All language subtitles for The Party Goes On (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,150 --> 00:01:40,420 Quem é aquela boazona? 2 00:01:40,691 --> 00:01:42,534 Aquela ali? É a Laisa, a filha do Hughie. 3 00:01:42,769 --> 00:01:46,390 Ela estava num colégio interno semi-privado. A administração regressou. -É a Laisa? 4 00:01:46,590 --> 00:01:51,890 Tens a certeza? -Ou foi a direito Sim, talvez daqui a dois anos. 5 00:01:52,557 --> 00:01:57,355 Acorda os teus cavalos, seu velho não é para vos dar um "não" para sorrirem de perto. 6 00:02:08,137 --> 00:02:10,289 Em breve estarei pronto. 7 00:02:25,014 --> 00:02:27,431 Coma milho cozido, por favor. 8 00:02:29,579 --> 00:02:31,587 Com licença, jovem. 9 00:02:34,577 --> 00:02:37,013 O meu nome é Benji. Estão-se nas tintas para mim? 10 00:02:37,248 --> 00:02:40,770 És livre de me foder. -Benji... da escola. 11 00:02:41,004 --> 00:02:43,919 Oh, sim, Benji! E como é que tu estás? 12 00:02:45,315 --> 00:02:47,979 Estou a ver... não és uma rapariga do liceu. 13 00:02:48,872 --> 00:02:51,514 Continua a andar por aí com as tretas? 14 00:02:51,749 --> 00:02:55,237 Como está o Bobby? -Bobby? Ele é bom. Sabes, é ele que está no comando, a administração ali. 15 00:02:55,437 --> 00:02:58,762 E diz-lhe que não tem de o fazer vem cumprimentar-me. 16 00:03:00,980 --> 00:03:05,752 De que clínica gosta? Para gastar dinheiro dá-nos o teu sal. Não estás apaixonado ou quê? 17 00:03:05,987 --> 00:03:08,480 Ei, Wedge, qual é o teu problema? 18 00:03:08,730 --> 00:03:12,658 Não tenho qualquer problema. Só tenho de o fazer eu próprio É meu até pagares. 19 00:03:12,858 --> 00:03:16,544 Mas a fruta vai-se embora em massa Vai, vai, vai! 20 00:03:17,076 --> 00:03:19,679 Peço-vos, vendam, Não quero começar pelas mães. 21 00:03:19,882 --> 00:03:23,664 Só se preocupam com uma coisa na tua mente. -Quem é aquele? -Pa... 22 00:03:23,866 --> 00:03:25,929 Quando cresceres, saberás. 23 00:03:31,660 --> 00:03:33,978 Olha para aquele peixe ali. 24 00:03:34,213 --> 00:03:38,126 Não é sensato prender os olhos Porquê? Estás bêbado? 25 00:03:38,326 --> 00:03:43,126 E esta é a filha do Yaki. Onog Yakija, que adora ser um salvador na praia. 26 00:03:54,852 --> 00:03:57,651 Ei, posso ter uma dança? 27 00:04:02,119 --> 00:04:05,035 Conheces o rapaz Yaki? -Não, acho que não. 28 00:04:05,270 --> 00:04:07,932 Pensas que é um homem para ser colorido? -A-ha... 29 00:04:11,982 --> 00:04:15,886 Vai-te lixar... Acho que ela estava de olho em mim. 30 00:04:16,137 --> 00:04:18,248 Para si? -Sim. 31 00:04:18,448 --> 00:04:19,847 Yao! 32 00:04:21,895 --> 00:04:24,322 Queres este milho? -Dê-me isso. 33 00:04:29,286 --> 00:04:33,227 'Eu serei o teu pai! Zar, podes apostar o sal dos mortos deve estar sobre ele? 34 00:04:34,079 --> 00:04:36,751 Yao! Seu porco! 35 00:04:48,135 --> 00:04:50,685 Com licença. - OK, Vou buscar um gelado. 36 00:04:50,886 --> 00:04:54,550 Porta-te bem e passa-o à Laisa. -Devo fazê-lo para enviar as vossas tretas? 37 00:04:54,750 --> 00:04:59,523 Vá lá, o pai dele não me deixa fazer iô-iô Estou a aproximar-me. 'Oi, acorda tão bem. -Ok! 38 00:05:04,429 --> 00:05:06,854 Yudal, quem é que gostarias de ver? 39 00:05:07,104 --> 00:05:09,154 Ovaj... Chocolate. 40 00:05:19,546 --> 00:05:21,378 Ah, e um murro. 41 00:05:24,339 --> 00:05:29,463 O meu rapaz não foi tocado. -Vou pôr um cobertor. 42 00:05:30,791 --> 00:05:32,885 Não, não é café, é baunilha. 43 00:05:33,267 --> 00:05:35,685 Quando se fica tão lixado, Percebem o que quero dizer, entendem? 44 00:05:35,885 --> 00:05:39,478 Ele é uma cunha. Continuem assim, está a crescer Não é só isso! 45 00:05:39,678 --> 00:05:43,177 Pára de intimidar a minha mulher, pervertido! -Ou, eu não sou um académico! 46 00:05:43,377 --> 00:05:48,473 Quem é que está a falar? Diz para fazer uma votação em segredo encontrar o nosso caminho com ele. Que pila, meu? 47 00:05:48,673 --> 00:05:51,873 Eu podia ser a tua mãe! -Deixa o bébico em paz, querida! -Bébico? 48 00:05:52,073 --> 00:05:54,973 A, o que farias com a sisama as minhas mulheres, não é, juro? 49 00:05:55,986 --> 00:06:00,348 Vai-te foder, estás bem?! Deixa-me estrangular-te! 50 00:06:00,606 --> 00:06:03,039 Apagar a partir daqui até eu me ir embora é metade nos postes! 51 00:06:03,274 --> 00:06:05,812 Conheço pessoas como tu! Auè! Que se lixe a tua mãe! 52 00:06:07,364 --> 00:06:10,030 Tu recebes o teu, o meu nome não é Hughie! 53 00:06:10,265 --> 00:06:12,595 Deixa-me em paz, uma prenda! 54 00:06:33,490 --> 00:06:35,222 Diz-me uma coisa. 55 00:06:35,507 --> 00:06:37,938 Desde que a musa te dê estás a cantar meu olhinho? 56 00:06:38,173 --> 00:06:41,396 Não quer dizer para ter medo de ti, não é? 57 00:06:41,596 --> 00:06:42,996 Hm! 58 00:06:46,765 --> 00:06:48,468 Ela não é um gajo? 59 00:06:49,088 --> 00:06:51,403 Que o mundo! 60 00:06:52,721 --> 00:06:53,778 Faz, tu! 61 00:06:53,979 --> 00:06:55,111 Mãe, estás bem? 62 00:06:55,346 --> 00:06:56,809 'Estás bem? 63 00:07:00,491 --> 00:07:03,915 Deixo-vos a sós durante dois minutos, e é mais provável que salte para outro canto? 64 00:07:04,115 --> 00:07:08,523 Não estamos aqui, e não me podes dizer o que sou e tenho algo para falar com as minhas pernas. - Que pila disse? 65 00:07:08,723 --> 00:07:11,923 É preciso sentir e fazer isto Eu sei, está bem?! Come a fruta. 66 00:07:12,782 --> 00:07:15,583 Vemo-nos em breve! 67 00:07:18,407 --> 00:07:22,886 Vejo-o quando fodo a mulher dele. Juro que estou lixado. 68 00:07:40,582 --> 00:07:42,268 Faz. Não, não! 69 00:07:42,503 --> 00:07:46,023 Alguém engorda primeiro! -Ma, anda mais alto! 70 00:07:46,250 --> 00:07:49,104 Como posso ajudar-vos, meninas? -Bem, eu... Preciso de comprar. 71 00:07:49,339 --> 00:07:52,393 Ovuda, menina. -Ulazita! 72 00:07:56,089 --> 00:07:58,442 Para onde está a apontar? Este é o modelo mais recente. 73 00:07:58,642 --> 00:08:02,178 Sim, mas preciso deles extra, extra grande. 74 00:08:07,534 --> 00:08:11,857 Estas coisas estão bem? -Tem um balde? 75 00:08:12,107 --> 00:08:17,133 Qual é o galo que ainda está à espera? -Ok, eu vou lá vê-los. 76 00:08:36,521 --> 00:08:39,294 Vai-te lixar, é demasiado estranho! É tão estranho! 77 00:08:39,494 --> 00:08:42,015 Huey, deixa-me ver! 78 00:08:44,859 --> 00:08:46,922 Foda-se, eu chamo-te sisama! 79 00:08:47,205 --> 00:08:50,426 Bobby, deixa a fruta comigo. -Só um momento. 80 00:08:50,661 --> 00:08:52,649 Anda, quero ver-te! 81 00:08:52,849 --> 00:08:54,049 Mas não baixes a voz. 82 00:08:54,284 --> 00:08:57,712 Quero ver! -Silêncio, Froike! 83 00:08:59,106 --> 00:09:02,048 Teria encontrado uma forma de o transportar. -Froike, não é para ti. 84 00:09:02,283 --> 00:09:07,699 Obrigado, Bobby, tu mereces Eu próprio não vejo nada! 85 00:09:08,017 --> 00:09:09,752 Preciso de o ver. -E eu. 86 00:09:10,002 --> 00:09:12,708 Diz-me quem vês. 87 00:09:12,943 --> 00:09:17,194 Tapar a boca, usar um fio dental não há lugar mais alto a ser visto de nós. 88 00:09:18,564 --> 00:09:20,964 Quero ver! 89 00:09:21,699 --> 00:09:26,150 Vá lá, deixem-me ver. -São uns cabrões, sabiam? -Tenho mais leis para ti. Vamos lá. 90 00:09:26,350 --> 00:09:30,350 Ow! -Yao! -Yay! -Yay! 91 00:09:31,211 --> 00:09:32,684 Vêm aí! 92 00:09:42,270 --> 00:09:43,862 Que tarte! 93 00:09:45,693 --> 00:09:48,174 Foda-se, que caroço! 94 00:09:48,460 --> 00:09:50,807 Que idiota! -Pederèino um! 95 00:09:51,052 --> 00:09:52,392 O meu olho! O meu olho! 96 00:09:54,601 --> 00:09:57,633 Peço desculpa! -Para o caralho! 97 00:09:58,468 --> 00:10:00,704 Ei, vai-te lixar! Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, Pensei em tomar uma bebida eu próprio! 98 00:10:00,939 --> 00:10:03,521 Não te mexas! Espera, menina és o shvatio, meu! 99 00:10:11,157 --> 00:10:13,573 Onda, Benji, Estás de olho na Laisa? 100 00:10:13,808 --> 00:10:17,128 Já viste como é uma rapariga se tornou? Só Jedva o reconhece. 101 00:10:17,328 --> 00:10:20,912 É natural. Ela comeu isto da sua mãe. -Vamos comer assim? 102 00:10:21,112 --> 00:10:25,033 A faísca da faísca da faísca da faísca da faísca da faísca num colégio interno semi-privado. 103 00:10:26,638 --> 00:10:30,304 Ei, uma das tartes do Yaki. 104 00:10:39,132 --> 00:10:41,975 Bobby, não acordes pálido, Yaki é uma ovelha. 105 00:10:42,208 --> 00:10:45,051 Huey, necessário Preciso da vossa ajuda. 106 00:10:48,135 --> 00:10:50,764 Ajuda! Ajuda! 107 00:10:50,999 --> 00:10:52,091 Ei, Yaki, olha! 108 00:10:52,326 --> 00:10:55,014 Alguém me ajude! -Vamos salvá-lo, Yaki! 109 00:10:55,214 --> 00:10:57,314 Ajuda! Ajuda! 110 00:10:57,514 --> 00:10:58,714 Ajuda! 111 00:11:02,185 --> 00:11:07,055 Ajuda! 112 00:11:07,782 --> 00:11:10,224 Dan. -'Dan! 113 00:11:10,459 --> 00:11:16,163 Pensei que nunca mais te ia ver. -Quer dizer, daquele teu rapaz cretino? 114 00:11:19,458 --> 00:11:22,496 Peço desculpa por isso. Tinha de vos dizer o que é. 115 00:11:22,696 --> 00:11:24,343 Mãe, esquece. 116 00:11:26,870 --> 00:11:28,529 Huey pelas torneiras de petanca trata-se de se divertir. 117 00:11:28,729 --> 00:11:30,863 Chegar ao mesmo tempo uma celebração das férias mais agradáveis do ano. 118 00:11:31,063 --> 00:11:34,425 Está convidado. É livre de liderar e os teus amigos. Compreendes, não compreendes? 119 00:11:34,625 --> 00:11:35,925 Natural. -Claro! 120 00:11:40,125 --> 00:11:41,425 Eu não, e dois... 121 00:11:54,947 --> 00:11:56,054 Ha?! 122 00:11:57,048 --> 00:11:58,154 Ha? 123 00:11:58,677 --> 00:12:01,297 Que clínica? -Obrigado, meu! 124 00:12:02,084 --> 00:12:04,378 Bobby, idemo, Yaki já nos matam! Em breve! 125 00:12:04,613 --> 00:12:05,722 Vai à merda! 126 00:12:05,957 --> 00:12:08,139 Bate, gordinho, bate! 127 00:12:08,374 --> 00:12:09,945 Vai-te lixar... 128 00:12:10,345 --> 00:12:11,545 Rupu desde o início! 129 00:12:14,844 --> 00:12:16,844 GELADO DE LIMUNA BAR PARA JOVENS 130 00:12:17,913 --> 00:12:19,243 Tatice... -Quem é? 131 00:12:19,444 --> 00:12:22,495 Posso ir a uma festa no Petak? -Não olhes para trás! 132 00:12:22,695 --> 00:12:25,447 Posso saber porquê? -Sim sim por isso eu mostro! O lugar está a chegar! 133 00:12:25,648 --> 00:12:29,270 Só vão a festas pequenos vampiros excitados! -Ou, papá... -Shiu! 134 00:12:29,471 --> 00:12:33,045 Porque é que ele está a falar assim com os kæeri? Quanto ao resto, ela não é uma menina. 