.
271
00:27:00,315 --> 00:27:04,920
Isto aplica-se a toda a sala.
Muito obrigado. -Porque não.
272
00:27:05,534 --> 00:27:09,568
Fica muito atento a elas, está bem, meu marido?
-Compreendam, senhoras.
273
00:27:10,233 --> 00:27:12,404
Só para ser amigável.
274
00:27:22,409 --> 00:27:25,396
Saudações.
- "Amanhã.
275
00:27:25,978 --> 00:27:29,527
Vive aqui perto? - Não muito.
-Sim, ali. -Sim, ali. O meu nome é Benji.
276
00:27:29,727 --> 00:27:32,727
Dakle, bit æemo
Susjedi, Benji.
277
00:27:33,708 --> 00:27:35,315
Estou a confessar.
278
00:27:52,097 --> 00:27:55,711
Para onde está a ir?
-U boravak diário.
279
00:28:00,477 --> 00:28:04,446
Vamos comer bolos. - Isso mesmo, é a praia.
Como estás em falta, aposto na tua conta.
280
00:28:04,646 --> 00:28:06,382
Que conta?
O que é que isso significa?
281
00:28:08,338 --> 00:28:12,596
Ei, professor de matemática
alguns peixes a nadar!
282
00:28:13,123 --> 00:28:18,585
Ele deve dar instruções privadas.
-Soube que um peixe assim se interessa por matemática.
283
00:28:18,805 --> 00:28:20,409
Temos de verificar!
284
00:28:24,007 --> 00:28:27,764
Quem é mais ingénuo do que um discípulo?
-Eles são todos mais silenciosos nos seus corações.
285
00:28:27,999 --> 00:28:30,976
Ainda não é esse o caso na UE.
-És um sacana de merda, sabias?
286
00:28:31,177 --> 00:28:35,625
Genichhka, estou a lamber a minha rata. -Sim, não, não, não, não, não, não.
-Quero a tua pizza, Genichka.
287
00:28:35,839 --> 00:28:40,592
Ou... -A minha pila é supostamente feita para a tua
uma pizza. Eu sei-o, eu próprio o disse. -Oh, meu...
288
00:28:40,827 --> 00:28:45,013
Tens um elástico? Tenho, ou para arados. Nem por isso.
Não. Seu grande sacana.
289
00:28:45,213 --> 00:28:46,413
Lele, surdo!
290
00:28:51,833 --> 00:28:54,171
Ei, adeus, mãe!
-Olá, olá. -Deus.
291
00:28:54,375 --> 00:28:55,805
Divirtam-se!
292
00:28:56,005 --> 00:28:58,005
Até logo, pessoal!
293
00:29:06,900 --> 00:29:10,706
Huey, traz-me um gelado.
-Porque sim? Estou aqui para vos devolver a vossa energia.
294
00:29:10,906 --> 00:29:14,705
Um cone de chocolate e um cone de baunilha.
Traga dois deles.
295
00:29:24,839 --> 00:29:26,594
Vo-da, pequenino!
296
00:29:26,960 --> 00:29:28,133
Olá!
297
00:29:28,368 --> 00:29:30,125
Está à espera de alguém?
-Não és tu!
298
00:29:30,325 --> 00:29:34,324
Se não estiver interessado, levamo-lo ao cinema.
Talvez goste de ver os seus amigos no cinema.
299
00:29:34,524 --> 00:29:38,540
O filme de James Dean está a dar?
-Natural -Podemos aprender gratuitamente?
300
00:29:38,740 --> 00:29:40,140
Necessário!
301
00:29:40,741 --> 00:29:43,315
Evo! Aqui está a última vez
para nadar em vez de ti!
302
00:29:43,550 --> 00:29:47,380
O senhor mesmo falou de como
o teu pai pode levar-nos ao cinema de graça.
303
00:29:47,615 --> 00:29:51,435
Gostas do meu ouriço no banco?
Ah... Perdeste o teu tio e o teu tio!
304
00:29:51,713 --> 00:29:53,523
O meu tio gosta de mim no cinema.
305
00:29:53,758 --> 00:29:58,334
Sim, o meu tio Noah adora o cinema!
-Aqui, senhoras?
306
00:30:19,957 --> 00:30:21,864
Ei, quem és tu?
307
00:30:22,099 --> 00:30:23,159
Fazer.
308
00:30:23,359 --> 00:30:27,059
Porque é que não querem derrotar o controlador?
-A-a. O tio de Huey já nos deixou
309
00:30:27,259 --> 00:30:29,159
através do alçapão
esse contexto.
310
00:30:33,114 --> 00:30:38,007
Boa noite, Benji.
-A-ha. Deus.
311
00:30:38,288 --> 00:30:42,529
Esta é a Tammy.
Ela é nova no castelo.
312
00:30:42,964 --> 00:30:45,227
Sim... Temos estado
conseguiu uma felicidade.
313
00:30:45,462 --> 00:30:49,611
Estou a ver que já fez esta viagem
conseguiu.
314
00:30:50,533 --> 00:30:54,998
OK, estamos a ir ou
Queremos adiar a espera.
315
00:31:04,737 --> 00:31:05,852
Obrigado.
316
00:31:06,536 --> 00:31:11,840
Alo, Momak! Preciso de ver o teu bilhete.
-O quê? Estou a implorar-te. Vá lá, estou a beber!
317
00:31:12,040 --> 00:31:15,656
Ali, Tammy... -Tem uma maçaneta, rapaz!
Vá lá, não quero perder a novidade!
318
00:31:15,857 --> 00:31:18,501
Não quero largar
notícias tuas, bitango!
319
00:31:18,705 --> 00:31:20,893
A juventude de hoje, não é?
320
00:31:26,351 --> 00:31:28,647
Um certo bitanga quer aprender
pela janela da casa de banho do cinema.
321
00:31:28,847 --> 00:31:31,639
Que se lixe o pai dele,
para me mostrar a ele!
322
00:31:31,839 --> 00:31:33,611
'Ei, mãe, quem está a copiar?
323
00:31:33,811 --> 00:31:36,036
Não sou o único!
-Sim? Não estou a copiar nada.
324
00:31:36,236 --> 00:31:40,188
Estás a tentar ir ao cinema, não estás?
Mostra-me a ti, bitango! -Deixa-me ir!
325
00:31:40,388 --> 00:31:42,047
Senhoras!
-Silazi daqui! -Hey!
326
00:31:42,247 --> 00:31:45,501
Quem foi?
O tio de Huey sai irritado. -Dolje!
327
00:31:45,701 --> 00:31:48,216
Que se lixe o teu pai!
-Oh, minha querida!
328
00:31:50,527 --> 00:31:51,989
'Vá lá, queima-o!
329
00:31:52,190 --> 00:31:54,771
'Oy! -Será que ele é mesmo
O tio dele? - Tu é que vais fugir!
330
00:31:55,006 --> 00:31:57,478
Atitudes de um certo
um desacordo público.
331
00:32:12,027 --> 00:32:15,707
Diz-me, a partir daqui
Conheces o Benzy?
332
00:32:15,942 --> 00:32:19,233
Ficámos a conhecer-nos
o próprio banho.
333
00:32:19,833 --> 00:32:22,533
NOTÍCIAS
334
00:32:24,179 --> 00:32:28,363
Estás bem?
-Naturalmente.
335
00:32:28,564 --> 00:32:30,584
Só que não o rosto
vira-me as costas.
336
00:32:30,785 --> 00:32:36,957
Blackpoolom com proetale
Candidata a Miss Grã-Bretanha.
337
00:32:38,022 --> 00:32:40,995
O espetáculo é inacreditável
ljepote. É um deles.
338
00:32:41,230 --> 00:32:44,954
Estamos ansiosos por receber um banquete em breve.
339
00:32:45,194 --> 00:32:46,847
Sjednite vie!
340
00:32:47,082 --> 00:32:50,960
Shh! -O que é que queres?
vamos comer mais.
341
00:32:51,954 --> 00:32:56,569
Precisavas de ser ferido. Para ti
Estamos a lançar material novo. -Silêncio aí!
342
00:32:56,796 --> 00:32:59,206
Sussurra! -Vocês vêm aí!
a dizer-me para bocejar!
343
00:33:00,757 --> 00:33:04,323
Yao! Eu beijo o teu pai, tu és o meu pai
Em bicos de pés! -Estou confuso. -Ele está a subir mais!
344
00:33:04,558 --> 00:33:06,024
Dá um pontapé nessas pernas.
345
00:33:07,805 --> 00:33:09,057
Mais alto, tenho de o fazer!
346
00:33:09,292 --> 00:33:12,736
Come para eu não te matar
Shh!
347
00:33:12,971 --> 00:33:16,578
Vai-te lixar, gordo!
-Vamos lá, quatro-olhos!
348
00:33:17,959 --> 00:33:21,591
Æao! Existe alguma coisa
Não.
349
00:33:21,826 --> 00:33:24,982
Eu, John Fitzgerald Kennedy,
sem esgrima, juro solenemente...
350
00:33:25,217 --> 00:33:28,955
Desempenhar fielmente os deveres do
o precursor dos Estados Unidos da América.
351
00:33:29,155 --> 00:33:33,055
...desempenhar fielmente as funções do
o precursor dos Estados Unidos...
352
00:33:33,290 --> 00:33:34,988
...e dar tudo o que estiver ao meu alcance...
353
00:33:35,188 --> 00:33:37,488
...e dar tudo o que estiver ao meu alcance...
354
00:33:37,723 --> 00:33:41,753
...para proteger, escudar e defender
As Constituições dos Estados Unidos...
355
00:33:42,053 --> 00:33:46,053
...para proteger, escudar e defender
As Constituições dos Estados Unidos...
356
00:33:46,306 --> 00:33:47,922
...que Deus me ajude.
357
00:33:48,222 --> 00:33:49,522
...que Deus me ajude.
358
00:33:49,949 --> 00:33:54,114
Descansa, nós não somos assim!
359
00:34:00,067 --> 00:34:02,945
Quem?
-N... Nishta.
360
00:34:05,322 --> 00:34:10,950
Não deveríamos estar a olhar para o grande ecrã?
-Estou a olhar para algo muito interessante.
361
00:34:14,058 --> 00:34:18,907
Gosto de Chef
para conquistar o mundo
362
00:34:19,107 --> 00:34:23,575
e para ultrapassar os limites
conhecimento popular.
363
00:34:32,293 --> 00:34:34,144
Racquet deve
Ham, o chimpanzé
364
00:34:34,344 --> 00:34:37,095
Ela voou para longe.
365
00:34:37,330 --> 00:34:40,990
O sábio primata Otputovao está à espera 254
quilómetros acima da superfície da Terra.
