Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,399 --> 00:00:50,991
Vic! Telefon!
2
00:00:51,919 --> 00:00:54,035
- lch?
- Ja, für dich.
3
00:00:54,159 --> 00:00:56,036
Komm schnell, beeile dich!
4
00:01:08,359 --> 00:01:09,553
Pronto?
5
00:01:09,919 --> 00:01:12,194
Poupette! Ma dove sei?
6
00:01:12,479 --> 00:01:14,709
- A Salisburgo, al festival.
< Suoni?
7
00:01:14,839 --> 00:01:17,353
No, quest'anno no.
Seguo una mia allieva,
8
00:01:17,479 --> 00:01:19,515
ma soprattutto
è un omaggio a Mozart!
9
00:01:19,919 --> 00:01:21,068
< Tu come tiri avanti?
10
00:01:21,199 --> 00:01:23,110
Una lagna.
La famiglia è simpatica,
11
00:01:23,239 --> 00:01:26,356
ma devo ingoiare 20 m al giorno
in pullman per le mie lezioni.
12
00:01:26,479 --> 00:01:29,755
Poi qui è il deserto! Ho persino letto
"L'educazione sentimentale".
13
00:01:29,839 --> 00:01:31,875
È la fine! Raggiungimi,
torniamo a Parigi.
14
00:01:32,199 --> 00:01:34,474
Magari! Ho ancora sei lezioni.
15
00:01:34,879 --> 00:01:36,028
Poi che gli racconto?
16
00:01:36,679 --> 00:01:40,672
< Di' che hai una bisnonna innamorata
ansiosa di andare in luna di miele!
17
00:01:41,679 --> 00:01:42,748
Da delirio!
18
00:01:51,839 --> 00:01:53,830
- lL TEMPO DELLE MELE 2 -
19
00:03:10,159 --> 00:03:13,151
(ORCHESTRA SUONA
MUSlCA CLASSlCA)
20
00:04:06,839 --> 00:04:09,592
Ehi! Ho le rughe, ma non sono cieca.
21
00:04:10,279 --> 00:04:12,554
E il tuo tedesco?
Non mi hai detto niente.
22
00:04:12,679 --> 00:04:16,911
- Beh, lassù ho sempre
parlato il francese. - No, no!
23
00:04:17,199 --> 00:04:19,076
Il tuo tedesco
quello che si chiama...
24
00:04:19,199 --> 00:04:21,076
Come si chiamava?
Ah! Ulrich!
25
00:04:21,359 --> 00:04:22,951
- Ah, quello là?
- Sì.
26
00:04:23,319 --> 00:04:25,037
Niente male. Normale.
27
00:04:25,199 --> 00:04:27,952
Alto, magro, forte in filosofia
e molto palloso.
28
00:04:28,639 --> 00:04:31,949
- ll figlio di Dracula
o di Jean-Jacques Rousseau! - Già!
29
00:04:34,799 --> 00:04:37,996
- E il tuo Jean-Louis?
- Mi aspetta alla stazione.
30
00:04:38,119 --> 00:04:40,155
Sua moglie è in cura a Evian,
come sempre.
31
00:04:40,279 --> 00:04:43,191
Avrei dovuto avvertire i vecchi,
mi aspettavano domenica.
32
00:04:43,319 --> 00:04:45,116
Quando vedranno il tuo musetto...
33
00:04:46,399 --> 00:04:47,593
Oh, scusa!
34
00:04:48,639 --> 00:04:50,391
- Pazienza!
- lo non...
35
00:04:51,799 --> 00:04:53,755
< Non ho fatto apposta.
- Niente.
36
00:04:54,199 --> 00:04:55,473
Passport, bitte.
37
00:04:57,999 --> 00:05:01,036
Lo sai che è quasi un anno
che non esco con un ragazzo?
38
00:05:01,199 --> 00:05:03,190
Quanta fretta hai, vecchia mia!
39
00:05:03,919 --> 00:05:06,149
Uscire uscire oppure uscire?
40
00:05:06,319 --> 00:05:07,513
Passport, bitte.
41
00:05:07,799 --> 00:05:10,597
Uscire! Sì, insomma,
con lo stesso ragazzo.
42
00:05:10,999 --> 00:05:14,355
< A Parigi, il liceo, le feste,
sempre le stesse facce.
43
00:05:15,039 --> 00:05:18,156
Se non succede qualcosa almeno
in vacanza, dove vuoi che succeda?
44
00:05:18,239 --> 00:05:21,197
< No! Non la voglio!
- Serviti da bere! (RlDONO)
45
00:05:21,719 --> 00:05:22,708
Attento!
46
00:05:22,959 --> 00:05:26,668
Niente di nuovo all'orizzonte. Le solite
cose un po' cretine che si ripetono.
47
00:05:29,919 --> 00:05:31,796
(VlC SOSPlRA)
Che strano...
48
00:05:32,719 --> 00:05:34,835
Sento che non sarò
mai più innamorata.
49
00:05:35,199 --> 00:05:38,157
- Quanti anni hai? 15?
- E tre mesi.
50
00:05:38,319 --> 00:05:39,638
Sei molto vecchia!
51
00:05:43,879 --> 00:05:45,631
- Lo vedi?
- No.
52
00:05:46,599 --> 00:05:47,748
Ma è Mamma!
53
00:05:48,519 --> 00:05:49,508
Mamma!
54
00:05:50,879 --> 00:05:52,232
Ma che cosa fai qui?
55
00:05:52,959 --> 00:05:54,950
E tu? Dov'è Jean-Louis?
56
00:05:55,319 --> 00:05:58,277
Non è potuto venire.
È successa una cosa, Poupette.
57
00:05:58,839 --> 00:06:00,591
È successo qualcosa a Jean-Louis?
58
00:06:01,359 --> 00:06:04,556
< Sua moglie è morta.
- Non è possibile! Oh!
59
00:06:09,919 --> 00:06:12,752
Com'è cresciuto!
E papà come va?
60
00:06:13,519 --> 00:06:16,477
Con la sua tesi, la ricerca,
lo vedo poco ultimamente.
