All language subtitles for The Dick Van Dyke Show - 01x03 - Sally and the Lab Technician

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,608 --> 00:00:02,153 ~~ 2 00:00:34,894 --> 00:00:36,979 ( GUNFIRE, HORSES RUNNING ON TV ) 3 00:00:37,021 --> 00:00:39,065 Ritchie, it's time for bed. 4 00:00:40,900 --> 00:00:42,235 Ritchie? 5 00:00:42,276 --> 00:00:43,653 Ritchie. 6 00:00:47,698 --> 00:00:50,785 Richard. Mommy! I can't see the man get killed! 7 00:00:50,826 --> 00:00:53,037 You'll see the man get killed tomorrow. 8 00:00:53,079 --> 00:00:54,664 Right now it's time for bed. 9 00:00:54,705 --> 00:00:56,082 Aww, gee, Mom. 10 00:00:56,123 --> 00:00:57,917 Honey, I said that you could stay up 11 00:00:57,959 --> 00:00:59,835 until Daddy gets home, but he's so late now, 12 00:00:59,877 --> 00:01:01,921 and your sleep is more important. Come on, let's go. 13 00:01:01,921 --> 00:01:05,132 Can I comb my hair before I go to bed? 14 00:01:05,174 --> 00:01:06,801 No. March. 15 00:01:06,842 --> 00:01:08,594 Can I feed the turtle? 16 00:01:08,636 --> 00:01:11,264 Ritchie, the turtle died a year ago. 17 00:01:11,305 --> 00:01:13,975 Oh, yeah, I forgot. Hmm. 18 00:01:15,685 --> 00:01:17,270 Hi, honey. Sorry I'm late. 19 00:01:17,270 --> 00:01:18,854 I had a flat. 20 00:01:18,896 --> 00:01:20,690 Hi, Rich. What are you doing up? 21 00:01:20,731 --> 00:01:22,275 I waited for you, Daddy. 22 00:01:22,275 --> 00:01:24,110 Kiss Daddy good night, then off to bed. 23 00:01:24,151 --> 00:01:26,571 Can Daddy cut my nails first? 24 00:01:26,612 --> 00:01:28,614 Rich, I cut your nails this morning. 25 00:01:28,656 --> 00:01:31,075 They grew back. 26 00:01:31,117 --> 00:01:33,119 All right, young man, let's get to bed. 27 00:01:33,160 --> 00:01:35,121 Good night. Good night. 28 00:01:36,956 --> 00:01:38,749 Tuck me in later! 29 00:01:38,791 --> 00:01:40,209 Okay. Night, son. 30 00:01:40,251 --> 00:01:41,836 What's for dinner? 31 00:01:41,877 --> 00:01:43,754 Meatloaf. Where'd you get the flat tire? 32 00:01:43,796 --> 00:01:45,881 Just as I got off the 96th Street exit. 33 00:01:45,923 --> 00:01:47,633 How come you got off at 96th Street? 34 00:01:47,675 --> 00:01:49,051 I had to drop Sal off. 35 00:01:49,093 --> 00:01:50,678 It was raining cats and dogs, 36 00:01:50,720 --> 00:01:52,346 and she had nobody to pick her up. 37 00:01:52,388 --> 00:01:54,140 Poor girl hasn't got a husband. 38 00:01:54,181 --> 00:01:56,058 I wish she'd get married. 39 00:01:56,100 --> 00:01:58,352 Why hasn't Sally ever married, Rob? 40 00:01:58,394 --> 00:02:01,272 She's a comedy writer. Should be fun to be with. 41 00:02:01,314 --> 00:02:03,316 She's an attractive girl. 42 00:02:03,316 --> 00:02:04,859 Sal's had plenty of boyfriends, 43 00:02:04,901 --> 00:02:06,777 but she scares them off. How? 44 00:02:06,819 --> 00:02:08,654 She's too quick with the answers. 45 00:02:08,654 --> 00:02:11,032 Guys hate girls that make jokes about everything. 46 00:02:11,073 --> 00:02:12,867 You don't mind if I make jokes. 47 00:02:12,909 --> 00:02:14,619 Well, I would if you made one 48 00:02:14,660 --> 00:02:16,203 every time you opened your mouth. 49 00:02:16,245 --> 00:02:17,663 Poor Sally. 50 00:02:17,705 --> 00:02:19,290 Rob... 51 00:02:19,332 --> 00:02:21,000 You know what I was thinking? 52 00:02:21,042 --> 00:02:24,378 Yeah, and I'm 100% against it. 53 00:02:24,420 --> 00:02:26,172 But I didn't say anything. 54 00:02:26,213 --> 00:02:28,007 I know, but you had that matchmaker look 55 00:02:28,049 --> 00:02:29,342 on your face. 56 00:02:29,383 --> 00:02:31,260 I don't see what harm there'd be 57 00:02:31,302 --> 00:02:33,679 in introducing her to, say, my cousin Thomas. 58 00:02:33,721 --> 00:02:37,934 Cousin Thomas? The laboratory technician? 59 00:02:37,975 --> 00:02:41,228 Thomas is a very kind, sweet, gentle human being. 60 00:02:41,270 --> 00:02:44,649 He certainly is, and Sally is just the opposite. 61 00:02:44,690 --> 00:02:46,859 Well, they say opposites attract. 62 00:02:46,859 --> 00:02:48,736 Oh, honey, not that opposite. 63 00:02:48,778 --> 00:02:51,155 You're trying to put a canary in with a cat. 64 00:02:51,197 --> 00:02:53,366 Believe me, I've worked with that girl for years, 65 00:02:53,407 --> 00:02:56,702 and I've seen how she demolishes guys with her wisecracks. 66 00:02:56,702 --> 00:02:58,704 You'd just be asking for trouble, honey. 67 00:02:58,704 --> 00:03:00,081 Oh, I don't see what trouble there would be 68 00:03:00,122 --> 00:03:01,874 in having them over for dinner. 