366
00:34:41,191 --> 00:34:43,908
Esta é a maior altura
alcançado por uma única vida.
367
00:34:44,143 --> 00:34:46,576
Vôo do Atlântico
bio é de 675 quilómetros,
368
00:34:46,777 --> 00:34:48,466
210 quilómetros
superior ao planeado.
369
00:34:48,666 --> 00:34:52,480
Na baía, os vaus estavam à espera,
em caso de eventual intervenção.
370
00:34:52,681 --> 00:34:59,593
A reunião é feliz
o mundo tem sido um sucesso,
371
00:34:59,793 --> 00:35:01,493
como planeado.
372
00:35:14,948 --> 00:35:18,951
Bem, no início não era assim.
373
00:35:19,151 --> 00:35:24,751
Não se sabia, de momento, onde seria encontrado.
Os vaus e os helicópteros estavam a circundar a rota.
374
00:35:28,878 --> 00:35:32,000
Balavurdia, quero ver
calem-se, estão a perceber?
375
00:35:32,250 --> 00:35:34,594
O que é que se passa?
O que é que se passa?
376
00:35:34,794 --> 00:35:35,976
Podemos fazê-lo a toda a hora!
377
00:35:36,176 --> 00:35:37,176
Galamiji!
378
00:35:37,396 --> 00:35:39,888
Vai-te foder, outra vez!
Vou estrangular-te, gordo!
379
00:35:40,123 --> 00:35:44,941
E tu, bitango, faz os teus trabalhos de casa!
-Bola de Bitang! Ele está a perder-se!
380
00:35:45,641 --> 00:35:46,741
Van!
381
00:35:46,948 --> 00:35:50,417
É impossível sentir e ver!
-Ma, quem é que era?
382
00:35:50,652 --> 00:35:54,818
Mas para o mundo, podemos dizer como
a missão foi bem sucedida mesmo mais à frente.
383
00:35:55,218 --> 00:35:56,618
NOTÍCIAS PAÍS
384
00:36:14,104 --> 00:36:16,575
Silêncio ali!
-'Oi, Benji, pára!
385
00:36:17,032 --> 00:36:20,300
Benjie, afasta-te, mexe-te!
Vais chegar atrasado à escola!
386
00:36:20,501 --> 00:36:23,153
Não sou o melhor nisso.
-O que é? Desculpa, mãe.
387
00:36:23,353 --> 00:36:27,087
Romany, chama o Dr. Iseman!
388
00:36:28,308 --> 00:36:30,987
Benji, pára de brincar.
E tu não tens nada.
389
00:36:31,188 --> 00:36:35,292
Cala-te ou diz ao teu pai como
quer fazer dele uma mosca.
390
00:36:53,528 --> 00:36:56,926
Porquê tanto sal?
Quer alterar a sua tensão arterial?
391
00:36:57,129 --> 00:37:01,580
Porque é que queres tanto ir para o inferno?
Romek, diz-lhe alguma coisa. - Quem é que lhe digo?
392
00:37:01,781 --> 00:37:06,654
Olha para mim quando te estou a transformar!
-Ma, não vês que a pequenina está apaixonada?
393
00:37:06,855 --> 00:37:10,892
Oh, o que é que tu sabes sobre o amor?
Onda, Benji, estás apaixonado?
394
00:37:11,327 --> 00:37:13,522
Porque é que os pais têm medo?
395
00:37:13,757 --> 00:37:17,986
Responde-me, seu filho da mãe!
-Vamos parar de me chatear, está bem?
396
00:37:18,854 --> 00:37:22,151
Porque é que não se pode ser um poput
aquele rapaz dos nossos novos vizinhos?
397
00:37:22,426 --> 00:37:25,363
Não é uma criança presente?
-Oh, isso', isso', isso'...
398
00:37:25,565 --> 00:37:29,172
Está constantemente a gritar. De certeza que já está
Graças a isso, pode obter uma bolsa de estudo.
399
00:37:29,372 --> 00:37:32,384
Que esmalte!
-Onde é que vais, fruta?
400
00:37:43,845 --> 00:37:45,992
Lele, May!
Lele!
401
00:37:46,680 --> 00:37:48,368
Tammy! Tammy!
402
00:37:48,603 --> 00:37:51,773
Tammy, apanhaste-me!
-Quem é esse imbecil? -Sim.
403
00:37:52,008 --> 00:37:53,969
Mostre como seca o seu cabelo!
404
00:37:54,507 --> 00:37:57,963
É isto que o seu filho está a aprender!
-Meu filho? Não comeces com disparates!
405
00:37:58,164 --> 00:37:59,926
Mas ele não faz a mínima ideia!
406
00:38:00,126 --> 00:38:02,826
Expulsei-te daqui
com o kata acima. E eu não me importo
407
00:38:03,026 --> 00:38:07,125
entre dois e quatro depois da apresentação de diapositivos!
Vou à polícia!
408
00:38:08,379 --> 00:38:11,141
Espera pela tua banheira
vira-se para trás da fruta.
409
00:38:11,494 --> 00:38:13,527
Por favor, voltem a vossa atenção!
410
00:38:13,812 --> 00:38:19,343
Quero dar-vos uma ideia de como estamos a abordar
a cerimónia que marca o início do ano letivo.
411
00:38:19,544 --> 00:38:24,816
A razão para isso, o nosso já
escola para organizar um coro. -Shalji ainda.
412
00:38:25,051 --> 00:38:28,821
O Coro já tem
cerimónia de uljepati. Eu próprio já a vi.
413
00:38:29,758 --> 00:38:32,321
Triste, há um único licitante caro?
414
00:38:33,739 --> 00:38:35,030
Ele próprio um razoèarana.
415
00:38:35,265 --> 00:38:41,075
A partir do segundo ano, já é um pouco mais
um aluno, mas não um dos nossos? Infelizmente.
416
00:38:41,276 --> 00:38:44,126
Não fiques a olhar para ele!
417
00:38:46,926 --> 00:38:48,936
Estou apenas a ter um momento.
418
00:38:50,119 --> 00:38:53,779
Saudações. Eu rezo,
Por favor, senhoras e senhores, Genia.
419
00:38:54,014 --> 00:38:57,795
Discípulos, conheçam o novo
o professor do glazbenog.
420
00:38:58,030 --> 00:38:59,377
Genichka, lamento imenso,
421
00:38:59,577 --> 00:39:02,185
mas não pertence a esta classe
interessados no vosso coro.
422
00:39:02,385 --> 00:39:05,082
Estou interessado! -Eu estou!
-E eu! -E eu, e eu!
423
00:39:05,282 --> 00:39:07,882
Sim, sou voluntário!
-Eu quero ir para o coro, Odma'!
424
00:39:08,082 --> 00:39:09,482
Ei, sou eu!
425
00:39:10,392 --> 00:39:12,560
'És normal?
Não quero ir a nenhum coro.
426
00:39:12,761 --> 00:39:15,239
Estão a estragar o coro!
Já viste o bolo?
427
00:39:15,474 --> 00:39:20,435
Além disso, ela é conhecida por ser ninfomaníaca, não é?
-Miran! Queres parecer uma bola de futebol?
428
00:39:20,637 --> 00:39:23,255
Achas que o teu marido é um pirilampo?
-Sem dúvida, meu amigo.
429
00:39:23,455 --> 00:39:27,453
Quero ouvi-lo mesmo antes da cerimónia.
Quero dizer, como é que um professor de matemática...
430
00:39:27,654 --> 00:39:30,915
Vou ao pomar. Onde? -Miran!
Queres ficar fora do alcance dos ouvidos por um dia?
431
00:39:31,115 --> 00:39:35,374
Acorda!
-Vou à audição para o coro. -Desculpa!
432
00:39:36,218 --> 00:39:38,097
Põe a cabeça no lugar!
433
00:39:38,432 --> 00:39:43,949
Diz-me, Benji, a tua cona Bobby
queres mesmo foder esta professora?
434
00:39:46,408 --> 00:39:47,408
Tammy! Tammy!
435
00:39:47,643 --> 00:39:50,123
Ei, meu menino chicoteado!
436
00:39:50,423 --> 00:39:53,123
É a única que tenho, filho!
437
00:39:53,485 --> 00:39:58,606
Este cabeleireiro... não tem uma boa visão.
-Sim, isso é ainda mais longe.
438
00:39:58,808 --> 00:40:01,795
Nego, tem uma paragem
no plano por detrás do sutra?
439
00:40:02,058 --> 00:40:05,346
Não tenho. Porque é que pergunta?
-Bem, pergunto-me se poderia ter...
440
00:40:05,581 --> 00:40:07,330
Quero dizer, és novo no castelo e...
441
00:40:07,531 --> 00:40:11,010
Talvez me possa encontrar contigo
com a associação. -Será um verdadeiro prazer para nós.
442
00:40:11,210 --> 00:40:15,925
Posso contactá-lo em 16 sata.
-Ela responde-me. -Vejo-te mais tarde. -Æao!
443
00:40:19,121 --> 00:40:20,248
Isto!
444
00:40:21,298 --> 00:40:23,184
Dão-me só um momento?
445
00:40:23,984 --> 00:40:29,384
Tem violetas de melancia!
-Como se não o tivesse feito, admiti-o.
446
00:40:34,385 --> 00:40:36,959
Que tipo de pila estás a imaginar?
-Estamos fora de ordem!
447
00:40:39,599 --> 00:40:45,873
Ei, quem queres ver? Eu vou primeiro,
OK? - Ou ainda estou à espera de mais dois conjuntos.
448
00:40:46,073 --> 00:40:47,273
Estou prestes a morrer, prometo.
449
00:40:47,473 --> 00:40:50,480
Vamos pôr a bola a rolar, está bem?
Estás a repetir depois de mim, meu?
450
00:40:50,680 --> 00:40:53,523
Fazer...
-Doh...
451
00:40:55,306 --> 00:40:59,300
Fazer, re...
-Doh, rey...
452
00:41:00,548 --> 00:41:03,541
Do, re, mi, fa, so, la, ti, do!
453
00:41:03,766 --> 00:41:07,159
Doh, re, mi, fa, sol, ti, doh!
454
00:41:07,508 --> 00:41:11,385
Muito obrigado, mas podes continuar a ser feliz.
-Mogu uæ'? -Sai tu mesmo.
455
00:41:11,610 --> 00:41:13,489
Consigo cheirar o frango.
-Van!
456
00:41:13,724 --> 00:41:18,722
Quanto é que pagaria?
Instruções privadas? -Van, rekoh!
457
00:41:20,754 --> 00:41:22,834
Onda, o que é que se passa?
-Uh, uh, uh...
458
00:41:23,185 --> 00:41:25,308
'Alo!