61
00:06:17,959 --> 00:06:19,597
Non sarà molto contento, sai?
62
00:06:19,679 --> 00:06:22,068
Oh, per sei giorni!
E poi mi rompevo troppo.
63
00:06:23,239 --> 00:06:24,274
Dai, Poupette.
64
00:06:26,359 --> 00:06:27,587
Non ti senti bene?
65
00:06:27,879 --> 00:06:30,598
Strano, ho l'impressione
di aver perduto un'amica.
66
00:06:32,039 --> 00:06:35,873
- Ma se non la conoscevi neanche.
- Vero! Questo risolve molte cose.
67
00:06:35,999 --> 00:06:38,467
Niente più "Back Street".
Potete sposarvi adesso.
68
00:06:38,639 --> 00:06:39,992
Oh, vacci piano!
69
00:06:40,399 --> 00:06:42,993
Quando ci si abitua
a "Back Street" per 44 anni,
70
00:06:43,119 --> 00:06:44,791
non è tanto facile cambiare.
71
00:06:58,039 --> 00:07:01,634
- Scappo allo studio. Se esci, lascia
Lucas dalla signora Gaultier. - Sì.
72
00:07:02,039 --> 00:07:03,028
Ciao, ma'!
73
00:07:07,519 --> 00:07:08,508
Vic!
74
00:07:09,639 --> 00:07:10,867
Ti stai facendo grande!
75
00:07:15,679 --> 00:07:17,670
(TELEFONO SQUlLLA)
76
00:07:19,199 --> 00:07:22,396
< Segreteria: Pronto? Qui è lo studio
del dottor François Beretton.
77
00:07:22,519 --> 00:07:25,192
< ll dottore non riceve più
martedì e giovedì. - Ti piace?
78
00:07:25,279 --> 00:07:27,031
< Siete pregati di richiamare.
79
00:07:29,759 --> 00:07:30,953
Ecco qua!
80
00:07:31,079 --> 00:07:35,709
Niente male qui! Non grande,
ma ci sono tutti i comfort. Sst!
81
00:07:35,799 --> 00:07:36,948
Dimenticavo!
82
00:07:37,159 --> 00:07:39,036
Tu chiama le tue amichette
e io le mie.
83
00:07:39,679 --> 00:07:41,670
(TELEFONO SQUlLLA)
84
00:07:43,279 --> 00:07:44,268
Pronto?
85
00:07:45,239 --> 00:07:47,799
Vic!
Beh, ti aspettavo domenica.
86
00:07:47,919 --> 00:07:48,954
Mi ero rotta.
87
00:07:49,159 --> 00:07:53,357
Sì? Devo vederti subito.
Ho un mare di cose da raccontarti,
88
00:07:53,519 --> 00:07:55,396
cioè, una specialmente.
89
00:07:55,519 --> 00:07:56,508
Dimmi!
90
00:07:56,599 --> 00:07:57,668
È fatta!
91
00:07:57,879 --> 00:07:59,198
Non mi dire!
92
00:07:59,559 --> 00:08:02,949
Vado alla Pagode a vedere "Some
like it hot". Ci vediamo al cinema.
93
00:08:07,159 --> 00:08:09,753
- Si vede?
- No, no.
94
00:08:10,119 --> 00:08:11,598
- Quanti anni ha?
- 18.
95
00:08:11,919 --> 00:08:13,272
Si chiama Thibault.
96
00:08:13,959 --> 00:08:16,632
- Sei innamorata?
- No, direi sedotta.
97
00:08:16,959 --> 00:08:19,314
- Com'è?
- Alto, simpatico. Abita a Hendaye.
98
00:08:19,479 --> 00:08:20,753
E le tue conquiste?
99
00:08:20,879 --> 00:08:23,473
Oh, io! A Cassis con i vecchi
e in Baviera con le oche.
100
00:08:23,919 --> 00:08:26,672
< Hai ricevuto le mie lettere?
- L'ultima era del 3 agosto.
101
00:08:26,759 --> 00:08:28,112
Zorro non era ancora arrivato.
102
00:08:28,239 --> 00:08:30,389
Thibault, l'ho incontrato
l'ultimo giorno.
103
00:08:30,559 --> 00:08:32,834
- È successo una volta sola?
- Due!
104
00:08:33,039 --> 00:08:34,631
Due volte la stessa sera.
105
00:08:35,119 --> 00:08:38,270
- E quanto tempo è durato?
- 3-4 minuti.
106
00:08:39,639 --> 00:08:41,516
- Solo?
- Per volta, eh!
107
00:08:42,759 --> 00:08:44,750
Allora non sei stata con lui
tutta la notte.
108
00:08:45,279 --> 00:08:48,510
No, sono dovuta andar via
perché i suoi tornavano dal cinema.
109
00:08:49,119 --> 00:08:52,475
- E adesso come ti senti?
- Non esco mica dalla rianimazione!
110
00:08:52,639 --> 00:08:56,234
- Vabbè, se era simpatico...
- Due studenti, per favore.
111
00:08:56,559 --> 00:08:59,232
< Già, a parte i piccoli
inconvenienti dell'inizio.
112
00:08:59,559 --> 00:09:01,470
- Semaforo verde, allora?
- Sì.
113
00:09:01,679 --> 00:09:04,318
Amici, il microscopio
sta per cantare la Valchiria.
114
00:09:04,479 --> 00:09:07,869
- Guarda queste strutture, Etienne!
- Fa' vedere!
115
00:09:08,239 --> 00:09:09,638
Accidenti, è eccezionale!
116
00:09:10,279 --> 00:09:11,792
Bene, andiamo a nanna.
117
00:09:12,079 --> 00:09:14,354
Domani vedremo i risultati
di questo esperimento.
118
00:09:14,519 --> 00:09:17,272
Io rimango. Mangio un boccone
e tra due ore torno a vedere
119
00:09:17,399 --> 00:09:19,276
se la terra trema.
Rimani con me?
120
00:09:19,679 --> 00:09:20,828
Che testa!
