All language subtitles for The Dick Van Dyke Show - 01x13 - Sally Is a Girl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:01,960 ~~ 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,917 Red knight on the black ten. 3 00:00:41,959 --> 00:00:44,044 Oh. Thanks. 4 00:00:44,086 --> 00:00:47,005 Hey, Rob, how about having a poker game at your house this week? 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,841 Fine with me. Does that mean... 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,425 If we play at your house, Laura will play? 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,427 Sure. Ah, forget. 8 00:00:52,469 --> 00:00:54,555 I don't play poker with females. 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 Yeah, me, neither. 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 How many we got now? 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,894 There's Rob, you and me. 12 00:01:00,936 --> 00:01:03,105 Yeah, that's right. We could use four more. 13 00:01:03,146 --> 00:01:04,857 How about if we call-- ( KNOCK ON DOOR ) 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,150 Sally, will you get that? Yeah, sure. 15 00:01:09,528 --> 00:01:11,363 Oh, hi, Mel. Sally. 16 00:01:11,405 --> 00:01:13,949 Well, Judge Crater returns. 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,370 Sally, this was left in my office by mistake 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,581 with a note from the repairman that it works fine now. 19 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 Thanks for bringing it in. 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,169 Mel, how about a poker game Thursday night? 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,628 Fine. Who are the players gonna be? 22 00:01:26,670 --> 00:01:28,422 No women, I hope. Nah. 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 No, just Buddy, me and Sally. 24 00:01:30,549 --> 00:01:32,551 Count on me. 25 00:01:34,178 --> 00:01:35,971 Excuse me, Rob. 26 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Do we have to have him play? 27 00:01:37,556 --> 00:01:41,018 At least that's one pigeon we're sure of. 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 Hey, Buddy, give me a hand. 29 00:01:49,067 --> 00:01:51,904 Very funny. Now, will you help me, please? 30 00:01:51,945 --> 00:01:54,281 Come on, you're stronger than I am. Do it yourself, Mac. 31 00:01:54,323 --> 00:01:57,659 Thanks very large. 32 00:01:57,701 --> 00:02:00,370 Let's see, we got four now. 33 00:02:00,412 --> 00:02:02,414 Snappy service, lunchtime! 34 00:02:02,456 --> 00:02:05,042 Which of you guys is paying? 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 That's the second time in three days. 36 00:02:12,174 --> 00:02:14,009 I'm beginning to feel like a sugar daddy. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,095 Okay, here you are, sport. 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 Buy yourself something foolish. 39 00:02:18,472 --> 00:02:21,099 Thanks, pop. 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 ( TELEPHONE RINGS ) 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,938 Hello? Oh, hi, Laura. 42 00:02:25,979 --> 00:02:28,273 Yeah, he's here. Just a minute. It's Laura. 43 00:02:28,315 --> 00:02:30,275 Oh. Hi, Laura. 44 00:02:30,275 --> 00:02:31,610 Hi, honey. 45 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Yeah, that was Buddy. 46 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 Fine. 47 00:02:35,447 --> 00:02:37,241 They're right here. I'll ask them. 48 00:02:37,282 --> 00:02:39,451 Hey, Laura's got this tremendous leg of lamb. 49 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 She wants to know if you'll come over for dinner tonight. 50 00:02:41,453 --> 00:02:43,121 With or without mates? 51 00:02:43,163 --> 00:02:45,332 With or without mates? With. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 That lets me out. 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 No, Sal, she means "mate" 54 00:02:48,293 --> 00:02:50,337 in a general sense, like date. 55 00:02:50,379 --> 00:02:52,631 I can't call a fella at the last minute for a date. 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,633 Laura doesn't care if you come alone. 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,636 Honey, you don't care if Sally comes stag. 58 00:02:59,221 --> 00:03:01,139 She wants to talk to you. 59 00:03:01,181 --> 00:03:03,225 I'll get out of here. It's like Grand Central Station. 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,643 Hi, Laura. 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,478 Gee, I'm sorry I'm such a deadbeat. 62 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 But-- 63 00:03:08,480 --> 00:03:10,440 you have? 64 00:03:10,482 --> 00:03:13,110 The brother of a friend? 65 00:03:13,151 --> 00:03:15,070 Well, I don't know. 66 00:03:15,112 --> 00:03:16,655 Before I accept a date with anyone, 67 00:03:16,655 --> 00:03:18,991 I gotta know a little more about him. 68 00:03:19,032 --> 00:03:21,285 Like what? Well, like, uh... 69 00:03:21,326 --> 00:03:24,162 Where does he live and what time does he want me to call for him? 70 00:03:28,292 --> 00:03:31,044 I still think Ted ought to be calling for Sally. 