-Talvez os elefantes!
459
00:41:32,870 --> 00:41:35,530
'Dan!
-Para mim?
460
00:41:36,169 --> 00:41:37,915
Diz-me o teu nome, peço-te.
461
00:41:38,165 --> 00:41:40,811
Bobby.
-Bobby.
462
00:41:41,026 --> 00:41:43,966
Há quanto tempo toca trombone?
-Eu não toco trombone.
463
00:41:44,166 --> 00:41:47,443
Bem, eu sei onde a atirar.
-Hm?! -Seremos felizes?
464
00:41:47,643 --> 00:41:50,363
Que idade tens, menina?
-Porque é que isso importa?
465
00:41:50,910 --> 00:41:55,111
Oh, és um querido, não adoras fazer isso com o miúdo?
-espera um minuto! Pareço-te uma criança?
466
00:41:55,311 --> 00:41:59,718
Bobby, acorda bem! -Eu sou mais alto
bom. Deixem-me provar-vos isso.
467
00:41:59,918 --> 00:42:01,217
Bobby...
468
00:42:04,303 --> 00:42:09,466
Bobby, não nos vamos rir...
-Rir, rir, gato!
469
00:42:09,701 --> 00:42:12,724
Bobby, não é muito sensato...
-Sábio, sábio.
470
00:42:12,959 --> 00:42:16,362
Eu vou ser um rato, ou tu és um pequenino!
-Estás sozinha, mas não és pequena. -Oh...
471
00:42:16,563 --> 00:42:19,625
Oh, Bobby!
Bobby...
472
00:42:19,860 --> 00:42:24,278
Ou, sim, o vosso professor de glazbenog!
-Então ensina-me umas notas novas, professor.
473
00:42:24,513 --> 00:42:28,060
Mostra-me como se sopra numa flauta.
-Oh, foda-se, és mesmo um menino mau!
474
00:42:28,260 --> 00:42:29,459
Ah...
Oh! Oh! Oh! Oh!
475
00:42:29,788 --> 00:42:32,137
Bobby...
Tu és o professor, ensina-me.
476
00:42:32,337 --> 00:42:35,841
Estou a ver que sabes o que é um dueto.
-Vamos juntar-nos, professores.
477
00:42:36,076 --> 00:42:37,773
Vamos dançar juntos!
478
00:42:39,036 --> 00:42:41,981
Bem, a isto é que eu chamo um glazbom!
479
00:42:43,714 --> 00:42:46,360
Ei, psssst!
-Josh! Josh! Vai-te lixar!
480
00:42:46,561 --> 00:42:47,922
Oh, meu Deus!
-Correr!
481
00:42:48,142 --> 00:42:52,070
Prepara-o para balançar, Bobby!
Sim! Exatamente assim! Do, re, mi, fa, so...
482
00:42:52,470 --> 00:42:54,070
Fazer, re...
Oh, meu Deus!
483
00:42:54,967 --> 00:42:59,851
És muito talentoso, meu jovem!
Oh, sim! Oh, que talento! Oh, Bobby!
484
00:43:00,051 --> 00:43:02,998
Bobby, és bom!
485
00:43:03,198 --> 00:43:06,898
Do, re, mi, fa...
486
00:43:07,904 --> 00:43:10,855
Acho que a peça é um fracasso!
487
00:43:13,385 --> 00:43:17,099
Onda? -Estou por minha conta durante muito tempo.
juntar-se ao coro.
488
00:43:17,376 --> 00:43:23,912
Mostra-me a toupeira que
Tens um trombone! Ele é um segredo! Ele é o tal.
489
00:43:24,454 --> 00:43:27,780
Deus.
-Deus.
490
00:43:28,221 --> 00:43:31,464
Lamento, mas és o único.
491
00:43:31,699 --> 00:43:34,776
Tammy, o uzeo é o meu trombone!
492
00:43:35,461 --> 00:43:41,021
Bem, tens saudades da tua escola?
-M-hm. Tu? -Eu sou novo.
493
00:43:41,375 --> 00:43:46,910
Uzeo é a minha rosa da camisola!
-Para com os censores, Meier! Vai-te lixar!
494
00:43:51,103 --> 00:43:57,707
É excelente.
Adeus, até à vista.
495
00:43:57,907 --> 00:43:59,807
Vemo-nos lá.
496
00:44:14,411 --> 00:44:18,158
E se for um poema? - E então, yay.
disse que não queria juntar-me ao coro.
497
00:44:18,358 --> 00:44:22,799
Assim que ela viu o meu trombone,
humedece a tua rata.
498
00:44:29,083 --> 00:44:31,662
Este novo professor é
uma verdadeira ninfomaníaca!
499
00:44:31,863 --> 00:44:34,227
De 18 a 19 dá
instruções particulares.
500
00:44:34,428 --> 00:44:37,616
Em Melchettovaya 17, perto da tenda, ala 3.
501
00:44:37,817 --> 00:44:40,139
E quanto ao resto?
-Melchett 17...
502
00:44:40,374 --> 00:44:43,910
Sim. Só precisas de lamber os polegares,
dar a entender aos olhos, é levar-vos pela mão.
503
00:44:44,110 --> 00:44:48,904
Depois disso, ouça a ação.
-Abraçar por uma questão de...
504
00:44:52,034 --> 00:44:55,714
Oh, que estranho!
É um prazer ver-vos!
505
00:44:59,285 --> 00:45:02,685
Se ele não vive nesta morada...
-Direita ela. -O que é isso?
506
00:45:02,885 --> 00:45:04,648
Old Firemanica.
507
00:45:08,288 --> 00:45:14,159
Nego, disse eu a um dos rapazes que eu próprio
encontrou-se comigo no cinema para me apresentar à sociedade.
508
00:45:14,360 --> 00:45:18,444
Nunca viverás sem um único amigo!
-Ma, não, já conheci o meu amigo
509
00:45:18,644 --> 00:45:22,309
Brachom. -O que é que vocês têm, rapazes? Dan
vai ser comprado no campo de Yarkon, pergunto-me.
510
00:45:22,510 --> 00:45:23,552
Parem com o tempo!
511
00:45:23,753 --> 00:45:26,876
És o único que pode comprar
código para uma cuba com um cartucho de borracha.
512
00:45:27,076 --> 00:45:30,229
Já ouviste rumores sobre renas
este novo professor? -Estou a pensar
513
00:45:30,428 --> 00:45:33,228
para dizer...
Digamos, uma jovem estudante.
514
00:45:33,451 --> 00:45:35,867
Ou tens alguma coisa contra?
515
00:45:45,201 --> 00:45:47,257
Olá, Laisa.
-Deus! -Deus!
516
00:45:50,115 --> 00:45:52,016
Diz-me,
517
00:45:52,531 --> 00:45:54,958
irás a Yarkon?
518
00:45:55,193 --> 00:45:58,023
Queres dizer, contigo e com o teu esquadrão?
-Podemos fazê-lo nós próprios, pequenino.
519
00:45:58,223 --> 00:46:01,916
O meu pai está a impedir-me de sair contigo.
-O teu pai não faz a mínima ideia.
520
00:46:02,151 --> 00:46:03,531
Não pode ser durante algum tempo.
521
00:46:03,731 --> 00:46:06,531
Melchetova 17, tenda 3.
522
00:46:06,733 --> 00:46:10,894
Lambo as peles, pisco os olhos,
Eu agarro-te pela tesoura. Sim...
523
00:46:11,129 --> 00:46:16,604
Estou a fazer uma promessa, uma dica,
Estou a agarrar-te pelas mamas.
524
00:46:17,004 --> 00:46:19,004
GÐA FIREMAN
525
00:46:21,020 --> 00:46:23,706
Bom dia!
-Bom dia!
526
00:46:23,941 --> 00:46:27,601
O bombeiro é um código para uma galinha?
Vais chamá-la, peço-te?
527
00:46:27,836 --> 00:46:30,384
E, sim, Senhora
Bombeiro. -Oh, é mesmo?
528
00:46:30,585 --> 00:46:34,915
E tudo isto é gratuito, não é?
-Ma, quem é que queres desperdiçar?
529
00:46:35,116 --> 00:46:38,508
Eu sei o quanto votas.
-Ma, de que é que os senhores estão a falar?
530
00:46:38,709 --> 00:46:42,719
Ele está por sua conta para receber instruções privadas,
Senhora. Compreende o que estou a dizer, não compreende?
531
00:46:48,919 --> 00:46:52,010
É assim que se faz, gordo!
Rata, querida mãe!
532
00:46:52,212 --> 00:46:55,463
Peço imensa desculpa, minha senhora,
houve um mal-entendido!
533
00:46:55,698 --> 00:46:59,757
Desaparece daqui, seu saco de merda! Dat æu ja
instruções para si... com o pé num galo grosso!
534
00:47:00,019 --> 00:47:03,909
Peço desculpa, Sra. Fireman!
Houve um mal-entendido, não!
535
00:47:04,110 --> 00:47:06,949
Foda-se,
é isso, bitango? Pára!
536
00:47:37,227 --> 00:47:42,358
Não se anda com o top
Shoshanom? -Sim, eu? Eu sou um homem livre.
537
00:47:43,845 --> 00:47:47,802
É fixe o que somos enquanto susceptíveis.
-Não é? É um bocado confuso. -Sim.
538
00:47:50,895 --> 00:47:53,792
Bobby, mal podias
Vê. - Deixa-te estar, pequena.
539
00:47:53,993 --> 00:47:57,933
Porque é que não comes do meu prato?
Disseste-me para ir remar.
540
00:47:58,235 --> 00:48:00,154
Bem, bem, "cá vamos nós".
541
00:48:08,973 --> 00:48:13,978
Sabe que algo do seu edifício
um par de bolas na cabeça do teu irmão mais novo?
542
00:48:14,179 --> 00:48:16,758
Realista?
-Importante.
543
00:48:16,993 --> 00:48:20,860
Este carácter deve ser
um psicopata, não é?
544
00:48:35,080 --> 00:48:39,334
Oh, não, não, não, não, não...
-Pazi! -Padam!
545
00:48:41,094 --> 00:48:43,462
Ajuda! Benji, Bobby,
Ajuda! Ajuda!
546
00:48:47,708 --> 00:48:50,177
Kalarasha, telefone!
547
00:48:53,897 --> 00:48:56,261
Serviço de viaturas Kalarasho,
Kalarasho ao telefone.
548
00:48:56,496 --> 00:49:00,844
Não é só a coisa estúpida
a criada de quarto, a Sra. Kopolevitch.
549
00:49:01,079 --> 00:49:03,328
O seu carro é
serviço de imersão necessário.