121
00:09:21,199 --> 00:09:23,269
Le 1 9:00!
Devo assolutamente andare!
122
00:09:23,639 --> 00:09:26,631
Ho promesso a Françoise
una cosa importante per il suo lavoro.
123
00:09:26,879 --> 00:09:28,358
Mi fai tre proposte?
124
00:09:28,559 --> 00:09:30,038
- Fino al sigaro?
- Sì, sì.
125
00:09:30,239 --> 00:09:32,116
- Va bene. Finito.
- Aspetta!
126
00:09:34,039 --> 00:09:34,994
Guarda!
127
00:09:37,679 --> 00:09:38,668
Perfetto!
128
00:09:41,119 --> 00:09:43,269
- A che ora ci troviamo?
- Alle 20:00 al Sofitel.
129
00:09:43,359 --> 00:09:45,554
I belgi sono molto precisi.
Ti passo a prendere?
130
00:09:46,079 --> 00:09:47,797
No, mi accompagna François.
131
00:09:47,999 --> 00:09:49,352
Perché viene anche lui?
132
00:09:50,119 --> 00:09:53,270
- Perché? Tu non porti Beatrice?
< No, le cene d'affari...
133
00:09:53,999 --> 00:09:56,718
Insomma, non è importante.
François è sempre il benvenuto.
134
00:09:59,359 --> 00:10:00,314
Pronto?
135
00:10:00,679 --> 00:10:02,192
Papà! Stai bene?
136
00:10:02,839 --> 00:10:04,397
- Dove sei?
< Da Penelope.
137
00:10:04,639 --> 00:10:06,994
< Mamma è lì?
- No, ma c'è il merluzzo freddo.
138
00:10:07,119 --> 00:10:10,191
Senti, Penelope domani
parte con suo padre.
139
00:10:10,839 --> 00:10:13,911
Non la vedo più per un po'
e abbiamo un sacco di cose da dirci.
140
00:10:14,359 --> 00:10:15,758
Posso rimanere a dormire qua?
141
00:10:16,999 --> 00:10:19,069
Anch'io ho un sacco
di cose da dirti.
142
00:10:19,239 --> 00:10:20,467
< Ma ci vediamo domani!
143
00:10:21,359 --> 00:10:23,190
D'accordo, a domani.
Ti abbraccio.
144
00:10:23,519 --> 00:10:24,508
Anch'io.
145
00:10:36,359 --> 00:10:38,190
(TELEFONO SQUlLLA)
146
00:10:38,279 --> 00:10:41,191
- Che c'è? - Aspetta, forse è lui.
Vado a sentire.
147
00:10:41,519 --> 00:10:43,111
- Ha risposto mamma.
< Pronto?
148
00:10:43,199 --> 00:10:44,188
< Pronto?
149
00:10:44,959 --> 00:10:45,914
Come?
150
00:10:47,839 --> 00:10:48,828
Ah!
151
00:10:50,719 --> 00:10:53,108
Ah, sì.
Bene, proverò a spiegarglielo.
152
00:10:53,639 --> 00:10:57,154
- Se l'hai incontrato l'ultimo giorno,
non hai foto. - Certo che ne ho!
153
00:10:57,279 --> 00:11:00,112
L'avevo adocchiato prima.
Le ho portate a sviluppare,
154
00:11:00,279 --> 00:11:03,635
ma sono dovuta andare al cinema
tre volte e non ho più un soldo.
155
00:11:03,759 --> 00:11:06,876
Aspetta! Dovrei avere 50 franchi
nella borsa. Se vuoi, te li do.
156
00:11:06,999 --> 00:11:09,069
Sei geniale!
Vuoi un altro toast?
157
00:11:09,199 --> 00:11:11,633
Era tuo padre.
Si capiva molto male.
158
00:11:11,839 --> 00:11:12,874
Non partiamo più.
159
00:11:13,079 --> 00:11:15,149
< È bloccato a lstanbul
per un reportage.
160
00:11:15,519 --> 00:11:17,714
Per me va bene,
ma Samantha chi la sente?
161
00:11:17,839 --> 00:11:20,990
Dal loro divorzio è diventata
una rompipalle professionista.
162
00:11:21,599 --> 00:11:23,908
Devo essere all'agenzia alle 9:00
Spiegaglielo tu.
163
00:11:24,239 --> 00:11:26,628
- Mh.
< Arriva dal campeggio in mattinata.
164
00:11:26,759 --> 00:11:29,512
- E per la crisi di nervi
che faccio? - Già!
165
00:11:29,639 --> 00:11:32,392
- Fammi chiamare. Ciao, ragazze!
< Ciao! < Arrivederci.
166
00:11:33,399 --> 00:11:34,593
Sai, di papà...
167
00:11:35,279 --> 00:11:36,473
Questa volta è vero.
168
00:11:37,719 --> 00:11:40,187
- Andiamo a prendere queste foto?
- Aspetta.
169
00:11:40,399 --> 00:11:44,028
- Non avrai mica perso il portafoglio?
- No, sono nel passaporto. - Ah!
170
00:11:44,279 --> 00:11:45,473
Ero sicura che...
171
00:11:46,519 --> 00:11:48,032
- Questa poi!
< Che c'è?
172
00:11:48,479 --> 00:11:49,628
Guarda qua!
173
00:11:50,679 --> 00:11:54,991
- Carino! Delirevole! Chi è?
- Che ne so!
174
00:12:01,799 --> 00:12:02,914
- Buongiorno!
< Buongiorno!
175
00:12:02,999 --> 00:12:05,991
- Sai, ha telefonato papà...
- Lo so. Ho sentito mamma.
176
00:12:07,799 --> 00:12:10,267
Hai visto com'è abbronzata?
È proprio un super colore!
177
00:12:10,359 --> 00:12:12,315
Dicci, Samantha,
com'era il campeggio?
178
00:12:12,559 --> 00:12:13,878
Incantevole!
179
00:12:14,159 --> 00:12:17,071
Se non era per quello stronzo
di papà, sarei ancora lì.