71 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 Why, honey? As she said, 72 00:03:33,172 --> 00:03:35,090 she goes right by his place on her way here. 73 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 If he had to pick her up, 74 00:03:36,550 --> 00:03:38,302 he'd have to go out of his way. 75 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 I suppose so, but-- 76 00:03:40,095 --> 00:03:42,222 Ritchie, put that down. You'll spoil the design. 77 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 The design? Yes, we want the company 78 00:03:44,183 --> 00:03:45,559 to see how pretty it looks. 79 00:03:45,601 --> 00:03:47,477 Oh, I didn't know it was for looking. 80 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 I thought it was for eating. 81 00:03:50,147 --> 00:03:52,441 It is, dear-- but after everyone's seen it. 82 00:03:52,482 --> 00:03:55,611 Oh. I think it'll look nice without that one. 83 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 Ritchie. 84 00:03:57,279 --> 00:03:59,198 Without that one. Ritchie! 85 00:03:59,239 --> 00:04:01,450 Rob, will you do something with this boy? 86 00:04:01,491 --> 00:04:03,410 Sure. Yeah, boy. 87 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 If y'all don't pay no mind to your ma, 88 00:04:05,662 --> 00:04:07,706 you're going to bed without your caviar hors d'oeuvres. 89 00:04:07,748 --> 00:04:09,458 Now, git, young'un! 90 00:04:09,500 --> 00:04:11,043 ( DOORBELL RINGS ) 91 00:04:12,586 --> 00:04:14,546 You can start the party! Buddy's here! 92 00:04:14,546 --> 00:04:16,215 Hi! 93 00:04:16,256 --> 00:04:18,300 You look wonderful. I know. 94 00:04:18,342 --> 00:04:20,093 Hi, aunt Pickles! Hi, uncle Buddy! 95 00:04:20,135 --> 00:04:21,512 Hi, Ritchie! How's the boy? 96 00:04:21,553 --> 00:04:23,305 Ooh, I hope we're not late. 97 00:04:23,347 --> 00:04:25,557 No, right on time. Are we the first ones here? 98 00:04:25,557 --> 00:04:27,226 I bet we're first again. 99 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 We're not first. Rob and Laura are here. 100 00:04:30,562 --> 00:04:33,232 Oh, yeah, good. I hate to be first. 101 00:04:33,232 --> 00:04:35,234 Yeah. 102 00:04:35,234 --> 00:04:37,277 How's, uh-- how's the Indians 103 00:04:37,319 --> 00:04:39,071 and the cowboys and everything? 104 00:04:39,112 --> 00:04:41,365 Ritchie, I brought you some chocolate cigarettes. 105 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 Thanks, aunt Pickles. You're welcome. 106 00:04:43,450 --> 00:04:45,410 Buddy, why is it you're always on time for parties 107 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 and always late for work? 108 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 I'd be on time for work if you had Laura down there 109 00:04:49,081 --> 00:04:51,250 with some of that world-renowned cooking. 110 00:04:51,250 --> 00:04:53,418 Well, aren't you the flatterer? 111 00:04:53,418 --> 00:04:55,754 Don't be so flattered. If you had to live on Pickles' cooking, 112 00:04:55,796 --> 00:04:58,215 you'd think hard-boiled eggs were a delicacy. 113 00:04:58,257 --> 00:05:01,426 Buddy, that's not very nice. Pickles, sit down. 114 00:05:01,468 --> 00:05:03,595 It may not be nice, but it's the truth. 115 00:05:03,595 --> 00:05:05,848 Go ahead, honey. Tell them what a terrible cook you are. 116 00:05:05,889 --> 00:05:09,309 Well, my mother's known as the worst cook in the whole neighborhood, 117 00:05:09,351 --> 00:05:11,687 and she taught me everything she knows. 118 00:05:11,728 --> 00:05:13,814 Boy, you haven't lived 119 00:05:13,856 --> 00:05:16,608 till you've tried her boiled steaks. 120 00:05:16,608 --> 00:05:19,528 With hot water sauce. 121 00:05:19,570 --> 00:05:21,864 Buddy, I'm sure you're exaggerating. 122 00:05:21,905 --> 00:05:23,615 No! 123 00:05:25,409 --> 00:05:27,452 Only time we have home cooking 124 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 is when it's somebody else's home. 125 00:05:29,621 --> 00:05:30,873 Hey, how about eating something? 126 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Sally's not here yet. 127 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Buddy, I'd like to ask you a question. 128 00:05:34,251 --> 00:05:35,794 Do you agree with Rob that it's all right 129 00:05:35,794 --> 00:05:37,337 for Sally to call for her date? 130 00:05:37,379 --> 00:05:38,714 Sure, why not? 131 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 Then you think it's all right 132 00:05:40,382 --> 00:05:41,633 for a girl to call for a man? 133 00:05:41,675 --> 00:05:43,719 Oh, no, no. 134 00:05:47,389 --> 00:05:49,433 So? So what? 135 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 So why did you say it was all right 136 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 for Sally to call for her date? 137 00:05:52,311 --> 00:05:53,562 What's that got to do 138 00:05:53,604 --> 00:05:55,480 with a girl picking up a fella? 139 00:05:55,480 --> 00:05:57,316 Really, Buddy. 140 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Mommy! He's taking one! 141 00:06:00,152 --> 00:06:01,612 No, I'm not! 142 00:06:04,323 --> 00:06:06,491 Buddy, it's all right. Go right ahead and have one. 143 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 ( DOORBELL RINGS ) 144 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 ( OVERLAPPING CHATTER ) 145 00:06:12,956 --> 00:06:15,250 Hi, Sally. 146 00:06:15,292 --> 00:06:17,753 ( OVERLAPPING CHATTER ) 147 00:06:17,794 --> 00:06:20,464 Mr. and Mrs. Sorrell, this is Ted Harris. 