550
00:49:03,563 --> 00:49:06,280
Sreæom, tem
hi-hi!
551
00:49:06,515 --> 00:49:08,872
OK, podes
alcançá-lo. Zione!
552
00:49:09,073 --> 00:49:12,705
Retirar a bomba e partir a cabeça do cilindro
Automóvel Kopolevitcheva.
553
00:49:12,905 --> 00:49:15,804
Uzmi ovu
554
00:49:16,004 --> 00:49:17,504
Mão na mão cigana!
555
00:49:21,346 --> 00:49:26,204
Gladiolo mirisna, como estás?
-Olá, Kalarasha, quem é que a tem?
556
00:49:26,405 --> 00:49:30,128
Quando o vosso supridouro está esgotado,
é uma festa para Kalarasha.
557
00:49:30,363 --> 00:49:33,656
Diga-me, o que é a Princesa Poput
gostas dele com esse saco de govan?
558
00:49:33,856 --> 00:49:37,156
O teu lugar é meu,
o Príncipe da Roménia.
559
00:49:37,391 --> 00:49:41,257
Eu próprio, Príncipe dos Ciganos
e sei de algumas capas.
560
00:49:41,492 --> 00:49:43,776
Ei, ei, o que são estes
o fruto da rata de uma cigana?
561
00:49:43,977 --> 00:49:47,246
Suprug ti se se vratio, o que significa
que a festa de Karalasha chegou ao fim.
562
00:49:47,446 --> 00:49:50,946
É um sítio de prestígio! Responder a
ao vosso serviço de ciganos peidosos!
563
00:49:51,146 --> 00:49:55,246
E tu, cava, está tudo claro. -Ma, dá-me
Deixa-o em paz! Eu vou ver isso! Não há
564
00:49:55,446 --> 00:49:59,683
algo de que ter medo. Para que não se divirta
Na vista? -Vai-se embora daqui, não vai?
565
00:49:59,883 --> 00:50:00,883
Ciao, bambina!
566
00:50:01,663 --> 00:50:04,910
Ciao, bambina...
Tretas!
567
00:50:05,495 --> 00:50:07,883
Colocar as cadeiras.
-Bom.
568
00:50:08,084 --> 00:50:09,650
Mas que raio!
569
00:50:11,226 --> 00:50:16,531
Existe apenas um
ano letivo.
570
00:50:17,658 --> 00:50:19,130
É de mim que andam à procura?
Sim? SIM.
571
00:50:19,330 --> 00:50:24,681
Começou mais um ano letivo.
-Vem connosco? -Quer dizer... consigo?
572
00:50:24,881 --> 00:50:30,206
A primeira torre de três semanas é a partir daqui.
-É o mesmo discurso todos os anos.
573
00:50:30,407 --> 00:50:33,433
Shhh! -Honrem os vossos professores.
-Yudal, pára!
574
00:50:33,633 --> 00:50:40,579
Que este ano seja o melhor de sempre!
-Pára! Estão a estragar a minha cerimónia!
575
00:50:40,781 --> 00:50:45,580
Estava apenas a apostar a minha mão na outra.
-Desejo-vos a todos muito sucesso.
576
00:50:45,780 --> 00:50:51,675
Ok, vamos lá.
Vá lá, tu, sai. E o mesmo para ti. Salve, carrinha!
577
00:50:51,875 --> 00:50:55,874
A disciplina do discípulo é algo
algo de que mais nos orgulhamos na nossa escola.
578
00:50:56,109 --> 00:50:58,982
És uma bênção para mim!
-Amor, fair play...
579
00:50:59,217 --> 00:51:03,406
Definir para ser diligente e empenhado.
-Está tudo bem, os maus estão calados.
580
00:51:03,606 --> 00:51:07,235
Nitko não se orgulha dos seus alunos
kao mi! Põe-no assim!
581
00:51:19,007 --> 00:51:22,928
Sol a brilhar nas montanhas
582
00:51:23,213 --> 00:51:26,312
A dew blista u dolini
583
00:51:26,562 --> 00:51:29,949
Nós chamamos-te de casa
584
00:51:30,199 --> 00:51:33,267
Para se divertir, jogar e aconselhar
585
00:51:33,766 --> 00:51:37,144
Das Padinas Libanesas aos Mortos do Mar
586
00:51:37,379 --> 00:51:41,346
Para estrangular aquela pequena lança!
587
00:51:41,581 --> 00:51:43,926
Vai buscar a água.
588
00:51:44,261 --> 00:51:47,742
Queremos torná-lo mais feliz
589
00:51:48,029 --> 00:51:49,069
Genia!
590
00:51:49,369 --> 00:51:50,469
Genia!
591
00:51:50,669 --> 00:51:51,669
Genia!
592
00:51:51,869 --> 00:51:52,869
Genia!
593
00:51:53,069 --> 00:51:54,069
Genia!
594
00:51:54,290 --> 00:52:01,175
Muito obrigado ao novo professor de glazbenog da
a primeira atuação do coro da nossa escola!
595
00:52:01,457 --> 00:52:04,328
Caros alunos, um conjunto de,
é uma honra convidá-lo para o...
596
00:52:04,528 --> 00:52:08,570
Trazer ovos.
-... o nosso mais recente aluno
597
00:52:08,805 --> 00:52:10,224
Meir Cooperman,
598
00:52:10,424 --> 00:52:15,206
que nos honram com a sua
atuação a solo em trombone.
599
00:52:15,440 --> 00:52:18,203
Meus queridos amigos, eu rezo
para um pouco de sossego.
600
00:52:30,138 --> 00:52:31,610
Silêncio, Stoko!
601
00:52:32,186 --> 00:52:34,110
Tenham calma lá fora!
602
00:52:44,009 --> 00:52:45,509
E, pelo anão...
603
00:52:45,809 --> 00:52:47,309
Que se lixe o teu pai!
604
00:53:01,701 --> 00:53:03,554
Amy.
-Ali, a cerimónia...
605
00:53:03,789 --> 00:53:05,761
A cerimónia está pronta.
Estamos a vaiar.
606
00:53:18,226 --> 00:53:19,522
Tammy...
607
00:53:19,757 --> 00:53:21,262
I...
608
00:53:21,644 --> 00:53:22,969
Eu não gostaria de vos dizer nada.
609
00:53:23,769 --> 00:53:24,769
Diz.
610
00:53:26,132 --> 00:53:28,047
I...
611
00:53:30,868 --> 00:53:32,152
I...
612
00:53:32,458 --> 00:53:34,803
Tu, quem?
613
00:53:37,959 --> 00:53:40,813
I... Mãe, nada.
O Vidima Sutra.
614
00:53:41,148 --> 00:53:44,354
Ótimo. E, obrigado
deixaste-me doente.
615
00:53:55,104 --> 00:53:57,497
Boa! Isso!
Viva!
616
00:53:59,548 --> 00:54:01,339
Voto em si!
617
00:54:01,589 --> 00:54:05,949
Voto em si!
Jiha! Viva!
618
00:54:15,571 --> 00:54:18,355
Shoshana dan
não tem um caroço.
619
00:54:18,590 --> 00:54:22,340
Ovako, está a ver?
-A pessoa com quem está a falar tem um caroço.
620
00:54:22,541 --> 00:54:25,637
É impossível ficar aqui
não usar um caroço, não é?
621
00:54:25,837 --> 00:54:28,040
Para martelar?
-5 lira. -U redu.
622
00:54:33,142 --> 00:54:36,093
Zachariah, o diretor que deveria ser.
-Odma'? -Sim, vai em frente!
623
00:54:36,294 --> 00:54:40,800
Sim, sim, é uma correria! Estamos a tentar completar
Ótimo, ótimo, estou a ir!
624
00:54:42,736 --> 00:54:44,250
Ovako.
625
00:54:49,034 --> 00:54:53,090
Eu não vos disse?
-Vou matar-te! Enrola as penas.
626
00:54:53,291 --> 00:54:56,541
Vou dar-vos um fôlego.
-Salva-te, anão!
627
00:54:56,741 --> 00:55:03,158
Vê o que aprendeste, seu idiota!
-Benji... -Hey, merda!
628
00:55:03,364 --> 00:55:06,059
Bobby, olha para ti.
Destruíste o meu bloco de notas!
629
00:55:06,259 --> 00:55:08,904
Não posso acreditar!
Então eu...
630
00:55:13,512 --> 00:55:15,481
Eto ti sad na!
-Bobby!
631
00:55:16,279 --> 00:55:17,743
Bobby!
632
00:55:18,831 --> 00:55:20,461
Parem com isso, cabras!
633
00:55:29,741 --> 00:55:31,563
Voltarei em breve.
634
00:55:32,810 --> 00:55:35,067
Tammy.
-Saudável.
635
00:55:35,302 --> 00:55:37,283
Como é que está?
-Bom.
636
00:55:37,518 --> 00:55:40,510
Deus! Vamos jogar?
-Tammy, gostava de te beber um copo.
637
00:55:40,714 --> 00:55:45,393
O que é que se quer com um níquel? Há uma coisa divertida e...
-Divertido? Mãe, que diversão?
638
00:55:45,595 --> 00:55:49,792
O teu, Froike, o teu.
-Oh... -Sim, estou por minha conta.
639
00:55:50,027 --> 00:55:55,363
Bem, estou a ver. Triste, eu não quero
atrasada no satélite do corpo. Æao! -Æao!
640
00:55:55,598 --> 00:55:59,697
Eu, onde é que se vai realizar esta minha festa?
-Porquê tu? Porquê eu?
641
00:55:59,897 --> 00:56:01,080
Bem, é um livro!
642
00:56:04,372 --> 00:56:07,365
Miúdos, temos de organizar uma festa
pelo galo. Ele próprio convidou a Tammy.
643
00:56:07,565 --> 00:56:12,054
Os teus pais vão às sextas-feiras
no spa, "não? -Sim, ou...
644
00:56:14,915 --> 00:56:16,807
Ei, aqui estão eles.
645
00:56:21,718 --> 00:56:24,218
Onda, Huey, o que é que estão a dizer?
-Está bem, mas não façam barulho.
646
00:56:24,453 --> 00:56:26,119
Quero dizer, já é um pouco divertido?
647
00:56:26,319 --> 00:56:29,318
Bobby, tu vais buscar o vinho.
-Bom, bom.
648
00:56:29,553 --> 00:56:32,323
Foda-se, eu nunca vi
não temos mais nenhum!
649
00:56:34,703 --> 00:56:36,887
Não é para ti!
-Eu quero ver!
650
00:56:37,088 --> 00:56:40,485
Não, Shoshana, não fiques chateada ainda.
Não me dês essa satisfação.
651
00:56:40,684 --> 00:56:41,769
Tenho de o ver!
