Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,092 --> 00:00:02,143
~~
3
00:00:40,348 --> 00:00:43,051
( HUMMING )
4
00:00:46,154 --> 00:00:48,723
( WHISTLING ALONG TO TUNE )
5
00:00:51,726 --> 00:00:53,962
~ You're a Shakespeare sonnet ~
6
00:00:53,995 --> 00:00:55,397
~ You're somebody's bonnet ~
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,299
~ You're Mickey Mouse
8
00:00:58,900 --> 00:01:00,402
Boy, that Irving Berlin
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,938
sure knew how to write 'em, didn't he?
10
00:01:02,971 --> 00:01:05,373
Uh, Cole Porter.
11
00:01:05,407 --> 00:01:07,776
You sure it wasn't Berlin?
12
00:01:07,809 --> 00:01:09,311
Porter.
13
00:01:09,344 --> 00:01:12,080
I could've swore Irving wrote that.
14
00:01:12,113 --> 00:01:13,982
Then who wrote White Christmas?
15
00:01:14,015 --> 00:01:16,217
Irving Berlin.
16
00:01:17,819 --> 00:01:19,888
Oh, yeah. Ha ha ha ha!
17
00:01:19,921 --> 00:01:22,857
I always get those two songs mixed up.
18
00:01:24,993 --> 00:01:27,195
It's a good thing I don't need an ear for music.
19
00:01:27,228 --> 00:01:29,064
I'm in ladies' underwear.
20
00:01:29,097 --> 00:01:30,932
Oh?
21
00:01:30,966 --> 00:01:34,769
Is that all you're gonna say, is, "Oh?"
22
00:01:34,803 --> 00:01:37,072
What else am I supposed to say?
23
00:01:37,105 --> 00:01:38,940
Usually, when I give somebody a zinger
24
00:01:38,974 --> 00:01:40,942
like "I'm in ladies' underwear",
25
00:01:40,976 --> 00:01:43,111
any guy with any kind of sense of humor at all
26
00:01:43,144 --> 00:01:45,113
could make a pretty good joke out of it.
27
00:01:45,146 --> 00:01:47,782
You gotta have a sense of humor to stay in business today.
28
00:01:47,816 --> 00:01:49,884
What do you do for a living?
29
00:01:49,918 --> 00:01:52,387
I write jokes.
30
00:01:52,420 --> 00:01:54,723
( LAUGHS )
31
00:01:54,756 --> 00:01:56,758
You write jokes? Ha ha ha!
32
00:01:56,791 --> 00:01:58,994
You could've fooled me.
33
00:01:59,027 --> 00:02:01,930
I'm a television writer.
34
00:02:01,963 --> 00:02:05,266
No kiddin'? Hey, I never met a writer before.
35
00:02:05,300 --> 00:02:07,969
How are you? What show are you on?
36
00:02:08,003 --> 00:02:09,371
The Alan Brady Show.
37
00:02:09,404 --> 00:02:11,172
Oh, that's a great show.
38
00:02:11,206 --> 00:02:13,008
The Alan Brady Show is a great show.
39
00:02:13,041 --> 00:02:16,344
You see it often? Never watch it.
40
00:02:16,378 --> 00:02:19,247
You just said-- My wife and kids watch it all the time.
41
00:02:19,280 --> 00:02:22,751
Heh heh heh! They've got more time for T.V. than I have.
42
00:02:22,784 --> 00:02:25,020
Here they are.
43
00:02:25,053 --> 00:02:28,056
How's that? 12, 10, 8, 6,
44
00:02:28,089 --> 00:02:30,458
4, 2 1/2...
45
00:02:30,492 --> 00:02:32,861
And four months. Ha ha ha!
46
00:02:32,894 --> 00:02:34,929
Not bad for a traveling salesman, huh?
47
00:02:34,963 --> 00:02:37,265
Not bad? I'd say it was perfect.
48
00:02:37,298 --> 00:02:39,167
So you're a joke writer, huh?
49
00:02:39,200 --> 00:02:41,036
Well, you sure missed a great chance
50
00:02:41,069 --> 00:02:42,737
when I said, "I'm in ladies' underwear."
51
00:02:42,771 --> 00:02:44,439
Afraid I'm just not up to par today.
52
00:02:44,472 --> 00:02:47,442
You mean Jack, of course, huh? Hmm?
53
00:02:47,475 --> 00:02:49,744
You said, "I'm not up to par." I said, "Jack".
54
00:02:49,778 --> 00:02:52,213
You get it? Jack Paar. It's kind of a play on words.
55
00:02:52,247 --> 00:02:54,816
Oh, yeah. huh.
56
00:02:58,353 --> 00:03:00,522
You know, this is nothing personal, you understand,
57
00:03:00,555 --> 00:03:03,458
but you don't seem like a very funny man to me.
58
00:03:03,491 --> 00:03:05,760
You're kind of the serious type.
59
00:03:05,794 --> 00:03:08,029
I'm afraid I have a bit of a headache today.
60
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
You had a fight with the missus, right?
61
00:03:10,098 --> 00:03:11,466
How'd you know that?
62
00:03:11,499 --> 00:03:13,401
You've got that guilty look on you.
63
00:03:13,435 --> 00:03:15,870
I have? Yeah.
64
00:03:15,904 --> 00:03:18,440
Ain't it funny the way your wife can make you feel you're wrong,
65
00:03:18,473 --> 00:03:21,376
when all the time, in your heart, you know you're right?
66
00:03:21,409 --> 00:03:23,211
Say, you must know my wife.
67
00:03:23,244 --> 00:03:25,980
No, but I know my own. They're all alike.
68
00:03:26,014 --> 00:03:27,782
What did you do?