148 00:06:20,506 --> 00:06:22,674 Mr. Sorrell, how do you do? Mrs. Sorrell. 149 00:06:22,674 --> 00:06:24,176 Make that "Buddy". 150 00:06:24,176 --> 00:06:26,929 You can call me "Pickles", okay? 151 00:06:26,970 --> 00:06:28,764 Pickles. That's an odd name. 152 00:06:28,805 --> 00:06:30,724 I never heard anybody called Pickles before. 153 00:06:30,766 --> 00:06:32,351 Yes, it is a strange name. 154 00:06:32,392 --> 00:06:35,354 But my real name is Fiona. 155 00:06:35,354 --> 00:06:38,440 And in my neighborhood, everybody named Fiona 156 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 is called Pickles. 157 00:06:40,192 --> 00:06:42,361 Were there many Fionas in your neighborhood? 158 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 Just me. 159 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 Don't try to figure it out. Just believe her. 160 00:06:48,367 --> 00:06:50,369 Aunt Sally, can I have a horsey ride? 161 00:06:50,410 --> 00:06:51,912 You want a horsey ride? 162 00:06:51,954 --> 00:06:53,914 Come on there, cowboy. Let's go. 163 00:06:53,956 --> 00:06:55,499 I'll give you a horsey ride. 164 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Ritchie, I think it's time for bed. 165 00:06:57,376 --> 00:06:59,878 After aunt Sally gives me a horsey ride. 166 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Ritchie, you might hurt aunt Sally. 167 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 Rob, will you tell Ritchie to go to bed? 168 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Honey, if you're worried about Sally's back, 169 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 forget it. She's as strong as a bull. 170 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Rob! 171 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 Ritchie, say good night to everyone 172 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 and go to bed. Okay, mommy. 173 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 Good night, Ritchie. Good night. 174 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Here, let me help you. 175 00:07:20,732 --> 00:07:22,276 That's all right. Didn't you hear Rob? 176 00:07:22,317 --> 00:07:24,444 I'm as strong as a bull. 177 00:07:27,739 --> 00:07:30,409 ( INDISTINCT CHATTER ) 178 00:07:31,785 --> 00:07:33,704 My, don't you look pretty tonight. 179 00:07:33,745 --> 00:07:35,747 Oh, thank you. 180 00:07:35,789 --> 00:07:38,667 You do, too, Pickles. But I meant Sally. 181 00:07:38,709 --> 00:07:41,295 I do? Yes, I love your hair that way. 182 00:07:41,336 --> 00:07:43,005 It looks so soft and feminine. 183 00:07:43,046 --> 00:07:44,756 Don't you think so, Ted? 184 00:07:44,756 --> 00:07:46,925 Oh, yes, it's very becoming, Sally. 185 00:07:46,925 --> 00:07:49,428 You really like it? Very becoming. 186 00:07:49,469 --> 00:07:52,890 Why not? After three hours, you become becoming. 187 00:07:52,931 --> 00:07:54,892 You should've seen me before I went to the beauty parlor 188 00:07:54,933 --> 00:07:56,560 and became becoming. You'd have been be-going. 189 00:07:56,602 --> 00:07:59,479 ( LAUGHTER ) 190 00:07:59,521 --> 00:08:01,940 Listen, my hair was flying out like this. 191 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 You've never seen anything like this. 192 00:08:04,484 --> 00:08:08,488 ( INDISTINCT CHATTER ) 193 00:08:08,530 --> 00:08:11,617 Sally, I could use a little help in the kitchen. 194 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 Oh, sure, I'd be happy to help you. 195 00:08:13,452 --> 00:08:15,579 You know, Sally's quite an excellent cook. 196 00:08:15,621 --> 00:08:18,457 Oh, is she? Yeah, Sally's quite a girl. 197 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 Oh, Laura. 198 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 I'll second that. 199 00:08:20,751 --> 00:08:21,960 She can tell a joke 200 00:08:21,960 --> 00:08:25,047 as good as any man. 201 00:08:25,088 --> 00:08:26,882 Really? No, not really. 202 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Rob: Oh, yes, she can, honey. 203 00:08:28,383 --> 00:08:29,843 Sal, tell him the one 204 00:08:29,885 --> 00:08:31,803 about the two drunks in central park. 205 00:08:31,803 --> 00:08:33,972 That's a dandy. I really could use some help. 206 00:08:33,972 --> 00:08:35,557 What do you need done? 207 00:08:35,599 --> 00:08:38,393 Well, some water glasses need filling. 208 00:08:38,435 --> 00:08:40,437 That's one of the few things Pickles can help you with. 209 00:08:40,479 --> 00:08:42,564 Oh, I'd be glad to. 210 00:08:42,606 --> 00:08:46,693 Say, do you put the ice cubes in before or after? 211 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Before. 212 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Oh, good. so do I. 213 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Okay, ladies. In the kitchen. 214 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 We guys are gonna stay out here 215 00:08:52,366 --> 00:08:53,825 and tell some stories. 216 00:08:53,825 --> 00:08:55,786 Go ahead, Sal. Okay. 217 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 I'll tell the two drunks in Central Park, right? 