652
00:56:41,969 --> 00:56:43,169
Peço-vos, filhinhos!
653
00:56:44,091 --> 00:56:45,369
Oh, é a Tammy.
654
00:56:45,570 --> 00:56:47,811
Ei, deixa-me ver!
655
00:56:48,046 --> 00:56:50,058
Então ainda lá está?
-Nitko. Olá.
656
00:56:50,258 --> 00:56:51,902
Mãe, anda lá!
-Deixa-me ver!
657
00:56:52,102 --> 00:56:53,172
Só...
658
00:56:53,372 --> 00:56:56,071
Não há ninguém para ver!
-Acorda!
659
00:56:57,471 --> 00:56:58,771
Mãe, o que é que...
660
00:57:00,063 --> 00:57:01,554
Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não!
661
00:57:01,854 --> 00:57:02,854
Um bocadinho, rapaz!
662
00:57:10,923 --> 00:57:13,700
Só em silêncio.
663
00:57:15,975 --> 00:57:17,990
Tammy...
-Tiho!
664
00:57:20,093 --> 00:57:22,256
Psssst!
Não é triste.
665
00:57:27,573 --> 00:57:31,681
O que é que perdeste na sexta-feira?
-Pare aí!
666
00:57:31,916 --> 00:57:34,171
Cassini.
667
00:57:41,491 --> 00:57:42,897
DIVERSÃO NO...
DOLAZI?
668
00:57:43,520 --> 00:57:45,954
Onda, podes acabar?
-Kasnia.
669
00:57:51,653 --> 00:57:52,853
Shh!
670
00:57:57,005 --> 00:57:58,615
Não, não é o meu.
671
00:57:59,486 --> 00:58:01,219
Shh, shh, shh!
672
00:58:01,620 --> 00:58:04,298
Não, não é o meu.
Existe um poludio?
673
00:58:05,073 --> 00:58:07,755
Ok, ok, ok...
Do ovamo.
674
00:58:20,620 --> 00:58:23,189
Oh, tu... Sai daqui, bitango!
-Ali, eu não sou um discípulo!
675
00:58:23,390 --> 00:58:26,112
Ou... Ou...
A culpa não é minha!
676
00:58:31,311 --> 00:58:34,818
Dança o tango?
-Naturalmente.
677
00:58:42,493 --> 00:58:44,743
Cognac, para onde está a apontar?
678
00:58:45,197 --> 00:58:48,900
Só precisa de adquirir
copos de plástico e já está.
679
00:58:49,575 --> 00:58:51,279
Atenção!
680
00:58:51,514 --> 00:58:53,912
Olá! -Bravo, Yudal!
-Ficámos sem bebida.
681
00:58:54,112 --> 00:58:57,966
Não me culpem. Eu devia ter aprendido
para a transparência? Olha, estou molhado!
682
00:58:58,166 --> 00:58:59,866
Onde é que podemos arranjar uma nova bebida?
683
00:59:00,086 --> 00:59:03,361
Bobby, sabes dançar o tango?
-Naturalmente. É o melhor do mundo.
684
00:59:03,561 --> 00:59:08,950
Pode ensinar-me?
-Naturalmente. Abre as mãos e faz amor com ela.
685
00:59:13,927 --> 00:59:18,603
Bobby, ensina-me também!
-Olhar ao mesmo tempo. -Ou como?
686
00:59:18,804 --> 00:59:22,399
Dois passos em frente,
um natrag.
687
00:59:23,334 --> 00:59:25,622
Faça da fruta a sua preferida.
688
00:59:26,657 --> 00:59:28,091
É nojento!
689
00:59:30,003 --> 00:59:32,339
Bravo, Benji.
690
00:59:32,574 --> 00:59:34,063
Está a ir muito bem.
691
00:59:36,128 --> 00:59:42,192
Romek! -Ha? -Do, ri-te!
-Quem é? -Benji... -O que é que ele tem?
692
00:59:42,393 --> 00:59:45,710
Ele dança com os seus amigos.
-Eu, o que é que eu teria de fazer?
693
00:59:45,910 --> 00:59:49,099
Os miúdos querem dançar, quem é que quer?
-Ou, ele só é gordo nas calças. -Sim?
694
00:59:49,300 --> 00:59:52,825
Romek, receio que sim
o nosso filho é homossexual.
695
00:59:57,785 --> 00:59:59,193
Tammy.
696
00:59:59,835 --> 01:00:02,699
Deus!
-A pressão da própria trajetória.
697
01:00:03,059 --> 01:00:06,096
Estou à espera de uma resposta.
-E quando é que foi a engorda?
698
01:00:06,331 --> 01:00:09,071
Sabes, sobre diversão
pelo galo. Queres fazer isso?
699
01:00:09,271 --> 01:00:14,156
Lamento, mas não lamento
segundo no plano. -Tens a certeza?
700
01:00:16,275 --> 01:00:23,275
Está bem, talvez noutra ocasião.
-E em ordem. Talvez para o outro lado. Até logo! Deus.
701
01:00:29,087 --> 01:00:33,233
Oh, o que é que queres ver? Mas eu já fiz negócios contigo
Pergunto-me se não se aborreceria com um cuco.
702
01:00:33,433 --> 01:00:36,525
Quantas vezes já vos disse que
quando o evento é rejeitado
703
01:00:36,725 --> 01:00:40,704
que precisa de cozinhar?
Mimi, há alguma coisa engraçada?
704
01:00:40,906 --> 01:00:43,789
Não é culpa nossa quem nos fez
a amiga traz-lhe um carro.
705
01:00:43,989 --> 01:00:47,597
Que amigo?! Do que é que estás a falar?
Que o trovão me atinja como eu o entendo.
706
01:00:47,888 --> 01:00:51,868
Céu para ele, onde está a tua mãe? -Ela ficou com
Kalarashom. Sabe, ele levou-nos a
707
01:00:52,067 --> 01:00:56,267
no seu carro americano. - Afasta-te, Kalarasha!
É tarde, mandem fruta. E que se calem apenas
708
01:00:56,467 --> 01:01:00,767
Cucos! E que não estavam parados a falar
com crianças! Eles são maníacos sexuais!
709
01:01:02,351 --> 01:01:04,781
S'il vous plaît, princesa.
710
01:01:06,585 --> 01:01:10,467
Obrigado, Kalarasha,
És um amor. -Dá-me um beijo.
711
01:01:11,002 --> 01:01:16,500
Porque é que não deixa o gato sair do saco
e vais caminhar comigo?
712
01:01:17,803 --> 01:01:22,066
Tens outra pessoa.
Permita-me, Princesa.
713
01:01:27,560 --> 01:01:31,526
Kalarasha, seu pequeno inocente,
tirem essas patas ciganas da minha mulher!
714
01:01:31,726 --> 01:01:36,261
Perdão!
Ciao, ciao, bambina!
715
01:01:36,596 --> 01:01:39,481
És tão doce quando te amam.
716
01:01:39,716 --> 01:01:42,719
Como é que não se pode ser estúpido?
Gelado da limusina, odmah!
717
01:01:45,924 --> 01:01:48,181
Apenas um
a minha mulher,
718
01:01:48,381 --> 01:01:52,622
para fazer as coisas bem feitas da vossa parte!
Chequers! -Felizmente, meu amigo,
719
01:01:52,822 --> 01:01:55,829
quem és tu sempre assim
agressivamente racializado?
720
01:01:56,557 --> 01:02:00,629
Tretas!
Oh, porra! A minha perna! A minha perna!
721
01:02:08,237 --> 01:02:09,634
Deus!
722
01:02:10,446 --> 01:02:15,031
Estás fantástica.
-Obrigado. Queremos ir? -Vamos.
723
01:02:34,654 --> 01:02:36,984
Quem é que foi?
-Nishta.
724
01:02:37,185 --> 01:02:42,342
Porque é que estás aqui? É de manhã.
O tópico ainda não chegou ao 23º satélite.
725
01:02:42,543 --> 01:02:45,796
Estamos um pouco em baixo de forma
para uma melhor compreensão.
726
01:02:56,457 --> 01:03:00,041
Não quero dizer-lhe nada.
-O quê?
727
01:03:18,452 --> 01:03:24,253
M-m... -Dá,
não se vanglorie como um diletante.
728
01:03:24,488 --> 01:03:26,999
Vou votar em si, está a perceber?
729
01:03:27,582 --> 01:03:29,488
Realista?
730
01:03:53,655 --> 01:03:54,950
Bobby...
731
01:03:55,185 --> 01:03:58,523
Bobby, vá lá, isso seria suficiente.
Vamos a uma festa.
732
01:03:58,723 --> 01:04:02,877
Um mensageiro no final da festa?
-Muito bem, estamos a ver.
733
01:04:03,911 --> 01:04:06,073
Pila!
734
01:04:08,722 --> 01:04:10,320
Ju-hu-hu!
735
01:04:10,620 --> 01:04:12,020
Oh, sim!
736
01:04:25,720 --> 01:04:27,598
Yoo-hoo!
737
01:04:59,999 --> 01:05:01,619
Sim, aposto que sim
conhaque suficiente?
738
01:05:01,819 --> 01:05:05,330
O suficiente para lhes dar força
rastejar para fora das orelhas.
739
01:05:05,532 --> 01:05:07,713
Æao, Katz!
740
01:05:08,148 --> 01:05:09,715
Quem é que o fez?
741
01:05:11,484 --> 01:05:13,135
Meu Deus, ali!
742
01:05:16,667 --> 01:05:20,451
Como estás, Benji?
-Bom.
743
01:05:53,437 --> 01:05:55,951
Vou regressar.
744
01:06:10,743 --> 01:06:13,327
Não disseste que sim
vais rastejar para fora com o Bobby.
745
01:06:13,527 --> 01:06:15,878
Bebe muito.
746
01:06:16,213 --> 01:06:21,232
Sou o único que o pode fazer.
Não me afecta.
747
01:06:21,898 --> 01:06:27,636
Porque não me disseste que ias sair com o Bobby?
-Não está afetado, é por isso.
748
01:06:58,808 --> 01:07:00,698
Cuidado, não!
749
01:07:01,894 --> 01:07:03,313
Ei, ei, ei...
750
01:07:03,789 --> 01:07:05,684
Cuidado, porquinho.
751
01:07:06,901 --> 01:07:10,799
Qual é o teu problema, meu?
752
01:07:21,138 --> 01:07:23,850
Olá, Benji!
753
01:07:24,689 --> 01:07:26,944
Queremos dançar?
754
01:07:39,004 --> 01:07:44,606
Um pouco de cuge? Ha?!
-Benji, qual é a cunha? Vá lá, puxa um pouco.