135 00:12:33,245 --> 00:12:37,393 16 anos é o ano e ele sabe do que gosta, não é verdade? Foi um tipo que te pediu para vires? -Sim. 136 00:12:37,593 --> 00:12:41,005 Não vos deixarei viver até ver que fedor que gostamos de falar! 137 00:12:58,570 --> 00:13:02,665 Que lugar há para ele no chão? Slushkinja, é isso que estou a fazer nesta sala! 138 00:13:02,866 --> 00:13:05,666 Como é que fez isso? Pareces uma espécie de lutador de rua! 139 00:13:05,866 --> 00:13:08,994 Não podia ter comido cacau na festa. -Vai livrar-se dele? Porque é que estão aqui? 140 00:13:09,194 --> 00:13:13,937 Deixem-me em paz. Veæ ionako Faço-o mais tarde. -Vai com um namorado? 141 00:13:14,138 --> 00:13:18,157 Qual é o fruto disso? Isto é muito importante, sine. 142 00:13:18,357 --> 00:13:22,333 Sónia, viste os meus olhos? -Pai, dá-me um pouco de vapor! -Que és tu, um recém-chegado? 143 00:13:22,533 --> 00:13:27,001 Sabes como o teu pai tem dificuldade em acusá-lo? Vá lá, Romek, diz-lhe o quão duro és. 144 00:13:27,201 --> 00:13:31,351 Com força, com força. Está bem. Apenas, não lutes ficar desanimado quando sou detido fora do país. 145 00:13:31,552 --> 00:13:34,424 Benji, não batas à porta. Muito bem, fá-lo. 146 00:13:54,123 --> 00:13:55,531 Evo. 147 00:13:55,766 --> 00:13:59,394 Só que não consigo pensar num Não me interessa, não. 148 00:14:06,686 --> 00:14:08,740 Vê-o como ele é. 149 00:14:12,506 --> 00:14:13,838 Saudações! 150 00:14:14,124 --> 00:14:17,837 Boa noite, o meu nome é Yoram. Tu és a irmã mais nova da Laisa. 151 00:14:18,037 --> 00:14:21,639 Mãe, não... Chamo-me Laisina Majka. -Dê-me isso! Eu nunca diria isso. Para ti. 152 00:14:21,840 --> 00:14:26,763 Oh, obrigado! És um querido. Vai em frente. Laisa, já fizeste exercício suficiente! 153 00:14:29,145 --> 00:14:32,789 Vou já para aí. -Deixa-me para vos apresentar a minha super-empresa. 154 00:14:32,990 --> 00:14:35,740 Hughie, é o Yoram. Yoram, este é o Hughie, o pai da Laisa. 155 00:14:35,940 --> 00:14:39,037 É-me muito querido, eu sou Yoram. Yoram Mikolinsky. Mikolinsky? 156 00:14:39,237 --> 00:14:41,637 E aquela loja de lanches? E quem é que não está a mostrar? 157 00:14:41,837 --> 00:14:45,535 Não, não... O meu pai gosta de ser professor no castiçal. Terminei os meus estudos. 158 00:14:45,735 --> 00:14:49,934 Bolsa de estudo... Arranjei uma bolsa de estudo. -Está a ver, ele não é daqueles que vão para o gelado 159 00:14:50,134 --> 00:14:53,434 da limusina. -Nunca cheirei este sítio. -É o nome do meu bar de jovens. 160 00:14:53,634 --> 00:14:57,555 Nunca estiveste aqui, pois não? Algo do género Parece-me familiar. - Talvez me tenha visto 161 00:14:57,755 --> 00:15:01,654 No clube de xadrez. No clube de xadrez? Eu não jogo essa merda para ti. Onde é que vai? 162 00:15:01,854 --> 00:15:08,854 Como é que é?! Na biblioteca. Na biblioteca? -Sim. -Ali, Mimi, está fechado esta noite. Sim! 163 00:15:09,882 --> 00:15:13,515 Na biblioteca? Não vai a lado nenhum! 164 00:15:13,953 --> 00:15:16,063 Ali, pai... -Pare aí! 165 00:15:16,272 --> 00:15:18,999 Mikolinsky, uni-vos! Concordo. 166 00:15:19,200 --> 00:15:22,788 Quer dizer, vais levar a minha filha à festa, não é? Diz-me, onde é que se realiza esta festa? 167 00:15:22,988 --> 00:15:25,207 Pai! -Silêncio! 168 00:15:25,407 --> 00:15:28,404 Gruzenberg... Gruzenbergova 34. Este é o endereço. 169 00:15:28,639 --> 00:15:32,376 Gruzenberg... Anota aí. Tem uma pista? 170 00:15:32,611 --> 00:15:35,782 Rua Gruzenbergova, 34. Tal coisa. 171 00:15:36,050 --> 00:15:38,766 Ouve-me com o teu coração, Mikolinsky. 172 00:15:39,043 --> 00:15:40,570 Estou a confessar. 173 00:15:42,996 --> 00:15:44,533 Obrigado. 174 00:15:46,489 --> 00:15:49,597 Ouve, Mikolinsky, como quiseres com os meus olhos na festa... 175 00:15:49,798 --> 00:15:54,142 Papás, eu gostava muito de viver... -Para com isso Boca! Só podes ir dormir! Com os panos! 176 00:15:54,377 --> 00:15:58,471 Ouve, a Laisa tem de 23 sata code kuæe, clear? 177 00:15:58,692 --> 00:16:02,626 Nem um segundo depois, percebem? -Não se preocupem, senhoras, estão a abandoná-lo 178 00:16:02,826 --> 00:16:06,728 com a mão direita. Certifica-te disto. -Ok, pára, pára, pára... Pára com isso! 179 00:16:06,928 --> 00:16:09,028 Vai para o jornal! Quero dizer... realisticamente! 180 00:16:37,085 --> 00:16:39,460 Dancem, pessoal, dancem! 181 00:16:40,395 --> 00:16:42,653 Sim, dancem, pessoal, dancem! 182 00:16:52,637 --> 00:16:54,662 Ei, porque é que vocês os dois não dançam? 183 00:16:54,897 --> 00:16:56,898 O utilizador deve ser Chuveiros? Parem com isso! 184 00:17:10,084 --> 00:17:12,456 É sempre para alguém um pouco de romance. 185 00:17:23,735 --> 00:17:26,805 Dedos cruzados, gordinho! 186 00:17:27,040 --> 00:17:29,140 É admirável. 187 00:17:32,588 --> 00:17:37,296 O que é que disseste aos teus? -Vou ao cinema com os meus amigos. 188 00:17:37,531 --> 00:17:41,091 Para saber a verdade, para tecer a tiraria a minha cabeça dos meus ombros. 189 00:17:41,326 --> 00:17:45,695 O ambiente é calmo. Para ir para o quarto? 190 00:18:03,128 --> 00:18:08,204 Mamã, isto é uma ideia sensata? -Não há razão para ter medo, pequenina. 191 00:18:16,032 --> 00:18:18,604 Foda-se, tu és bom! 192 00:18:18,839 --> 00:18:21,964 Não é a Brigitte Bordot não é assim tão sexy. 193 00:18:22,199 --> 00:18:26,150 Está a fechar a porta? -Sim, pequenina. 194 00:18:37,267 --> 00:18:39,971 Muito bem na festa! 195 00:18:45,865 --> 00:18:50,316 Não disseste que o Bobby já é viúvo? -O governo ainda não terminou. 196 00:18:50,551 --> 00:18:52,923 Peço-vos livremente para não beberem? 197 00:18:53,158 --> 00:18:54,811 Ovis. 198 00:18:55,046 --> 00:18:58,753 Já alguém lhe disse como é que é Já te decidiste. 199 00:18:58,954 --> 00:19:03,867 Ele está sozinho. O Doista está a servir. 200 00:19:33,560 --> 00:19:35,219 Queres dançar? 201 00:20:05,213 --> 00:20:09,270 Bobby, o Yaki é um ovdje! É melhor ires embora! 202 00:20:09,505 --> 00:20:11,404 Não me metas na cabeça! 203 00:20:13,184 --> 00:20:15,036 Salve! 204 00:20:26,555 --> 00:20:30,088 Para onde é que me levam? -No fim da linha. 205 00:20:30,323 --> 00:20:32,288 Abre a merda da porta! 206 00:20:39,589 --> 00:20:41,875 Provierite l' tamo! 207 00:20:49,806 --> 00:20:52,359 Rina! Rina! 208 00:21:00,950 --> 00:21:03,239 Onde é que está a minha casa? 209 00:21:20,300 --> 00:21:22,171 O mesmo ovacav O meu pai tem um carro. 210 00:21:22,406 --> 00:21:25,924 Os dois carros são iguais. 211 00:21:26,259 --> 00:21:29,801 Ei, tenho uma ideia! Fazê-lo! 212 00:21:30,019 --> 00:21:31,377 Vá lá, Benji, dispara! 213 00:21:31,612 --> 00:21:33,268 Não se mexa! 214 00:21:33,625 --> 00:21:37,268 Que imaginação! -Huey, ovdje. 215 00:21:38,768 --> 00:21:40,568 É o que é preciso! 216 00:21:40,806 --> 00:21:42,543 Hajde triste! 217 00:21:45,743 --> 00:21:47,559 Uh, 'bem tu... 218 00:21:49,444 --> 00:21:53,756 Ei, viste a minha cadeira? O nome dela é Laisa. Desculpem, senhoras. 219 00:21:54,724 --> 00:21:59,761 Ei, sai do carro! Tenho ossos para partir! 220 00:21:59,973 --> 00:22:03,281 Estão a ver-vos, rapazes? Que merda, hein? -Vocês idiotas! 221 00:22:03,562 --> 00:22:04,654 Ei! Ei! Ei! 222 00:22:04,854 --> 00:22:05,994 Mjesta! Makac! 223 00:22:06,229 --> 00:22:08,155 Dá-me uma ajuda com o... A! 224 00:22:08,390 --> 00:22:12,202 Deixem-me em paz! -Vamos lá! 225 00:22:15,967 --> 00:22:17,698 Vamos lá! 226 00:22:17,898 --> 00:22:19,598 Vamos lá! 227 00:22:22,848 --> 00:22:24,448 Oh, a minha pila linda! 228 00:22:26,448 --> 00:22:28,673 Kopile um! 229 00:22:42,040 --> 00:22:45,654 Onde estão tu e o meu carros? - Não sei. 230 00:22:45,889 --> 00:22:48,663 Bem, não custa muito piscinas privadas no castelo. 231 00:22:53,004 --> 00:22:56,568 A bica está trenutalmente fora do solo, para podermos ficar mais viúvos sem problemas. 232 00:22:56,803 --> 00:23:01,129 Vamos para a água! -Não tenho fato! -O que é que tu és, seu travesti de pilantra? 233 00:23:01,396 --> 00:23:04,572 Todos os frutos pertencem ao teu ujaku? -Sim, ele é o cirurgião mais famoso do mundo. 234 00:23:04,772 --> 00:23:08,651 Opera frequentemente no estrangeiro. -Não queres ficar sem dinheiro? -Eu não diria. 235 00:23:26,660 --> 00:23:30,275 Tu e o Bobby são bons Amigos? -Ma, os meus melhores amigos. 236 00:23:32,052 --> 00:23:35,911 Se quiseres, podemos ir a algum lado Mãe, eu estou bem e estou bem. 237 00:23:40,143 --> 00:23:43,996 Porque é que vocês os dois não vão para a água? -Não quero lançar a peça. -Eu percebo. 238 00:23:44,196 --> 00:23:48,296 Pode sempre escolher um limite para a compra. 239 00:24:04,058 --> 00:24:07,973 Benji, vai buscar vinho do carro. 240 00:24:10,584 --> 00:24:14,976 Laisa, ouve, a água está óptima. Não é boa ideia ter medo, pois não? 241 00:24:15,176 --> 00:24:17,236 As peles também estão a ser utilizadas. 'Oi, pequenino! 242 00:24:17,471 --> 00:24:20,030 Ei, faz isso! 243 00:24:26,792 --> 00:24:28,000 Opa! 244 00:24:38,914 --> 00:24:41,406 Bobby, não! 245 00:25:13,515 --> 00:25:17,597 Rogai a Deus para que eu sonhe! Isaías! Contigo Quero divertir-me mais tarde! Laisa, sai. 246 00:25:17,797 --> 00:25:21,597 Fora da água, Laisa! Sou como um lince! 247 00:25:27,772 --> 00:25:29,113 E, tu... 248 00:25:29,348 --> 00:25:32,605 Por favor, dá mais um sorriso à minha filha, Peço-vos que repareis o mal! 249 00:25:32,840 --> 00:25:34,518 Tretas! 250 00:25:38,511 --> 00:25:41,619 Perder-se na piscina! É assim que vos é permitido estar aqui? 251 00:25:41,854 --> 00:25:43,544 Não se quer uma piscina pública! 252 00:25:43,744 --> 00:25:46,602 Olha para este cão. -O que é que tu és? 253 00:25:46,807 --> 00:25:49,470 Deixem-nos em paz. -Vamos embora daqui! -Bom peso! 254 00:25:49,705 --> 00:25:51,436 Vocês são uma boa banda. És um bom cão! 255 00:25:51,671 --> 00:25:53,548 Bom para nós deitar fora os chulos. 256 00:25:53,783 --> 00:25:56,447 Aproxima-te mais, se queres que o façamos não morde! 257 00:26:04,540 --> 00:26:07,369 Que idiota, mamã? Fugiste do povo? 258 00:26:07,604 --> 00:26:10,734 Odmah, afastaste-te! Não queres ir para a rua? 259 00:26:10,937 --> 00:26:14,542 Já chega! Eu cuspo-vos em cima! 260 00:26:15,508 --> 00:26:17,027 Balavourdy imoral! 261 00:26:17,864 --> 00:26:22,184 Quem são vocês? 262 00:26:22,434 --> 00:26:23,748 Mamã! 263 00:26:24,705 --> 00:26:27,357 Æao, rapazes! -Vamos ver o sutra, Benji. 264 00:26:35,471 --> 00:26:39,468 És normal, meu jovem? Porque é que é tão público, clipans? 