69
00:03:27,816 --> 00:03:30,151
It's not what I did, it's what I didn't do.
70
00:03:30,185 --> 00:03:31,953
What didn't you do?
71
00:03:31,986 --> 00:03:34,189
Or is that stepping on personal territory?
72
00:03:34,222 --> 00:03:36,224
Well-- Ah, come on. Talk about it.
73
00:03:36,257 --> 00:03:38,493
Get it off your chest. It'll do you good.
74
00:03:38,526 --> 00:03:41,262
Besides, I've read all the magazines.
75
00:03:41,296 --> 00:03:43,064
( LAUGHS )
76
00:03:43,098 --> 00:03:44,999
You know, by gosh, I'd like to talk about it.
77
00:03:45,033 --> 00:03:47,135
Feel free. Well...
78
00:03:47,168 --> 00:03:49,971
Maybe you can convince me that I'm not a liar
79
00:03:50,004 --> 00:03:53,007
and a rotten husband and an irresponsible father.
80
00:03:53,041 --> 00:03:54,909
Boy, whatever you didn't do,
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,578
I think you should've done it.
82
00:03:56,611 --> 00:03:58,246
What was it exactly?
83
00:03:58,279 --> 00:04:00,815
Maybe I'd better start from the beginning.
84
00:04:00,849 --> 00:04:02,484
Take your time.
85
00:04:02,517 --> 00:04:04,552
Yesterday, I didn't even know I had a problem.
86
00:04:04,586 --> 00:04:07,055
I was trying to get my staff to do a little work for a change,
87
00:04:07,088 --> 00:04:09,924
and Buddy-- One of the writers...
88
00:04:09,958 --> 00:04:11,459
Hey, it's pretty near 4:00.
89
00:04:11,493 --> 00:04:12,961
Why don't we knock off for a while?
90
00:04:12,994 --> 00:04:14,362
The sketch is almost done,
91
00:04:14,395 --> 00:04:16,097
and the kid'll be here with the coffee.
92
00:04:16,131 --> 00:04:17,432
Hang on a minute. We may get a good idea
93
00:04:17,465 --> 00:04:19,033
before he gets here.
94
00:04:19,067 --> 00:04:20,869
Impossible, Rob. You know I can't work
95
00:04:20,902 --> 00:04:23,404
when I can smell coffee coming.
96
00:04:23,438 --> 00:04:25,540
Yeah, it's about two blocks away.
97
00:04:25,573 --> 00:04:27,542
BUDDY: Hey, how about a little card trick?
98
00:04:27,575 --> 00:04:29,410
Any card at all. It's a beauty.
99
00:04:29,444 --> 00:04:32,080
I'm in no mood for magic. I want to get back to work.
100
00:04:32,113 --> 00:04:34,983
Go ahead, we'll watch you.
101
00:04:35,016 --> 00:04:37,051
Rob, why don't you do some exercise?
102
00:04:37,085 --> 00:04:38,553
How about doing your pushups?
103
00:04:38,586 --> 00:04:40,622
I did my pushups this morning. 20 of 'em.
104
00:04:40,655 --> 00:04:44,058
20? You did-- Come on, nobody can do 20 pushups.
105
00:04:44,092 --> 00:04:45,593
If he said he did, he did.
106
00:04:45,627 --> 00:04:47,295
Let's not embarrass our chief.
107
00:04:47,328 --> 00:04:49,030
You've seen me do them every morning
108
00:04:49,063 --> 00:04:50,498
for two years now.
109
00:04:50,532 --> 00:04:52,467
I never counted. You ever count, Sally?
110
00:04:52,500 --> 00:04:54,435
I never watch him do pushups.
111
00:04:54,469 --> 00:04:57,472
I can't stand to see the veins stick out on his temples.
112
00:04:57,505 --> 00:05:00,308
I know what you guys are doing. You're just stalling.
113
00:05:00,341 --> 00:05:02,110
All right, we're stalling.
114
00:05:02,143 --> 00:05:04,112
But I still don't think you can do 20 pushups.
115
00:05:04,145 --> 00:05:06,047
I'll make a deal with you. If I do 20 pushups,
116
00:05:06,080 --> 00:05:07,582
will you two guys go back to work?
117
00:05:07,615 --> 00:05:09,350
Okay. It's a deal.
118
00:05:09,384 --> 00:05:11,019
This I gotta see.
119
00:05:11,052 --> 00:05:13,254
How about some artificial respiration?
120
00:05:13,288 --> 00:05:16,124
Well, there's none so far.
121
00:05:19,494 --> 00:05:21,262
One. One.
122
00:05:21,296 --> 00:05:23,198
Never. Two.
123
00:05:23,231 --> 00:05:25,033
Oh, he's tired already.
124
00:05:25,066 --> 00:05:27,168
Snacky service! Three coffees,
125
00:05:27,202 --> 00:05:29,437
a prune yogurt and a danish. $1.15.
126
00:05:29,470 --> 00:05:31,306
I got no money, Sally. How about you?
127
00:05:31,339 --> 00:05:32,473
Never.
128
00:05:32,507 --> 00:05:33,608
Rob, you got any loot?
129
00:05:33,641 --> 00:05:35,009
Six. in my side pocket.
130
00:05:35,043 --> 00:05:37,212
All righty. Seven.
131
00:05:37,245 --> 00:05:39,113
How much did you say that was?
132
00:05:39,147 --> 00:05:41,382
$1.15. $1.15.
133
00:05:41,416 --> 00:05:43,351
Here's $2. He's a very big tipper.
134
00:05:43,384 --> 00:05:44,686
ROB: Eight.
135
00:05:44,719 --> 00:05:46,287
What's with him?