755
01:07:44,806 --> 01:07:47,816
Não quero. -Vamos lá, vamos lá!
-Não! -Tome-o! -Ou...
756
01:07:48,016 --> 01:07:52,606
Não... -Benji, não reboles tanto.
-Bebe! Benji, deixa-a em paz.
757
01:07:52,806 --> 01:07:53,806
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
758
01:07:54,084 --> 01:07:56,806
Acalma-te! -Não acordes um cuco assim!
-Vai-te foder, Benji!
759
01:07:57,008 --> 01:07:59,057
Bracha, espera!
760
01:08:00,294 --> 01:08:01,878
Qual é a tua pila?
761
01:08:04,198 --> 01:08:08,116
Vá lá, quero que te livres destes porcos. Vamos lá.
-Onde é que vai? Vim limpar a galinha.
762
01:08:08,317 --> 01:08:11,268
Ali, a festa já começou!
-E depois de os ter sacudido, também vou para o kuæi.
763
01:08:11,468 --> 01:08:14,817
A noite já é bastante tardia.
Desculpa, Bobby. Vamos, Bracha.
764
01:08:19,659 --> 01:08:24,181
Bobby? Bobby.
-Quem é? -Oh...
765
01:08:24,416 --> 01:08:30,204
Quero dizer-vos uma coisa.
Ali, na sala da frente.
766
01:09:01,690 --> 01:09:02,701
Ha?!
767
01:09:06,473 --> 01:09:08,069
Que pila?
768
01:09:09,290 --> 01:09:11,107
Da borracha à pila!
769
01:09:11,371 --> 01:09:15,276
Como é que eu como o fruto do cozinheiro? -Pa,
há uma estação de autocarros mesmo aqui.
770
01:09:15,477 --> 01:09:19,541
O primeiro autocarro chega à torre para duas séries.
Ele leva-o à estação principal.
771
01:09:19,741 --> 01:09:24,814
Odatle, para quem o...
Que pena, estás em casa durante duas horas.
772
01:09:26,714 --> 01:09:28,713
Seu filho da puta!
773
01:09:30,688 --> 01:09:33,751
Ei, eu sinto muito!
Porque estava à espera de um autocarro?
774
01:09:33,951 --> 01:09:37,214
Permite-me que te desamarre
o seu carro.
775
01:09:37,415 --> 01:09:39,692
Obrigado.
-Não é nada.
776
01:10:01,278 --> 01:10:03,262
Vamos ver o que têm a dizer!
777
01:10:05,390 --> 01:10:09,514
O que é que se passa?
O céu para ele, assim como para o teu povo, Gidi?
778
01:10:09,814 --> 01:10:12,835
Olha, ele está a comer
no meu boletim de voto!
779
01:10:13,070 --> 01:10:15,772
Koji...
E ele vai-se embora!
780
01:10:15,973 --> 01:10:20,124
Estás a deixar sair, não estás, bitango?!
-Pai, o que é que queres de mim?
781
01:10:20,324 --> 01:10:22,124
Vai à merda!
Eu... Eu tenho que...
782
01:10:22,324 --> 01:10:24,024
Tenham calma, seus cobardes!
783
01:10:27,096 --> 01:10:30,602
Seus pequenos filhos da... -Hey,
o que é que aprendemos com a nossa casa?
784
01:10:30,802 --> 01:10:34,802
Faça disso um negócio!
Kupleraj! -Do ovamo!
785
01:10:35,002 --> 01:10:38,583
Para vos mostrar!
Olhai para vós! Um banho espesso! -Yao!
786
01:10:53,729 --> 01:10:55,029
Rata, querida mãe!
787
01:10:55,229 --> 01:10:58,591
Svi van! -Não te atrevas!
-Van! -Bitango! -Van, smiley!
788
01:10:58,794 --> 01:11:00,091
Oh! Oh! Oh! Oh!
Oh, Deus o abençoe!
789
01:11:06,291 --> 01:11:08,740
Oh...
Vamos...
790
01:11:14,211 --> 01:11:15,238
Koji...
791
01:11:15,473 --> 01:11:17,155
Vamos lá!
Gideon! Gideon!
792
01:11:17,390 --> 01:11:20,720
Gideon!
Gideon! Ajme-me!
793
01:11:24,320 --> 01:11:26,220
Não percebo porque é que estamos a chocar um com o outro.
794
01:11:29,195 --> 01:11:33,502
Benji, estás mesmo a exagerar!
-Pa, estou tão farta disto, Bobby. -Olha para ti!
795
01:11:33,702 --> 01:11:37,799
Estás bêbado e tresandas! - Quero sacudir-me,
ou podes continuar a ser uma merda! Tu sabias
796
01:11:37,999 --> 01:11:42,206
Sim, por mim tudo bem, Tammy, mas tu és uma estranha
Eu vou à festa! -Pa, não é isso Tammy
797
01:11:42,406 --> 01:11:46,506
A tua donzela. -Confessa ou eu
Partir o nariz! -Eu próprio, mando vir a galinha e sacudo-a!
798
01:11:46,706 --> 01:11:50,305
És um mentiroso! -Serei? Como eu próprio
mentiroso, quem é que alguma vez me consultou
799
01:11:50,505 --> 01:11:54,459
numa festa, não é? E porque é que ela me deixou
que estou a esfregar a banheira no banco? -Snap,
800
01:11:54,659 --> 01:11:57,859
seu filho da puta cuspidor!
-Benji, vá lá! Benji, vá lá, acalma-te!
801
01:11:59,779 --> 01:12:00,876
Idiota!
802
01:12:01,076 --> 01:12:02,675
Bobby, vê o que lhe ensinaste.
803
01:12:02,875 --> 01:12:06,355
Pára, Benji.
'Oi, afasta-te, mãe.
804
01:12:07,786 --> 01:12:08,912
Salve!
805
01:12:18,055 --> 01:12:21,486
Gostaria de fazer uma pequena pausa.
Espero que não tenha nada contra.
806
01:12:21,686 --> 01:12:23,286
Eu não.
807
01:12:24,120 --> 01:12:27,155
E como é que tu estás?
-Bom.
808
01:12:27,790 --> 01:12:33,186
Sente-se desidratado?
-Sim. -Como está a sua saúde?
809
01:12:33,450 --> 01:12:35,462
Excelente.
810
01:12:37,675 --> 01:12:42,234
É um jantar, não é?
-Sim, é verdade.
811
01:12:46,706 --> 01:12:49,472
Estou comovido com o seu roupão.
812
01:12:53,629 --> 01:12:55,230
Mãe, é grátis!
813
01:12:59,614 --> 01:13:03,838
Vão-se lixar, que confusão em que estão metidos!
Atrevo-me a beijá-los?
814
01:13:05,681 --> 01:13:08,026
Custa 50 liras.
-Molim?
815
01:13:08,261 --> 01:13:12,457
50 liras para os automóveis, 200
no hotel. Naturalmente, também se paga o quarto.
816
01:13:12,658 --> 01:13:15,208
Tenho de pagar por um quarto?
817
01:13:15,643 --> 01:13:20,032
Não sei se tenho as competências de um recém-chegado.
Só um momento, senhoras.
818
01:13:29,089 --> 01:13:34,897
Pronunciei-me a favor de 5 liras.
É suficiente? - Naturalmente!
819
01:13:49,677 --> 01:13:53,671
Oh, quem é que não estás a esconder? -Eu estou bem.
estigável. Um momento.
820
01:13:53,871 --> 01:13:56,880
Peço-vos?
-Eu... vais fazer um scanner? -M-hm...
821
01:14:01,763 --> 01:14:05,460
Está apenas a ter um momento!
-Tudo bem, estás mais alto? És skinuli?
822
01:14:05,660 --> 01:14:07,360
Onda, posso
pomar?
823
01:14:07,626 --> 01:14:12,276
Ei, vai-te foder, Mike! Vai-te foder, sua puta de merda! Stan,
um brinde a si! O meu vai-se embora! O meu recém-chegado!
824
01:14:12,477 --> 01:14:16,883
O meu carro! Como é que eu como fruta? A minha mulher
Matem-me já! Devolve-me as minhas galinhas!
825
01:14:17,157 --> 01:14:19,469
OK, OK,
para pagar por esse maldito eu!
826
01:14:25,642 --> 01:14:30,940
Bracha, a biografia está bêbeda.
Sabes que não é assim.
827
01:14:35,508 --> 01:14:39,477
Ei, quem é que vocês os dois querem ver?
-Nishta. Tivemos de resistir aos nossos kuæams.
828
01:14:39,677 --> 01:14:43,877
Queres que te afaste da cozinha? -Obrigado, ou
Não é preciso, vivo aqui perto. Bem, eu poderia
829
01:14:44,077 --> 01:14:48,272
para interromper Brachu. -Naturalmente.
-OK, Bracha, até amanhã.
830
01:14:48,475 --> 01:14:50,551
Doviðenja.
Muito obrigado.
831
01:14:56,430 --> 01:14:58,032
Bracha, estás bem?
832
01:15:01,754 --> 01:15:03,913
Porque é que estava a chorar?
833
01:15:05,556 --> 01:15:08,405
Livrar-se do Benjio, eh?
Não leves isso a peito.
834
01:15:08,606 --> 01:15:13,295
É apenas um pouco mais
aperta-lhe os lábios. Bracha...
835
01:15:14,278 --> 01:15:16,501
Quero que saibas como...
836
01:15:16,906 --> 01:15:19,100
Tal como eu, está a fazer.
837
01:15:20,435 --> 01:15:22,814
Quero dizer, como quiseres,
tu e eu poderíamos...
838
01:15:23,149 --> 01:15:24,719
Sabes o que quero dizer!
839
01:15:24,920 --> 01:15:28,688
O que eu quero dizer é...
840
01:15:29,223 --> 01:15:30,374
Vou ao pomar das galinhas.
841
01:15:30,674 --> 01:15:32,673
Permitam-me que vos interrompa!
842
01:15:33,660 --> 01:15:36,696
Esta é uma graça virtuosa
de ti, Huey, ou...
843
01:15:36,898 --> 01:15:39,253
Não me sinto nada atraído por ti.
844
01:15:57,793 --> 01:16:01,769
Huey, quem é que queres ver?
Pode ser? -D... Sim.
845
01:16:04,475 --> 01:16:08,323
Para si, é apenas uma questão de tempo
aconteceu? Eu, não aconteceu.
846
01:16:10,076 --> 01:16:12,917
Ouve, Huey, pára com isso.
O que é que a torna especial?
847
01:16:13,117 --> 01:16:16,587
Ele tem milhares deles.
Muitos mais estão para vir.
848
01:16:19,045 --> 01:16:20,593
Não devia ter chegado a este ponto.