69 00:03:01,874 --> 00:03:04,335 Laura, you surprise me. Why? 70 00:03:04,377 --> 00:03:06,921 You're always telling me how you hate brutality, 71 00:03:06,963 --> 00:03:08,839 and yet here you are inviting violence 72 00:03:08,881 --> 00:03:11,008 right into your own home. 73 00:03:11,050 --> 00:03:12,718 Well, I suppose, you're right, dear. 74 00:03:12,760 --> 00:03:14,345 You bet I'm right. 75 00:03:17,348 --> 00:03:19,725 People shouldn't try to play cupid, honey. 76 00:03:19,767 --> 00:03:21,310 No, they shouldn't. 77 00:03:21,352 --> 00:03:23,187 Suppose they did get married. 78 00:03:23,229 --> 00:03:24,897 Suppose we introduced them, they got married 79 00:03:24,939 --> 00:03:26,941 and they hated one another. 80 00:03:26,983 --> 00:03:29,360 They'd blame us the rest of their lives for butting in. 81 00:03:29,402 --> 00:03:31,028 Of course. 82 00:03:34,073 --> 00:03:36,158 Honey, if fate had intended for them to meet, 83 00:03:36,200 --> 00:03:37,827 fate would've taken care of it 84 00:03:37,868 --> 00:03:39,412 with no help from us. 85 00:03:39,412 --> 00:03:41,163 We didn't need a dinner party 86 00:03:41,205 --> 00:03:42,832 to get us together, right? 87 00:03:42,873 --> 00:03:43,916 Right. 88 00:03:46,252 --> 00:03:48,087 Honey, the best thing for us to do 89 00:03:48,129 --> 00:03:51,090 is just mind our own business and butt out. 90 00:03:51,132 --> 00:03:53,801 You're absolutely right. You bet I'm right. 91 00:03:53,843 --> 00:03:56,429 Should we make it a buffet or a sit-down dinner? 92 00:04:13,321 --> 00:04:15,114 Okay. 93 00:04:15,114 --> 00:04:17,742 I don't know what it is, but... 94 00:04:17,783 --> 00:04:19,827 Darling, even when we're like this, I-- 95 00:04:19,869 --> 00:04:22,455 I have a terrible feeling of loneliness. 96 00:04:24,290 --> 00:04:26,292 Even as I speak to you now, 97 00:04:26,334 --> 00:04:29,420 I feel you're... A million miles away. 98 00:04:29,462 --> 00:04:32,256 Darling? Darling, I've lost you. 99 00:04:32,298 --> 00:04:35,801 Yes, I--I know it now. I've lost you. 100 00:04:35,801 --> 00:04:39,931 I wonder where I lost you. 101 00:04:39,972 --> 00:04:42,767 That's great. With the white gloves, it'll work. 102 00:04:42,808 --> 00:04:45,978 Darling, when we're alone like this-- 103 00:04:45,978 --> 00:04:48,064 Even when we're alone like this... 104 00:04:49,815 --> 00:04:51,943 Morning, Rob. 105 00:04:51,984 --> 00:04:54,320 Good morning, Buddy. 106 00:04:54,320 --> 00:04:59,242 Alone like this... 107 00:04:59,283 --> 00:05:02,119 I have a... 108 00:05:05,039 --> 00:05:06,999 ( CONTINUES INDISTINCTLY ) 109 00:05:10,044 --> 00:05:12,255 Robert, coffee come in yet? Not yet. 110 00:05:12,296 --> 00:05:14,507 I see you're busy, but I thought you could tell me something. 111 00:05:14,548 --> 00:05:16,259 Yeah, go ahead. 112 00:05:16,300 --> 00:05:18,344 Got any peroxide around here? 113 00:05:18,386 --> 00:05:21,847 Peroxide? Maybe in the first aid cabinet. Why? 114 00:05:21,889 --> 00:05:23,391 I don't know. I woke up this morning, 115 00:05:23,432 --> 00:05:25,476 I had a little itch on the side of my face. 116 00:05:25,518 --> 00:05:27,979 I thought maybe it was a mosquito bite or something. 117 00:05:28,020 --> 00:05:29,855 Take a look at it. 118 00:05:29,855 --> 00:05:31,190 No, I don't see anything. 119 00:05:31,190 --> 00:05:32,525 Probably an ingrown hair. 120 00:05:42,285 --> 00:05:45,162 Boy, some sense of humor for a comedy writer. 121 00:05:45,204 --> 00:05:47,373 I spent 2.95 for this gimmick, 122 00:05:47,415 --> 00:05:49,875 and I didn't get a snicker. 123 00:05:49,917 --> 00:05:52,211 Oh, Buddy? Listen, when Sally comes in, 124 00:05:52,253 --> 00:05:55,381 could you tactfully excuse yourself and wait in the hall? 125 00:05:55,423 --> 00:05:57,300 I'd like to talk to her alone a second. 126 00:05:57,341 --> 00:05:59,885 Oh, something to do with this week's show? Oh, no. 127 00:05:59,927 --> 00:06:02,179 Something to do with the show in general? 128 00:06:02,221 --> 00:06:04,390 No, Buddy. really, it's a personal matter. 129 00:06:04,432 --> 00:06:06,309 Oh, I see. 130 00:06:06,350 --> 00:06:10,313 Buddy, it has nothing whatever to do with you. 131 00:06:10,354 --> 00:06:12,273 All right, when she comes, I'll wait out in the hall. 132 00:06:12,315 --> 00:06:13,900 You can call me when it's over. 133 00:06:13,900 --> 00:06:16,152 Fine. 134 00:06:16,193 --> 00:06:18,029 I ain't hurt. 135 00:06:21,616 --> 00:06:23,910 Snacky service! Hiya, Buddy! 