136
00:05:46,321 --> 00:05:47,922
He claims he can do 20.
137
00:05:47,956 --> 00:05:49,524
Oh, yeah? Hey, skinny!
138
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
$2 you don't make it.
139
00:05:51,092 --> 00:05:52,660
13. you're on.
140
00:05:52,694 --> 00:05:55,496
I'll hold the money. I'll hold the coffee.
141
00:05:55,530 --> 00:05:57,465
( OVERLAPPING CHATTER )
142
00:05:57,498 --> 00:05:59,400
Veins sticking out on his temples yet?
143
00:05:59,434 --> 00:06:00,969
Like Charles Boyer.
144
00:06:01,002 --> 00:06:02,670
His chest ain't touching the floor.
145
00:06:02,704 --> 00:06:04,505
Then the floor is touching his chest. He's doin' it.
146
00:06:04,539 --> 00:06:06,107
He's cheating. His elbows are bent.
147
00:06:06,140 --> 00:06:07,575
18! He's got bent elbows!
148
00:06:07,609 --> 00:06:09,410
19!
149
00:06:09,444 --> 00:06:11,079
I wonder if--
150
00:06:11,112 --> 00:06:13,114
Hi, Mel. What are you doing?
151
00:06:13,147 --> 00:06:15,049
Paying for the pushups-- Uh, coffee!
152
00:06:15,083 --> 00:06:17,318
One, two, three, four. Right!
153
00:06:17,352 --> 00:06:20,088
$4 for coffee and danish pastry?
154
00:06:20,121 --> 00:06:22,690
It's real danish. He flies it in from Denmark.
155
00:06:24,759 --> 00:06:27,295
Rob, I hope I'm not disturbing you.
156
00:06:27,328 --> 00:06:29,097
Not at all, Mel.
157
00:06:29,130 --> 00:06:30,665
Speak for yourself, Rob. I can't even drink coffee
158
00:06:30,698 --> 00:06:32,133
with Goldilocks around.
159
00:06:32,166 --> 00:06:34,535
Curdles the cream.
160
00:06:34,569 --> 00:06:36,704
Rob, I did not come here to get insulted.
161
00:06:36,738 --> 00:06:40,308
Oh! Where do you usually go to get insulted? I'll go anyplace.
162
00:06:40,341 --> 00:06:42,677
Mel, what can we do for you? Have your coffee.
163
00:06:42,710 --> 00:06:45,046
There's a young girl singer making her debut
164
00:06:45,079 --> 00:06:47,148
on a local Washington Station tomorrow,
165
00:06:47,181 --> 00:06:49,450
and Alan would like you to go there and do some talent scouting.
166
00:06:49,484 --> 00:06:51,386
Sure, I'd love to go. Ah, fine.
167
00:06:51,419 --> 00:06:53,421
Hey, wait a minute. Tomorrow morning's bad for me.
168
00:06:53,454 --> 00:06:55,323
How about the next day? I'm afraid not.
169
00:06:55,356 --> 00:06:57,292
Every T.V. station in town
170
00:06:57,325 --> 00:06:59,227
will be sending a scout down there,
171
00:06:59,260 --> 00:07:01,329
and we don't want them to beat us to the punch.
172
00:07:01,362 --> 00:07:02,997
How about letting Buddy go?
173
00:07:03,031 --> 00:07:04,399
Yeah, how about letting Buddy go?
174
00:07:04,432 --> 00:07:06,401
We want an opinion we can respect.
175
00:07:06,434 --> 00:07:08,269
That does it. I quit!
176
00:07:08,303 --> 00:07:09,771
Where's the resignation I dictated the other day?
177
00:07:09,804 --> 00:07:13,541
I'll show this guy. All right. Here.
178
00:07:13,574 --> 00:07:16,210
"I hereby tender my resignation
179
00:07:16,244 --> 00:07:18,713
as writer on the Alan Brady Sh--"
180
00:07:18,746 --> 00:07:21,049
Rob, he signed your name.
181
00:07:21,082 --> 00:07:23,318
Sure, you think Rob is gonna work for a producer
182
00:07:23,351 --> 00:07:25,353
who insults one of his staff?
183
00:07:25,386 --> 00:07:27,488
Rob, what's the trouble? Why can't you go?
184
00:07:27,522 --> 00:07:29,657
Well, it's a family problem, Mel.
185
00:07:29,691 --> 00:07:31,759
My kid's gonna be in the school play tomorrow morning,
186
00:07:31,793 --> 00:07:33,328
and I promised him I'd be there.
187
00:07:33,361 --> 00:07:34,696
A kid's play? Is that all?
188
00:07:34,729 --> 00:07:36,397
I want to be there.
189
00:07:36,431 --> 00:07:38,333
Ritchie's gonna be the main bunny.
190
00:07:40,668 --> 00:07:42,737
Main bunny?
191
00:07:42,770 --> 00:07:45,673
Well, maybe it isn't important to you, but it's important to me.
192
00:07:45,707 --> 00:07:48,209
Your sense of responsibility to your child is laudable,
193
00:07:48,242 --> 00:07:50,278
but you also have a sense of responsibility
194
00:07:50,311 --> 00:07:52,413
to Alan Brady and the show.
195
00:07:52,447 --> 00:07:55,149
I promised Laura I'd go. I'm not trying to shirk--
196
00:07:55,183 --> 00:07:58,286
Rob, I had a budget meeting the other night.
197
00:07:58,319 --> 00:08:00,688
My wife tried to get me to take her dancing.
198
00:08:00,722 --> 00:08:03,458
Now, I love to dance, and I love my wife,
199
00:08:03,491 --> 00:08:07,095
but I realized I had a duty to Alan Brady and the show.