849
01:16:20,793 --> 01:16:23,193
Eu não me torno
nem uma única rapariga.
850
01:16:23,728 --> 01:16:28,670
Achas que eu não sei o que pensas de mim?
E não apenas as raparigas, claro.
851
01:16:32,271 --> 01:16:36,053
Quando um recém-chegado ou
um lugar para se divertir, e é um bom lugar para estar.
852
01:16:36,288 --> 01:16:38,814
Para tudo o resto,
ninguém quer saber.
853
01:16:39,649 --> 01:16:42,309
Vá lá, não sejas tolo.
854
01:16:53,507 --> 01:16:58,001
Vamos juntos à festa do Katz.
Para conhecer alguém suspeito.
855
01:17:00,581 --> 01:17:04,141
Onda, Bobby, jesi li
cantaste para aquele professor?
856
01:17:04,476 --> 01:17:08,114
Naturalmente, eu como.
-És um czar, mãe.
857
01:17:08,349 --> 01:17:11,566
Saudações, Brico!
-Olá, Sra. Helga.
858
01:17:11,766 --> 01:17:15,666
E como é que tu estás?
Está fantástica, Sra. Helga.
859
01:17:16,271 --> 01:17:18,166
Senhoras Asti!
860
01:17:20,277 --> 01:17:24,449
Tu és a verdadeira bomba! - Obrigado. Comprei-o eu próprio
apenas uma pequena pausa no kuæi putu.
861
01:17:24,650 --> 01:17:28,292
Menina Helga, estou aqui para a ver.
Tenho alguns rublos para lavar.
862
01:17:28,527 --> 01:17:30,974
Ótimo, ótimo, dá cá isso.
863
01:17:41,419 --> 01:17:44,355
Adeus, até à vista.
864
01:17:45,090 --> 01:17:46,761
Servus!
865
01:17:47,061 --> 01:17:48,561
Servus, Pista!
866
01:17:53,994 --> 01:17:57,680
Para quem está a olhar?
-Diga-me, o que está a fazer aqui?
867
01:17:57,915 --> 01:18:01,846
Achas que és o único que fode canções sensuais?
A Sra. Helga é uma verdadeira ninfomaníaca.
868
01:18:02,047 --> 01:18:06,158
E as vozes mais altas devem aconselhá-lo
sobre a perilica bloqueada do rublo.
869
01:18:27,734 --> 01:18:30,561
Benji, quem me dera
para falar convosco.
870
01:18:30,761 --> 01:18:32,761
Desaparece-me da vista!
871
01:18:33,844 --> 01:18:37,761
Tenho sede.
Tenho uma verdadeira paixão por ela.
872
01:18:38,534 --> 01:18:41,058
Dói-te o cu para o resto de nós.
Só pensas em ti.
873
01:18:41,258 --> 01:18:44,811
Ela não é a única. Como é que isso
não entendem? Não é unificado!
874
01:18:45,011 --> 01:18:49,163
O que é que tu sabes, sua dana dana?
Mas ainda somos computadores da roda giratória.
875
01:18:49,365 --> 01:18:51,903
Honra-me, não fazia ideia
que se está preso a eles.
876
01:18:52,103 --> 01:18:55,271
Só para que saibas,
Eu nunca sairia com ele.
877
01:18:56,323 --> 01:18:58,446
Têm de acreditar em mim.
878
01:18:58,681 --> 01:19:01,698
Yudala precisa de ajuda.
Ajudas-me a ajudá-lo?
879
01:19:01,898 --> 01:19:05,518
O que aconteceu a Yudali? -Bracha para ele
ela disse: "Oh, meu Deus, não está a acontecer.
880
01:19:05,718 --> 01:19:09,390
Nunca o tinha visto assim.
Não deixem de fazer cartazes. O que é que podemos fazer?
881
01:19:09,590 --> 01:19:11,490
Não consigo pensar em
apenas uma coisa.
882
01:19:14,390 --> 01:19:16,389
HELGINA PRAÓNICA RUBLO
883
01:19:19,989 --> 01:19:21,333
'Dan!
-Mmm...
884
01:19:21,534 --> 01:19:25,061
Dan, machiæi.
-Queríamos lavar a nossa roupa.
885
01:19:25,296 --> 01:19:29,326
Concordo, mãe. A tia Helga é
voltará em breve com melancias frescas.
886
01:19:33,580 --> 01:19:37,544
Rapazes, acho que hoje vamos dar uma queca.
-Eu digo-vos que é horrível. Huey,
887
01:19:37,744 --> 01:19:42,054
És o primeiro a morrer. Porquê eu? Tu primeiro.
Zagrij é para nós. Sim, eu mando-o, está bem?
888
01:19:46,911 --> 01:19:49,978
Um brinde às melancias,
para se libertar um pouco.
889
01:19:53,561 --> 01:19:55,690
E, infelizmente, a minha tia
Helga para desligar o rádio.
890
01:19:55,890 --> 01:19:57,589
Alguns vidros!
891
01:20:01,875 --> 01:20:04,863
Esta melancia é
é um parasita.
892
01:20:07,448 --> 01:20:09,304
Silêncio, mãe.
893
01:20:11,870 --> 01:20:14,553
Oh, boca grande!
894
01:20:14,753 --> 01:20:18,751
Tossir um pouco. Passou de ser
grande. Queres ser grande, não queres?
895
01:20:18,951 --> 01:20:20,383
D... Sim, sim.
896
01:20:20,586 --> 01:20:23,286
A tia Helga quer experimentar.
897
01:20:23,521 --> 01:20:26,748
Foda-se, é um napaljenija
de todos nós juntos.
898
01:20:28,401 --> 01:20:30,233
Oops, estou a fazer-me passar por mim!
899
01:20:31,016 --> 01:20:34,279
Foda-se, e ela está a cagar-se toda!
Não posso acreditar! - Precisamos de lavar isto.
900
01:20:38,416 --> 01:20:42,337
Ajuda a tia Helga.
Ajme, como és querido.
901
01:20:44,264 --> 01:20:46,584
Benjie, anda lá!
902
01:20:47,088 --> 01:20:49,415
Tão divertido...
903
01:20:54,097 --> 01:20:55,697
Tão grande...
904
01:20:55,897 --> 01:20:59,801
Dança com a tia Helgo.
905
01:21:02,883 --> 01:21:06,916
Vá lá, seu sacana.
-Nós queremos foder.
906
01:21:07,116 --> 01:21:09,116
Esperar-vos de novo?
-Quem?
907
01:21:13,330 --> 01:21:15,234
Protejam-se.
908
01:21:19,036 --> 01:21:22,832
OK, vou ver
que precisa de ser lavado.
909
01:21:23,067 --> 01:21:27,245
Camisa, calças... e o mesmo?
910
01:21:27,645 --> 01:21:29,045
Huey, "anda lá!
911
01:21:33,673 --> 01:21:40,416
És tão giro! És mesmo um idiota!
Estás a esforçar-te tanto para seres fantástico! És tão...
912
01:21:41,048 --> 01:21:44,313
Vês, é mesmo uma merda!
Mas que raio!
913
01:21:45,870 --> 01:21:48,469
Limpeza Dubin!
914
01:21:48,703 --> 01:21:51,756
Não acredito nos meus olhos!
Não posso acreditar! Isso é bom!
915
01:21:51,957 --> 01:21:53,964
Oh, que bom que é!
916
01:21:55,490 --> 01:21:58,554
Vejam como é lixado!
Mas que raio!
917
01:21:58,854 --> 01:21:59,954
Isto!
918
01:22:00,554 --> 01:22:02,054
Oh, sim!
Sim!
919
01:22:03,169 --> 01:22:05,372
Força centrífuga!
920
01:22:07,272 --> 01:22:08,472
Oh, sim!
921
01:22:08,672 --> 01:22:10,172
Esmurra as glândulas do timo!
922
01:22:10,416 --> 01:22:13,775
Foda-se, tem bom aspeto!
Ainda estou à espera da minha vez!
923
01:22:14,780 --> 01:22:19,745
Ajme, como é bom!
É tão bom! Adeusinho! Oh, merda!
924
01:22:20,151 --> 01:22:24,210
Assim mesmo! É só colocar!
Foda-se! Oh, merda!
925
01:22:24,445 --> 01:22:27,142
Yuri, comboio yuri!
-Oh, merda!
926
01:22:27,441 --> 01:22:33,729
Foda-se, não é uma bisneta
Rublo, mais desejos!
927
01:22:34,229 --> 01:22:36,129
Yuri, comboio yuri!
Chu-èu!
928
01:22:36,414 --> 01:22:40,017
O comboio está a andar.
-Ela está a voltar outra vez. -Whoa-whoa!
929
01:22:40,252 --> 01:22:43,829
Foda-se, não sei para quem estou a olhar!
O que se passa? Este comboio.
930
01:22:44,530 --> 01:22:50,102
O comboio está a regressar! - Huey,
Estás a fugir, seu sacana. Sim? Vai tu primeiro.
931
01:22:53,550 --> 01:22:56,083
Ei, é a tua vez!
932
01:22:56,383 --> 01:22:57,383
Vamos lá!
933
01:22:57,618 --> 01:23:01,642
Doði, bundevice, doði.
Não tens nada a temer.
934
01:23:02,400 --> 01:23:06,646
Sra. Helga, deve ter muito trabalho.
Posso voltar para qualquer outro lado. -Haide!
935
01:23:06,846 --> 01:23:10,431
Faz. Gordo, não tens nada a temer.
-Não tenho medo. Bem, já me mijei todo
936
01:23:10,631 --> 01:23:14,730
que eu não escrevi o meu trabalho de matemática.
-Precisas de lavar as calças. -Lavar as calças?
937
01:23:14,930 --> 01:23:18,130
Senhoras, o meu andar está limpo.
-Ma, nisu... -E, meu Huey!
938
01:23:18,630 --> 01:23:19,630
Triste...
939
01:23:19,831 --> 01:23:24,906
É para a força centrífuga,
Gordo! Põe os rublos no dinheiro.
940
01:23:25,141 --> 01:23:28,399
Vai-te foder, gordo, fode-me.
-Quer dizer, para o pôr em prática, não é?
941
01:23:28,634 --> 01:23:30,366
É o que é preciso!
942
01:23:30,601 --> 01:23:32,355
Não é uma raposa.
O Bash é um bom burro.
943
01:23:32,690 --> 01:23:39,627
Tu és a bomba! Tu és a verdadeira bomba! Tu és a bomba!
-Põe-no assim. Bomba! Bomba! Bomba! Bomba!
944
01:23:40,721 --> 01:23:42,006
Brilhante!
945
01:23:42,341 --> 01:23:45,343
Alo, qual é o fruto da árvore?