136 00:06:26,454 --> 00:06:28,497 Three coffees here. One black, 137 00:06:28,539 --> 00:06:31,208 one regular, and one triple-light with four sugars. 138 00:06:31,250 --> 00:06:33,419 Hey, how come, Buddy, you take four sugars? 139 00:06:33,461 --> 00:06:36,422 It takes energy to write these jokes. I always use four sugars. 140 00:06:36,422 --> 00:06:40,092 You better use five. The show ain't that funny. 141 00:06:40,092 --> 00:06:42,053 Hey, Rob, how's the show for this week? 142 00:06:42,094 --> 00:06:43,554 I hope it's better than last week. 143 00:06:43,596 --> 00:06:45,348 Boy, did I have to turn it off. 144 00:06:45,389 --> 00:06:47,308 That Alan Brady-- He's a good singer, 145 00:06:47,350 --> 00:06:49,602 but what does he always sing that slow stuff for? 146 00:06:49,644 --> 00:06:52,229 And I didn't like that sketch you guys did about the beauty contest. 147 00:06:52,271 --> 00:06:55,274 Fellas, that's real silly stuff. 148 00:06:55,274 --> 00:06:58,069 Why don't you write something with violence in it once in a while? 149 00:06:58,110 --> 00:06:59,612 I like good violence. 150 00:06:59,612 --> 00:07:01,155 Well, next time you come up, 151 00:07:01,197 --> 00:07:02,531 instead of a tip, I'll stab you. 152 00:07:03,658 --> 00:07:05,368 Now, that's funny! 153 00:07:05,409 --> 00:07:07,119 Why don't you put jokes like that in the show 154 00:07:07,161 --> 00:07:08,537 instead of that junk? 155 00:07:10,414 --> 00:07:12,291 So? 156 00:07:12,291 --> 00:07:14,627 Hi. Old man Charlie give us another bad review? 157 00:07:14,627 --> 00:07:16,295 Oh, much better than usual. 158 00:07:16,337 --> 00:07:18,214 Hi, Rob. Hi, Sal. 159 00:07:18,256 --> 00:07:20,633 Ooh, coffee. Mmm. 160 00:07:23,636 --> 00:07:25,471 Oh, boy. 161 00:07:25,513 --> 00:07:27,181 Okay, I'll wait outside! 162 00:07:31,102 --> 00:07:33,271 I'll be right out here... 163 00:07:33,312 --> 00:07:35,106 If you want me. 164 00:07:38,609 --> 00:07:41,237 What's with camille? 165 00:07:41,279 --> 00:07:44,240 He's being overly dramatic because I asked him 166 00:07:44,282 --> 00:07:46,367 if he'd wait outside while I talked to you alone. 167 00:07:46,409 --> 00:07:49,161 I wanted to ask you to come to our house for dinner tonight. 168 00:07:49,203 --> 00:07:50,705 And you don't want to invite Buddy and his wife 169 00:07:50,746 --> 00:07:52,623 because they have no table manners, right? 170 00:07:52,665 --> 00:07:55,376 You want to stop a minute while I tell you about it? 171 00:07:55,418 --> 00:07:56,544 I'm waiting. 172 00:07:56,586 --> 00:07:59,297 Well, Laura-- My wife-- 173 00:07:59,338 --> 00:08:01,966 So far, I haven't heard anything I don't know. 174 00:08:02,008 --> 00:08:04,343 I'm sorry, chief. Go on. 175 00:08:04,385 --> 00:08:07,680 Well, Sally, Laura is having a dinner party 176 00:08:07,722 --> 00:08:11,017 for her cousin Thomas, and, well, she more or less thought-- 177 00:08:11,017 --> 00:08:13,519 Your cousin Thomas and I would find each other mutually fascinating 178 00:08:13,561 --> 00:08:16,022 and we'd wind up married. What does he do for a living? 179 00:08:16,063 --> 00:08:17,607 He's a lab technician. 180 00:08:17,648 --> 00:08:19,567 Oh, wonderful. If it works out, 181 00:08:19,609 --> 00:08:21,694 I get a free supply of test tubes. 182 00:08:24,155 --> 00:08:26,198 I'll be there, chief. Don't worry about it. 183 00:08:26,240 --> 00:08:29,368 Okay, Buddy, you can come on in now! 184 00:08:29,368 --> 00:08:30,995 The coast is clear. 185 00:08:31,037 --> 00:08:32,496 Oh, thanks a lump. 186 00:08:32,538 --> 00:08:35,708 I was getting to like it out there. 187 00:08:35,750 --> 00:08:38,210 Hey, Rob, what time do you want me for dinner tonight? 188 00:08:38,252 --> 00:08:39,629 Oh, around 8:00-ish. 189 00:08:39,670 --> 00:08:41,714 It feels like there's a... 190 00:08:41,756 --> 00:08:44,216 Big party going on or something tonight and I ain't invited. 191 00:08:44,258 --> 00:08:46,052 That's all right. I got plenty of friends. 192 00:08:46,052 --> 00:08:48,179 I got a date later to play solitaire. 193 00:08:48,220 --> 00:08:50,473 Buddy, it's not a party. 194 00:08:50,514 --> 00:08:52,642 Laura wants Sally to meet her cousin Thomas. 195 00:08:52,683 --> 00:08:54,727 For this, I had to wait out in the hall? 196 00:08:54,727 --> 00:08:58,022 I'm sorry, Buddy. I thought maybe Sally would be embarrassed. 197 00:08:58,064 --> 00:09:01,150 Embarrassed? That I'm looking for a husband? Are you kidding? 