265 00:26:39,703 --> 00:26:41,505 Foste atingido! 266 00:26:41,705 --> 00:26:44,805 Para onde está a ir o mundo? Não tens um nimalo stido, filho? 267 00:26:45,097 --> 00:26:46,981 O Trebao chamar-lhes-ia pandas! 268 00:26:47,216 --> 00:26:49,568 Carreguem as vossas montanhas. 269 00:26:54,099 --> 00:26:56,511 Carreguem as vossas montanhas. 270 00:26:58,415 --> 00:27:00,080 Levem as montanhas para longe. 271 00:27:00,315 --> 00:27:04,920 Isto aplica-se a toda a sala. Muito obrigado. -Porque não. 272 00:27:05,534 --> 00:27:09,568 Fica muito atento a elas, está bem, meu marido? -Compreendam, senhoras. 273 00:27:10,233 --> 00:27:12,404 Só para ser amigável. 274 00:27:22,409 --> 00:27:25,396 Saudações. - "Amanhã. 275 00:27:25,978 --> 00:27:29,527 Vive aqui perto? - Não muito. -Sim, ali. -Sim, ali. O meu nome é Benji. 276 00:27:29,727 --> 00:27:32,727 Dakle, bit æemo Susjedi, Benji. 277 00:27:33,708 --> 00:27:35,315 Estou a confessar. 278 00:27:52,097 --> 00:27:55,711 Para onde está a ir? -U boravak diário. 279 00:28:00,477 --> 00:28:04,446 Vamos comer bolos. - Isso mesmo, é a praia. Como estás em falta, aposto na tua conta. 280 00:28:04,646 --> 00:28:06,382 Que conta? O que é que isso significa? 281 00:28:08,338 --> 00:28:12,596 Ei, professor de matemática alguns peixes a nadar! 282 00:28:13,123 --> 00:28:18,585 Ele deve dar instruções privadas. -Soube que um peixe assim se interessa por matemática. 283 00:28:18,805 --> 00:28:20,409 Temos de verificar! 284 00:28:24,007 --> 00:28:27,764 Quem é mais ingénuo do que um discípulo? -Eles são todos mais silenciosos nos seus corações. 285 00:28:27,999 --> 00:28:30,976 Ainda não é esse o caso na UE. -És um sacana de merda, sabias? 286 00:28:31,177 --> 00:28:35,625 Genichhka, estou a lamber a minha rata. -Sim, não, não, não, não, não, não. -Quero a tua pizza, Genichka. 287 00:28:35,839 --> 00:28:40,592 Ou... -A minha pila é supostamente feita para a tua uma pizza. Eu sei-o, eu próprio o disse. -Oh, meu... 288 00:28:40,827 --> 00:28:45,013 Tens um elástico? Tenho, ou para arados. Nem por isso. Não. Seu grande sacana. 289 00:28:45,213 --> 00:28:46,413 Lele, surdo! 290 00:28:51,833 --> 00:28:54,171 Ei, adeus, mãe! -Olá, olá. -Deus. 291 00:28:54,375 --> 00:28:55,805 Divirtam-se! 292 00:28:56,005 --> 00:28:58,005 Até logo, pessoal! 293 00:29:06,900 --> 00:29:10,706 Huey, traz-me um gelado. -Porque sim? Estou aqui para vos devolver a vossa energia. 294 00:29:10,906 --> 00:29:14,705 Um cone de chocolate e um cone de baunilha. Traga dois deles. 295 00:29:24,839 --> 00:29:26,594 Vo-da, pequenino! 296 00:29:26,960 --> 00:29:28,133 Olá! 297 00:29:28,368 --> 00:29:30,125 Está à espera de alguém? -Não és tu! 298 00:29:30,325 --> 00:29:34,324 Se não estiver interessado, levamo-lo ao cinema. Talvez goste de ver os seus amigos no cinema. 299 00:29:34,524 --> 00:29:38,540 O filme de James Dean está a dar? -Natural -Podemos aprender gratuitamente? 300 00:29:38,740 --> 00:29:40,140 Necessário! 301 00:29:40,741 --> 00:29:43,315 Evo! Aqui está a última vez para nadar em vez de ti! 302 00:29:43,550 --> 00:29:47,380 O senhor mesmo falou de como o teu pai pode levar-nos ao cinema de graça. 303 00:29:47,615 --> 00:29:51,435 Gostas do meu ouriço no banco? Ah... Perdeste o teu tio e o teu tio! 304 00:29:51,713 --> 00:29:53,523 O meu tio gosta de mim no cinema. 305 00:29:53,758 --> 00:29:58,334 Sim, o meu tio Noah adora o cinema! -Aqui, senhoras? 306 00:30:19,957 --> 00:30:21,864 Ei, quem és tu? 307 00:30:22,099 --> 00:30:23,159 Fazer. 308 00:30:23,359 --> 00:30:27,059 Porque é que não querem derrotar o controlador? -A-a. O tio de Huey já nos deixou 309 00:30:27,259 --> 00:30:29,159 através do alçapão esse contexto. 310 00:30:33,114 --> 00:30:38,007 Boa noite, Benji. -A-ha. Deus. 311 00:30:38,288 --> 00:30:42,529 Esta é a Tammy. Ela é nova no castelo. 312 00:30:42,964 --> 00:30:45,227 Sim... Temos estado conseguiu uma felicidade. 313 00:30:45,462 --> 00:30:49,611 Estou a ver que já fez esta viagem conseguiu. 314 00:30:50,533 --> 00:30:54,998 OK, estamos a ir ou Queremos adiar a espera. 315 00:31:04,737 --> 00:31:05,852 Obrigado. 316 00:31:06,536 --> 00:31:11,840 Alo, Momak! Preciso de ver o teu bilhete. -O quê? Estou a implorar-te. Vá lá, estou a beber! 317 00:31:12,040 --> 00:31:15,656 Ali, Tammy... -Tem uma maçaneta, rapaz! Vá lá, não quero perder a novidade! 318 00:31:15,857 --> 00:31:18,501 Não quero largar notícias tuas, bitango! 319 00:31:18,705 --> 00:31:20,893 A juventude de hoje, não é? 320 00:31:26,351 --> 00:31:28,647 Um certo bitanga quer aprender pela janela da casa de banho do cinema. 321 00:31:28,847 --> 00:31:31,639 Que se lixe o pai dele, para me mostrar a ele! 322 00:31:31,839 --> 00:31:33,611 'Ei, mãe, quem está a copiar? 323 00:31:33,811 --> 00:31:36,036 Não sou o único! -Sim? Não estou a copiar nada. 324 00:31:36,236 --> 00:31:40,188 Estás a tentar ir ao cinema, não estás? Mostra-me a ti, bitango! -Deixa-me ir! 325 00:31:40,388 --> 00:31:42,047 Senhoras! -Silazi daqui! -Hey! 326 00:31:42,247 --> 00:31:45,501 Quem foi? O tio de Huey sai irritado. -Dolje! 327 00:31:45,701 --> 00:31:48,216 Que se lixe o teu pai! -Oh, minha querida! 328 00:31:50,527 --> 00:31:51,989 'Vá lá, queima-o! 329 00:31:52,190 --> 00:31:54,771 'Oy! -Será que ele é mesmo O tio dele? - Tu é que vais fugir! 330 00:31:55,006 --> 00:31:57,478 Atitudes de um certo um desacordo público. 331 00:32:12,027 --> 00:32:15,707 Diz-me, a partir daqui Conheces o Benzy? 332 00:32:15,942 --> 00:32:19,233 Ficámos a conhecer-nos o próprio banho. 333 00:32:19,833 --> 00:32:22,533 NOTÍCIAS 334 00:32:24,179 --> 00:32:28,363 Estás bem? -Naturalmente. 335 00:32:28,564 --> 00:32:30,584 Só que não o rosto vira-me as costas. 336 00:32:30,785 --> 00:32:36,957 Blackpoolom com prošetale Candidata a Miss Grã-Bretanha. 337 00:32:38,022 --> 00:32:40,995 O espetáculo é inacreditável ljepote. É um deles. 338 00:32:41,230 --> 00:32:44,954 Estamos ansiosos por receber um banquete em breve. 339 00:32:45,194 --> 00:32:46,847 Sjednite više! 340 00:32:47,082 --> 00:32:50,960 Shh! -O que é que queres? vamos comer mais. 341 00:32:51,954 --> 00:32:56,569 Precisavas de ser ferido. Para ti Estamos a lançar material novo. -Silêncio aí! 342 00:32:56,796 --> 00:32:59,206 Sussurra! -Vocês vêm aí! a dizer-me para bocejar! 343 00:33:00,757 --> 00:33:04,323 Yao! Eu beijo o teu pai, tu és o meu pai Em bicos de pés! -Estou confuso. -Ele está a subir mais! 344 00:33:04,558 --> 00:33:06,024 Dá um pontapé nessas pernas. 345 00:33:07,805 --> 00:33:09,057 Mais alto, tenho de o fazer! 346 00:33:09,292 --> 00:33:12,736 Come para eu não te matar Shh! 347 00:33:12,971 --> 00:33:16,578 Vai-te lixar, gordo! -Vamos lá, quatro-olhos! 348 00:33:17,959 --> 00:33:21,591 Æao! Existe alguma coisa Não. 349 00:33:21,826 --> 00:33:24,982 Eu, John Fitzgerald Kennedy, sem esgrima, juro solenemente... 350 00:33:25,217 --> 00:33:28,955 Desempenhar fielmente os deveres do o precursor dos Estados Unidos da América. 351 00:33:29,155 --> 00:33:33,055 ...desempenhar fielmente as funções do o precursor dos Estados Unidos... 352 00:33:33,290 --> 00:33:34,988 ...e dar tudo o que estiver ao meu alcance... 353 00:33:35,188 --> 00:33:37,488 ...e dar tudo o que estiver ao meu alcance... 354 00:33:37,723 --> 00:33:41,753 ...para proteger, escudar e defender As Constituições dos Estados Unidos... 355 00:33:42,053 --> 00:33:46,053 ...para proteger, escudar e defender As Constituições dos Estados Unidos... 356 00:33:46,306 --> 00:33:47,922 ...que Deus me ajude. 357 00:33:48,222 --> 00:33:49,522 ...que Deus me ajude. 358 00:33:49,949 --> 00:33:54,114 Descansa, nós não somos assim! 359 00:34:00,067 --> 00:34:02,945 Quem? -N... Nishta. 360 00:34:05,322 --> 00:34:10,950 Não deveríamos estar a olhar para o grande ecrã? -Estou a olhar para algo muito interessante. 361 00:34:14,058 --> 00:34:18,907 Gosto de Chef para conquistar o mundo 362 00:34:19,107 --> 00:34:23,575 e para ultrapassar os limites conhecimento popular. 363 00:34:32,293 --> 00:34:34,144 Racquet deve Ham, o chimpanzé 364 00:34:34,344 --> 00:34:37,095 Ela voou para longe. 365 00:34:37,330 --> 00:34:40,990 O sábio primata Otputovao está à espera 254 quilómetros acima da superfície da Terra. 366 00:34:41,191 --> 00:34:43,908 Esta é a maior altura alcançado por uma única vida. 367 00:34:44,143 --> 00:34:46,576 Vôo do Atlântico bio é de 675 quilómetros, 368 00:34:46,777 --> 00:34:48,466 210 quilómetros superior ao planeado. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,480 Na baía, os vaus estavam à espera, em caso de eventual intervenção. 370 00:34:52,681 --> 00:34:59,593 A reunião é feliz o mundo tem sido um sucesso, 371 00:34:59,793 --> 00:35:01,493 como planeado. 372 00:35:14,948 --> 00:35:18,951 Bem, no início não era assim. 373 00:35:19,151 --> 00:35:24,751 Não se sabia, de momento, onde seria encontrado. Os vaus e os helicópteros estavam a circundar a rota. 374 00:35:28,878 --> 00:35:32,000 Balavurdia, quero ver calem-se, estão a perceber? 375 00:35:32,250 --> 00:35:34,594 O que é que se passa? O que é que se passa? 376 00:35:34,794 --> 00:35:35,976 Podemos fazê-lo a toda a hora! 377 00:35:36,176 --> 00:35:37,176 Galamiji! 378 00:35:37,396 --> 00:35:39,888 Vai-te foder, outra vez! Vou estrangular-te, gordo! 379 00:35:40,123 --> 00:35:44,941 E tu, bitango, faz os teus trabalhos de casa! -Bola de Bitang! Ele está a perder-se! 380 00:35:45,641 --> 00:35:46,741 Van! 381 00:35:46,948 --> 00:35:50,417 É impossível sentir e ver! -Ma, quem é que era? 382 00:35:50,652 --> 00:35:54,818 Mas para o mundo, podemos dizer como a missão foi bem sucedida mesmo mais à frente. 383 00:35:55,218 --> 00:35:56,618 NOTÍCIAS PAÍS 384 00:36:14,104 --> 00:36:16,575 Silêncio ali! -'Oi, Benji, pára! 385 00:36:17,032 --> 00:36:20,300 Benjie, afasta-te, mexe-te! Vais chegar atrasado à escola! 386 00:36:20,501 --> 00:36:23,153 Não sou o melhor nisso. -O que é? Desculpa, mãe. 387 00:36:23,353 --> 00:36:27,087 Romany, chama o Dr. Iseman! 388 00:36:28,308 --> 00:36:30,987 Benji, pára de brincar. E tu não tens nada. 389 00:36:31,188 --> 00:36:35,292 Cala-te ou diz ao teu pai como quer fazer dele uma mosca. 390 00:36:53,528 --> 00:36:56,926 Porquê tanto sal? Quer alterar a sua tensão arterial? 