-Silêncio! Esperem pela vossa vez, senhoras.
946
01:23:45,578 --> 01:23:47,843
Mãe, o que é que se passa?
947
01:23:48,178 --> 01:23:52,889
Onde está o meu supergrupo?
-Ok... Bobby, que tal voltarmos ao sutra?
948
01:23:54,089 --> 01:23:55,788
Crta!
949
01:23:56,257 --> 01:23:58,329
Helga!
Helga!
950
01:23:58,529 --> 01:24:02,703
Vai-te foder, gordo! Veste-te depressa,
É o meu suprug! - Tu és, quem és tu?
951
01:24:05,712 --> 01:24:08,801
Helga?
-Mata-me já!
952
01:24:09,536 --> 01:24:13,534
Helga, como é que está? Nitko. Só
o coma tinha de ser lavado.
953
01:24:13,734 --> 01:24:17,734
Doista? -Não é que ele seja um gajo
Não me lixem!
954
01:24:19,266 --> 01:24:22,634
Olá, meninas, como estão?
Tem um bom dia, eh? Bem, estou a ir.
955
01:24:22,835 --> 01:24:24,279
Os meus pêsames!
956
01:24:32,679 --> 01:24:33,979
Os meus pêsames!
957
01:24:35,479 --> 01:24:37,478
Que idiota!
958
01:24:38,642 --> 01:24:39,642
Helga!
959
01:24:39,842 --> 01:24:42,372
Cem mu...
Helga! Helga! Helga! Foi assim que eu...
960
01:24:42,572 --> 01:24:43,572
Helga!
Helga!
961
01:25:01,787 --> 01:25:04,782
Bem, acho que devemos
é mais barato levar rublos para a lavagem.
962
01:25:05,017 --> 01:25:09,082
Sabes quem é? Estou a vibrar a mim próprio!
-Será que o nosso cabeleireiro
963
01:25:09,282 --> 01:25:13,782
Consegui entrar no comboio. Sim.
Ele não choca com o maestro. -É isso mesmo!
964
01:25:14,240 --> 01:25:16,824
Huey, um brinde
a tua felicidade, meu marido?
965
01:25:19,673 --> 01:25:22,570
Como é que está?
-Bom.
966
01:25:22,794 --> 01:25:25,123
Quem é que está tão ferido?
silenciado de uma das partes.
967
01:25:25,324 --> 01:25:29,130
Porquê? Para dançar aos 16 anos?
-Eu não saberia. Sabes, estou completamente sozinho
968
01:25:29,330 --> 01:25:33,229
estava no mesmo quarto que o Bobby.
Sabes que o cacau é o Bobby. Quando ele não está a certificar-se
969
01:25:33,429 --> 01:25:36,286
quer, tem de o obter.
Sabes como ele está assustado, Zar?
970
01:25:36,505 --> 01:25:40,401
Ao contrário de ti, o meu olho deve ser
Eu rezo?! -Assim, quase um mundo
971
01:25:40,601 --> 01:25:44,601
Ele diz. Para te fazer sorrir
Foi ela. -Oh, doista? -M-hm.
972
01:25:45,389 --> 01:25:47,288
Bracha é o koi
está na ruga.
973
01:25:47,488 --> 01:25:48,728
Oh, Tammy...
974
01:25:49,063 --> 01:25:52,099
Que nunca foste mais alto do que eu
nem mais perto! Mas o resto de vós não!
975
01:25:55,789 --> 01:25:59,832
Onde está o gelado que fiz para o meu
"Olá, onde está o gelado para o
976
01:26:00,031 --> 01:26:05,031
Tammyn majku?
-Num segundo! -Num segundo!
977
01:26:05,317 --> 01:26:07,250
Meu Deus, Tammy!
978
01:26:08,231 --> 01:26:09,614
Deus!
979
01:26:13,163 --> 01:26:16,687
Este adereço merecia
superior a um shamar.
980
01:26:18,313 --> 01:26:22,962
Há muito tempo que não te vejo.
-Desculpa, não és tu.
981
01:26:32,085 --> 01:26:34,738
Para vos libertar do kuæi
a sua mota?
982
01:26:35,888 --> 01:26:38,447
Moisés.
-'Ai, onda.
983
01:26:38,682 --> 01:26:40,697
Continua assim, Yaki!
984
01:26:40,947 --> 01:26:44,215
Tammy, tens gelado!
985
01:27:01,279 --> 01:27:02,414
Uau!
986
01:27:07,274 --> 01:27:08,314
Lijepo.
987
01:27:08,514 --> 01:27:09,514
Fino.
988
01:27:17,889 --> 01:27:23,228
Foda-se, não consigo
Vai-te lixar! Que palerma!
989
01:27:33,109 --> 01:27:35,109
Um pedaço de bolo!
990
01:27:35,509 --> 01:27:36,809
U, foda-se!
991
01:27:52,497 --> 01:27:54,947
Quem raio sou eu!
992
01:28:18,287 --> 01:28:19,559
Ei, meu!
993
01:28:19,993 --> 01:28:25,212
'Vá lá, investigue! -Ou, é
O carro pode ser um carro! -Tutanj! Adeus!
994
01:28:25,412 --> 01:28:28,989
Adeus e boa noite!
Crta!
995
01:28:29,466 --> 01:28:31,287
Tammy! Tammy!
996
01:28:34,643 --> 01:28:36,397
Recuar!
997
01:28:42,080 --> 01:28:45,264
Dê-nos um carro
no cálculo.
998
01:28:45,499 --> 01:28:47,783
Não disse como
Vais levar-me à cozinha?
999
01:28:47,992 --> 01:28:50,958
E hoæu. Finalmente, o que é que
Vou-me embora, está bem?
1000
01:28:51,171 --> 01:28:55,120
Ouve, eu disse aos meus pais que estava
Atrevo-me a regressar. Não me quero magoar.
1001
01:28:55,320 --> 01:28:59,220
Tammy, boneca, como se eu não soubesse o que tu és
à direita, comigo. Vamos lá!
1002
01:29:00,529 --> 01:29:04,160
Vá lá, pára com isso!
-Ouçam-me bem.
1003
01:29:04,361 --> 01:29:08,486
Podemos fazer isso em
de uma forma mais leve ou mais pesada.
1004
01:29:08,821 --> 01:29:10,140
E tu podes fazê-lo.
1005
01:29:10,375 --> 01:29:14,065
Yaki, pára com isso! Triste seria o suficiente!
-Tirar tanto quanto Deus quiser,
1006
01:29:14,265 --> 01:29:18,512
mas não vale a pena insistir no assunto.
Pára com isso, cabra. Pára!
1007
01:29:18,712 --> 01:29:19,812
Pára com isso!
1008
01:29:23,006 --> 01:29:25,228
Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso!
Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso!
1009
01:29:25,428 --> 01:29:29,455
Seu filho da mãe violento!
-Dê-lhe um descanso! -Pode ser!
1010
01:29:29,656 --> 01:29:31,482
Pára com isso!
1011
01:29:33,340 --> 01:29:35,084
Chega!
1012
01:29:35,584 --> 01:29:37,712
Pára com isso!
Eu não quero isso, percebes?!
1013
01:29:38,416 --> 01:29:40,920
Deixem-me em paz!
1014
01:29:45,557 --> 01:29:47,458
Parem com isso, estão a magoar-me!
Parem com isso! - Porquê?
1015
01:29:47,693 --> 01:29:49,923
Pára com isso!
Chega! Larguem-me!
1016
01:29:52,396 --> 01:29:53,961
Caramba, esse Yaki...
1017
01:29:54,368 --> 01:29:58,511
Rapazes, ele está a tentar forçar a Tammy! Silovat
Já está! Onde? No covil dos amantes!
1018
01:29:58,711 --> 01:30:02,060
Tammy tentou beijá-lo,
ou sem esperança! -Bobby, vamos?
1019
01:30:02,260 --> 01:30:05,160
É uma coisa boa! Ela fê-lo sozinha.
Talvez seja uma lição de bom senso.
1020
01:30:05,360 --> 01:30:08,292
Bobby, a Yaki já o matou.
-Só queremos comer o fruto?
1021
01:30:08,527 --> 01:30:13,096
Vá lá, eu amaldiçoo-te, não faças isso! Pára com isso!
-Vamos fechar a boca dessa puta!
1022
01:30:13,331 --> 01:30:16,841
Feche a boca e deixe-se ir.
Não estou aqui para te ver mais. -Deixa-me ir!
1023
01:30:17,043 --> 01:30:18,302
Não o faças!
1024
01:30:19,132 --> 01:30:22,350
Não! Vá lá, deixa-me ir!
Amaldiçoo-vos, não sou capaz!
1025
01:30:22,550 --> 01:30:24,195
Cala-te, cabra!
1026
01:30:25,199 --> 01:30:26,509
Desafio-vos a deixá-lo!
1027
01:30:26,709 --> 01:30:28,709
Escuta, seu mosquito cabeça de boi,
1028
01:30:30,067 --> 01:30:32,856
só fica mais curto e
e depois partir.
1029
01:30:33,057 --> 01:30:37,900
E quero que vejas o interior.
Percebem o que estou a dizer?
1030
01:30:40,999 --> 01:30:42,099
Mamã...
1031
01:30:55,588 --> 01:30:56,598
Ah, triste...
1032
01:31:09,097 --> 01:31:10,587
Foi o suficiente!
1033
01:31:11,487 --> 01:31:12,687
Estou a brincar!
1034
01:31:14,469 --> 01:31:17,706
Não digas nada, Tammy.
Não faz mal.
1035
01:31:21,705 --> 01:31:23,605
Rapazes, tenho medo de quartos encolhidos!
1036
01:31:23,805 --> 01:31:25,205
'Alo, ainda me estás a ouvir?
1037
01:31:26,305 --> 01:31:27,705
Raparigas?
1038
01:31:28,705 --> 01:31:30,105
Desafio-vos a irem à gaæa!
1039
01:31:30,399 --> 01:31:36,602
Este gadget não o leva a mais lado nenhum.
-Meninas, não estou a brincar! Deixem-me sair!
1040
01:31:38,148 --> 01:31:41,503
Rapazes, estou a escrever!
-Está tudo bem, o pesadelo acabou.
1041
01:31:41,703 --> 01:31:46,504
OK, estamos quites!
Deixem-me em paz! -Vem connosco?
1042
01:31:46,711 --> 01:31:49,703
Quack, rapazes!
Deixem-me sair da carrinha!
1043
01:32:21,368 --> 01:32:23,735
Anda lá, Benji.
Fixe-o.
1044
01:32:24,000 --> 01:32:27,944
Quero ficar um pouco sozinho.
85076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.