198 00:09:01,192 --> 00:09:04,779 If I thought it would help, I'd put an ad in the hobo news. 199 00:09:04,820 --> 00:09:08,574 Rob, what's my future husband like? 200 00:09:08,574 --> 00:09:11,577 Oh, well, Sal, he's a--he's a fella. 201 00:09:11,577 --> 00:09:14,247 He's a fella. Good enough. I'll marry him. 202 00:09:18,501 --> 00:09:20,753 Honey? Am I dressed all right? 203 00:09:20,795 --> 00:09:22,380 Oh, you look fine. 204 00:09:22,421 --> 00:09:23,756 I was gonna wear my blue, 205 00:09:23,756 --> 00:09:25,591 but I move faster in my tweed. 206 00:09:25,633 --> 00:09:27,760 Why would you want to move fast? 207 00:09:27,760 --> 00:09:30,221 In case your cousin is provoked into taking a swing at Sally, 208 00:09:30,263 --> 00:09:32,265 I want to be able to block the punch. 209 00:09:32,306 --> 00:09:34,225 Oh, Rob. I'm sorry, honey. 210 00:09:34,267 --> 00:09:36,435 I'm petrified of this whole darn evening. 211 00:09:36,435 --> 00:09:39,605 Why are you petrified? It's gonna be a lovely evening. 212 00:09:39,605 --> 00:09:41,691 ( DOORBELL RINGS ) Oh, that's one of them! 213 00:09:41,732 --> 00:09:43,609 Rob-- oh, you're not nervous. 214 00:09:43,609 --> 00:09:45,570 Look at this. "There's one of them now!" 215 00:09:45,611 --> 00:09:48,281 Wait a minute, honey! Wait, wait. 216 00:09:48,281 --> 00:09:50,575 Honey, we could still get out of the whole thing. 217 00:09:50,616 --> 00:09:52,785 You tell Thomas Sally's been drafted. 218 00:09:52,827 --> 00:09:54,787 And I'll tell Sally the place has been quarantined 219 00:09:54,829 --> 00:09:57,164 with chicken pox. How about that? 220 00:09:57,206 --> 00:09:59,584 Oh, Rob, you're being ridiculous. Answer the door. 221 00:10:03,796 --> 00:10:06,424 Thomas, how good to see you. 222 00:10:06,465 --> 00:10:10,303 Laura, you're certainly a sight for sore eyes. 223 00:10:10,344 --> 00:10:12,555 You remember Rob. Yes, of course. 224 00:10:12,597 --> 00:10:14,432 Long time no see. 225 00:10:14,473 --> 00:10:16,142 Yeah, long time no see. 226 00:10:16,142 --> 00:10:17,685 Well, come on in. 227 00:10:17,727 --> 00:10:21,314 Oh, I--I brought this candy for you. 228 00:10:21,355 --> 00:10:23,190 Oh, how nice. 229 00:10:23,232 --> 00:10:26,152 Well, you know what they say-- sweets to the sweet. 230 00:10:26,152 --> 00:10:27,528 Yeah, that's right. 231 00:10:27,570 --> 00:10:29,113 I'll put these in water. 232 00:10:29,155 --> 00:10:30,865 Oh, I brought those for Miss Rogers. 233 00:10:30,907 --> 00:10:32,825 Well, wasn't that awful of you? 234 00:10:32,825 --> 00:10:35,119 It was sure nice of you to invite me. 235 00:10:35,161 --> 00:10:37,163 Oh, we're glad to have you, Tom. 236 00:10:37,163 --> 00:10:38,706 Won't you sit down? 237 00:10:38,748 --> 00:10:41,667 Oh. Yes. 238 00:10:41,667 --> 00:10:43,336 Thank you. 239 00:10:54,555 --> 00:10:56,265 Can we get you anything? 240 00:10:56,307 --> 00:10:58,142 No, thank you. I don't drink or smoke. 241 00:10:58,184 --> 00:11:01,312 You d-- Do you eat? 242 00:11:01,354 --> 00:11:03,189 Would you like something to munch on? 243 00:11:03,231 --> 00:11:05,399 Yes. Thank you! 244 00:11:12,865 --> 00:11:14,784 Laura tells me that Miss Rogers 245 00:11:14,825 --> 00:11:16,535 works with you, Rob. 246 00:11:16,577 --> 00:11:18,663 Uh, what is she like? 247 00:11:18,704 --> 00:11:20,790 I mean, I've seen her name on television, 248 00:11:20,831 --> 00:11:22,750 where it says "written by", 249 00:11:22,792 --> 00:11:26,545 but you can't tell much about a person by that, can you? 250 00:11:26,545 --> 00:11:29,215 Heh heh. no. No, you can't. 251 00:11:29,215 --> 00:11:31,217 What's she like? 252 00:11:31,217 --> 00:11:32,885 Uh, well, she's not married. 253 00:11:32,885 --> 00:11:34,804 And she's very attractive. 254 00:11:34,845 --> 00:11:36,931 Well, that's very important, 255 00:11:36,973 --> 00:11:39,892 but you know what they say about beauty. 256 00:11:39,892 --> 00:11:41,727 About being skin-deep? 257 00:11:41,727 --> 00:11:44,480 Yes! Yes, I heard that. 258 00:11:46,691 --> 00:11:48,901 I'm afraid I'm a bit nervous about this meeting. 259 00:11:48,943 --> 00:11:52,321 Oh, Thomas, there's nothing to be nervous about? Is there, Rob? 260 00:11:52,363 --> 00:11:55,741 Mm. I mean, why be nervous? What-- 261 00:11:55,741 --> 00:11:57,243 ( DOORBELL RINGS ) 262 00:11:57,243 --> 00:11:59,203 There she is! There's sally! 263 00:11:59,245 --> 00:12:00,913 ( INDISTINCT CHATTER ) 264 00:12:02,415 --> 00:12:04,250 All right. 