391 00:36:57,129 --> 00:37:01,580 Porque é que queres tanto ir para o inferno? Romek, diz-lhe alguma coisa. - Quem é que lhe digo? 392 00:37:01,781 --> 00:37:06,654 Olha para mim quando te estou a transformar! -Ma, não vês que a pequenina está apaixonada? 393 00:37:06,855 --> 00:37:10,892 Oh, o que é que tu sabes sobre o amor? Onda, Benji, estás apaixonado? 394 00:37:11,327 --> 00:37:13,522 Porque é que os pais têm medo? 395 00:37:13,757 --> 00:37:17,986 Responde-me, seu filho da mãe! -Vamos parar de me chatear, está bem? 396 00:37:18,854 --> 00:37:22,151 Porque é que não se pode ser um poput aquele rapaz dos nossos novos vizinhos? 397 00:37:22,426 --> 00:37:25,363 Não é uma criança presente? -Oh, isso', isso', isso'... 398 00:37:25,565 --> 00:37:29,172 Está constantemente a gritar. De certeza que já está Graças a isso, pode obter uma bolsa de estudo. 399 00:37:29,372 --> 00:37:32,384 Que esmalte! -Onde é que vais, fruta? 400 00:37:43,845 --> 00:37:45,992 Lele, May! Lele! 401 00:37:46,680 --> 00:37:48,368 Tammy! Tammy! 402 00:37:48,603 --> 00:37:51,773 Tammy, apanhaste-me! -Quem é esse imbecil? -Sim. 403 00:37:52,008 --> 00:37:53,969 Mostre como seca o seu cabelo! 404 00:37:54,507 --> 00:37:57,963 É isto que o seu filho está a aprender! -Meu filho? Não comeces com disparates! 405 00:37:58,164 --> 00:37:59,926 Mas ele não faz a mínima ideia! 406 00:38:00,126 --> 00:38:02,826 Expulsei-te daqui com o kata acima. E eu não me importo 407 00:38:03,026 --> 00:38:07,125 entre dois e quatro depois da apresentação de diapositivos! Vou à polícia! 408 00:38:08,379 --> 00:38:11,141 Espera pela tua banheira vira-se para trás da fruta. 409 00:38:11,494 --> 00:38:13,527 Por favor, voltem a vossa atenção! 410 00:38:13,812 --> 00:38:19,343 Quero dar-vos uma ideia de como estamos a abordar a cerimónia que marca o início do ano letivo. 411 00:38:19,544 --> 00:38:24,816 A razão para isso, o nosso já escola para organizar um coro. -Shalji ainda. 412 00:38:25,051 --> 00:38:28,821 O Coro já tem cerimónia de uljepati. Eu próprio já a vi. 413 00:38:29,758 --> 00:38:32,321 Triste, há um único licitante caro? 414 00:38:33,739 --> 00:38:35,030 Ele próprio um razoèarana. 415 00:38:35,265 --> 00:38:41,075 A partir do segundo ano, já é um pouco mais um aluno, mas não um dos nossos? Infelizmente. 416 00:38:41,276 --> 00:38:44,126 Não fiques a olhar para ele! 417 00:38:46,926 --> 00:38:48,936 Estou apenas a ter um momento. 418 00:38:50,119 --> 00:38:53,779 Saudações. Eu rezo, Por favor, senhoras e senhores, Genia. 419 00:38:54,014 --> 00:38:57,795 Discípulos, conheçam o novo o professor do glazbenog. 420 00:38:58,030 --> 00:38:59,377 Genichka, lamento imenso, 421 00:38:59,577 --> 00:39:02,185 mas não pertence a esta classe interessados no vosso coro. 422 00:39:02,385 --> 00:39:05,082 Estou interessado! -Eu estou! -E eu! -E eu, e eu! 423 00:39:05,282 --> 00:39:07,882 Sim, sou voluntário! -Eu quero ir para o coro, Odma'! 424 00:39:08,082 --> 00:39:09,482 Ei, sou eu! 425 00:39:10,392 --> 00:39:12,560 'És normal? Não quero ir a nenhum coro. 426 00:39:12,761 --> 00:39:15,239 Estão a estragar o coro! Já viste o bolo? 427 00:39:15,474 --> 00:39:20,435 Além disso, ela é conhecida por ser ninfomaníaca, não é? -Miran! Queres parecer uma bola de futebol? 428 00:39:20,637 --> 00:39:23,255 Achas que o teu marido é um pirilampo? -Sem dúvida, meu amigo. 429 00:39:23,455 --> 00:39:27,453 Quero ouvi-lo mesmo antes da cerimónia. Quero dizer, como é que um professor de matemática... 430 00:39:27,654 --> 00:39:30,915 Vou ao pomar. Onde? -Miran! Queres ficar fora do alcance dos ouvidos por um dia? 431 00:39:31,115 --> 00:39:35,374 Acorda! -Vou à audição para o coro. -Desculpa! 432 00:39:36,218 --> 00:39:38,097 Põe a cabeça no lugar! 433 00:39:38,432 --> 00:39:43,949 Diz-me, Benji, a tua cona Bobby queres mesmo foder esta professora? 434 00:39:46,408 --> 00:39:47,408 Tammy! Tammy! 435 00:39:47,643 --> 00:39:50,123 Ei, meu menino chicoteado! 436 00:39:50,423 --> 00:39:53,123 É a única que tenho, filho! 437 00:39:53,485 --> 00:39:58,606 Este cabeleireiro... não tem uma boa visão. -Sim, isso é ainda mais longe. 438 00:39:58,808 --> 00:40:01,795 Nego, tem uma paragem no plano por detrás do sutra? 439 00:40:02,058 --> 00:40:05,346 Não tenho. Porque é que pergunta? -Bem, pergunto-me se poderia ter... 440 00:40:05,581 --> 00:40:07,330 Quero dizer, és novo no castelo e... 441 00:40:07,531 --> 00:40:11,010 Talvez me possa encontrar contigo com a associação. -Será um verdadeiro prazer para nós. 442 00:40:11,210 --> 00:40:15,925 Posso contactá-lo em 16 sata. -Ela responde-me. -Vejo-te mais tarde. -Æao! 443 00:40:19,121 --> 00:40:20,248 Isto! 444 00:40:21,298 --> 00:40:23,184 Dão-me só um momento? 445 00:40:23,984 --> 00:40:29,384 Tem violetas de melancia! -Como se não o tivesse feito, admiti-o. 446 00:40:34,385 --> 00:40:36,959 Que tipo de pila estás a imaginar? -Estamos fora de ordem! 447 00:40:39,599 --> 00:40:45,873 Ei, quem queres ver? Eu vou primeiro, OK? - Ou ainda estou à espera de mais dois conjuntos. 448 00:40:46,073 --> 00:40:47,273 Estou prestes a morrer, prometo. 449 00:40:47,473 --> 00:40:50,480 Vamos pôr a bola a rolar, está bem? Estás a repetir depois de mim, meu? 450 00:40:50,680 --> 00:40:53,523 Fazer... -Doh... 451 00:40:55,306 --> 00:40:59,300 Fazer, re... -Doh, rey... 452 00:41:00,548 --> 00:41:03,541 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do! 453 00:41:03,766 --> 00:41:07,159 Doh, re, mi, fa, sol, ti, doh! 454 00:41:07,508 --> 00:41:11,385 Muito obrigado, mas podes continuar a ser feliz. -Mogu uæ'? -Sai tu mesmo. 455 00:41:11,610 --> 00:41:13,489 Consigo cheirar o frango. -Van! 456 00:41:13,724 --> 00:41:18,722 Quanto é que pagaria? Instruções privadas? -Van, rekoh! 457 00:41:20,754 --> 00:41:22,834 Onda, o que é que se passa? -Uh, uh, uh... 458 00:41:23,185 --> 00:41:25,308 'Alo! -Talvez os elefantes! 459 00:41:32,870 --> 00:41:35,530 'Dan! -Para mim? 460 00:41:36,169 --> 00:41:37,915 Diz-me o teu nome, peço-te. 461 00:41:38,165 --> 00:41:40,811 Bobby. -Bobby. 462 00:41:41,026 --> 00:41:43,966 Há quanto tempo toca trombone? -Eu não toco trombone. 463 00:41:44,166 --> 00:41:47,443 Bem, eu sei onde a atirar. -Hm?! -Seremos felizes? 464 00:41:47,643 --> 00:41:50,363 Que idade tens, menina? -Porque é que isso importa? 465 00:41:50,910 --> 00:41:55,111 Oh, és um querido, não adoras fazer isso com o miúdo? -espera um minuto! Pareço-te uma criança? 466 00:41:55,311 --> 00:41:59,718 Bobby, acorda bem! -Eu sou mais alto bom. Deixem-me provar-vos isso. 467 00:41:59,918 --> 00:42:01,217 Bobby... 468 00:42:04,303 --> 00:42:09,466 Bobby, não nos vamos rir... -Rir, rir, gato! 469 00:42:09,701 --> 00:42:12,724 Bobby, não é muito sensato... -Sábio, sábio. 470 00:42:12,959 --> 00:42:16,362 Eu vou ser um rato, ou tu és um pequenino! -Estás sozinha, mas não és pequena. -Oh... 471 00:42:16,563 --> 00:42:19,625 Oh, Bobby! Bobby... 472 00:42:19,860 --> 00:42:24,278 Ou, sim, o vosso professor de glazbenog! -Então ensina-me umas notas novas, professor. 473 00:42:24,513 --> 00:42:28,060 Mostra-me como se sopra numa flauta. -Oh, foda-se, és mesmo um menino mau! 474 00:42:28,260 --> 00:42:29,459 Ah... Oh! Oh! Oh! Oh! 475 00:42:29,788 --> 00:42:32,137 Bobby... Tu és o professor, ensina-me. 476 00:42:32,337 --> 00:42:35,841 Estou a ver que sabes o que é um dueto. -Vamos juntar-nos, professores. 477 00:42:36,076 --> 00:42:37,773 Vamos dançar juntos! 478 00:42:39,036 --> 00:42:41,981 Bem, a isto é que eu chamo um glazbom! 479 00:42:43,714 --> 00:42:46,360 Ei, psssst! -Josh! Josh! Vai-te lixar! 480 00:42:46,561 --> 00:42:47,922 Oh, meu Deus! -Correr! 481 00:42:48,142 --> 00:42:52,070 Prepara-o para balançar, Bobby! Sim! Exatamente assim! Do, re, mi, fa, so... 482 00:42:52,470 --> 00:42:54,070 Fazer, re... Oh, meu Deus! 483 00:42:54,967 --> 00:42:59,851 És muito talentoso, meu jovem! Oh, sim! Oh, que talento! Oh, Bobby! 484 00:43:00,051 --> 00:43:02,998 Bobby, és bom! 485 00:43:03,198 --> 00:43:06,898 Do, re, mi, fa... 486 00:43:07,904 --> 00:43:10,855 Acho que a peça é um fracasso! 487 00:43:13,385 --> 00:43:17,099 Onda? -Estou por minha conta durante muito tempo. juntar-se ao coro. 488 00:43:17,376 --> 00:43:23,912 Mostra-me a toupeira que Tens um trombone! Ele é um segredo! Ele é o tal. 489 00:43:24,454 --> 00:43:27,780 Deus. -Deus. 490 00:43:28,221 --> 00:43:31,464 Lamento, mas és o único. 491 00:43:31,699 --> 00:43:34,776 Tammy, o uzeo é o meu trombone! 492 00:43:35,461 --> 00:43:41,021 Bem, tens saudades da tua escola? -M-hm. Tu? -Eu sou novo. 493 00:43:41,375 --> 00:43:46,910 Uzeo é a minha rosa da camisola! -Para com os censores, Meier! Vai-te lixar! 494 00:43:51,103 --> 00:43:57,707 É excelente. Adeus, até à vista. 495 00:43:57,907 --> 00:43:59,807 Vemo-nos lá. 496 00:44:14,411 --> 00:44:18,158 E se for um poema? - E então, yay. disse que não queria juntar-me ao coro. 497 00:44:18,358 --> 00:44:22,799 Assim que ela viu o meu trombone, humedece a tua rata. 498 00:44:29,083 --> 00:44:31,662 Este novo professor é uma verdadeira ninfomaníaca! 499 00:44:31,863 --> 00:44:34,227 De 18 a 19 dá instruções particulares. 500 00:44:34,428 --> 00:44:37,616 Em Melchettovaya 17, perto da tenda, ala 3. 501 00:44:37,817 --> 00:44:40,139 E quanto ao resto? -Melchett 17... 502 00:44:40,374 --> 00:44:43,910 Sim. Só precisas de lamber os polegares, dar a entender aos olhos, é levar-vos pela mão. 503 00:44:44,110 --> 00:44:48,904 Depois disso, ouça a ação. -Abraçar por uma questão de... 504 00:44:52,034 --> 00:44:55,714 Oh, que estranho! É um prazer ver-vos! 505 00:44:59,285 --> 00:45:02,685 Se ele não vive nesta morada... -Direita ela. -O que é isso? 506 00:45:02,885 --> 00:45:04,648 Old Firemanica. 507 00:45:08,288 --> 00:45:14,159 Nego, disse eu a um dos rapazes que eu próprio encontrou-se comigo no cinema para me apresentar à sociedade. 508 00:45:14,360 --> 00:45:18,444 Nunca viverás sem um único amigo! -Ma, não, já conheci o meu amigo 509 00:45:18,644 --> 00:45:22,309 Brachom. -O que é que vocês têm, rapazes? Dan vai ser comprado no campo de Yarkon, pergunto-me. 510 00:45:22,510 --> 00:45:23,552 Parem com o tempo! 511 00:45:23,753 --> 00:45:26,876 És o único que pode comprar código para uma cuba com um cartucho de borracha. 512 00:45:27,076 --> 00:45:30,229 Já ouviste rumores sobre renas este novo professor? -Estou a pensar 513 00:45:30,428 --> 00:45:33,228 para dizer... Digamos, uma jovem estudante. 