200
00:08:07,128 --> 00:08:09,664
I told her so.
201
00:08:09,697 --> 00:08:13,801
She tried every way imaginable to get me to take her dancing.
202
00:08:13,835 --> 00:08:15,603
But I had to make her realize
203
00:08:15,636 --> 00:08:17,805
that I was her husband, not a puppet.
204
00:08:17,839 --> 00:08:19,741
She was not just going to pull strings
205
00:08:19,774 --> 00:08:21,676
and make me dance.
206
00:08:21,709 --> 00:08:24,278
Did I go dancing?
207
00:08:25,580 --> 00:08:27,749
No. No, I stayed here
208
00:08:27,782 --> 00:08:29,384
and had that budget meeting,
209
00:08:29,417 --> 00:08:33,354
and Mrs. Cooley stayed home...alone.
210
00:08:33,388 --> 00:08:36,758
You know, Mel... I'd like to cry.
211
00:08:38,826 --> 00:08:41,095
I'd like to give him a rap right in the mouth.
212
00:08:41,129 --> 00:08:43,398
Come on, will you settle down, please?
213
00:08:43,431 --> 00:08:45,566
Mel, why couldn't I go tomorrow afternoon?
214
00:08:45,600 --> 00:08:47,802
She goes on the air at 1:00.
215
00:08:47,835 --> 00:08:51,139
And Al would be very upset if she made her debut on someone else's show.
216
00:08:51,172 --> 00:08:53,608
Yeah, you're right. All right, tell him I'll go.
217
00:08:53,641 --> 00:08:56,244
Ah, fine. And if you want Buddy to go,
218
00:08:56,277 --> 00:08:58,112
we'll be glad to get another ticket.
219
00:08:58,146 --> 00:09:00,448
One-way, of course.
220
00:09:00,481 --> 00:09:03,351
Someday he's gonna get a big, fat lip
221
00:09:03,384 --> 00:09:05,720
to go with that fat head of his.
222
00:09:05,753 --> 00:09:07,422
Who's going to give it to me?
223
00:09:07,455 --> 00:09:09,123
Sally.
224
00:09:14,762 --> 00:09:16,864
( PLAYS NOTE ) ~ You're the top
225
00:09:16,898 --> 00:09:19,600
~ You're the Tower of Pisa ~
226
00:09:19,634 --> 00:09:21,369
~ You're the top
227
00:09:21,402 --> 00:09:23,504
~ You're the Mommy Lisa
228
00:09:23,538 --> 00:09:26,674
No, honey, that's "Mona Lisa", not "Mommy Lisa".
229
00:09:26,707 --> 00:09:28,676
Do it once more from the beginning.
230
00:09:28,709 --> 00:09:30,878
Okay. ~ You're the top
231
00:09:30,912 --> 00:09:33,514
~ You're the Tower of Pisa ~
232
00:09:33,548 --> 00:09:37,518
~ You're the top, you're the Mona Lisa ~
233
00:09:37,552 --> 00:09:41,656
~ I'm a worthless check, a total wreck, a flop ~
234
00:09:41,689 --> 00:09:45,560
~ But if, baby, I'm the bottom ~
235
00:09:45,593 --> 00:09:48,329
~ You're the top
236
00:09:51,232 --> 00:09:53,167
Hey, hey! Encore!
237
00:09:53,201 --> 00:09:54,602
I need an encore.
238
00:09:54,635 --> 00:09:56,671
Daddy, did you bring anything?
239
00:09:56,704 --> 00:09:59,273
How about--let's see.
240
00:09:59,307 --> 00:10:01,375
Um, half a stick of gum?
241
00:10:01,409 --> 00:10:02,677
Yay!
242
00:10:02,710 --> 00:10:04,412
Hi, honey. Hi.
243
00:10:04,445 --> 00:10:06,280
Shouldn't you be laboring over a hot stove?
244
00:10:06,314 --> 00:10:07,882
It's dinnertime. It was a toss-up
245
00:10:07,915 --> 00:10:09,517
between broiling your lamb chops
246
00:10:09,550 --> 00:10:10,852
or sewing Ritchie's bunny costume,
247
00:10:10,885 --> 00:10:12,487
and your lamb chops lost.
248
00:10:12,520 --> 00:10:13,955
Well, what won?
249
00:10:13,988 --> 00:10:15,523
Beans and franks, okay?
250
00:10:15,556 --> 00:10:17,358
Yay! My favorite.
251
00:10:17,391 --> 00:10:19,393
Daddy, want to hear me sing "You're the Top?"
252
00:10:19,427 --> 00:10:21,195
No, Daddy's gonna hear you sing it tomorrow.
253
00:10:21,229 --> 00:10:22,730
He's going to be in the audience.
254
00:10:22,763 --> 00:10:24,432
Well, it wouldn't hurt
255
00:10:24,465 --> 00:10:26,434
to hear it now, just in case.
256
00:10:26,467 --> 00:10:27,768
No, you'll hear it tomorrow.
257
00:10:27,802 --> 00:10:29,504
Ritchie, go get ready for bed.
258
00:10:29,537 --> 00:10:31,539
You be sure and brush your teeth.
259
00:10:31,572 --> 00:10:33,374
Where should I put my gum?
260
00:10:33,407 --> 00:10:35,376
I don't know. Where do you usually put your gum?
261
00:10:35,409 --> 00:10:37,345
Here! Ritchie!
262
00:10:37,378 --> 00:10:39,881
Okay, Mommy.
263
00:10:39,914 --> 00:10:41,983
You run along now.
264
00:10:42,016 --> 00:10:44,352
Okay!
265
00:10:44,385 --> 00:10:46,787
How'd he get so cute?