265 00:12:05,585 --> 00:12:07,253 Hi, Sally. Hi! 266 00:12:07,253 --> 00:12:08,629 Here's a plastic spaceship for Ritchie 267 00:12:08,671 --> 00:12:10,423 and a five-pound box of candy for you, 268 00:12:10,464 --> 00:12:11,924 and let's not waste any more time. Where is he? 269 00:12:15,928 --> 00:12:18,431 How do you do? I'm Sally Rogers. 270 00:12:18,472 --> 00:12:20,224 Are you still single? 271 00:12:23,769 --> 00:12:25,438 Am I still what? 272 00:12:25,479 --> 00:12:28,190 Sally, this is my cousin--Thomas Edson. 273 00:12:29,609 --> 00:12:31,402 Thomas Edson? 274 00:12:31,444 --> 00:12:32,862 Oh, no. 275 00:12:34,447 --> 00:12:35,781 Well, you did a great job 276 00:12:35,781 --> 00:12:37,658 on that light bulb, Tom. 277 00:12:38,868 --> 00:12:40,453 I want to talk-- 278 00:12:40,453 --> 00:12:41,996 I say, I want to talk to you about.... 279 00:12:42,038 --> 00:12:43,915 ( INDISTINCT ) 280 00:12:47,960 --> 00:12:50,630 Sally, not Edison. Edson. 281 00:12:50,671 --> 00:12:54,300 Oh, Edson. I thought he looked a little young for an old inventor. 282 00:12:56,510 --> 00:12:58,930 I brought you these. 283 00:13:02,308 --> 00:13:04,518 It's small. 284 00:13:04,560 --> 00:13:05,811 I meant these. 285 00:13:05,853 --> 00:13:07,647 Oh, yes. Oh, of course. 286 00:13:07,688 --> 00:13:09,857 Oh, that's a much better fit. 287 00:13:09,899 --> 00:13:11,984 Sally! What? 288 00:13:12,026 --> 00:13:13,319 Wouldn't you like to sit down? 289 00:13:13,361 --> 00:13:14,528 Thank you. 290 00:13:14,570 --> 00:13:15,613 How about an hors d'oeuvre? 291 00:13:15,655 --> 00:13:17,281 No, thank you. 292 00:13:17,323 --> 00:13:19,784 This is my little hors d'oeuvre. 293 00:13:21,827 --> 00:13:23,704 Wouldn't you like a piece of herring? 294 00:13:23,746 --> 00:13:25,665 No, thanks. Give me hives. 295 00:13:25,665 --> 00:13:28,292 Herring gives you hives? 296 00:13:28,334 --> 00:13:30,002 Did you doctor ever tell you 297 00:13:30,002 --> 00:13:32,838 to try chlorcyclizine hydrochloride? 298 00:13:32,880 --> 00:13:35,299 No, does it taste like herring? 299 00:13:36,634 --> 00:13:38,678 No, it's a pill. 300 00:13:38,678 --> 00:13:41,722 Oh, wonderful. I'll have a plate of herring pills. 301 00:13:44,809 --> 00:13:47,603 Actually, it's a pill designed to relieve an allergic symptom. 302 00:13:47,645 --> 00:13:49,564 You see, Miss Rogers, your body-- 303 00:13:49,605 --> 00:13:51,399 if you're gonna talk about my body, 304 00:13:51,440 --> 00:13:53,609 you'd better call me Sally. 305 00:13:53,651 --> 00:13:56,028 I didn't mean your body, Miss Rogers. 306 00:13:56,070 --> 00:13:58,030 I was talking about the human body. 307 00:13:58,030 --> 00:14:01,033 Human body?! What am I, a kangaroo? 308 00:14:01,033 --> 00:14:03,035 No, I didn't mean that at all. 309 00:14:03,077 --> 00:14:05,871 I hope you don't think I'd presume-- Well, it's getting late! 310 00:14:05,913 --> 00:14:09,709 Time flies when you're having fun, doesn't it? 311 00:14:09,750 --> 00:14:12,044 Come on, Sal, I'll drive you home. 312 00:14:12,086 --> 00:14:14,547 You comedy writers. 313 00:14:14,589 --> 00:14:16,841 I'll, uh, just see to dinner. 314 00:14:16,882 --> 00:14:18,884 Excuse me. I'll see it with her. 315 00:14:20,553 --> 00:14:23,097 All right, don't say it, don't say it. 316 00:14:23,139 --> 00:14:25,891 It's not fair. 95% of the time, you're right. 317 00:14:25,891 --> 00:14:28,436 When you're wrong, will you please give me a chance to say so? 318 00:14:28,477 --> 00:14:31,063 All right, say so. But I may not be wrong. 319 00:14:31,105 --> 00:14:33,816 Oh, honey, did you see what she's doing to that poor guy out there? 320 00:14:33,858 --> 00:14:35,568 I know, it's pretty awful. 321 00:14:35,610 --> 00:14:37,445 But maybe she'll calm down during dinner. 322 00:14:37,486 --> 00:14:39,530 Gosh, I hope so. Any other guy 323 00:14:39,572 --> 00:14:41,699 would have punched her in the nose. 324 00:14:41,741 --> 00:14:44,368 The next time you want to get a date for Sally, invite Milton Berle 325 00:14:44,410 --> 00:14:46,078 and have them meet in Madison Square Garden. 326 00:14:46,120 --> 00:14:48,581 Well, I guess the best thing to do 327 00:14:48,581 --> 00:14:50,082 is just serve as quickly as possible 328 00:14:50,124 --> 00:14:51,918 and make it a short evening. Yeah. 329 00:14:51,918 --> 00:14:53,836 Good idea. 330 00:14:58,591 --> 00:14:59,926 What are you doing? 331 00:14:59,926 --> 00:15:01,594 Shortening the evening. 332 00:15:27,536 --> 00:15:28,788 Buddy? 333 00:15:31,040 --> 00:15:33,459 Buddy? What? What? 334 00:15:33,459 --> 00:15:35,544 Oh, Rob, hi. Wait just a minute. I've got to think. 