514 00:45:33,451 --> 00:45:35,867 Ou tens alguma coisa contra? 515 00:45:45,201 --> 00:45:47,257 Olá, Laisa. -Deus! -Deus! 516 00:45:50,115 --> 00:45:52,016 Diz-me, 517 00:45:52,531 --> 00:45:54,958 irás a Yarkon? 518 00:45:55,193 --> 00:45:58,023 Queres dizer, contigo e com o teu esquadrão? -Podemos fazê-lo nós próprios, pequenino. 519 00:45:58,223 --> 00:46:01,916 O meu pai está a impedir-me de sair contigo. -O teu pai não faz a mínima ideia. 520 00:46:02,151 --> 00:46:03,531 Não pode ser durante algum tempo. 521 00:46:03,731 --> 00:46:06,531 Melchetova 17, tenda 3. 522 00:46:06,733 --> 00:46:10,894 Lambo as peles, pisco os olhos, Eu agarro-te pela tesoura. Sim... 523 00:46:11,129 --> 00:46:16,604 Estou a fazer uma promessa, uma dica, Estou a agarrar-te pelas mamas. 524 00:46:17,004 --> 00:46:19,004 GÐA FIREMAN 525 00:46:21,020 --> 00:46:23,706 Bom dia! -Bom dia! 526 00:46:23,941 --> 00:46:27,601 O bombeiro é um código para uma galinha? Vais chamá-la, peço-te? 527 00:46:27,836 --> 00:46:30,384 E, sim, Senhora Bombeiro. -Oh, é mesmo? 528 00:46:30,585 --> 00:46:34,915 E tudo isto é gratuito, não é? -Ma, quem é que queres desperdiçar? 529 00:46:35,116 --> 00:46:38,508 Eu sei o quanto votas. -Ma, de que é que os senhores estão a falar? 530 00:46:38,709 --> 00:46:42,719 Ele está por sua conta para receber instruções privadas, Senhora. Compreende o que estou a dizer, não compreende? 531 00:46:48,919 --> 00:46:52,010 É assim que se faz, gordo! Rata, querida mãe! 532 00:46:52,212 --> 00:46:55,463 Peço imensa desculpa, minha senhora, houve um mal-entendido! 533 00:46:55,698 --> 00:46:59,757 Desaparece daqui, seu saco de merda! Dat æu ja instruções para si... com o pé num galo grosso! 534 00:47:00,019 --> 00:47:03,909 Peço desculpa, Sra. Fireman! Houve um mal-entendido, não! 535 00:47:04,110 --> 00:47:06,949 Foda-se, é isso, bitango? Pára! 536 00:47:37,227 --> 00:47:42,358 Não se anda com o top Shoshanom? -Sim, eu? Eu sou um homem livre. 537 00:47:43,845 --> 00:47:47,802 É fixe o que somos enquanto susceptíveis. -Não é? É um bocado confuso. -Sim. 538 00:47:50,895 --> 00:47:53,792 Bobby, mal podias Vê. - Deixa-te estar, pequena. 539 00:47:53,993 --> 00:47:57,933 Porque é que não comes do meu prato? Disseste-me para ir remar. 540 00:47:58,235 --> 00:48:00,154 Bem, bem, "cá vamos nós". 541 00:48:08,973 --> 00:48:13,978 Sabe que algo do seu edifício um par de bolas na cabeça do teu irmão mais novo? 542 00:48:14,179 --> 00:48:16,758 Realista? -Importante. 543 00:48:16,993 --> 00:48:20,860 Este carácter deve ser um psicopata, não é? 544 00:48:35,080 --> 00:48:39,334 Oh, não, não, não, não, não... -Pazi! -Padam! 545 00:48:41,094 --> 00:48:43,462 Ajuda! Benji, Bobby, Ajuda! Ajuda! 546 00:48:47,708 --> 00:48:50,177 Kalarasha, telefone! 547 00:48:53,897 --> 00:48:56,261 Serviço de viaturas Kalarasho, Kalarasho ao telefone. 548 00:48:56,496 --> 00:49:00,844 Não é só a coisa estúpida a criada de quarto, a Sra. Kopolevitch. 549 00:49:01,079 --> 00:49:03,328 O seu carro é serviço de imersão necessário. 550 00:49:03,563 --> 00:49:06,280 Sreæom, tem hi-hi! 551 00:49:06,515 --> 00:49:08,872 OK, podes alcançá-lo. Zione! 552 00:49:09,073 --> 00:49:12,705 Retirar a bomba e partir a cabeça do cilindro Automóvel Kopolevitcheva. 553 00:49:12,905 --> 00:49:15,804 Uzmi ovu 554 00:49:16,004 --> 00:49:17,504 Mão na mão cigana! 555 00:49:21,346 --> 00:49:26,204 Gladiolo mirisna, como estás? -Olá, Kalarasha, quem é que a tem? 556 00:49:26,405 --> 00:49:30,128 Quando o vosso supridouro está esgotado, é uma festa para Kalarasha. 557 00:49:30,363 --> 00:49:33,656 Diga-me, o que é a Princesa Poput gostas dele com esse saco de govan? 558 00:49:33,856 --> 00:49:37,156 O teu lugar é meu, o Príncipe da Roménia. 559 00:49:37,391 --> 00:49:41,257 Eu próprio, Príncipe dos Ciganos e sei de algumas capas. 560 00:49:41,492 --> 00:49:43,776 Ei, ei, o que são estes o fruto da rata de uma cigana? 561 00:49:43,977 --> 00:49:47,246 Suprug ti se se vratio, o que significa que a festa de Karalasha chegou ao fim. 562 00:49:47,446 --> 00:49:50,946 É um sítio de prestígio! Responder a ao vosso serviço de ciganos peidosos! 563 00:49:51,146 --> 00:49:55,246 E tu, cava, está tudo claro. -Ma, dá-me Deixa-o em paz! Eu vou ver isso! Não há 564 00:49:55,446 --> 00:49:59,683 algo de que ter medo. Para que não se divirta Na vista? -Vai-se embora daqui, não vai? 565 00:49:59,883 --> 00:50:00,883 Ciao, bambina! 566 00:50:01,663 --> 00:50:04,910 Ciao, bambina... Tretas! 567 00:50:05,495 --> 00:50:07,883 Colocar as cadeiras. -Bom. 568 00:50:08,084 --> 00:50:09,650 Mas que raio! 569 00:50:11,226 --> 00:50:16,531 Existe apenas um ano letivo. 570 00:50:17,658 --> 00:50:19,130 É de mim que andam à procura? Sim? SIM. 571 00:50:19,330 --> 00:50:24,681 Começou mais um ano letivo. -Vem connosco? -Quer dizer... consigo? 572 00:50:24,881 --> 00:50:30,206 A primeira torre de três semanas é a partir daqui. -É o mesmo discurso todos os anos. 573 00:50:30,407 --> 00:50:33,433 Shhh! -Honrem os vossos professores. -Yudal, pára! 574 00:50:33,633 --> 00:50:40,579 Que este ano seja o melhor de sempre! -Pára! Estão a estragar a minha cerimónia! 575 00:50:40,781 --> 00:50:45,580 Estava apenas a apostar a minha mão na outra. -Desejo-vos a todos muito sucesso. 576 00:50:45,780 --> 00:50:51,675 Ok, vamos lá. Vá lá, tu, sai. E o mesmo para ti. Salve, carrinha! 577 00:50:51,875 --> 00:50:55,874 A disciplina do discípulo é algo algo de que mais nos orgulhamos na nossa escola. 578 00:50:56,109 --> 00:50:58,982 És uma bênção para mim! -Amor, fair play... 579 00:50:59,217 --> 00:51:03,406 Definir para ser diligente e empenhado. -Está tudo bem, os maus estão calados. 580 00:51:03,606 --> 00:51:07,235 Nitko não se orgulha dos seus alunos kao mi! Põe-no assim! 581 00:51:19,007 --> 00:51:22,928 Sol a brilhar nas montanhas 582 00:51:23,213 --> 00:51:26,312 A dew blista u dolini 583 00:51:26,562 --> 00:51:29,949 Nós chamamos-te de casa 584 00:51:30,199 --> 00:51:33,267 Para se divertir, jogar e aconselhar 585 00:51:33,766 --> 00:51:37,144 Das Padinas Libanesas aos Mortos do Mar 586 00:51:37,379 --> 00:51:41,346 Para estrangular aquela pequena lança! 587 00:51:41,581 --> 00:51:43,926 Vai buscar a água. 588 00:51:44,261 --> 00:51:47,742 Queremos torná-lo mais feliz 589 00:51:48,029 --> 00:51:49,069 Genia! 590 00:51:49,369 --> 00:51:50,469 Genia! 591 00:51:50,669 --> 00:51:51,669 Genia! 592 00:51:51,869 --> 00:51:52,869 Genia! 593 00:51:53,069 --> 00:51:54,069 Genia! 594 00:51:54,290 --> 00:52:01,175 Muito obrigado ao novo professor de glazbenog da a primeira atuação do coro da nossa escola! 595 00:52:01,457 --> 00:52:04,328 Caros alunos, um conjunto de, é uma honra convidá-lo para o... 596 00:52:04,528 --> 00:52:08,570 Trazer ovos. -... o nosso mais recente aluno 597 00:52:08,805 --> 00:52:10,224 Meir Cooperman, 598 00:52:10,424 --> 00:52:15,206 que nos honram com a sua atuação a solo em trombone. 599 00:52:15,440 --> 00:52:18,203 Meus queridos amigos, eu rezo para um pouco de sossego. 600 00:52:30,138 --> 00:52:31,610 Silêncio, Stoko! 601 00:52:32,186 --> 00:52:34,110 Tenham calma lá fora! 602 00:52:44,009 --> 00:52:45,509 E, pelo anão... 603 00:52:45,809 --> 00:52:47,309 Que se lixe o teu pai! 604 00:53:01,701 --> 00:53:03,554 Amy. -Ali, a cerimónia... 605 00:53:03,789 --> 00:53:05,761 A cerimónia está pronta. Estamos a vaiar. 606 00:53:18,226 --> 00:53:19,522 Tammy... 607 00:53:19,757 --> 00:53:21,262 I... 608 00:53:21,644 --> 00:53:22,969 Eu não gostaria de vos dizer nada. 609 00:53:23,769 --> 00:53:24,769 Diz. 610 00:53:26,132 --> 00:53:28,047 I... 611 00:53:30,868 --> 00:53:32,152 I... 612 00:53:32,458 --> 00:53:34,803 Tu, quem? 613 00:53:37,959 --> 00:53:40,813 I... Mãe, nada. O Vidima Sutra. 614 00:53:41,148 --> 00:53:44,354 Ótimo. E, obrigado deixaste-me doente. 615 00:53:55,104 --> 00:53:57,497 Boa! Isso! Viva! 616 00:53:59,548 --> 00:54:01,339 Voto em si! 617 00:54:01,589 --> 00:54:05,949 Voto em si! Jiha! Viva! 618 00:54:15,571 --> 00:54:18,355 Shoshana dan não tem um caroço. 619 00:54:18,590 --> 00:54:22,340 Ovako, está a ver? -A pessoa com quem está a falar tem um caroço. 620 00:54:22,541 --> 00:54:25,637 É impossível ficar aqui não usar um caroço, não é? 621 00:54:25,837 --> 00:54:28,040 Para martelar? -5 lira. -U redu. 622 00:54:33,142 --> 00:54:36,093 Zachariah, o diretor que deveria ser. -Odma'? -Sim, vai em frente! 623 00:54:36,294 --> 00:54:40,800 Sim, sim, é uma correria! Estamos a tentar completar Ótimo, ótimo, estou a ir! 624 00:54:42,736 --> 00:54:44,250 Ovako. 625 00:54:49,034 --> 00:54:53,090 Eu não vos disse? -Vou matar-te! Enrola as penas. 626 00:54:53,291 --> 00:54:56,541 Vou dar-vos um fôlego. -Salva-te, anão! 627 00:54:56,741 --> 00:55:03,158 Vê o que aprendeste, seu idiota! -Benji... -Hey, merda! 628 00:55:03,364 --> 00:55:06,059 Bobby, olha para ti. Destruíste o meu bloco de notas! 629 00:55:06,259 --> 00:55:08,904 Não posso acreditar! Então eu... 630 00:55:13,512 --> 00:55:15,481 Eto ti sad na! -Bobby! 631 00:55:16,279 --> 00:55:17,743 Bobby! 632 00:55:18,831 --> 00:55:20,461 Parem com isso, cabras! 633 00:55:29,741 --> 00:55:31,563 Voltarei em breve. 634 00:55:32,810 --> 00:55:35,067 Tammy. -Saudável. 635 00:55:35,302 --> 00:55:37,283 Como é que está? -Bom. 636 00:55:37,518 --> 00:55:40,510 Deus! Vamos jogar? -Tammy, gostava de te beber um copo. 637 00:55:40,714 --> 00:55:45,393 O que é que se quer com um níquel? Há uma coisa divertida e... -Divertido? Mãe, que diversão? 638 00:55:45,595 --> 00:55:49,792 O teu, Froike, o teu. -Oh... -Sim, estou por minha conta. 639 00:55:50,027 --> 00:55:55,363 Bem, estou a ver. Triste, eu não quero atrasada no satélite do corpo. Æao! -Æao! 640 00:55:55,598 --> 00:55:59,697 Eu, onde é que se vai realizar esta minha festa? -Porquê tu? Porquê eu? 641 00:55:59,897 --> 00:56:01,080 Bem, é um livro! 642 00:56:04,372 --> 00:56:07,365 Miúdos, temos de organizar uma festa pelo galo. Ele próprio convidou a Tammy. 643 00:56:07,565 --> 00:56:12,054 Os teus pais vão às sextas-feiras no spa, "não? -Sim, ou... 644 00:56:14,915 --> 00:56:16,807 Ei, aqui estão eles. 645 00:56:21,718 --> 00:56:24,218 Onda, Huey, o que é que estão a dizer? -Está bem, mas não façam barulho. 