218 00:08:57,955 --> 00:08:59,832 These two drunks are in central park, 219 00:08:59,873 --> 00:09:01,583 and they go into the zoo. 220 00:09:01,625 --> 00:09:03,794 They're standing in front of the lion's cage. 221 00:09:03,836 --> 00:09:05,838 All of a sudden, one of the lions lets out a big roar. 222 00:09:05,838 --> 00:09:10,425 One of these-- "Roar! Roar!" 223 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 And one drunk turns to the other and says, 224 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 "Hey, let's get out of here." 225 00:09:14,096 --> 00:09:15,681 The other one says, "You can't leave now. 226 00:09:15,722 --> 00:09:18,559 The picture just started." 227 00:09:18,600 --> 00:09:20,477 What'd I tell you? 228 00:09:20,519 --> 00:09:22,354 Isn't that a knee-slapper? 229 00:09:22,396 --> 00:09:24,064 Can't she tell a joke as good as any man? 230 00:09:24,106 --> 00:09:25,315 Oh! 231 00:09:26,859 --> 00:09:28,861 ( ALL CHATTERING ) 232 00:09:28,861 --> 00:09:30,737 Come on, Ted. I'll drive you home. 233 00:09:30,779 --> 00:09:33,365 Good night. Good night. 234 00:09:33,407 --> 00:09:35,033 Good night, Sal. 235 00:09:37,536 --> 00:09:38,954 You know something, honey? 236 00:09:38,996 --> 00:09:40,747 You are a great little hostess. 237 00:09:40,789 --> 00:09:42,875 Don't talk to me. 238 00:09:42,916 --> 00:09:45,836 I take it all back. You're not a great little hostess. 239 00:09:45,878 --> 00:09:49,131 Rob, how could you? How could I what? 240 00:09:49,173 --> 00:09:51,717 Don't play innocent. You know what "how could you". 241 00:09:51,717 --> 00:09:53,468 How dare you? 242 00:09:53,510 --> 00:09:56,638 How dare I? What happened to "how could you"? 243 00:09:56,680 --> 00:09:58,640 All right, if you're gonna make jokes... 244 00:09:58,682 --> 00:10:02,060 I'll stop making jokes if you tell me what's bothering you. 245 00:10:02,102 --> 00:10:04,897 How dare you treat Sally like that? 246 00:10:04,938 --> 00:10:06,481 Like what? 247 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 Like one of the boys. 248 00:10:08,400 --> 00:10:09,985 Honey, what's the matter with that? 249 00:10:10,027 --> 00:10:11,528 Just one little thing. 250 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 She's not a boy, she's a girl. 251 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 Of course she is. I know that. 252 00:10:14,990 --> 00:10:17,409 You certainly don't act it. 253 00:10:17,451 --> 00:10:19,411 What do you want me to do, hug her and kiss her 254 00:10:19,453 --> 00:10:20,913 every time I see her? 255 00:10:20,954 --> 00:10:22,831 I'm not asking you to hug or kiss her. 256 00:10:22,873 --> 00:10:24,833 I'm simply asking you not to announce 257 00:10:24,875 --> 00:10:27,461 in front of a potential boyfriend, in a loud, clear voice, 258 00:10:27,503 --> 00:10:29,796 that she's as strong as a bull. 259 00:10:32,132 --> 00:10:34,510 Or for your charming and lovable friend Buddy 260 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 to tell everyone how she almost beat the delivery boy 261 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 in hand wrestling. 262 00:10:37,930 --> 00:10:40,098 Well, honey, I-- and after dinner, 263 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 when you included her when you said, "All right, fellas, 264 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 let's go into the den for brandy and cigars." 265 00:10:44,937 --> 00:10:48,607 Well, she went, didn't she? 266 00:10:48,607 --> 00:10:50,108 Well, Rob, after spending a day 267 00:10:50,108 --> 00:10:51,777 with you two treating her like that, 268 00:10:51,777 --> 00:10:53,904 she forgets herself that she's a girl. 269 00:10:53,946 --> 00:10:56,073 She'll probably never see Ted again, 270 00:10:56,114 --> 00:10:58,158 and she's got you two lovable stinkers to thank for that. 271 00:10:58,200 --> 00:11:00,118 Could you hand me those dishes, please? 272 00:11:00,118 --> 00:11:03,121 I'm sorry, honey. I really am. 273 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 But you know how fond I am of Sal. 274 00:11:05,541 --> 00:11:08,043 I don't know. Sitting in an office all day together, working, 275 00:11:08,085 --> 00:11:10,712 you kind of lose your awareness of people as people. 276 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 I couldn't tell you right now what color Buddy's eyes are. 277 00:11:13,048 --> 00:11:14,800 Well, that doesn't hurt Buddy. 278 00:11:14,800 --> 00:11:16,635 But forgetting that Sally is a girl 279 00:11:16,677 --> 00:11:18,762 has hurt her very much. 280 00:11:18,804 --> 00:11:22,599 Yeah. Boy, when you're right, you're right. 281 00:11:22,641 --> 00:11:24,518 I tell you what-- starting tomorrow, 282 00:11:24,560 --> 00:11:26,937 I'm gonna make Sir Walter Raleigh look like a boor. 283 00:11:26,979 --> 00:11:29,481 Well, don't overdo it, or she'll think you're ribbing her. 284 00:11:29,523 --> 00:11:32,693 See if you can inject a little of Sir Walter into Sir Buddy. 285 00:11:32,734 --> 00:11:35,487 Yeah. No, honey, we'd better leave him out of this. 286 00:11:35,529 --> 00:11:36,989 You know Buddy. Everything's jokes. 287 00:11:36,989 --> 00:11:38,824 He'll start pouring water on the floor 288 00:11:38,866 --> 00:11:40,909 so he can throw his coat down for her to walk on. 289 00:11:40,951 --> 00:11:42,703 You may be right. 290 00:11:42,744 --> 00:11:45,873 Don't worry. I shall be gallant enough for two. 291 00:11:45,914 --> 00:11:47,916 Rob, don't joke about it. 292 00:11:47,958 --> 00:11:50,711 Just remember that Sally is a girl. 293 00:11:50,752 --> 00:11:52,754 Don't worry, I'll remember. Starting tomorrow, 294 00:11:52,796 --> 00:11:54,548 I'll make it my personal responsibility 295 00:11:54,590 --> 00:11:57,634 to tell the whole world that Sally is a girl. 296 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 Morning, Rob. Hi, Sal. 297 00:12:05,017 --> 00:12:06,977 Oh, morning, Sally! 