335 00:15:35,586 --> 00:15:37,588 What time did you come in? 336 00:15:37,630 --> 00:15:39,632 Oh, I don't know. I've probably been here 337 00:15:39,632 --> 00:15:42,677 an hour or so. Why? 338 00:15:42,718 --> 00:15:44,679 You haven't been on time the last three years. 339 00:15:44,720 --> 00:15:46,555 I just got a fantastic idea for a sketch. 340 00:15:46,597 --> 00:15:48,641 I just want to put it down before I forget it. 341 00:15:48,683 --> 00:15:52,687 Oh, why, Buddy, I can't tell you how happy I am 342 00:15:52,728 --> 00:15:55,481 that you're taking an interest in your work 343 00:15:55,481 --> 00:15:57,066 here at the office. 344 00:15:58,985 --> 00:16:01,612 Hey, very clever dialogue. 345 00:16:01,654 --> 00:16:04,532 "Grzgumpferdash. 346 00:16:04,574 --> 00:16:07,827 Bskanvlardly zmimagrimim." 347 00:16:09,203 --> 00:16:10,705 I still think it's a good idea. 348 00:16:10,746 --> 00:16:11,998 I just don't know how to type. 349 00:16:17,169 --> 00:16:19,213 Buddy, you're a fraud. 350 00:16:19,255 --> 00:16:21,215 I'm a fraud?! Did you hear that? I'm a fraud. 351 00:16:21,257 --> 00:16:22,967 Are you kidding? I've worked my brains 352 00:16:23,009 --> 00:16:24,969 to the white meat around here! 353 00:16:25,011 --> 00:16:27,054 I come up with some good stuff, too. 354 00:16:27,096 --> 00:16:29,890 And I show up, like Sal-- Hey, where's Sally? 355 00:16:29,932 --> 00:16:31,767 She may be a little late this morning. 356 00:16:31,809 --> 00:16:34,186 She worked very hard last night. 357 00:16:34,228 --> 00:16:35,980 What do you mean she worked hard? 358 00:16:36,022 --> 00:16:37,899 Well, it isn't easy to carve up 359 00:16:37,940 --> 00:16:40,568 a 150-pound lab technician. 360 00:16:40,610 --> 00:16:41,944 She did it again. 361 00:16:41,986 --> 00:16:43,571 Oh, boy. Ha ha! 362 00:16:43,613 --> 00:16:45,197 She started in on him when she met him 363 00:16:45,239 --> 00:16:47,158 and chopped away at him all through dinner. 364 00:16:47,199 --> 00:16:49,869 Yeah? What was the outstanding zinger? 365 00:16:49,911 --> 00:16:52,163 I don't remember all of the goodies, but during dessert, 366 00:16:52,204 --> 00:16:54,707 she told him he was a wonderful dinner companion, 367 00:16:54,749 --> 00:16:56,876 a sparkling conversationalist, 368 00:16:56,876 --> 00:16:59,879 and why didn't he consider going on a lecture tour. 369 00:16:59,879 --> 00:17:02,173 What's wrong with that? 370 00:17:02,214 --> 00:17:05,092 He hadn't said a word through the whole meal. 371 00:17:05,134 --> 00:17:07,553 Oh, she is a beauty. 372 00:17:07,595 --> 00:17:09,555 Where does she come up with it? 373 00:17:09,597 --> 00:17:10,890 Hi, gang. 374 00:17:10,890 --> 00:17:12,516 Hi, Sal. Sorry I'm late. 375 00:17:12,558 --> 00:17:13,935 What are you so happy about? 376 00:17:13,976 --> 00:17:15,937 Come on, pep down. 377 00:17:15,978 --> 00:17:18,064 Ah, I guess I ate too much last night. 378 00:17:18,105 --> 00:17:19,982 I couldn't get to sleep. 379 00:17:20,024 --> 00:17:21,525 Coffee come in? 380 00:17:21,567 --> 00:17:22,777 Not yet. 381 00:17:22,818 --> 00:17:24,028 Any phone calls? 382 00:17:24,070 --> 00:17:25,571 Not since I came in. 383 00:17:25,571 --> 00:17:27,240 Are you sure? Yeah. 384 00:17:27,240 --> 00:17:28,824 Why, were you expecting a call? 385 00:17:28,866 --> 00:17:31,577 Well, not exactly. 386 00:17:31,577 --> 00:17:33,246 Hey, I sure had a wonderful time 387 00:17:33,287 --> 00:17:35,081 at your house last night, Rob. 388 00:17:35,081 --> 00:17:37,083 I'm glad, Sal. 389 00:17:37,124 --> 00:17:40,920 Hey, Rob told me you were in delightful form last night. 390 00:17:40,920 --> 00:17:43,047 I told him you were the life of the party. 391 00:17:43,089 --> 00:17:46,092 Yeah, that's me. Old life-of- the-party Sal. 392 00:17:46,133 --> 00:17:48,135 Jokes for any occasion. 393 00:17:48,177 --> 00:17:50,930 Tell me, how'd you like Laura's cousin? 394 00:17:50,972 --> 00:17:53,099 I don't know. 395 00:17:53,099 --> 00:17:54,934 Why do you mean you don't know? 396 00:17:54,934 --> 00:17:58,854 Well, he and I didn't get to talk very much. 397 00:17:58,896 --> 00:18:00,856 BUDDY: Come on, there were only the four of you. 398 00:18:00,898 --> 00:18:02,775 Well, I-- 399 00:18:02,775 --> 00:18:05,278 I think Sal means that Thomas didn't say much. 400 00:18:05,319 --> 00:18:08,990 I didn't give him much chance to. 401 00:18:09,031 --> 00:18:10,825 Rob, you sure there were no phone calls for me? 402 00:18:10,866 --> 00:18:12,243 You can check with Marge. 