180
00:12:17,719 --> 00:12:21,314
- Sta sempre ficcato in Germania,
ci sono almeno 10 visti. - Aspetta!
181
00:12:21,719 --> 00:12:24,028
- Tipografia Berthier,
dev'essere là! - Ah!
182
00:12:28,279 --> 00:12:30,270
- Proviamo qui?
- Beh...
183
00:12:30,359 --> 00:12:32,350
(MUSlCA DALL'APPARTAMENTO)
184
00:12:37,159 --> 00:12:38,274
< Ciao.
- Buongiorno.
185
00:12:38,519 --> 00:12:40,510
< C'è Philippe Berthier?
- Sì.
186
00:12:44,279 --> 00:12:45,314
Buongiorno!
187
00:12:50,119 --> 00:12:52,269
- Buongiorno.
- Buongiorno.
188
00:12:52,399 --> 00:12:54,833
- Ma tu stavi sul treno.
- Sì, appunto.
189
00:12:55,199 --> 00:12:56,917
Spero che tu abbia il mio.
190
00:13:00,719 --> 00:13:01,708
Che sballo!
191
00:13:01,799 --> 00:13:04,472
- Catherine, mi prendi
il passaporto dalla sacca? - Mh-mh.
192
00:13:05,279 --> 00:13:06,348
E qui c'è Fredo.
193
00:13:06,559 --> 00:13:08,038
- Penelope.
- Ciao!
194
00:13:08,559 --> 00:13:09,548
Saperlo prima...
195
00:13:09,639 --> 00:13:11,277
< Sono la fine del mondo! Tu c'eri?
196
00:13:11,359 --> 00:13:13,031
No, ma mi sarebbe piaciuto!
197
00:13:13,479 --> 00:13:16,118
- Vittoria Beretton...
- Pietà, Vic.
198
00:13:17,159 --> 00:13:18,148
Fa' vedere!
199
00:13:21,919 --> 00:13:23,511
- Fai la boxe francese?
- Sì.
200
00:13:23,799 --> 00:13:25,596
- Anch'io!
< Bene. E dove?
201
00:13:25,959 --> 00:13:28,234
< Ehm... Alla città universitaria.
202
00:13:28,519 --> 00:13:30,157
- Bambole, un goccio?
- Mh-mh.
203
00:13:30,679 --> 00:13:32,317
C'è caffè freddo e birra calda.
204
00:13:32,919 --> 00:13:34,398
No, no, grazie.
Vieni!
205
00:13:35,039 --> 00:13:36,074
- Ciao.
- Ciao.
206
00:13:37,399 --> 00:13:39,788
- Ci vediamo, ragazzi.
< Speriamo presto.
207
00:13:39,879 --> 00:13:41,631
< Ciao.
< Arrivederci.
208
00:13:43,639 --> 00:13:46,949
< Tieni, ecco i 50 franchi.
- Hai visto come mi ha guardata?
209
00:13:47,359 --> 00:13:49,156
Credi che stia con lui
o con l'altro?
210
00:13:49,319 --> 00:13:53,278
- Da quando fai boxe francese?
- La comincerò presto. (Rl DONO)
211
00:13:53,879 --> 00:13:55,835
Martinau le ha detto
che sono pronto?
212
00:13:55,959 --> 00:13:58,632
Sono due anni che lei
si affatica a fare domande.
213
00:13:58,719 --> 00:14:00,914
Sarebbe ora che
diventasse operativo, no?
214
00:14:01,199 --> 00:14:03,633
- Cosa ne pensa?
- Mi mancava il suo via.
215
00:14:03,839 --> 00:14:06,751
- Ce l'ho? - Ce l'ha.
Per quando la sua tesi?
216
00:14:07,599 --> 00:14:09,829
Penso... un paio di mesi.
217
00:14:11,239 --> 00:14:14,231
Lasci i trapanatori e benvenuto
tra i matti, vecchio mio.
218
00:14:16,959 --> 00:14:17,948
Grazie.
219
00:14:18,839 --> 00:14:20,830
(CAMPANELLO)
220
00:14:21,319 --> 00:14:23,071
Samantha, la porta!
221
00:14:23,359 --> 00:14:25,554
(NOTE Dl PlANOFORTE)
222
00:14:26,519 --> 00:14:27,554
Samantha!
223
00:14:29,879 --> 00:14:31,870
(CAMPANELLO.
PENELOPE SBUFFA)
224
00:14:33,919 --> 00:14:35,272
- Chi è?
< Raoul.
225
00:14:35,399 --> 00:14:38,118
- Thibault il seduttore ha telefonato?
Che fata! - Ciao!
226
00:14:38,239 --> 00:14:40,355
- Ehi, ciao! - Ciao.
< Attenta al raffreddore!
227
00:14:40,519 --> 00:14:41,952
- Ciao!
- Perché gliel'hai detto?
228
00:14:42,079 --> 00:14:44,752
- Che fai tutta fradicia?
- Per stringere i jeans! - Ah!
229
00:14:44,839 --> 00:14:46,511
T ra un po' ci scoppi dentro!
230
00:14:46,599 --> 00:14:48,635
(MUSlCA DALLO STEREO)
231
00:14:48,719 --> 00:14:51,028
- Non si beve ancora?
- Cercate in cucina.
232
00:14:53,159 --> 00:14:55,957
Non potreste abbassare la musica?
Io lavoro, insomma!
233
00:14:56,079 --> 00:14:58,673
- Siete dei gran rompipalle!
- Vacci piano!
234
00:14:58,759 --> 00:15:00,750
(TELEFONO SQU lLLA)
235
00:15:01,759 --> 00:15:04,478
- Pronto?
Sì, sono io. - Sst!
236
00:15:04,879 --> 00:15:06,107
Sì, d'accordo.
237
00:15:10,879 --> 00:15:12,756
Ci sei?
Sì, benone. E tu?
238
00:15:13,239 --> 00:15:14,274
Sì.
239
00:15:14,559 --> 00:15:15,594
No, no.
240
00:15:16,119 --> 00:15:17,347
Sì, anch'io.