266
00:10:46,821 --> 00:10:49,390
Your mother says you were just like him when you were a little boy.
267
00:10:49,423 --> 00:10:51,392
I'm surprised she said that. Why?
268
00:10:51,425 --> 00:10:53,227
I think I'm cuter.
269
00:10:53,261 --> 00:10:54,795
Give me a kiss.
270
00:10:54,829 --> 00:10:56,597
Never kiss egomaniacs.
271
00:10:56,631 --> 00:10:58,966
How about hungry husbands? Them I feed.
272
00:10:59,000 --> 00:11:01,302
Need a hand?
273
00:11:01,335 --> 00:11:02,870
Yeah, would you open this for me?
274
00:11:02,904 --> 00:11:05,239
That bunny costume kept me pretty busy today.
275
00:11:05,273 --> 00:11:07,608
Yeah. Boy, I sure would give anything
276
00:11:07,642 --> 00:11:09,443
if I could see him in it.
277
00:11:09,477 --> 00:11:12,380
Rob, are you trying to tell me something,
278
00:11:12,413 --> 00:11:14,549
like you don't plan to be there tomorrow?
279
00:11:14,582 --> 00:11:17,351
Well, honey, I was planning on being there, but--
280
00:11:17,385 --> 00:11:20,855
Oh, rob, don't tell me you're gonna miss Ritchie's school play again.
281
00:11:20,888 --> 00:11:22,657
Again? What do you mean, again?
282
00:11:22,690 --> 00:11:24,292
I've never missed any of his plays.
283
00:11:24,325 --> 00:11:26,394
Yes, you have. When?
284
00:11:26,427 --> 00:11:28,663
I don't remember when, but you have.
285
00:11:28,696 --> 00:11:30,965
Honey, I haven't missed any of his performances.
286
00:11:30,998 --> 00:11:32,867
I was there on the Spring Pageant
287
00:11:32,900 --> 00:11:36,437
when he played the sick butterfly.
288
00:11:36,470 --> 00:11:41,342
I remember the one where he played the poisoned mushroom.
289
00:11:41,375 --> 00:11:43,878
You didn't see him when he played the mean elm tree.
290
00:11:43,911 --> 00:11:46,314
The mean-- Yes, I did too.
291
00:11:46,347 --> 00:11:49,250
Remember how nervous we were when his bark kept peeling off?
292
00:11:51,519 --> 00:11:53,988
You see? I've seen every one of his performances.
293
00:11:54,021 --> 00:11:57,925
No, you haven't. You didn't see him when he played Hamlet.
294
00:11:57,959 --> 00:12:00,962
Hamlet? Yeah, see? You missed his Hamlet.
295
00:12:00,995 --> 00:12:02,797
When was that?
296
00:12:02,830 --> 00:12:05,333
Last year at the kindergarten Shakespeare Festival.
297
00:12:07,368 --> 00:12:09,437
No, honey, you told me I could miss that one.
298
00:12:09,470 --> 00:12:11,839
You said all he did was come out there holding the skull.
299
00:12:11,872 --> 00:12:14,342
Well, this time he's a bunny, the main bunny.
300
00:12:14,375 --> 00:12:16,410
And I should think you'd want to be there.
301
00:12:16,444 --> 00:12:18,079
Honey, I do want to be there,
302
00:12:18,112 --> 00:12:19,747
but there's a girl singer in Washington
303
00:12:19,780 --> 00:12:21,349
the boss wants me to hear.
304
00:12:21,382 --> 00:12:23,017
Well, there's a boy singer
305
00:12:23,050 --> 00:12:25,453
here in New Rochelle that I want you to hear.
306
00:12:25,486 --> 00:12:28,089
Oh, honey, that's not even fair.
307
00:12:28,122 --> 00:12:30,758
I've got a responsibility to my job.
308
00:12:30,791 --> 00:12:33,561
Every big television variety show is sending a scout down there,
309
00:12:33,594 --> 00:12:35,496
and I've got to go.
310
00:12:35,529 --> 00:12:38,499
Well, all I can say is, if it doesn't bother you
311
00:12:38,532 --> 00:12:40,534
that you're missing your son sing
312
00:12:40,568 --> 00:12:42,036
for the first time in public,
313
00:12:42,069 --> 00:12:44,438
then his little heart will be broken
314
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
when he finds out his own father wasn't even there.
315
00:12:46,841 --> 00:12:49,410
Oh, honey, I'm sure a lot of fathers won't be there.
316
00:12:49,443 --> 00:12:51,345
Rich won't even notice I'm missing.
317
00:12:51,379 --> 00:12:52,913
You talkin' about me?
318
00:12:52,947 --> 00:12:54,815
Yeah, about your show tomorrow.
319
00:12:54,849 --> 00:12:57,451
I'm the main bunny! I know.
320
00:12:57,485 --> 00:13:00,421
I'm the only bunny that sings. You bet you are.
321
00:13:00,454 --> 00:13:02,723
I sing you're the top by Cole Porter.
322
00:13:02,757 --> 00:13:06,694
Rich, are all your friends' daddies gonna be there tomorrow?
323
00:13:06,727 --> 00:13:09,063
Uh-uh. Tommy Vincent's daddy won't be there.
324
00:13:09,096 --> 00:13:11,365
Tommy Vincent's daddy won't be there.
325
00:13:11,399 --> 00:13:13,534
Because he's dead.
326
00:13:16,604 --> 00:13:18,072
Rich...
327
00:13:18,105 --> 00:13:20,007
Rich, run on up to bed,
328
00:13:20,041 --> 00:13:22,376
and I'll tuck you in later. Okay.