403 00:18:12,285 --> 00:18:13,661 Maybe someone called before I came in. 404 00:18:13,703 --> 00:18:14,954 I checked with Marge 405 00:18:14,996 --> 00:18:16,289 when I came in. 406 00:18:16,289 --> 00:18:18,791 ( TELEPHONE RINGS ) 407 00:18:21,794 --> 00:18:22,962 Hello? 408 00:18:24,714 --> 00:18:27,008 Oh. Just a minute. 409 00:18:27,049 --> 00:18:28,968 Anybody order prune yogurt? 410 00:18:28,968 --> 00:18:31,137 Yeah, me. I'm the prune yogurt. 411 00:18:31,137 --> 00:18:34,140 Yeah, send it up to the writers' room. 412 00:18:34,140 --> 00:18:35,975 Okay, thanks. 413 00:18:39,854 --> 00:18:42,815 Well, fellas, what do you say? Get to work? 414 00:18:45,026 --> 00:18:47,612 No, Sal. No use jumping right into it, 415 00:18:47,653 --> 00:18:49,113 if you'd like to wait for coffee 416 00:18:49,155 --> 00:18:51,198 and take a look at the paper. 417 00:18:51,240 --> 00:18:52,867 Why don't we have what they call those breakfast breaks? 418 00:18:52,909 --> 00:18:55,328 Like for maybe two, three hours. 419 00:18:56,954 --> 00:18:58,664 What's the matter with you two? 420 00:18:58,664 --> 00:19:00,166 We're just trying to pep you up. 421 00:19:00,166 --> 00:19:02,001 You look like a cheerleader for an accident. 422 00:19:03,794 --> 00:19:05,129 We just thought maybe you didn't feel 423 00:19:05,171 --> 00:19:06,797 like making any jokes today. 424 00:19:06,839 --> 00:19:08,215 Jokes? Heh. 425 00:19:08,257 --> 00:19:11,010 Oh, I want to make jokes. 426 00:19:11,052 --> 00:19:13,346 Gotta make jokes. 427 00:19:13,346 --> 00:19:17,141 There's nothing I love better than making jokes. 428 00:19:17,183 --> 00:19:20,144 Didn't I make a bunch of great jokes last night, Rob? 429 00:19:20,186 --> 00:19:23,147 Oh, boy, Buddy, you should've seen me. 430 00:19:23,189 --> 00:19:25,691 I was a small riot. 431 00:19:25,691 --> 00:19:27,693 I was so funny-- 432 00:19:27,735 --> 00:19:29,820 I was so funny, cousin Thomas laughed so hard 433 00:19:29,862 --> 00:19:31,864 he almost smiled. 434 00:19:34,408 --> 00:19:37,370 I was so doggone funny... 435 00:19:37,370 --> 00:19:40,998 ( SOBBING ) I couldn't stand myself! 436 00:19:41,040 --> 00:19:42,375 Who's the prune yogurt? 437 00:19:42,375 --> 00:19:43,876 Excuse me! 438 00:19:47,129 --> 00:19:49,674 All right, go ahead, say it. 439 00:19:49,715 --> 00:19:51,968 I deserve it. It was my fault. 440 00:19:52,009 --> 00:19:53,761 All right, I'll say it. 441 00:19:53,803 --> 00:19:56,097 It was your fault. You shouldn't have butted in. 442 00:19:56,138 --> 00:19:58,266 And it isn't as if I didn't warn you, either. 443 00:19:58,307 --> 00:20:00,351 Well, you don't have to gloat about it. 444 00:20:00,393 --> 00:20:02,687 Honey, I'm not gloating. 445 00:20:02,728 --> 00:20:04,939 I'm just trying to point out that it's not a good idea 446 00:20:04,981 --> 00:20:06,899 to put a canary in with a cat. 447 00:20:06,899 --> 00:20:09,235 Not even a lonely canary and a lonely cat? 448 00:20:09,277 --> 00:20:12,738 Not even a tiny cat and a giant canary. 449 00:20:12,738 --> 00:20:15,449 You only saw half the results last night. 450 00:20:15,491 --> 00:20:17,159 If you think Tom was miserable, 451 00:20:17,201 --> 00:20:19,078 you should've seen poor Sal this morning. 452 00:20:19,120 --> 00:20:21,080 ( DOORBELL RINGS ) Who in the world is that? 453 00:20:21,122 --> 00:20:22,415 I don't know. 454 00:20:25,751 --> 00:20:28,754 Thomas. We were just talking about you. 455 00:20:28,796 --> 00:20:30,464 Oh, were you? We sure were. 456 00:20:30,506 --> 00:20:32,133 Come on in, Tom. 457 00:20:32,174 --> 00:20:34,427 Thank you. I can't stay but a minute. 458 00:20:34,427 --> 00:20:37,888 I just came by because, well-- 459 00:20:37,930 --> 00:20:40,266 because I'm a little upset about last evening. 460 00:20:40,266 --> 00:20:42,476 We thought you would be. Well, I am. 461 00:20:42,518 --> 00:20:45,187 I realize you went through a lot of trouble for me to meet Sally. 462 00:20:45,229 --> 00:20:46,981 Thomas, about last night-- 463 00:20:47,023 --> 00:20:48,816 you should know that it was my idea 464 00:20:48,858 --> 00:20:50,443 for you and Sally to meet. 465 00:20:50,443 --> 00:20:51,944 Oh, don't listen to her, Tom. 466 00:20:51,986 --> 00:20:53,362 It was as much my idea as yours. 467 00:20:53,404 --> 00:20:55,781 I'm surprised at you two. 468 00:20:55,823 --> 00:20:57,783 Surprised at us? Why? 469 00:20:57,825 --> 00:21:00,786 For trying to grab credit from each other. 470 00:21:00,786 --> 00:21:02,246 Credit? 