646 00:56:24,453 --> 00:56:26,119 Quero dizer, já é um pouco divertido? 647 00:56:26,319 --> 00:56:29,318 Bobby, tu vais buscar o vinho. -Bom, bom. 648 00:56:29,553 --> 00:56:32,323 Foda-se, eu nunca vi não temos mais nenhum! 649 00:56:34,703 --> 00:56:36,887 Não é para ti! -Eu quero ver! 650 00:56:37,088 --> 00:56:40,485 Não, Shoshana, não fiques chateada ainda. Não me dês essa satisfação. 651 00:56:40,684 --> 00:56:41,769 Tenho de o ver! 652 00:56:41,969 --> 00:56:43,169 Peço-vos, filhinhos! 653 00:56:44,091 --> 00:56:45,369 Oh, é a Tammy. 654 00:56:45,570 --> 00:56:47,811 Ei, deixa-me ver! 655 00:56:48,046 --> 00:56:50,058 Então ainda lá está? -Nitko. Olá. 656 00:56:50,258 --> 00:56:51,902 Mãe, anda lá! -Deixa-me ver! 657 00:56:52,102 --> 00:56:53,172 Só... 658 00:56:53,372 --> 00:56:56,071 Não há ninguém para ver! -Acorda! 659 00:56:57,471 --> 00:56:58,771 Mãe, o que é que... 660 00:57:00,063 --> 00:57:01,554 Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! 661 00:57:01,854 --> 00:57:02,854 Um bocadinho, rapaz! 662 00:57:10,923 --> 00:57:13,700 Só em silêncio. 663 00:57:15,975 --> 00:57:17,990 Tammy... -Tiho! 664 00:57:20,093 --> 00:57:22,256 Psssst! Não é triste. 665 00:57:27,573 --> 00:57:31,681 O que é que perdeste na sexta-feira? -Pare aí! 666 00:57:31,916 --> 00:57:34,171 Cassini. 667 00:57:41,491 --> 00:57:42,897 DIVERSÃO NO... DOLAZI? 668 00:57:43,520 --> 00:57:45,954 Onda, podes acabar? -Kasnia. 669 00:57:51,653 --> 00:57:52,853 Shh! 670 00:57:57,005 --> 00:57:58,615 Não, não é o meu. 671 00:57:59,486 --> 00:58:01,219 Shh, shh, shh! 672 00:58:01,620 --> 00:58:04,298 Não, não é o meu. Existe um poludio? 673 00:58:05,073 --> 00:58:07,755 Ok, ok, ok... Do ovamo. 674 00:58:20,620 --> 00:58:23,189 Oh, tu... Sai daqui, bitango! -Ali, eu não sou um discípulo! 675 00:58:23,390 --> 00:58:26,112 Ou... Ou... A culpa não é minha! 676 00:58:31,311 --> 00:58:34,818 Dança o tango? -Naturalmente. 677 00:58:42,493 --> 00:58:44,743 Cognac, para onde está a apontar? 678 00:58:45,197 --> 00:58:48,900 Só precisa de adquirir copos de plástico e já está. 679 00:58:49,575 --> 00:58:51,279 Atenção! 680 00:58:51,514 --> 00:58:53,912 Olá! -Bravo, Yudal! -Ficámos sem bebida. 681 00:58:54,112 --> 00:58:57,966 Não me culpem. Eu devia ter aprendido para a transparência? Olha, estou molhado! 682 00:58:58,166 --> 00:58:59,866 Onde é que podemos arranjar uma nova bebida? 683 00:59:00,086 --> 00:59:03,361 Bobby, sabes dançar o tango? -Naturalmente. É o melhor do mundo. 684 00:59:03,561 --> 00:59:08,950 Pode ensinar-me? -Naturalmente. Abre as mãos e faz amor com ela. 685 00:59:13,927 --> 00:59:18,603 Bobby, ensina-me também! -Olhar ao mesmo tempo. -Ou como? 686 00:59:18,804 --> 00:59:22,399 Dois passos em frente, um natrag. 687 00:59:23,334 --> 00:59:25,622 Faça da fruta a sua preferida. 688 00:59:26,657 --> 00:59:28,091 É nojento! 689 00:59:30,003 --> 00:59:32,339 Bravo, Benji. 690 00:59:32,574 --> 00:59:34,063 Está a ir muito bem. 691 00:59:36,128 --> 00:59:42,192 Romek! -Ha? -Do, ri-te! -Quem é? -Benji... -O que é que ele tem? 692 00:59:42,393 --> 00:59:45,710 Ele dança com os seus amigos. -Eu, o que é que eu teria de fazer? 693 00:59:45,910 --> 00:59:49,099 Os miúdos querem dançar, quem é que quer? -Ou, ele só é gordo nas calças. -Sim? 694 00:59:49,300 --> 00:59:52,825 Romek, receio que sim o nosso filho é homossexual. 695 00:59:57,785 --> 00:59:59,193 Tammy. 696 00:59:59,835 --> 01:00:02,699 Deus! -A pressão da própria trajetória. 697 01:00:03,059 --> 01:00:06,096 Estou à espera de uma resposta. -E quando é que foi a engorda? 698 01:00:06,331 --> 01:00:09,071 Sabes, sobre diversão pelo galo. Queres fazer isso? 699 01:00:09,271 --> 01:00:14,156 Lamento, mas não lamento segundo no plano. -Tens a certeza? 700 01:00:16,275 --> 01:00:23,275 Está bem, talvez noutra ocasião. -E em ordem. Talvez para o outro lado. Até logo! Deus. 701 01:00:29,087 --> 01:00:33,233 Oh, o que é que queres ver? Mas eu já fiz negócios contigo Pergunto-me se não se aborreceria com um cuco. 702 01:00:33,433 --> 01:00:36,525 Quantas vezes já vos disse que quando o evento é rejeitado 703 01:00:36,725 --> 01:00:40,704 que precisa de cozinhar? Mimi, há alguma coisa engraçada? 704 01:00:40,906 --> 01:00:43,789 Não é culpa nossa quem nos fez a amiga traz-lhe um carro. 705 01:00:43,989 --> 01:00:47,597 Que amigo?! Do que é que estás a falar? Que o trovão me atinja como eu o entendo. 706 01:00:47,888 --> 01:00:51,868 Céu para ele, onde está a tua mãe? -Ela ficou com Kalarashom. Sabe, ele levou-nos a 707 01:00:52,067 --> 01:00:56,267 no seu carro americano. - Afasta-te, Kalarasha! É tarde, mandem fruta. E que se calem apenas 708 01:00:56,467 --> 01:01:00,767 Cucos! E que não estavam parados a falar com crianças! Eles são maníacos sexuais! 709 01:01:02,351 --> 01:01:04,781 S'il vous plaît, princesa. 710 01:01:06,585 --> 01:01:10,467 Obrigado, Kalarasha, És um amor. -Dá-me um beijo. 711 01:01:11,002 --> 01:01:16,500 Porque é que não deixa o gato sair do saco e vais caminhar comigo? 712 01:01:17,803 --> 01:01:22,066 Tens outra pessoa. Permita-me, Princesa. 713 01:01:27,560 --> 01:01:31,526 Kalarasha, seu pequeno inocente, tirem essas patas ciganas da minha mulher! 714 01:01:31,726 --> 01:01:36,261 Perdão! Ciao, ciao, bambina! 715 01:01:36,596 --> 01:01:39,481 És tão doce quando te amam. 716 01:01:39,716 --> 01:01:42,719 Como é que não se pode ser estúpido? Gelado da limusina, odmah! 717 01:01:45,924 --> 01:01:48,181 Apenas um a minha mulher, 718 01:01:48,381 --> 01:01:52,622 para fazer as coisas bem feitas da vossa parte! Chequers! -Felizmente, meu amigo, 719 01:01:52,822 --> 01:01:55,829 quem és tu sempre assim agressivamente racializado? 720 01:01:56,557 --> 01:02:00,629 Tretas! Oh, porra! A minha perna! A minha perna! 721 01:02:08,237 --> 01:02:09,634 Deus! 722 01:02:10,446 --> 01:02:15,031 Estás fantástica. -Obrigado. Queremos ir? -Vamos. 723 01:02:34,654 --> 01:02:36,984 Quem é que foi? -Nishta. 724 01:02:37,185 --> 01:02:42,342 Porque é que estás aqui? É de manhã. O tópico ainda não chegou ao 23º satélite. 725 01:02:42,543 --> 01:02:45,796 Estamos um pouco em baixo de forma para uma melhor compreensão. 726 01:02:56,457 --> 01:03:00,041 Não quero dizer-lhe nada. -O quê? 727 01:03:18,452 --> 01:03:24,253 M-m... -Dá, não se vanglorie como um diletante. 728 01:03:24,488 --> 01:03:26,999 Vou votar em si, está a perceber? 729 01:03:27,582 --> 01:03:29,488 Realista? 730 01:03:53,655 --> 01:03:54,950 Bobby... 731 01:03:55,185 --> 01:03:58,523 Bobby, vá lá, isso seria suficiente. Vamos a uma festa. 732 01:03:58,723 --> 01:04:02,877 Um mensageiro no final da festa? -Muito bem, estamos a ver. 733 01:04:03,911 --> 01:04:06,073 Pila! 734 01:04:08,722 --> 01:04:10,320 Ju-hu-hu! 735 01:04:10,620 --> 01:04:12,020 Oh, sim! 736 01:04:25,720 --> 01:04:27,598 Yoo-hoo! 737 01:04:59,999 --> 01:05:01,619 Sim, aposto que sim conhaque suficiente? 738 01:05:01,819 --> 01:05:05,330 O suficiente para lhes dar força rastejar para fora das orelhas. 739 01:05:05,532 --> 01:05:07,713 Æao, Katz! 740 01:05:08,148 --> 01:05:09,715 Quem é que o fez? 741 01:05:11,484 --> 01:05:13,135 Meu Deus, ali! 742 01:05:16,667 --> 01:05:20,451 Como estás, Benji? -Bom. 743 01:05:53,437 --> 01:05:55,951 Vou regressar. 744 01:06:10,743 --> 01:06:13,327 Não disseste que sim vais rastejar para fora com o Bobby. 745 01:06:13,527 --> 01:06:15,878 Bebe muito. 746 01:06:16,213 --> 01:06:21,232 Sou o único que o pode fazer. Não me afecta. 747 01:06:21,898 --> 01:06:27,636 Porque não me disseste que ias sair com o Bobby? -Não está afetado, é por isso. 748 01:06:58,808 --> 01:07:00,698 Cuidado, não! 749 01:07:01,894 --> 01:07:03,313 Ei, ei, ei... 750 01:07:03,789 --> 01:07:05,684 Cuidado, porquinho. 751 01:07:06,901 --> 01:07:10,799 Qual é o teu problema, meu? 752 01:07:21,138 --> 01:07:23,850 Olá, Benji! 753 01:07:24,689 --> 01:07:26,944 Queremos dançar? 754 01:07:39,004 --> 01:07:44,606 Um pouco de cuge? Ha?! -Benji, qual é a cunha? Vá lá, puxa um pouco. 755 01:07:44,806 --> 01:07:47,816 Não quero. -Vamos lá, vamos lá! -Não! -Tome-o! -Ou... 756 01:07:48,016 --> 01:07:52,606 Não... -Benji, não reboles tanto. -Bebe! Benji, deixa-a em paz. 757 01:07:52,806 --> 01:07:53,806 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei. 758 01:07:54,084 --> 01:07:56,806 Acalma-te! -Não acordes um cuco assim! -Vai-te foder, Benji! 759 01:07:57,008 --> 01:07:59,057 Bracha, espera! 760 01:08:00,294 --> 01:08:01,878 Qual é a tua pila? 761 01:08:04,198 --> 01:08:08,116 Vá lá, quero que te livres destes porcos. Vamos lá. -Onde é que vai? Vim limpar a galinha. 762 01:08:08,317 --> 01:08:11,268 Ali, a festa já começou! -E depois de os ter sacudido, também vou para o kuæi. 763 01:08:11,468 --> 01:08:14,817 A noite já é bastante tardia. Desculpa, Bobby. Vamos, Bracha. 764 01:08:19,659 --> 01:08:24,181 Bobby? Bobby. -Quem é? -Oh... 765 01:08:24,416 --> 01:08:30,204 Quero dizer-vos uma coisa. Ali, na sala da frente. 766 01:09:01,690 --> 01:09:02,701 Ha?! 767 01:09:06,473 --> 01:09:08,069 Que pila? 768 01:09:09,290 --> 01:09:11,107 Da borracha à pila! 769 01:09:11,371 --> 01:09:15,276 Como é que eu como o fruto do cozinheiro? -Pa, há uma estação de autocarros mesmo aqui. 770 01:09:15,477 --> 01:09:19,541 O primeiro autocarro chega à torre para duas séries. Ele leva-o à estação principal. 771 01:09:19,741 --> 01:09:24,814 Odatle, para quem o... Que pena, estás em casa durante duas horas. 772 01:09:26,714 --> 01:09:28,713 Seu filho da puta! 773 01:09:30,688 --> 01:09:33,751 Ei, eu sinto muito! Porque estava à espera de um autocarro? 774 01:09:33,951 --> 01:09:37,214 Permite-me que te desamarre o seu carro. 775 01:09:37,415 --> 01:09:39,692 Obrigado. -Não é nada. 776 01:10:01,278 --> 01:10:03,262 Vamos ver o que têm a dizer! 777 01:10:05,390 --> 01:10:09,514 O que é que se passa? O céu para ele, assim como para o teu povo, Gidi? 778 01:10:09,814 --> 01:10:12,835 Olha, ele está a comer no meu boletim de voto! 779 01:10:13,070 --> 01:10:15,772 Koji... E ele vai-se embora! 780 01:10:15,973 --> 01:10:20,124 Estás a deixar sair, não estás, bitango?! -Pai, o que é que queres de mim? 781 01:10:20,324 --> 01:10:22,124 Vai à merda! Eu... Eu tenho que... 782 01:10:22,324 --> 01:10:24,024 Tenham calma, seus cobardes! 