298 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Gee, you look wonderful today. Oh, thanks. 299 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Have a chair. 300 00:12:11,023 --> 00:12:13,066 Not just yet, thanks. 301 00:12:13,108 --> 00:12:15,527 Hey, sure was a nice party at your house last night, Rob. 302 00:12:15,527 --> 00:12:17,237 Oh, thanks. How did things go 303 00:12:17,279 --> 00:12:19,198 with you and Ted after you left? 304 00:12:19,239 --> 00:12:22,201 Well, things didn't, but he did. Oh? 305 00:12:22,242 --> 00:12:23,869 Yeah, in his rush to get out, 306 00:12:23,911 --> 00:12:27,623 he almost broke the hinges on my car door. 307 00:12:27,664 --> 00:12:31,043 You know, somehow I got the impression I wasn't his type. 308 00:12:31,043 --> 00:12:33,670 Too bad, 'cause he sure was mine. 309 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 Oh, well. Easy come, easy go. 310 00:12:35,714 --> 00:12:38,133 Let me help you with that, Sal. 311 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 Thanks. 312 00:12:40,219 --> 00:12:43,847 Hey, what's the matter? Sally break her arm or something? 313 00:12:43,889 --> 00:12:46,183 She didn't break her arm. 314 00:12:46,225 --> 00:12:49,853 Hey, Sal, you smell good today. I do? 315 00:12:49,895 --> 00:12:52,105 Why not? The best bay rum money can buy. 316 00:12:52,147 --> 00:12:55,692 Bay rum! That's very funny. 317 00:12:55,734 --> 00:12:57,694 I don't think that's so funny. 318 00:12:57,736 --> 00:12:59,821 Maybe it's a little early. I didn't get warmed up yet. 319 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 You hear the one about the two guys who got off a bus-- 320 00:13:01,907 --> 00:13:03,242 what do you say we cut the jokes 321 00:13:03,283 --> 00:13:04,868 and get some work done around here? 322 00:13:04,910 --> 00:13:06,078 Yeah, forget the jokes. 323 00:13:06,119 --> 00:13:07,746 We gotta write a comedy show. 324 00:13:07,788 --> 00:13:09,790 No funny stuff. 325 00:13:09,832 --> 00:13:12,709 Sally, will you get the typewriter out? Oh, sure. 326 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 Oh, excuse me! I'll get it. 327 00:13:16,380 --> 00:13:18,173 Ah, here we are. 328 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Sit down, Sal. 329 00:13:22,970 --> 00:13:25,264 All right, what's the gag? 330 00:13:25,305 --> 00:13:29,059 All I know is, I'd check my accident policy before I sat down. 331 00:13:29,101 --> 00:13:30,894 Sit down. 332 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 Okay, I give up. 333 00:13:39,611 --> 00:13:41,613 Did I get a raise or did I get fired? 334 00:13:41,613 --> 00:13:44,283 A gentleman always helps a lady with her chair. 335 00:13:44,283 --> 00:13:46,660 Guess there's a first time for everything. 336 00:13:46,702 --> 00:13:48,954 Uh, Sal, you know, you have wonderful taste. 337 00:13:48,996 --> 00:13:50,998 That's a beautiful blouse you're wearing. 338 00:13:51,039 --> 00:13:54,251 You like it? It's yours! 339 00:13:54,293 --> 00:13:57,004 No, Sally, I really mean it. 340 00:13:57,045 --> 00:13:59,298 What's with all the compliments all of a sudden? 341 00:13:59,339 --> 00:14:01,175 I think it's time we appreciated 342 00:14:01,216 --> 00:14:03,302 having a bright, attractive girl around the office. 343 00:14:03,343 --> 00:14:04,970 Yeah, when is she gonna start work here? 344 00:14:06,805 --> 00:14:08,640 Very funny, Buddy. I think I'll use that 345 00:14:08,682 --> 00:14:10,392 in next week's show. I like that. 346 00:14:10,434 --> 00:14:12,060 I don't think that was very funny. 347 00:14:12,102 --> 00:14:13,854 Why don't we get down to business now? 348 00:14:13,896 --> 00:14:15,147 Okay. 349 00:14:15,147 --> 00:14:17,274 Wait, I'll get that. 350 00:14:17,316 --> 00:14:18,692 Oh. 351 00:14:18,734 --> 00:14:20,777 What a lovely hand. 352 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Allow me. 353 00:14:37,127 --> 00:14:39,171 Oh, I guess there's no one here yet. 354 00:14:40,839 --> 00:14:42,174 Mel! Mel, wait a minute. 355 00:14:42,216 --> 00:14:44,134 I gotta talk to you. 356 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 I do not speak to you. 357 00:14:46,053 --> 00:14:48,680 I know, and don't think I don't appreciate it, curly. 358 00:14:50,182 --> 00:14:51,892 Please, just give me a minute. 359 00:14:51,934 --> 00:14:53,352 It's important. It's about Rob. 360 00:14:53,393 --> 00:14:54,811 What about Rob? 361 00:14:54,853 --> 00:14:57,105 Look... 362 00:14:57,147 --> 00:15:00,108 I--I'm sorry. I promise, no baldy jokes 363 00:15:00,150 --> 00:15:01,944 if you just listen to me, okay? 364 00:15:01,985 --> 00:15:03,695 What about Rob? 365 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 Well, have you noticed 366 00:15:07,366 --> 00:15:09,076 something funny going on around here? 367 00:15:09,117 --> 00:15:11,245 No, and that includes the scripts. 368 00:15:11,286 --> 00:15:13,080 I thought we had a truce. 369 00:15:13,121 --> 00:15:16,124 All right, what's this something funny going on? 370 00:15:16,166 --> 00:15:17,793 It's about Sally and Rob. 371 00:15:17,835 --> 00:15:19,419 Where do you think they are now? 372 00:15:19,461 --> 00:15:21,713 How do I know? Out to lunch! 