329
00:13:22,410 --> 00:13:26,480
~ You're the top, you're the Tower of Pisa ~
330
00:13:26,514 --> 00:13:30,785
~ You're the top, you're the Mommy Lisa... ~
331
00:13:30,818 --> 00:13:32,687
Well?
332
00:13:47,868 --> 00:13:50,171
Alan? Rob Petrie.
333
00:13:50,204 --> 00:13:52,540
Have you got a minute, Alan?
334
00:13:52,573 --> 00:13:55,009
It's about the trip to Washington tomorrow, Alan.
335
00:13:55,042 --> 00:13:57,678
No, it's just a problem here at home.
336
00:13:57,712 --> 00:13:59,613
My kid has this thing.
337
00:13:59,647 --> 00:14:03,651
No, he's not sick. It's his arm.
338
00:14:03,684 --> 00:14:06,053
Well, we don't know. We're gonna have it x-rayed tomorrow.
339
00:14:06,087 --> 00:14:07,955
It may be broken.
340
00:14:07,988 --> 00:14:09,757
Or maybe it's just a sprain.
341
00:14:09,790 --> 00:14:11,692
Rob, what are you doing?
342
00:14:11,726 --> 00:14:14,662
What's it sound like I'm doing? I'm lying.
343
00:14:14,695 --> 00:14:17,131
What'd you say, Alan? I couldn't hear you.
344
00:14:17,164 --> 00:14:20,101
The, uh-- The kid was crying.
345
00:14:20,134 --> 00:14:22,603
Well, that's awfully nice of you, Alan.
346
00:14:22,636 --> 00:14:25,606
Yeah. I'm sure I can get down there the next day.
347
00:14:25,639 --> 00:14:28,209
I just hope somebody doesn't sign her up tomorrow.
348
00:14:28,242 --> 00:14:31,078
Thanks a lot, Alan. Bye.
349
00:14:31,112 --> 00:14:32,947
Oh, boy.
350
00:14:32,980 --> 00:14:34,749
Just to get out of a trip to Wash--
351
00:14:34,782 --> 00:14:36,817
See what you made me do, honey?
352
00:14:36,851 --> 00:14:39,854
I liked like a fool. I groveled in the dirt.
353
00:14:39,887 --> 00:14:42,223
And I broke my son's arm.
354
00:14:42,256 --> 00:14:45,860
What I made you do? Why didn't you just tell him the truth?
355
00:14:45,893 --> 00:14:47,995
Because I just couldn't tell Alan Brady
356
00:14:48,028 --> 00:14:49,964
that the reason I can't go to Washington
357
00:14:49,997 --> 00:14:52,533
is because my son is the main bunny.
358
00:14:55,169 --> 00:14:58,139
ROB: All that night, I tossed and turned.
359
00:14:58,172 --> 00:15:00,107
I kept thinking about how I lied to my boss,
360
00:15:00,141 --> 00:15:02,843
told him my son's arm was broken.
361
00:15:02,877 --> 00:15:05,479
I was torn between wanting to see my son's play
362
00:15:05,513 --> 00:15:07,114
and wanting to do my job.
363
00:15:07,148 --> 00:15:08,849
I wanted to make Laura happy,
364
00:15:08,883 --> 00:15:10,584
but I didn't want to be a puppet.
365
00:15:10,618 --> 00:15:12,086
Oh, I had a dream that night.
366
00:15:12,119 --> 00:15:14,088
Oh, it was a lulu.
367
00:15:14,121 --> 00:15:15,923
I felt as if I were running in two directions
368
00:15:15,956 --> 00:15:17,825
at the same time.
369
00:15:20,728 --> 00:15:24,799
MEL: Washington, Washington.
370
00:15:35,309 --> 00:15:37,244
Where are you going, dear?
371
00:15:37,278 --> 00:15:39,980
Wa-shing-ton!
372
00:15:40,014 --> 00:15:43,617
No! See the bunny.
373
00:15:43,651 --> 00:15:47,855
See the bunny. See the bunny.
374
00:15:49,757 --> 00:15:52,226
Ladies and gentlemen,
375
00:15:52,259 --> 00:15:56,764
presenting a man who gave up a trip to Washington
376
00:15:56,797 --> 00:16:02,670
simply because... I ordered him to.
377
00:16:02,703 --> 00:16:06,073
Presenting... My puppet!
378
00:16:06,106 --> 00:16:08,642
~~
379
00:16:22,590 --> 00:16:25,192
Now bow for the people.
380
00:16:27,828 --> 00:16:32,233
Now show how nicely you make a telephone call.
381
00:16:32,266 --> 00:16:34,301
Hello?
382
00:16:34,335 --> 00:16:37,304
I want to go to Washington.
383
00:16:37,338 --> 00:16:39,740
No!
384
00:16:39,773 --> 00:16:43,677
Now, you say that the right way.
385
00:16:43,711 --> 00:16:48,249
Hello? I don't want to go to Washington.
386
00:16:48,282 --> 00:16:50,217
That's a good boy.
387
00:16:50,251 --> 00:16:51,952
Now dance!
388
00:16:51,986 --> 00:16:53,721
Dance! Dance!
389
00:16:53,754 --> 00:16:55,055
( INDISTINCT CHATTER )
390
00:16:55,089 --> 00:16:57,258
Dance! Dance!
391
00:16:57,291 --> 00:16:59,326
Dance!
392
00:16:59,360 --> 00:17:01,595
Dance!
393
00:17:01,629 --> 00:17:03,864
~~
394
00:17:09,737 --> 00:17:12,139
No time for dancing. Go to Washington.
395
00:17:12,172 --> 00:17:14,308
~~
396
00:17:16,844 --> 00:17:19,647
No.
397
00:17:19,680 --> 00:17:22,082
He's going to Washington.