783 01:10:27,096 --> 01:10:30,602 Seus pequenos filhos da... -Hey, o que é que aprendemos com a nossa casa? 784 01:10:30,802 --> 01:10:34,802 Faça disso um negócio! Kupleraj! -Do ovamo! 785 01:10:35,002 --> 01:10:38,583 Para vos mostrar! Olhai para vós! Um banho espesso! -Yao! 786 01:10:53,729 --> 01:10:55,029 Rata, querida mãe! 787 01:10:55,229 --> 01:10:58,591 Svi van! -Não te atrevas! -Van! -Bitango! -Van, smiley! 788 01:10:58,794 --> 01:11:00,091 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh, Deus o abençoe! 789 01:11:06,291 --> 01:11:08,740 Oh... Vamos... 790 01:11:14,211 --> 01:11:15,238 Koji... 791 01:11:15,473 --> 01:11:17,155 Vamos lá! Gideon! Gideon! 792 01:11:17,390 --> 01:11:20,720 Gideon! Gideon! Ajme-me! 793 01:11:24,320 --> 01:11:26,220 Não percebo porque é que estamos a chocar um com o outro. 794 01:11:29,195 --> 01:11:33,502 Benji, estás mesmo a exagerar! -Pa, estou tão farta disto, Bobby. -Olha para ti! 795 01:11:33,702 --> 01:11:37,799 Estás bêbado e tresandas! - Quero sacudir-me, ou podes continuar a ser uma merda! Tu sabias 796 01:11:37,999 --> 01:11:42,206 Sim, por mim tudo bem, Tammy, mas tu és uma estranha Eu vou à festa! -Pa, não é isso Tammy 797 01:11:42,406 --> 01:11:46,506 A tua donzela. -Confessa ou eu Partir o nariz! -Eu próprio, mando vir a galinha e sacudo-a! 798 01:11:46,706 --> 01:11:50,305 És um mentiroso! -Serei? Como eu próprio mentiroso, quem é que alguma vez me consultou 799 01:11:50,505 --> 01:11:54,459 numa festa, não é? E porque é que ela me deixou que estou a esfregar a banheira no banco? -Snap, 800 01:11:54,659 --> 01:11:57,859 seu filho da puta cuspidor! -Benji, vá lá! Benji, vá lá, acalma-te! 801 01:11:59,779 --> 01:12:00,876 Idiota! 802 01:12:01,076 --> 01:12:02,675 Bobby, vê o que lhe ensinaste. 803 01:12:02,875 --> 01:12:06,355 Pára, Benji. 'Oi, afasta-te, mãe. 804 01:12:07,786 --> 01:12:08,912 Salve! 805 01:12:18,055 --> 01:12:21,486 Gostaria de fazer uma pequena pausa. Espero que não tenha nada contra. 806 01:12:21,686 --> 01:12:23,286 Eu não. 807 01:12:24,120 --> 01:12:27,155 E como é que tu estás? -Bom. 808 01:12:27,790 --> 01:12:33,186 Sente-se desidratado? -Sim. -Como está a sua saúde? 809 01:12:33,450 --> 01:12:35,462 Excelente. 810 01:12:37,675 --> 01:12:42,234 É um jantar, não é? -Sim, é verdade. 811 01:12:46,706 --> 01:12:49,472 Estou comovido com o seu roupão. 812 01:12:53,629 --> 01:12:55,230 Mãe, é grátis! 813 01:12:59,614 --> 01:13:03,838 Vão-se lixar, que confusão em que estão metidos! Atrevo-me a beijá-los? 814 01:13:05,681 --> 01:13:08,026 Custa 50 liras. -Molim? 815 01:13:08,261 --> 01:13:12,457 50 liras para os automóveis, 200 no hotel. Naturalmente, também se paga o quarto. 816 01:13:12,658 --> 01:13:15,208 Tenho de pagar por um quarto? 817 01:13:15,643 --> 01:13:20,032 Não sei se tenho as competências de um recém-chegado. Só um momento, senhoras. 818 01:13:29,089 --> 01:13:34,897 Pronunciei-me a favor de 5 liras. É suficiente? - Naturalmente! 819 01:13:49,677 --> 01:13:53,671 Oh, quem é que não estás a esconder? -Eu estou bem. estigável. Um momento. 820 01:13:53,871 --> 01:13:56,880 Peço-vos? -Eu... vais fazer um scanner? -M-hm... 821 01:14:01,763 --> 01:14:05,460 Está apenas a ter um momento! -Tudo bem, estás mais alto? És skinuli? 822 01:14:05,660 --> 01:14:07,360 Onda, posso pomar? 823 01:14:07,626 --> 01:14:12,276 Ei, vai-te foder, Mike! Vai-te foder, sua puta de merda! Stan, um brinde a si! O meu vai-se embora! O meu recém-chegado! 824 01:14:12,477 --> 01:14:16,883 O meu carro! Como é que eu como fruta? A minha mulher Matem-me já! Devolve-me as minhas galinhas! 825 01:14:17,157 --> 01:14:19,469 OK, OK, para pagar por esse maldito eu! 826 01:14:25,642 --> 01:14:30,940 Bracha, a biografia está bêbeda. Sabes que não é assim. 827 01:14:35,508 --> 01:14:39,477 Ei, quem é que vocês os dois querem ver? -Nishta. Tivemos de resistir aos nossos kuæams. 828 01:14:39,677 --> 01:14:43,877 Queres que te afaste da cozinha? -Obrigado, ou Não é preciso, vivo aqui perto. Bem, eu poderia 829 01:14:44,077 --> 01:14:48,272 para interromper Brachu. -Naturalmente. -OK, Bracha, até amanhã. 830 01:14:48,475 --> 01:14:50,551 Doviðenja. Muito obrigado. 831 01:14:56,430 --> 01:14:58,032 Bracha, estás bem? 832 01:15:01,754 --> 01:15:03,913 Porque é que estava a chorar? 833 01:15:05,556 --> 01:15:08,405 Livrar-se do Benjio, eh? Não leves isso a peito. 834 01:15:08,606 --> 01:15:13,295 É apenas um pouco mais aperta-lhe os lábios. Bracha... 835 01:15:14,278 --> 01:15:16,501 Quero que saibas como... 836 01:15:16,906 --> 01:15:19,100 Tal como eu, está a fazer. 837 01:15:20,435 --> 01:15:22,814 Quero dizer, como quiseres, tu e eu poderíamos... 838 01:15:23,149 --> 01:15:24,719 Sabes o que quero dizer! 839 01:15:24,920 --> 01:15:28,688 O que eu quero dizer é... 840 01:15:29,223 --> 01:15:30,374 Vou ao pomar das galinhas. 841 01:15:30,674 --> 01:15:32,673 Permitam-me que vos interrompa! 842 01:15:33,660 --> 01:15:36,696 Esta é uma graça virtuosa de ti, Huey, ou... 843 01:15:36,898 --> 01:15:39,253 Não me sinto nada atraído por ti. 844 01:15:57,793 --> 01:16:01,769 Huey, quem é que queres ver? Pode ser? -D... Sim. 845 01:16:04,475 --> 01:16:08,323 Para si, é apenas uma questão de tempo aconteceu? Eu, não aconteceu. 846 01:16:10,076 --> 01:16:12,917 Ouve, Huey, pára com isso. O que é que a torna especial? 847 01:16:13,117 --> 01:16:16,587 Ele tem milhares deles. Muitos mais estão para vir. 848 01:16:19,045 --> 01:16:20,593 Não devia ter chegado a este ponto. 849 01:16:20,793 --> 01:16:23,193 Eu não me torno nem uma única rapariga. 850 01:16:23,728 --> 01:16:28,670 Achas que eu não sei o que pensas de mim? E não apenas as raparigas, claro. 851 01:16:32,271 --> 01:16:36,053 Quando um recém-chegado ou um lugar para se divertir, e é um bom lugar para estar. 852 01:16:36,288 --> 01:16:38,814 Para tudo o resto, ninguém quer saber. 853 01:16:39,649 --> 01:16:42,309 Vá lá, não sejas tolo. 854 01:16:53,507 --> 01:16:58,001 Vamos juntos à festa do Katz. Para conhecer alguém suspeito. 855 01:17:00,581 --> 01:17:04,141 Onda, Bobby, jesi li cantaste para aquele professor? 856 01:17:04,476 --> 01:17:08,114 Naturalmente, eu como. -És um czar, mãe. 857 01:17:08,349 --> 01:17:11,566 Saudações, Brico! -Olá, Sra. Helga. 858 01:17:11,766 --> 01:17:15,666 E como é que tu estás? Está fantástica, Sra. Helga. 859 01:17:16,271 --> 01:17:18,166 Senhoras Asti! 860 01:17:20,277 --> 01:17:24,449 Tu és a verdadeira bomba! - Obrigado. Comprei-o eu próprio apenas uma pequena pausa no kuæi putu. 861 01:17:24,650 --> 01:17:28,292 Menina Helga, estou aqui para a ver. Tenho alguns rublos para lavar. 862 01:17:28,527 --> 01:17:30,974 Ótimo, ótimo, dá cá isso. 863 01:17:41,419 --> 01:17:44,355 Adeus, até à vista. 864 01:17:45,090 --> 01:17:46,761 Servus! 865 01:17:47,061 --> 01:17:48,561 Servus, Pista! 866 01:17:53,994 --> 01:17:57,680 Para quem está a olhar? -Diga-me, o que está a fazer aqui? 867 01:17:57,915 --> 01:18:01,846 Achas que és o único que fode canções sensuais? A Sra. Helga é uma verdadeira ninfomaníaca. 868 01:18:02,047 --> 01:18:06,158 E as vozes mais altas devem aconselhá-lo sobre a perilica bloqueada do rublo. 869 01:18:27,734 --> 01:18:30,561 Benji, quem me dera para falar convosco. 870 01:18:30,761 --> 01:18:32,761 Desaparece-me da vista! 871 01:18:33,844 --> 01:18:37,761 Tenho sede. Tenho uma verdadeira paixão por ela. 872 01:18:38,534 --> 01:18:41,058 Dói-te o cu para o resto de nós. Só pensas em ti. 873 01:18:41,258 --> 01:18:44,811 Ela não é a única. Como é que isso não entendem? Não é unificado! 874 01:18:45,011 --> 01:18:49,163 O que é que tu sabes, sua dana dana? Mas ainda somos computadores da roda giratória. 875 01:18:49,365 --> 01:18:51,903 Honra-me, não fazia ideia que se está preso a eles. 876 01:18:52,103 --> 01:18:55,271 Só para que saibas, Eu nunca sairia com ele. 877 01:18:56,323 --> 01:18:58,446 Têm de acreditar em mim. 878 01:18:58,681 --> 01:19:01,698 Yudala precisa de ajuda. Ajudas-me a ajudá-lo? 879 01:19:01,898 --> 01:19:05,518 O que aconteceu a Yudali? -Bracha para ele ela disse: "Oh, meu Deus, não está a acontecer. 880 01:19:05,718 --> 01:19:09,390 Nunca o tinha visto assim. Não deixem de fazer cartazes. O que é que podemos fazer? 881 01:19:09,590 --> 01:19:11,490 Não consigo pensar em apenas uma coisa. 882 01:19:14,390 --> 01:19:16,389 HELGINA PRAÓNICA RUBLO 883 01:19:19,989 --> 01:19:21,333 'Dan! -Mmm... 884 01:19:21,534 --> 01:19:25,061 Dan, machiæi. -Queríamos lavar a nossa roupa. 885 01:19:25,296 --> 01:19:29,326 Concordo, mãe. A tia Helga é voltará em breve com melancias frescas. 886 01:19:33,580 --> 01:19:37,544 Rapazes, acho que hoje vamos dar uma queca. -Eu digo-vos que é horrível. Huey, 887 01:19:37,744 --> 01:19:42,054 És o primeiro a morrer. Porquê eu? Tu primeiro. Zagrij é para nós. Sim, eu mando-o, está bem? 888 01:19:46,911 --> 01:19:49,978 Um brinde às melancias, para se libertar um pouco. 889 01:19:53,561 --> 01:19:55,690 E, infelizmente, a minha tia Helga para desligar o rádio. 890 01:19:55,890 --> 01:19:57,589 Alguns vidros! 891 01:20:01,875 --> 01:20:04,863 Esta melancia é é um parasita. 892 01:20:07,448 --> 01:20:09,304 Silêncio, mãe. 893 01:20:11,870 --> 01:20:14,553 Oh, boca grande! 894 01:20:14,753 --> 01:20:18,751 Tossir um pouco. Passou de ser grande. Queres ser grande, não queres? 895 01:20:18,951 --> 01:20:20,383 D... Sim, sim. 896 01:20:20,586 --> 01:20:23,286 A tia Helga quer experimentar. 897 01:20:23,521 --> 01:20:26,748 Foda-se, é um napaljenija de todos nós juntos. 898 01:20:28,401 --> 01:20:30,233 Oops, estou a fazer-me passar por mim! 899 01:20:31,016 --> 01:20:34,279 Foda-se, e ela está a cagar-se toda! Não posso acreditar! - Precisamos de lavar isto. 900 01:20:38,416 --> 01:20:42,337 Ajuda a tia Helga. Ajme, como és querido. 901 01:20:44,264 --> 01:20:46,584 Benjie, anda lá! 902 01:20:47,088 --> 01:20:49,415 Tão divertido... 903 01:20:54,097 --> 01:20:55,697 Tão grande... 904 01:20:55,897 --> 01:20:59,801 Dança com a tia Helgo. 905 01:21:02,883 --> 01:21:06,916 Vá lá, seu sacana. -Nós queremos foder. 906 01:21:07,116 --> 01:21:09,116 Esperar-vos de novo? -Quem? 907 01:21:13,330 --> 01:21:15,234 Protejam-se. 908 01:21:19,036 --> 01:21:22,832 OK, vou ver que precisa de ser lavado. 909 01:21:23,067 --> 01:21:27,245 Camisa, calças... e o mesmo? 