241
00:15:18,399 --> 00:15:19,627
No, amici del liceo.
242
00:15:19,879 --> 00:15:21,471
Che fai il 27 novembre?
243
00:15:23,359 --> 00:15:24,553
Chi lo sa! Magari
244
00:15:24,679 --> 00:15:26,351
sarà già arrivata
la fine del mondo.
245
00:15:26,519 --> 00:15:29,238
Speriamo che tardi perché
ho due poltrone per Barysnikov.
246
00:15:29,319 --> 00:15:30,957
- Al teatro des Champs.
- Barysnikov?
247
00:15:31,039 --> 00:15:32,950
- Proprio lui.
- È un sabato? - Sì.
248
00:15:33,479 --> 00:15:34,707
Va bene, va bene!
Ciao.
249
00:15:39,399 --> 00:15:40,388
< Allora?
250
00:15:40,799 --> 00:15:43,950
È uno sfruttatore!
Mi ha fatto addebitare la telefonata!
251
00:15:45,759 --> 00:15:47,750
(MUSlClSTl SUONANO)
252
00:15:51,279 --> 00:15:52,678
Allora, vediamo.
253
00:15:52,879 --> 00:15:54,870
- Mezzo Soave Bolla.
- Bene.
254
00:15:55,159 --> 00:15:57,992
- Tu vuoi vino?
- No, specialmente il bianco mi...
255
00:15:58,159 --> 00:15:59,672
< Vabbè, un'aranciata.
256
00:16:01,879 --> 00:16:02,994
Perché mi guardi così?
257
00:16:05,799 --> 00:16:06,948
Che porto?
258
00:16:08,679 --> 00:16:09,828
Come, che porti?
259
00:16:10,079 --> 00:16:11,478
Sì, insomma.
Come sono vestita?
260
00:16:12,799 --> 00:16:14,710
Mi pare una camicetta beige
261
00:16:15,519 --> 00:16:18,113
e poi...
< E poi... cosa?
262
00:16:18,759 --> 00:16:20,636
Qua, qua sotto, sotto il tavolo.
263
00:16:20,839 --> 00:16:22,067
Porto i pantaloni?
264
00:16:22,239 --> 00:16:23,228
Stivali?
265
00:16:23,479 --> 00:16:26,596
- O gonna con lo spacco?
- Sst! < Tacchi? Calze nere?
266
00:16:27,359 --> 00:16:30,237
< No, zitta, Vic.
Lo voglio sapere da te!
267
00:16:30,999 --> 00:16:32,148
Ecco, signorina.
268
00:16:33,999 --> 00:16:36,354
- Beh...
< Sei venuto a prenderci,
269
00:16:36,519 --> 00:16:39,591
siamo entrati nell'ascensore,
siamo saliti in macchina,
270
00:16:39,719 --> 00:16:42,074
scesi dalla macchina,
entrati nel ristorante
271
00:16:42,199 --> 00:16:44,315
e non hai guardato
le mie gambe una volta!
272
00:16:44,399 --> 00:16:46,230
Le conosco le tue gambe,
sono incantevoli!
273
00:16:46,799 --> 00:16:48,517
Sì, ma non le guardi più!
274
00:16:49,079 --> 00:16:50,592
Tu non mi guardi più!
275
00:16:51,279 --> 00:16:53,076
Intanto, non è vero, ti guardo.
276
00:16:53,279 --> 00:16:55,474
Ti guardo
e ti trovo molto bella.
277
00:16:57,039 --> 00:16:58,392
Beh, effettivamente,
278
00:16:59,279 --> 00:17:01,713
se stasera non ho guardato
le tue gambe,
279
00:17:02,959 --> 00:17:05,268
è perché ho la testa
da un'altra parte.
280
00:17:05,599 --> 00:17:07,351
Insomma, non l'ho fatto apposta.
281
00:17:08,199 --> 00:17:09,757
Se vi ho portato qui,
282
00:17:12,079 --> 00:17:14,912
è una specie di...
tradizione di famiglia
283
00:17:15,119 --> 00:17:17,553
mangiare spaghetti
nei momenti di tensione.
284
00:17:18,319 --> 00:17:19,388
< Dunque, ecco,
285
00:17:20,679 --> 00:17:21,998
chiuderò lo studio.
286
00:17:23,039 --> 00:17:24,597
Spaghetti alle vongole.
287
00:17:31,239 --> 00:17:32,991
Appena avrò dato la tesi.
288
00:17:33,239 --> 00:17:35,833
- Antipasto misto alla signorina.
< Grazie.
289
00:17:36,479 --> 00:17:37,468
Sì.
290
00:17:38,119 --> 00:17:42,556
Sì, voglio dedicarmi a tempo pieno
al laboratorio, alla ricerca.
291
00:17:43,119 --> 00:17:44,632
Occuparmi solo di questo.
292
00:17:46,079 --> 00:17:47,307
Sei formidabile!
293
00:17:49,519 --> 00:17:50,747
< Sai cosa significa?
294
00:17:51,279 --> 00:17:55,318
< Fare buchi nei molari rende quattro
volte di più che studiare i topolini.
295
00:17:56,079 --> 00:17:58,035
La gente vuole
dentiere hollywoodiane.
296
00:17:58,159 --> 00:18:00,195
Non cambia niente,
aumenteranno i debiti.
297
00:18:00,279 --> 00:18:02,998
Se mi va bene, ho un fumetto
di spionaggio divertente,
298
00:18:03,079 --> 00:18:06,389
non ci saranno problemi. Ho già
trovato il titolo: "Le 39 talpe".
299
00:18:08,799 --> 00:18:12,678
Così, i soldi delle mie talpe
serviranno per i tuoi topolini.
300
00:18:14,639 --> 00:18:19,235
Forse non è il momento adatto
per aggiungere altre cose alle spese,
301
00:18:19,559 --> 00:18:21,515
ma la tessera dell'autobus
è aumentata,
302
00:18:21,639 --> 00:18:23,197
non ce la faccio con gli spiccioli.
303
00:18:24,359 --> 00:18:25,633
< Grinta! Grinta!