398
00:17:22,116 --> 00:17:25,886
( SOBBING )
399
00:17:25,920 --> 00:17:28,389
He swatted me!
400
00:17:28,422 --> 00:17:30,257
Hit him!
401
00:17:36,096 --> 00:17:38,032
Hard!
402
00:17:40,034 --> 00:17:42,036
[CLANG]
403
00:17:50,010 --> 00:17:53,113
Oh, show Mommy. Kiss the boo-boo?
404
00:17:56,350 --> 00:17:58,152
Puppet!
405
00:18:04,959 --> 00:18:06,927
Up!
406
00:18:06,961 --> 00:18:08,696
Up!
407
00:18:08,729 --> 00:18:10,864
Now dance! Dance!
408
00:18:10,898 --> 00:18:14,768
( LAUGHING )
409
00:18:14,802 --> 00:18:17,137
No, wait!
410
00:18:18,472 --> 00:18:21,241
I'm not a puppet.
411
00:18:23,877 --> 00:18:26,246
I'm a man!
412
00:18:26,280 --> 00:18:28,882
RITCHIE: Daddy, you broke my arm!
413
00:18:28,916 --> 00:18:31,185
No! No!
414
00:18:31,218 --> 00:18:33,721
No, no bunnies!
415
00:18:46,967 --> 00:18:49,203
No! No bunnies!
416
00:18:49,236 --> 00:18:51,939
Bunnies! No bunnies!
417
00:18:51,972 --> 00:18:54,174
Bunnies! No!
418
00:19:09,957 --> 00:19:13,260
A puppet? You mean you'd feel like a puppet
419
00:19:13,293 --> 00:19:15,896
if you went to see your son perform?
420
00:19:15,929 --> 00:19:17,731
Honey, I don't have time to argue about it now.
421
00:19:17,765 --> 00:19:19,400
I've got to get to the airport.
422
00:19:19,433 --> 00:19:20,968
I don't know what's got into you, Rob,
423
00:19:21,001 --> 00:19:22,403
but I have the distinct impression
424
00:19:22,436 --> 00:19:24,772
that you're going back on a promise.
425
00:19:24,805 --> 00:19:27,775
Maybe I am, but it's not as big as the promise you're going back on.
426
00:19:27,808 --> 00:19:29,309
What promise is that?
427
00:19:29,343 --> 00:19:30,944
Oh, don't you remember, dear?
428
00:19:30,978 --> 00:19:33,414
Love, honor and obey?
429
00:19:33,447 --> 00:19:36,216
Well, I'm asking you to honor my decision
430
00:19:36,250 --> 00:19:38,252
to go to Washington.
431
00:19:38,285 --> 00:19:40,387
I'm asking you to love me for not being intimidated
432
00:19:40,421 --> 00:19:43,157
by a charming and forceful wife. Intimidated?!
433
00:19:43,190 --> 00:19:45,092
And I'm asking you to obey my command,
434
00:19:45,125 --> 00:19:47,061
and there be no further discussion about it.
435
00:19:47,094 --> 00:19:50,464
Mommy, will you fix my ears, please?
436
00:19:53,200 --> 00:19:54,835
Now, if you'll excuse me,
437
00:19:54,868 --> 00:19:56,336
I'm late for the airport.
438
00:19:56,370 --> 00:19:59,039
No, I don't think I will excuse you.
439
00:19:59,073 --> 00:20:01,909
We don't excuse you.
440
00:20:01,942 --> 00:20:05,112
Aw, honey, I'm sorry, but I've got to go to the airport.
441
00:20:05,145 --> 00:20:08,215
I'll call you.
442
00:20:08,248 --> 00:20:11,285
Good-bye, son. Be a good bunny.
443
00:20:13,320 --> 00:20:15,355
Bye, Daddy.
444
00:20:15,389 --> 00:20:19,093
So that's why you're coming all apart at the seams?
445
00:20:19,126 --> 00:20:20,961
You've got to admit I've got a right to.
446
00:20:20,994 --> 00:20:23,263
Yeah, I guess so. But let me tell you something--
447
00:20:23,297 --> 00:20:26,200
if I worried about all the school plays that I missed,
448
00:20:26,233 --> 00:20:28,001
I'd really look my age.
449
00:20:28,035 --> 00:20:29,570
( CHUCKLES )
450
00:20:29,603 --> 00:20:31,905
Hey, how old do you think I am?
451
00:20:31,939 --> 00:20:33,407
Oh, I couldn't even guess.
452
00:20:33,440 --> 00:20:35,342
Take a guess. No.
453
00:20:35,375 --> 00:20:38,011
Come on, it don't cost you nothin'. Take a wild guess.
454
00:20:38,045 --> 00:20:39,947
I'll give you a hint.
455
00:20:39,980 --> 00:20:42,082
I'm a lot older than I look.
456
00:20:42,116 --> 00:20:44,218
Now, come on, how old do I look?
457
00:20:44,251 --> 00:20:46,920
I don't know. Say, 49, 50?
458
00:20:50,624 --> 00:20:53,060
I was 41 my last birthday.
459
00:20:55,262 --> 00:20:57,931
Everybody takes me for 35.
460
00:20:57,965 --> 00:21:00,300
What do you need, glasses or something?
461
00:21:00,334 --> 00:21:02,503
Yeah. Something.
462
00:21:02,536 --> 00:21:05,472
Say, how was that girl singer you went to see?
463
00:21:05,506 --> 00:21:08,375
That's another thing. The whole trip was a waste of time.
464
00:21:08,408 --> 00:21:10,110
She was no good, huh?
465
00:21:10,144 --> 00:21:12,312
I wouldn't know. She had laryngitis.
466
00:21:12,346 --> 00:21:15,215
They brought some male quartet in to substitute for her.