373 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 Well, what's funny about that? 374 00:15:23,340 --> 00:15:24,925 I'm not with them, am I? 375 00:15:24,967 --> 00:15:26,802 When I said I'd like to go along, 376 00:15:26,844 --> 00:15:28,846 Rob says, "Oh, no. Two's company. Three's a crowd." 377 00:15:28,887 --> 00:15:31,390 I guess sometimes your best friends will tell you. 378 00:15:33,183 --> 00:15:35,853 You don't understand. He invited her. 379 00:15:35,894 --> 00:15:38,313 Like a fella invites a girl. 380 00:15:38,355 --> 00:15:40,232 Like a fella invites a girl? 381 00:15:40,232 --> 00:15:42,276 Yeah, you know, uh... "Would you care 382 00:15:42,317 --> 00:15:44,736 to have lunch with me today, doll-face?" 383 00:15:44,778 --> 00:15:47,155 Who said that, he or she? 384 00:15:47,197 --> 00:15:50,325 He said it! Just like Sally was a girl or something. 385 00:15:50,367 --> 00:15:52,411 Oh, it must've been a practical joke. 386 00:15:52,411 --> 00:15:54,079 No, there have been other things, 387 00:15:54,079 --> 00:15:55,747 like holding her chair for her. 388 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Nine times last week, he lit her cigarette. 389 00:15:57,416 --> 00:15:59,209 Twice, he admired her dress, 390 00:15:59,251 --> 00:16:01,420 and three times, her legs. 391 00:16:01,420 --> 00:16:03,505 He did? He did. 392 00:16:03,547 --> 00:16:06,967 Do you think that Sally and Rob-- 393 00:16:07,009 --> 00:16:08,969 Oh, it couldn't be. That's ridiculous. 394 00:16:09,011 --> 00:16:10,846 What else? 395 00:16:10,888 --> 00:16:13,765 Well, why, after all these years of working together? 396 00:16:13,807 --> 00:16:15,475 You know how it is. Sometimes a guy 397 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 can't stand the sight of yogurt. 398 00:16:17,227 --> 00:16:18,520 All of a sudden, one look-- 399 00:16:18,562 --> 00:16:20,189 pshh! Whipped cream. 400 00:16:22,149 --> 00:16:25,027 You think this is serious? I know it is. 401 00:16:25,068 --> 00:16:27,779 All right, you've got to do something about it. You talk to him. 402 00:16:27,821 --> 00:16:29,865 Talk to him? I think he's too far gone for that. 403 00:16:29,907 --> 00:16:31,825 Besides, he's the head writer. 404 00:16:31,867 --> 00:16:33,285 I can't tell him to stop hanky-pankying around 405 00:16:33,285 --> 00:16:34,786 and go back to his wife. 406 00:16:34,786 --> 00:16:36,497 You certainly can talk to Sally. 407 00:16:36,538 --> 00:16:39,333 All right, I'll talk to Sally when they come back. 408 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 But you get Rob out of the room. 409 00:16:41,126 --> 00:16:43,128 Here they come now. 410 00:16:43,170 --> 00:16:44,963 ( LOUDLY ) And as far as I'm concerned, curly, 411 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 you don't ever have to come around this office! 412 00:16:47,090 --> 00:16:48,800 Don't tell me you two are at it again. 413 00:16:48,800 --> 00:16:50,552 Aw, fellas, don't spoil it. 414 00:16:50,594 --> 00:16:52,971 We had such a lovely lunch, didn't we, Rob? 415 00:16:52,971 --> 00:16:55,015 It wasn't the lunch that was lovely, it was the company. 416 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Oh, thank you, Rob. 417 00:16:57,017 --> 00:16:59,269 I'll just get some water... 418 00:16:59,311 --> 00:17:01,313 For our little bouquet here. 419 00:17:01,355 --> 00:17:03,273 Aren't they beautiful? 420 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Rob bought them for me from a little old flower lady. 421 00:17:06,360 --> 00:17:08,028 There we are. 422 00:17:08,070 --> 00:17:10,447 Oh, thank you. 423 00:17:10,489 --> 00:17:13,158 There. It was so wonderful. 424 00:17:13,158 --> 00:17:15,994 Allow me. Thank you. 425 00:17:18,622 --> 00:17:22,251 Rob, I wonder if I could talk to you about next week's script. 426 00:17:22,292 --> 00:17:23,377 Sure, what about it? 427 00:17:23,418 --> 00:17:24,920 In my office. 428 00:17:24,962 --> 00:17:26,421 Oh, all right. 429 00:17:28,924 --> 00:17:30,467 Thank you, Rob. 430 00:17:31,844 --> 00:17:33,262 We'll just be a minute. 431 00:17:35,305 --> 00:17:38,350 What's the matter with the show? You already read the script. 432 00:17:38,392 --> 00:17:40,477 Sally? Yeah? 433 00:17:40,519 --> 00:17:42,229 Oh, boy, I never thought 434 00:17:42,271 --> 00:17:44,356 I'd have to do a thing like this in my life. 435 00:17:44,356 --> 00:17:46,400 I don't know how to say it. Say what? 436 00:17:46,441 --> 00:17:48,068 Sally, you've gotta give him up. 437 00:17:48,110 --> 00:17:49,528 Him? Yeah, him. 438 00:17:49,528 --> 00:17:50,946 I got a "him"? 439 00:17:50,988 --> 00:17:52,447 Yeah, you got a "him". 440 00:17:52,489 --> 00:17:54,491 Why am I always the last one to know? 441 00:17:54,533 --> 00:17:56,952 Come on, Sally, I know what's going on. 442 00:17:56,994 --> 00:17:59,204 Look, I don't know who "him" is, but whoever "him" is, 443 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 if I got him, wild horses couldn't make me give him up. 444 00:18:02,040 --> 00:18:04,585 Will you stop playing games with me? 445 00:18:04,626 --> 00:18:06,587 You can't do this to her. 446 00:18:06,628 --> 00:18:08,505 Her? Her. 447 00:18:08,547 --> 00:18:10,299 My "him" has got a "her"? 