304
00:18:26,679 --> 00:18:28,476
Avanti! Più su! Più su!
305
00:18:29,079 --> 00:18:30,558
< Tu! Più deciso!
306
00:18:33,399 --> 00:18:35,071
(RAGAZZE RlDONO)
307
00:18:35,159 --> 00:18:37,548
Così l'ho portata a casa,
l'ho buttata sul divano...
308
00:18:37,639 --> 00:18:39,311
- Ah, davvero?
- Un calcio.
309
00:18:41,399 --> 00:18:43,390
(PENELOPE GEME)
310
00:18:47,399 --> 00:18:49,390
Quel Paul,
sempre il solito stronzo!
311
00:18:49,559 --> 00:18:52,471
- Picchia basso. - Non solo lui.
Ce ne sono di tipi, sai?
312
00:18:52,599 --> 00:18:54,988
< Sì, sì, aspetta che lo incontri
la prossima volta.
313
00:18:55,119 --> 00:18:57,155
- Gli faccio vedere io a quello là!
< T o'!
314
00:18:57,279 --> 00:18:59,713
- Ciao. Il grande Fredo!
- Ciao.
315
00:19:00,079 --> 00:19:01,148
- Penelope.
< Si vede.
316
00:19:02,319 --> 00:19:04,674
- Aspetto un amico.
- Bene. - Un guanto rosso.
317
00:19:04,799 --> 00:19:08,075
Veramente cerco qualcuno per andare
a vedere Kurosawa alla cineteca.
318
00:19:08,199 --> 00:19:09,598
Ti piacciono i film giapponesi?
319
00:19:09,719 --> 00:19:12,108
Sai, in quei film piove sempre,
è deprimente.
320
00:19:12,239 --> 00:19:15,390
- lo invece li adoro!
- Perfetto! Vi lascio da soli!
321
00:19:15,919 --> 00:19:16,954
Ma c'è umidità?
322
00:19:17,159 --> 00:19:19,992
Senti, la tua amica, Vic,
c'è l'hai il suo numero?
323
00:19:20,279 --> 00:19:22,634
Beh, io... Sì.
324
00:19:24,959 --> 00:19:26,950
(TELEFONO SQUlLLA)
325
00:19:31,519 --> 00:19:32,508
Pronto?
(CAMPANELLO)
326
00:19:32,599 --> 00:19:33,748
Aspetti un attimo!
327
00:19:35,199 --> 00:19:36,951
Ah, entra! Sto al telefono.
328
00:19:37,199 --> 00:19:38,234
Pronto?
329
00:19:38,479 --> 00:19:40,470
Sì, sono io.
Chi?
330
00:19:41,279 --> 00:19:42,598
Philippe Berthier!
331
00:19:44,239 --> 00:19:45,877
< Pronto?
- Sì. < Pronto?
332
00:19:45,959 --> 00:19:49,031
Ho incontrato Penelope in palestra.
Mi ha dato il tuo numero.
333
00:19:49,119 --> 00:19:52,077
< C'è un concerto dei Cook da Books.
- I Books! Li adoro!
334
00:19:52,239 --> 00:19:54,355
Il 27 novembre al Baltard.
Vuoi venire?
335
00:19:54,639 --> 00:19:56,755
Quanti posti hai?
Posso portare Penelope?
336
00:19:57,879 --> 00:20:01,758
Beh, sai, ho fatto tre ore di fila
per beccare gli ultimi due.
337
00:20:01,959 --> 00:20:04,109
Devo chiederlo, però.
338
00:20:04,599 --> 00:20:07,750
In linea di massima è d'accordo.
Mi richiami? Grazie, ciao.
339
00:20:08,319 --> 00:20:10,833
Dei vostri biglietti
non me ne frega niente!
340
00:20:17,119 --> 00:20:18,791
< L'amore è una magia.
341
00:20:21,159 --> 00:20:22,228
Un miracolo.
342
00:20:23,799 --> 00:20:25,790
L'amore... Io lo conosco appena!
343
00:20:26,199 --> 00:20:27,552
Invece, Penelope...
344
00:20:28,359 --> 00:20:30,554
- Ti piace o no?
- Sì, può essere.
345
00:20:30,799 --> 00:20:32,755
Non so, mi chiedo se...
346
00:20:33,319 --> 00:20:35,355
Se te lo chiedi,
vuol dire che ti piace.
347
00:20:37,639 --> 00:20:39,755
Io con Jean-Louis
me lo sono chiesto per anni.
348
00:20:39,879 --> 00:20:42,552
Tre anni di rose rosse,
sei anni di orchidee.
349
00:20:42,999 --> 00:20:44,796
All'epoca ero
nell'orchestra dell'Opéra.
350
00:20:44,919 --> 00:20:47,991
Poi, un giorno, niente più fiori
ed era primavera.
351
00:20:48,079 --> 00:20:49,797
Credevo di impazzire!
352
00:20:50,639 --> 00:20:53,028
Quel giorno ho saputo...
353
00:20:53,399 --> 00:20:56,550
T o'! Rose Beuret!
Una donna eroica!
354
00:20:57,159 --> 00:20:59,354
Ha vissuto 50 anni con Rodin
senza sposarlo!
355
00:21:00,319 --> 00:21:02,992
Tu a che punto stai?
Sei stata al funerale di sua moglie?
356
00:21:03,079 --> 00:21:06,196
Scherzi?! Alla mia età la musica
funebre è un concerto da evitare!
357
00:21:06,279 --> 00:21:07,507
Meno si sente, meglio è!
358
00:21:09,159 --> 00:21:10,592
< Ma è bellissima!
359
00:21:11,799 --> 00:21:14,996
- Sono io.
- Come?! Hai posato?
360
00:21:15,239 --> 00:21:18,754
Ricordo, abitava al primo piano.
1 6 anni... Avevo certe gambe!
361
00:21:19,279 --> 00:21:21,270
Ne parlano ancora i sopravvissuti.
362
00:21:22,399 --> 00:21:25,550
- Allora, come si chiama
questo ragazzo? - Philippe.