467
00:21:15,249 --> 00:21:18,585
And they were rotten. The whole trip was unnecessary.
468
00:21:18,619 --> 00:21:20,320
Ah, so what? Heh heh.
469
00:21:20,354 --> 00:21:22,156
You don't have to tell your wife that.
470
00:21:22,189 --> 00:21:24,324
I don't have to, but I'm going to.
471
00:21:24,358 --> 00:21:27,027
What are you, some kind of sadist?
472
00:21:29,263 --> 00:21:31,265
Why don't you do like I do?
473
00:21:31,298 --> 00:21:33,634
Take a present, open the door and throw it in,
474
00:21:33,667 --> 00:21:36,336
then hide out in the cellar for a couple of hours.
475
00:21:36,370 --> 00:21:38,238
I'm afraid I couldn't do that.
476
00:21:38,272 --> 00:21:40,374
Oh, you're really asking for it, pal.
477
00:21:40,407 --> 00:21:42,376
What are you gonna do?
478
00:21:42,409 --> 00:21:44,912
I'm gonna make a speech.
479
00:21:44,945 --> 00:21:46,547
I'm gonna make the speech I should've made
480
00:21:46,580 --> 00:21:48,549
before I left.
481
00:21:48,582 --> 00:21:51,351
I'm gonna tell her that a man is a man,
482
00:21:51,385 --> 00:21:53,554
even if he is a husband.
483
00:21:53,587 --> 00:21:56,190
And that at no time, as a man or as a husband,
484
00:21:56,223 --> 00:21:59,526
should he ever be his wife's puppet.
485
00:21:59,560 --> 00:22:03,197
I'm gonna tell her that I have to do what I think is right.
486
00:22:03,230 --> 00:22:05,532
A man shouldn't sacrifice his self-respect
487
00:22:05,566 --> 00:22:08,001
just to keep peace in the home.
488
00:22:08,035 --> 00:22:11,071
All right, a woman's opinion should be weighed and considered.
489
00:22:11,104 --> 00:22:13,907
But in the final analysis, a man has to do
490
00:22:13,941 --> 00:22:16,944
what he thinks is right, or he is no man!
491
00:22:29,489 --> 00:22:31,658
Good evening, Laura.
492
00:22:31,692 --> 00:22:34,094
Good evening, Rob.
493
00:22:34,127 --> 00:22:37,998
Laura...I'd like to speak with you.
494
00:22:38,031 --> 00:22:40,234
Go ahead and speak.
495
00:22:40,267 --> 00:22:42,669
I'd rather you were seated.
496
00:22:42,703 --> 00:22:45,405
Please, I'd be more comfortable.
497
00:22:49,576 --> 00:22:51,378
Are you more comfortable?
498
00:22:53,046 --> 00:22:54,948
Laura...
499
00:22:54,982 --> 00:22:57,551
You-- you're my wife.
500
00:22:57,584 --> 00:22:59,152
Yes?
501
00:22:59,186 --> 00:23:02,389
Yes. and I'm your husband.
502
00:23:02,422 --> 00:23:05,592
I know. Good.
503
00:23:05,626 --> 00:23:09,529
We're--we're husband and wife.
504
00:23:09,563 --> 00:23:11,465
That sounds reasonable.
505
00:23:11,498 --> 00:23:13,533
Laura, don't interrupt me.
506
00:23:15,602 --> 00:23:18,972
Laura, there's no reason for your behavior.
507
00:23:19,006 --> 00:23:22,142
There is every reason for my behavior. I'm angry.
508
00:23:22,175 --> 00:23:24,645
Angry, yes. Because I wouldn't behave like a puppet.
509
00:23:24,678 --> 00:23:27,080
Because I filled a responsibility to my employer.
510
00:23:27,114 --> 00:23:30,150
For heaven's sake, Rob, that's not why I'm angry.
511
00:23:30,183 --> 00:23:33,053
I realize you have to do what you think is right.
512
00:23:33,086 --> 00:23:34,988
I wouldn't respect you if you let yourself
513
00:23:35,022 --> 00:23:37,724
get pushed around by anyone, including me.
514
00:23:37,758 --> 00:23:40,093
Well, what are you angry with me for?
515
00:23:40,127 --> 00:23:42,696
I'm not angry with you. I'm angry with me
516
00:23:42,729 --> 00:23:45,065
for being angry with you.
517
00:23:47,167 --> 00:23:49,569
Well, is there anything I can do
518
00:23:49,603 --> 00:23:51,305
to patch up this little quarrel
519
00:23:51,338 --> 00:23:53,507
you're having among yourself...
520
00:23:53,540 --> 00:23:56,576
So I can get out of the doghouse?
521
00:23:56,610 --> 00:24:00,314
Did you ever think of trying a kiss?
522
00:24:00,347 --> 00:24:02,416
Not on the neck.
523
00:24:06,119 --> 00:24:07,521
That's better.
524
00:24:09,089 --> 00:24:10,524
Almost.
525
00:24:13,193 --> 00:24:15,062
Oh, yes.
526
00:24:18,498 --> 00:24:22,469
~ You're the top, you're the Tower of Pizza ~
527
00:24:22,502 --> 00:24:26,139
~ You're the top, you're the Mommy Lisa ~
528
00:24:26,173 --> 00:24:28,108
~ I'm a worthless check ~
529
00:24:28,141 --> 00:24:30,444
~ A total wreck, a flop ~ ~ A flop
530
00:24:30,477 --> 00:24:33,747
~ But if, baby, I'm the bottom ~
531
00:24:33,780 --> 00:24:37,017
~ You're the top
532
00:24:41,088 --> 00:24:43,223
~~37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.