448 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 You know he has. 449 00:18:12,092 --> 00:18:13,969 Well, there's my luck for you. 450 00:18:14,011 --> 00:18:17,598 I lost him, and I don't even know who he is. 451 00:18:17,639 --> 00:18:20,893 Come on, don't play little Miss Innocence with me. 452 00:18:20,893 --> 00:18:22,644 We can't do this to Laura. 453 00:18:22,686 --> 00:18:25,564 I don't--Laura? 454 00:18:25,564 --> 00:18:27,191 Come on, Sally. 455 00:18:27,232 --> 00:18:29,401 She's the "her"? 456 00:18:29,443 --> 00:18:32,571 Then Rob's the--huh?! 457 00:18:32,613 --> 00:18:34,990 You think Rob and-- 458 00:18:35,032 --> 00:18:36,909 Yes, and Mel thinks so, too. 459 00:18:36,950 --> 00:18:39,369 He does? Yeah, and so does everybody else 460 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 who's seen Rob buzzing around you the last few days. 461 00:18:41,997 --> 00:18:44,082 You think Rob has a-- 462 00:18:44,124 --> 00:18:45,584 a crush on you, yeah. 463 00:18:45,626 --> 00:18:47,377 Personally, I don't understand it. 464 00:18:47,419 --> 00:18:49,421 But that's not my problem. It's your problem, 465 00:18:49,463 --> 00:18:52,007 and you gotta do something about it. Like what? 466 00:18:52,049 --> 00:18:54,134 Like telling Rob he's gotta do something about it. 467 00:18:54,176 --> 00:18:56,428 Unless you want to break up a happy marriage. 468 00:18:56,470 --> 00:18:58,972 You think I could come between Laura and-- 469 00:18:59,014 --> 00:19:01,016 No, I don't, but evidently Rob does. 470 00:19:01,058 --> 00:19:04,144 Now, you've gotta do something about it before it's too late. 471 00:19:04,186 --> 00:19:06,063 Yeah, yeah. 472 00:19:06,104 --> 00:19:08,482 Good, Sally. Believe me, you're doing the right thing. 473 00:19:10,108 --> 00:19:11,610 What's the matter with Mel? 474 00:19:11,610 --> 00:19:13,987 He took me all the way to his office 475 00:19:14,029 --> 00:19:16,240 to tell me what a good writer I am. What's bothering him? 476 00:19:16,281 --> 00:19:18,367 I don't know. Well, see you later, fellas. 477 00:19:18,408 --> 00:19:20,953 Buddy, you don't have to leave on my account. 478 00:19:20,953 --> 00:19:23,330 Rob and I don't have any secrets, do we, Rob? 479 00:19:23,372 --> 00:19:25,123 Uh, no. 480 00:19:29,461 --> 00:19:32,089 Thanks a lot, Rob. 481 00:19:34,591 --> 00:19:36,301 I'll see you later. 482 00:19:40,013 --> 00:19:42,182 What--what-- what's with her? 483 00:19:42,224 --> 00:19:45,602 To me, it looks a lot like love. 484 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 Love? 485 00:19:51,149 --> 00:19:53,360 Oh, no. 486 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Oh, no! 487 00:19:59,283 --> 00:20:01,660 Hi, honey. Hi, hon. 488 00:20:03,328 --> 00:20:05,122 Congratulations. You did it. 489 00:20:05,164 --> 00:20:06,623 What did I do? 490 00:20:06,665 --> 00:20:08,333 You remember you said that the only thing 491 00:20:08,333 --> 00:20:10,210 that could make Sally feel like a woman 492 00:20:10,252 --> 00:20:12,045 is having to think another man was in love with her? 493 00:20:12,087 --> 00:20:14,214 Yeah. Well, it's happened. 494 00:20:14,256 --> 00:20:16,341 Oh, Rob, isn't that wonderful? 495 00:20:16,383 --> 00:20:18,427 See? I told you if you just treat her like a girl, 496 00:20:18,468 --> 00:20:20,137 everything would work out just fine. 497 00:20:20,179 --> 00:20:21,597 Who's the lucky fella? 498 00:20:21,638 --> 00:20:23,265 Me. 499 00:20:25,100 --> 00:20:27,686 Oh. Well, that's terrible. How did it happen? 500 00:20:27,686 --> 00:20:29,771 How did it happen? I did what you told me to do. 501 00:20:29,813 --> 00:20:31,648 I treated like a female. 502 00:20:31,690 --> 00:20:33,442 I held her chair for her, I lit her cigarette for her, 503 00:20:33,483 --> 00:20:35,068 and I told her she smelled good. 504 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Now I think she's in love with me. 505 00:20:37,154 --> 00:20:39,031 Sally's in love with you? Yeah. 506 00:20:39,031 --> 00:20:40,616 And she thinks I'm in love with her. 507 00:20:40,657 --> 00:20:42,659 What are you gonna do about it? 508 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 If I'm gonna do the decent thing, I'll have to marry her. 509 00:20:46,788 --> 00:20:48,749 Stop over-dramatizing. 510 00:20:48,790 --> 00:20:51,376 Over-dramatizing? You wouldn't think I was over-dramatizing 511 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 if you'd seen the look on her face when she kissed me. 512 00:20:54,129 --> 00:20:56,298 She kissed you?! Yes, she kissed me. 513 00:20:56,340 --> 00:20:58,675 Where? Right in the office. 514 00:21:01,845 --> 00:21:04,431 Why would she do a thing like that? 515 00:21:04,473 --> 00:21:06,391 Because I'm irresistible. 516 00:21:06,433 --> 00:21:08,393 Because I treated her like a woman. 517 00:21:08,435 --> 00:21:10,479 Are you satisfied now, honey? 518 00:21:10,521 --> 00:21:12,314 You've taken a perfectly happy marriage-- 519 00:21:12,356 --> 00:21:14,650 we are having a happy marriage, aren't we? Very. 520 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Yes, you've taken a very happy marriage 521 00:21:16,360 --> 00:21:18,654 and turned into a very unhappy triangle. 522 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 Oh, Rob. ( DOORBELL RINGS ) 523 00:21:20,656 --> 00:21:23,575 Buddy and Sally and I had a perfect working relationship 524 00:21:23,617 --> 00:21:25,744 until you tried to improve it. 525 00:21:25,744 --> 00:21:28,247 You've got me in a position where I can't even go into the office. 