363
00:21:25,759 --> 00:21:27,317
- Penelope fila con lui?
- No.
364
00:21:27,719 --> 00:21:29,118
- Le dà la caccia?
- No.
365
00:21:29,199 --> 00:21:32,475
Che aspetti, allora? Esci con lui.
Se si arrabbia, è una stronza.
366
00:21:33,599 --> 00:21:36,671
Ripeto, commentate questa frase
di Romain Gary:
367
00:21:37,279 --> 00:21:39,998
"ll patriottismo
è l'amore del paese".
368
00:21:40,519 --> 00:21:42,396
- "ll nazionalismo..."
- Che palle!
369
00:21:42,599 --> 00:21:44,715
"...è l'odio degli altri". È tutto.
370
00:21:44,799 --> 00:21:46,118
(CAMPANELLA)
371
00:21:46,199 --> 00:21:48,315
Sviluppatemi questo tema
per venerdì.
372
00:21:48,959 --> 00:21:50,756
- Questo è fissato! Ciao.
- Ciao.
373
00:21:52,839 --> 00:21:55,831
< Vic, se avete bisogno di una
baby sitter, sono senza grana.
374
00:21:55,919 --> 00:21:58,558
- Un paio di punte ogni 1 0 giorni
costano, sai? - Okay.
375
00:21:59,119 --> 00:22:02,236
Insomma, se per te è un dramma,
posso anche non andarci.
376
00:22:02,399 --> 00:22:04,390
Ma smettila con quella faccia!
377
00:22:06,279 --> 00:22:07,951
Visto che aria sofferta?
378
00:22:09,279 --> 00:22:12,271
(MUSlCA IN DIFFUSlONE)
379
00:22:49,559 --> 00:22:52,551
(MUSlCA ALLEGRA lN SOTTOFONDO)
380
00:23:19,239 --> 00:23:22,231
(MUSlCA DA TlP TAP lN SOTTOFONDO)
381
00:23:34,399 --> 00:23:37,391
(MUSlCA SENSUALE lN SOTTOFONDO)
382
00:24:12,519 --> 00:24:15,511
(MUSlCA lN DlFFUSlONE)
383
00:24:25,079 --> 00:24:27,070
- Amore, bisognerebbe che...
- Ciao. - Ciao.
384
00:24:27,159 --> 00:24:30,629
...uno di questi giorni tu andassi
da Anne-Marie, la mia dottoressa.
385
00:24:30,759 --> 00:24:34,911
- Ma è ginecologa, no?
- Sì, ma alla tua età bisogna
386
00:24:36,559 --> 00:24:38,470
cominciare
a prendere l'abitudine...
387
00:24:38,559 --> 00:24:40,356
Prendi appuntamento,
ci andrò quando vuoi.
388
00:24:40,479 --> 00:24:42,231
No! Andrai quando vorrai tu!
389
00:24:42,759 --> 00:24:46,069
Ti darò il suo telefono,
e il giorno che tu...
390
00:24:46,519 --> 00:24:49,397
Insomma, quando penserai che...
Che avrai...
391
00:24:49,639 --> 00:24:52,790
- Quel giorno te ne parlerò.
- Non credo.
392
00:24:54,519 --> 00:24:57,158
Comunque, della pillola
non se ne parla, fa ingrassare.
393
00:24:57,239 --> 00:24:59,195
Non c'è solo la pillola
che fa ingrassare.
394
00:24:59,319 --> 00:25:01,879
- Penelope è aumentata 2 kg.
- Ah, Penelope...
395
00:25:02,919 --> 00:25:05,035
Quello che ti dico
non è per incitarti...
396
00:25:05,159 --> 00:25:08,549
No, è per evitare che...
(RlDONO)
397
00:25:09,239 --> 00:25:11,833
François Beretton,
dopo aver deliberato
398
00:25:12,199 --> 00:25:13,712
Ia commissione
la riconosce degno
399
00:25:13,839 --> 00:25:16,273
del titolo di dottore
in scienze odontologiche.
400
00:25:16,399 --> 00:25:18,833
Con la menzione onorifica
e le congratulazioni
401
00:25:18,959 --> 00:25:20,950
propone per lei
un premio di tesi
402
00:25:21,239 --> 00:25:23,548
e la medaglia d'argento
dell'università.
403
00:25:28,839 --> 00:25:31,353
Sei stato chiaro,
brillante, appassionante!
404
00:25:31,719 --> 00:25:33,994
- Persino io ho capito
un paio di cose! - Bene.
405
00:25:34,799 --> 00:25:35,868
Qual era Portal?
406
00:25:35,999 --> 00:25:38,308
Quello che mi ha fatto
delle domande sul colloide.
407
00:25:38,479 --> 00:25:39,673
È venuto apposta da Lione!
408
00:25:39,799 --> 00:25:42,313
La tua tesi è ottima,
ma tua figlia è sublime.
409
00:25:43,679 --> 00:25:44,953
Ti meriti un bacio.
410
00:25:46,399 --> 00:25:48,071
Thérèse,
la nostra nuova assistente.
411
00:25:48,519 --> 00:25:51,272
Miracolo! Il preside
ha dimenticato il suo discorso.
412
00:25:51,399 --> 00:25:53,754
"Sapere, saper fare, far sapere..."
413
00:25:54,159 --> 00:25:55,387
Sei stato formidabile!
414
00:25:56,039 --> 00:25:57,154
Grazie.
415
00:26:00,639 --> 00:26:02,231
- Complimenti!
- Grazie, ciao.
416
00:26:03,639 --> 00:26:06,028
Quante topoline
ci sono nel tuo laboratorio.
417
00:26:07,479 --> 00:26:08,628
Gelosa?
418
00:26:09,679 --> 00:26:10,794
Sto in campana.
419
00:26:16,559 --> 00:26:19,357
Scusate, vorrei presentarla
al professor Portal.
420
00:26:20,839 --> 00:26:21,988
Scusa, amore.
421
00:26:24,359 --> 00:26:26,475
Mi sono ispirato molto
ai suoi lavori.