471 00:21:02,288 --> 00:21:04,123 For the delightful evening. 472 00:21:04,165 --> 00:21:06,292 Delightful? But you just said 473 00:21:06,334 --> 00:21:08,169 that you were upset about last night. 474 00:21:08,210 --> 00:21:09,962 I was. I was upset 475 00:21:09,962 --> 00:21:12,173 because I didn't thank you properly for it. 476 00:21:12,214 --> 00:21:16,010 That Sally sure does go on, doesn't she? 477 00:21:16,052 --> 00:21:18,512 My, I had a good time. 478 00:21:18,554 --> 00:21:20,848 You had a good time? 479 00:21:20,890 --> 00:21:23,100 Oh, yes. I can't remember 480 00:21:23,142 --> 00:21:25,311 when I laughed that much. 481 00:21:28,564 --> 00:21:30,358 Thomas, we didn't see you laughing. 482 00:21:30,399 --> 00:21:32,401 Oh, not here. 483 00:21:32,443 --> 00:21:34,820 Last night when I got home. 484 00:21:36,989 --> 00:21:39,325 And at the lab all day. 485 00:21:39,367 --> 00:21:41,953 I kept remembering some of the things she said, 486 00:21:41,994 --> 00:21:45,831 and I'd find myself just laughing out loud. 487 00:21:45,831 --> 00:21:48,417 Right out loud. 488 00:21:48,459 --> 00:21:50,836 Why, once, I shook so hard, 489 00:21:50,836 --> 00:21:53,923 I emulsified xylene and hexyl alcohol. 490 00:21:55,174 --> 00:21:57,260 And you know they don't mix. 491 00:21:57,301 --> 00:22:00,096 Oh, no. They don't mix. 492 00:22:00,137 --> 00:22:03,391 I've never met anyone quite like your Sally before. 493 00:22:03,432 --> 00:22:06,185 There aren't many like her. 494 00:22:06,185 --> 00:22:08,563 Rob, I was wondering-- 495 00:22:08,604 --> 00:22:11,315 do you think Sally would go to the movies with me some evening? 496 00:22:11,357 --> 00:22:13,526 I mean, do you think she might like that? 497 00:22:13,568 --> 00:22:15,861 Well, I don't know. 498 00:22:15,903 --> 00:22:17,863 What do you think, Laura? 499 00:22:17,905 --> 00:22:19,365 Well, gee, I don't know. 500 00:22:19,407 --> 00:22:20,992 I hate to try and decide 501 00:22:21,033 --> 00:22:23,202 what people might or might not like. 502 00:22:23,202 --> 00:22:25,121 That would be butting in, wouldn't it? 503 00:22:25,162 --> 00:22:29,041 Yes, that, uh-- that would be... What she said. 504 00:22:29,041 --> 00:22:31,043 What do you think, Thomas? 505 00:22:31,085 --> 00:22:33,212 I'd like to call her, but... 506 00:22:33,254 --> 00:22:36,382 I really don't think I'm her type. Do you? 507 00:22:36,424 --> 00:22:40,094 Well, I don't want to butt in. 508 00:22:40,136 --> 00:22:43,014 But it would be easy to find out... 509 00:22:43,055 --> 00:22:45,057 By calling her up. 510 00:22:45,057 --> 00:22:47,810 Plaza 39098. 511 00:22:49,520 --> 00:22:51,397 Oh, I don't know. 512 00:22:52,899 --> 00:22:54,191 What was that number? 513 00:22:54,233 --> 00:22:56,193 Plaza 39098. Plaza 39098. 514 00:23:00,364 --> 00:23:02,283 What? 515 00:23:02,325 --> 00:23:03,951 What? 516 00:23:03,993 --> 00:23:05,953 Oh, I don't know. 517 00:23:05,995 --> 00:23:10,917 Around $10, I suppose. why? 518 00:23:10,917 --> 00:23:14,503 ( LAUGHING ) 519 00:23:14,545 --> 00:23:16,589 I see. 520 00:23:16,589 --> 00:23:18,424 Good-bye, Sally. 521 00:23:18,424 --> 00:23:21,969 Ha ha ha! That girl, she does go on. 522 00:23:22,011 --> 00:23:24,347 What was that about the $10? 523 00:23:24,388 --> 00:23:27,266 She wanted to know how much money I was gonna spend on her 524 00:23:27,266 --> 00:23:30,186 so she'd know how dressed up to get for me. 525 00:23:30,228 --> 00:23:31,938 ( ALL LAUGHING ) 526 00:23:55,253 --> 00:23:56,587 Well, honey, you did it. 527 00:23:56,629 --> 00:23:58,422 You put a canary in with a cat. 528 00:23:58,464 --> 00:24:00,549 You're amazing. I'm not kidding myself. 529 00:24:00,591 --> 00:24:02,969 I don't imagine they'll end up married. 530 00:24:03,010 --> 00:24:05,054 But at least, when they go to the movies, they've got company, 531 00:24:05,096 --> 00:24:07,014 and that's better than going alone. 532 00:24:07,056 --> 00:24:09,141 You're absolutely right. 533 00:24:09,141 --> 00:24:11,477 Honey, I have a funny-looking cousin 534 00:24:11,477 --> 00:24:13,354 who'd like to meet a girl. 535 00:24:13,396 --> 00:24:15,648 Do you have any single friends for my cousin? 536 00:24:15,690 --> 00:24:18,317 Uh, well, what's this cousin look like? 537 00:24:18,317 --> 00:24:19,610 He looks a lot like me. 538 00:24:19,652 --> 00:24:22,154 Hmm. 539 00:24:24,282 --> 00:24:26,909 Well, you know what they say about beauty. 540 00:24:31,497 --> 00:24:33,624 ~~38628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.