526 00:21:28,247 --> 00:21:30,332 How am I gonna face that kid? 527 00:21:30,374 --> 00:21:32,209 Every time I look at her, I'll feel like a heel. 528 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 What am I gonna say to her? 529 00:21:33,460 --> 00:21:35,671 Hi, Sal! 530 00:21:35,712 --> 00:21:37,339 Oh, you're home. 531 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 ( STAMMERING ) 532 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 You are home? Oh, yes. Come in, Sal. 533 00:21:41,677 --> 00:21:44,304 Come on in, Ted. They're home. 534 00:21:44,346 --> 00:21:46,098 Hi, Rob. Hi, Laura. 535 00:21:46,139 --> 00:21:48,183 We were just passing by on our way to dinner, 536 00:21:48,225 --> 00:21:50,269 and we thought we'd drop in and say hello. 537 00:21:50,269 --> 00:21:52,312 Fine, sit down. Oh, thanks. 538 00:21:52,354 --> 00:21:54,606 How--how-- how'd you two-- 539 00:21:54,648 --> 00:21:56,692 Well, it's a very funny story. 540 00:21:56,733 --> 00:21:58,569 You see, Rob-- ( LAUGHS ) 541 00:21:58,610 --> 00:22:00,529 Well, why don't you tell them, Ted? 542 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 You say things so much better than I do. 543 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 Yes, well, I was sitting around in my apartment, 544 00:22:05,617 --> 00:22:07,828 and suddenly the doorbell rings. 545 00:22:07,870 --> 00:22:09,788 I said to myself, "Who could that be?" 546 00:22:09,788 --> 00:22:11,790 I open the door. Sally. 547 00:22:11,832 --> 00:22:14,459 Seems her car had stalled right in front of my house. 548 00:22:14,501 --> 00:22:16,461 Right in front of your house. 549 00:22:16,503 --> 00:22:18,463 Luckily, I remembered where Ted lived. 550 00:22:18,463 --> 00:22:20,299 Luckily for me, she remembered where I live. 551 00:22:20,340 --> 00:22:22,301 Anyway, you should've seen her, all in a dither 552 00:22:22,342 --> 00:22:24,303 about not being able to start the car. 553 00:22:24,344 --> 00:22:26,805 Naturally, she came to me for help. 554 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Yes, and he spotted the trouble immediately. 555 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 It was really nothing. I opened the hood, 556 00:22:32,144 --> 00:22:34,521 and all that had happened was that one of the terminals 557 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 had jumped off the, uh--the--the-- 558 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 distributor cap. 559 00:22:38,275 --> 00:22:39,651 That's right, the distribu-- 560 00:22:42,487 --> 00:22:44,448 How'd you know that? 561 00:22:44,489 --> 00:22:46,909 Well, you told me. Don't you remember? 562 00:22:46,950 --> 00:22:48,869 I mean, how am I supposed to know 563 00:22:48,911 --> 00:22:52,414 about all those mechanical biddly-boos that go in a car? 564 00:22:52,456 --> 00:22:54,374 ( LAUGHING ) Biddly-boo! 565 00:22:54,416 --> 00:22:56,543 Isn't that just like a woman? 566 00:22:56,585 --> 00:22:59,713 Biddly-boos. Biddly-boos. 567 00:23:00,839 --> 00:23:02,466 Ted? 568 00:23:06,678 --> 00:23:09,223 That's the first time I ever heard a distributor cap 569 00:23:09,264 --> 00:23:11,892 called a "biddly-boo". 570 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Just like a woman. 571 00:23:20,234 --> 00:23:22,361 Then you knew about it all along. 572 00:23:22,402 --> 00:23:24,780 Sure. What do you think I am, a dummy or something? 573 00:23:24,821 --> 00:23:26,740 Why else would you be doing the Sir Galahad bit 574 00:23:26,782 --> 00:23:28,700 if it wasn't Laura's idea? 575 00:23:28,700 --> 00:23:30,494 Why did you let me go on with it? 576 00:23:30,536 --> 00:23:32,830 I liked it. 577 00:23:32,871 --> 00:23:36,542 Besides, a lunch saved is a lunch earned. 578 00:23:36,583 --> 00:23:38,794 Then you knew all along 579 00:23:38,836 --> 00:23:41,338 that Buddy was wrong about us. Sure. 580 00:23:41,380 --> 00:23:43,257 But the fact that he could believe it. 581 00:23:43,298 --> 00:23:46,218 And Mel! It's just like my mother always says-- 582 00:23:46,218 --> 00:23:49,888 if two people say you're sick, lie down. 583 00:23:49,888 --> 00:23:53,475 If those two experts could think me enough of a female 584 00:23:53,517 --> 00:23:55,352 to interest a guy like you, 585 00:23:55,394 --> 00:23:58,814 I couldn't let 'em down, could I? 586 00:23:58,856 --> 00:24:01,859 Besides... 587 00:24:01,900 --> 00:24:04,903 Suddenly I felt like a woman. 588 00:24:04,903 --> 00:24:06,572 How do you like those guys? 589 00:24:06,572 --> 00:24:08,407 Both of them really bel-- 590 00:24:08,448 --> 00:24:10,742 Uh, honey... 591 00:24:10,784 --> 00:24:13,328 We'll let Laura have Ritchie 592 00:24:13,370 --> 00:24:15,706 if she'll let us have the Hi-Fi set. 593 00:24:15,747 --> 00:24:18,625 Oh, of course, sweetheart. 594 00:24:18,667 --> 00:24:20,460 Uh, can I have the insurance 595 00:24:20,502 --> 00:24:22,254 transferred to my name? 596 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 Anything you say, sweetheart. 597 00:24:23,922 --> 00:24:25,382 What about the wedding? 598 00:24:25,424 --> 00:24:26,925 We'll have Mel as best man, 599 00:24:26,925 --> 00:24:29,803 and Buddy can be our little flower girl. 600 00:24:34,850 --> 00:24:36,602 Do you mind closing the door? 601 00:24:36,602 --> 00:24:38,395 We'd like a little privacy. 602 00:24:43,567 --> 00:24:45,444 ~~43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.