910 01:21:27,645 --> 01:21:29,045 Huey, "anda lá! 911 01:21:33,673 --> 01:21:40,416 És tão giro! És mesmo um idiota! Estás a esforçar-te tanto para seres fantástico! És tão... 912 01:21:41,048 --> 01:21:44,313 Vês, é mesmo uma merda! Mas que raio! 913 01:21:45,870 --> 01:21:48,469 Limpeza Dubin! 914 01:21:48,703 --> 01:21:51,756 Não acredito nos meus olhos! Não posso acreditar! Isso é bom! 915 01:21:51,957 --> 01:21:53,964 Oh, que bom que é! 916 01:21:55,490 --> 01:21:58,554 Vejam como é lixado! Mas que raio! 917 01:21:58,854 --> 01:21:59,954 Isto! 918 01:22:00,554 --> 01:22:02,054 Oh, sim! Sim! 919 01:22:03,169 --> 01:22:05,372 Força centrífuga! 920 01:22:07,272 --> 01:22:08,472 Oh, sim! 921 01:22:08,672 --> 01:22:10,172 Esmurra as glândulas do timo! 922 01:22:10,416 --> 01:22:13,775 Foda-se, tem bom aspeto! Ainda estou à espera da minha vez! 923 01:22:14,780 --> 01:22:19,745 Ajme, como é bom! É tão bom! Adeusinho! Oh, merda! 924 01:22:20,151 --> 01:22:24,210 Assim mesmo! É só colocar! Foda-se! Oh, merda! 925 01:22:24,445 --> 01:22:27,142 Yuri, comboio yuri! -Oh, merda! 926 01:22:27,441 --> 01:22:33,729 Foda-se, não é uma bisneta Rublo, mais desejos! 927 01:22:34,229 --> 01:22:36,129 Yuri, comboio yuri! Chu-èu! 928 01:22:36,414 --> 01:22:40,017 O comboio está a andar. -Ela está a voltar outra vez. -Whoa-whoa! 929 01:22:40,252 --> 01:22:43,829 Foda-se, não sei para quem estou a olhar! O que se passa? Este comboio. 930 01:22:44,530 --> 01:22:50,102 O comboio está a regressar! - Huey, Estás a fugir, seu sacana. Sim? Vai tu primeiro. 931 01:22:53,550 --> 01:22:56,083 Ei, é a tua vez! 932 01:22:56,383 --> 01:22:57,383 Vamos lá! 933 01:22:57,618 --> 01:23:01,642 Doði, bundevice, doði. Não tens nada a temer. 934 01:23:02,400 --> 01:23:06,646 Sra. Helga, deve ter muito trabalho. Posso voltar para qualquer outro lado. -Haide! 935 01:23:06,846 --> 01:23:10,431 Faz. Gordo, não tens nada a temer. -Não tenho medo. Bem, já me mijei todo 936 01:23:10,631 --> 01:23:14,730 que eu não escrevi o meu trabalho de matemática. -Precisas de lavar as calças. -Lavar as calças? 937 01:23:14,930 --> 01:23:18,130 Senhoras, o meu andar está limpo. -Ma, nisu... -E, meu Huey! 938 01:23:18,630 --> 01:23:19,630 Triste... 939 01:23:19,831 --> 01:23:24,906 É para a força centrífuga, Gordo! Põe os rublos no dinheiro. 940 01:23:25,141 --> 01:23:28,399 Vai-te foder, gordo, fode-me. -Quer dizer, para o pôr em prática, não é? 941 01:23:28,634 --> 01:23:30,366 É o que é preciso! 942 01:23:30,601 --> 01:23:32,355 Não é uma raposa. O Bash é um bom burro. 943 01:23:32,690 --> 01:23:39,627 Tu és a bomba! Tu és a verdadeira bomba! Tu és a bomba! -Põe-no assim. Bomba! Bomba! Bomba! Bomba! 944 01:23:40,721 --> 01:23:42,006 Brilhante! 945 01:23:42,341 --> 01:23:45,343 Alo, qual é o fruto da árvore? -Silêncio! Esperem pela vossa vez, senhoras. 946 01:23:45,578 --> 01:23:47,843 Mãe, o que é que se passa? 947 01:23:48,178 --> 01:23:52,889 Onde está o meu supergrupo? -Ok... Bobby, que tal voltarmos ao sutra? 948 01:23:54,089 --> 01:23:55,788 Crta! 949 01:23:56,257 --> 01:23:58,329 Helga! Helga! 950 01:23:58,529 --> 01:24:02,703 Vai-te foder, gordo! Veste-te depressa, É o meu suprug! - Tu és, quem és tu? 951 01:24:05,712 --> 01:24:08,801 Helga? -Mata-me já! 952 01:24:09,536 --> 01:24:13,534 Helga, como é que está? Nitko. Só o coma tinha de ser lavado. 953 01:24:13,734 --> 01:24:17,734 Doista? -Não é que ele seja um gajo Não me lixem! 954 01:24:19,266 --> 01:24:22,634 Olá, meninas, como estão? Tem um bom dia, eh? Bem, estou a ir. 955 01:24:22,835 --> 01:24:24,279 Os meus pêsames! 956 01:24:32,679 --> 01:24:33,979 Os meus pêsames! 957 01:24:35,479 --> 01:24:37,478 Que idiota! 958 01:24:38,642 --> 01:24:39,642 Helga! 959 01:24:39,842 --> 01:24:42,372 Cem mu... Helga! Helga! Helga! Foi assim que eu... 960 01:24:42,572 --> 01:24:43,572 Helga! Helga! 961 01:25:01,787 --> 01:25:04,782 Bem, acho que devemos é mais barato levar rublos para a lavagem. 962 01:25:05,017 --> 01:25:09,082 Sabes quem é? Estou a vibrar a mim próprio! -Será que o nosso cabeleireiro 963 01:25:09,282 --> 01:25:13,782 Consegui entrar no comboio. Sim. Ele não choca com o maestro. -É isso mesmo! 964 01:25:14,240 --> 01:25:16,824 Huey, um brinde a tua felicidade, meu marido? 965 01:25:19,673 --> 01:25:22,570 Como é que está? -Bom. 966 01:25:22,794 --> 01:25:25,123 Quem é que está tão ferido? silenciado de uma das partes. 967 01:25:25,324 --> 01:25:29,130 Porquê? Para dançar aos 16 anos? -Eu não saberia. Sabes, estou completamente sozinho 968 01:25:29,330 --> 01:25:33,229 estava no mesmo quarto que o Bobby. Sabes que o cacau é o Bobby. Quando ele não está a certificar-se 969 01:25:33,429 --> 01:25:36,286 quer, tem de o obter. Sabes como ele está assustado, Zar? 970 01:25:36,505 --> 01:25:40,401 Ao contrário de ti, o meu olho deve ser Eu rezo?! -Assim, quase um mundo 971 01:25:40,601 --> 01:25:44,601 Ele diz. Para te fazer sorrir Foi ela. -Oh, doista? -M-hm. 972 01:25:45,389 --> 01:25:47,288 Bracha é o koi está na ruga. 973 01:25:47,488 --> 01:25:48,728 Oh, Tammy... 974 01:25:49,063 --> 01:25:52,099 Que nunca foste mais alto do que eu nem mais perto! Mas o resto de vós não! 975 01:25:55,789 --> 01:25:59,832 Onde está o gelado que fiz para o meu "Olá, onde está o gelado para o 976 01:26:00,031 --> 01:26:05,031 Tammyn majku? -Num segundo! -Num segundo! 977 01:26:05,317 --> 01:26:07,250 Meu Deus, Tammy! 978 01:26:08,231 --> 01:26:09,614 Deus! 979 01:26:13,163 --> 01:26:16,687 Este adereço merecia superior a um shamar. 980 01:26:18,313 --> 01:26:22,962 Há muito tempo que não te vejo. -Desculpa, não és tu. 981 01:26:32,085 --> 01:26:34,738 Para vos libertar do kuæi a sua mota? 982 01:26:35,888 --> 01:26:38,447 Moisés. -'Ai, onda. 983 01:26:38,682 --> 01:26:40,697 Continua assim, Yaki! 984 01:26:40,947 --> 01:26:44,215 Tammy, tens gelado! 985 01:27:01,279 --> 01:27:02,414 Uau! 986 01:27:07,274 --> 01:27:08,314 Lijepo. 987 01:27:08,514 --> 01:27:09,514 Fino. 988 01:27:17,889 --> 01:27:23,228 Foda-se, não consigo Vai-te lixar! Que palerma! 989 01:27:33,109 --> 01:27:35,109 Um pedaço de bolo! 990 01:27:35,509 --> 01:27:36,809 U, foda-se! 991 01:27:52,497 --> 01:27:54,947 Quem raio sou eu! 992 01:28:18,287 --> 01:28:19,559 Ei, meu! 993 01:28:19,993 --> 01:28:25,212 'Vá lá, investigue! -Ou, é O carro pode ser um carro! -Tutanj! Adeus! 994 01:28:25,412 --> 01:28:28,989 Adeus e boa noite! Crta! 995 01:28:29,466 --> 01:28:31,287 Tammy! Tammy! 996 01:28:34,643 --> 01:28:36,397 Recuar! 997 01:28:42,080 --> 01:28:45,264 Dê-nos um carro no cálculo. 998 01:28:45,499 --> 01:28:47,783 Não disse como Vais levar-me à cozinha? 999 01:28:47,992 --> 01:28:50,958 E hoæu. Finalmente, o que é que Vou-me embora, está bem? 1000 01:28:51,171 --> 01:28:55,120 Ouve, eu disse aos meus pais que estava Atrevo-me a regressar. Não me quero magoar. 1001 01:28:55,320 --> 01:28:59,220 Tammy, boneca, como se eu não soubesse o que tu és à direita, comigo. Vamos lá! 1002 01:29:00,529 --> 01:29:04,160 Vá lá, pára com isso! -Ouçam-me bem. 1003 01:29:04,361 --> 01:29:08,486 Podemos fazer isso em de uma forma mais leve ou mais pesada. 1004 01:29:08,821 --> 01:29:10,140 E tu podes fazê-lo. 1005 01:29:10,375 --> 01:29:14,065 Yaki, pára com isso! Triste seria o suficiente! -Tirar tanto quanto Deus quiser, 1006 01:29:14,265 --> 01:29:18,512 mas não vale a pena insistir no assunto. Pára com isso, cabra. Pára! 1007 01:29:18,712 --> 01:29:19,812 Pára com isso! 1008 01:29:23,006 --> 01:29:25,228 Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso! Parem com isso! 1009 01:29:25,428 --> 01:29:29,455 Seu filho da mãe violento! -Dê-lhe um descanso! -Pode ser! 1010 01:29:29,656 --> 01:29:31,482 Pára com isso! 1011 01:29:33,340 --> 01:29:35,084 Chega! 1012 01:29:35,584 --> 01:29:37,712 Pára com isso! Eu não quero isso, percebes?! 1013 01:29:38,416 --> 01:29:40,920 Deixem-me em paz! 1014 01:29:45,557 --> 01:29:47,458 Parem com isso, estão a magoar-me! Parem com isso! - Porquê? 1015 01:29:47,693 --> 01:29:49,923 Pára com isso! Chega! Larguem-me! 1016 01:29:52,396 --> 01:29:53,961 Caramba, esse Yaki... 1017 01:29:54,368 --> 01:29:58,511 Rapazes, ele está a tentar forçar a Tammy! Silovat Já está! Onde? No covil dos amantes! 1018 01:29:58,711 --> 01:30:02,060 Tammy tentou beijá-lo, ou sem esperança! -Bobby, vamos? 1019 01:30:02,260 --> 01:30:05,160 É uma coisa boa! Ela fê-lo sozinha. Talvez seja uma lição de bom senso. 1020 01:30:05,360 --> 01:30:08,292 Bobby, a Yaki já o matou. -Só queremos comer o fruto? 1021 01:30:08,527 --> 01:30:13,096 Vá lá, eu amaldiçoo-te, não faças isso! Pára com isso! -Vamos fechar a boca dessa puta! 1022 01:30:13,331 --> 01:30:16,841 Feche a boca e deixe-se ir. Não estou aqui para te ver mais. -Deixa-me ir! 1023 01:30:17,043 --> 01:30:18,302 Não o faças! 1024 01:30:19,132 --> 01:30:22,350 Não! Vá lá, deixa-me ir! Amaldiçoo-vos, não sou capaz! 1025 01:30:22,550 --> 01:30:24,195 Cala-te, cabra! 1026 01:30:25,199 --> 01:30:26,509 Desafio-vos a deixá-lo! 1027 01:30:26,709 --> 01:30:28,709 Escuta, seu mosquito cabeça de boi, 1028 01:30:30,067 --> 01:30:32,856 só fica mais curto e e depois partir. 1029 01:30:33,057 --> 01:30:37,900 E quero que vejas o interior. Percebem o que estou a dizer? 1030 01:30:40,999 --> 01:30:42,099 Mamã... 1031 01:30:55,588 --> 01:30:56,598 Ah, triste... 1032 01:31:09,097 --> 01:31:10,587 Foi o suficiente! 1033 01:31:11,487 --> 01:31:12,687 Estou a brincar! 1034 01:31:14,469 --> 01:31:17,706 Não digas nada, Tammy. Não faz mal. 1035 01:31:21,705 --> 01:31:23,605 Rapazes, tenho medo de quartos encolhidos! 1036 01:31:23,805 --> 01:31:25,205 'Alo, ainda me estás a ouvir? 1037 01:31:26,305 --> 01:31:27,705 Raparigas? 1038 01:31:28,705 --> 01:31:30,105 Desafio-vos a irem à gaæa! 1039 01:31:30,399 --> 01:31:36,602 Este gadget não o leva a mais lado nenhum. -Meninas, não estou a brincar! Deixem-me sair! 1040 01:31:38,148 --> 01:31:41,503 Rapazes, estou a escrever! -Está tudo bem, o pesadelo acabou. 1041 01:31:41,703 --> 01:31:46,504 OK, estamos quites! Deixem-me em paz! -Vem connosco? 1042 01:31:46,711 --> 01:31:49,703 Quack, rapazes! Deixem-me sair da carrinha! 1043 01:32:21,368 --> 01:32:23,735 Anda lá, Benji. Fixe-o. 1044 01:32:24,000 --> 01:32:27,944 Quero ficar um pouco sozinho. 85076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.