422
00:26:26,679 --> 00:26:30,388
Il nostro incontro al congresso
di Grenoble è stato fondamentale.
423
00:26:31,039 --> 00:26:32,916
Insomma, approfitto
di questa occasione...
424
00:26:32,999 --> 00:26:36,912
Le sue ricerche sulla criofrattura
mi interessano, ne parlerei volentieri.
425
00:26:37,399 --> 00:26:40,471
- Se passa un giorno a Lione...
- Beh, io...
426
00:26:41,879 --> 00:26:44,109
Professore, mi permetta
di presentarle mia moglie.
427
00:26:44,199 --> 00:26:45,473
Le ho molto parlato di lei.
428
00:26:45,599 --> 00:26:47,271
- È un piacere.
- ll professor Portal.
429
00:26:47,399 --> 00:26:50,471
Non dimentichi, amico mio,
da questo momento il suo motto sarà:
430
00:26:50,599 --> 00:26:52,749
"Sapere, saper fare, far sapere".
431
00:26:53,239 --> 00:26:54,592
< Al vostro futuro.
432
00:27:06,719 --> 00:27:08,710
(FRANÇOlSE GRlDA.
LUCAS PlANGE)
433
00:27:16,279 --> 00:27:18,474
(LUCAS RlDE)
434
00:27:18,559 --> 00:27:21,551
(GRUPPO SUONA MUSlCA ROCK)
435
00:29:19,359 --> 00:29:22,396
- 20 franchi. Non li hai spicci?
- No, è l'ultimo pezzo.
436
00:29:23,159 --> 00:29:25,309
- E 30 che fanno 50. Un momento!
- Grazie.
437
00:29:30,839 --> 00:29:33,353
- Ah, ci sei anche tu! Ciao.
- Per te.
438
00:29:33,999 --> 00:29:36,274
- C'è tutta la banda.
- Conosci Fredo?
439
00:29:37,759 --> 00:29:39,477
- Vuoi?
- Hai fame? Ne vuoi uno?
440
00:29:39,599 --> 00:29:41,988
- Sì, aspetta, ho i soldi.
- No, lascia.
441
00:29:42,159 --> 00:29:44,150
- Per favore, un hot dog!
- Arrivo!
442
00:29:47,079 --> 00:29:49,149
- "Get it together", che fico!
- Oh!
443
00:29:53,399 --> 00:29:55,867
- Ecco, è pronto.
- Quanto le devo?
444
00:29:55,999 --> 00:29:59,196
- Due hot dog e un Canada Dry,
29 franchi. - Ah, perché...
445
00:30:01,839 --> 00:30:05,627
- Economico! È compreso
anche il servizio? - Sì, sì. - Grazie.
446
00:30:10,039 --> 00:30:12,473
- Grazie. Ne vuoi un po'?
- No, sto bene.
447
00:30:13,039 --> 00:30:15,348
Ho svaligiato il frigo
prima di uscire.
448
00:30:16,679 --> 00:30:18,112
Siete solo sei?
449
00:30:18,319 --> 00:30:20,514
Sì, può toglierli,
gli altri non vengono.
450
00:30:20,839 --> 00:30:22,477
Jean-Baptiste e Claudine
sono in palla?
451
00:30:22,599 --> 00:30:24,271
Sai, per avere
un dialogo col marito
452
00:30:24,399 --> 00:30:27,072
è costretta a fare una tesi
sul tessuto connettivo.
453
00:30:27,159 --> 00:30:30,515
Esageri! Lei ci tiene, lo sai.
È convinta di aver sposato Einstein.
454
00:30:30,639 --> 00:30:33,199
< Lavora in un'agenzia di viaggi,
ha i biglietti gratis
455
00:30:33,319 --> 00:30:35,992
e sono due anni che Einstein
si rifiuta di partire!
456
00:30:36,479 --> 00:30:37,548
< Françoise!
457
00:30:38,039 --> 00:30:40,109
- Come va?
- Bene, e tu?
458
00:30:40,319 --> 00:30:43,277
- Mio marito. Claude Barrak.
- Buonasera. Piacere.
459
00:30:43,959 --> 00:30:46,029
- Ci vediamo, eh? Ciao.
- Sì, sì.
460
00:30:46,919 --> 00:30:47,908
Chi è?
461
00:30:47,999 --> 00:30:50,877
Un cliente, ho fatto una pubblicità
per lui, il camembert.
462
00:30:52,279 --> 00:30:54,588
< Geloso?
- No.
463
00:30:55,959 --> 00:30:56,994
Sto in campana.
464
00:30:57,759 --> 00:31:01,593
< Ragazzi, Vic è una bellezza.
Ora cominciano le rogne.
465
00:31:02,239 --> 00:31:05,470
Per niente. È molto tranquilla,
invece. Molto più di due anni fa.
466
00:31:05,599 --> 00:31:08,591
(GRUPPO SUONA
UNA CANZONE ROMANTlCA)
467
00:31:33,239 --> 00:31:38,359
(in coro) Un'altra! Un'altra! Un'altra!
Un'altra! Un'altra! Un'altra!
468
00:31:39,039 --> 00:31:45,069
(in coro) Un'altra! Un'altra! Un'altra!
Un'altra! Un'altra! Un'altra!
469
00:31:45,159 --> 00:31:47,150
(PUBBLlCO ACCLAMA)
470
00:32:01,719 --> 00:32:04,711
(GRUPPO SUONA
UNA CANZONE ROMANTlCA)
471
00:33:21,519 --> 00:33:22,474
Di qua.
472
00:33:23,799 --> 00:33:26,108
- Fa' vedere.
- Cambio cambio!
473
00:33:28,999 --> 00:33:30,910
< Preferisco quella del passaporto.
474
00:33:31,959 --> 00:33:33,392
Sono sempre un mostro.
475
00:33:33,559 --> 00:33:35,789
Tu, invece, sembri la sorella
di lsabelle Adjani
476
00:33:35,919 --> 00:33:37,750
e la figlia di Confucio.
- Come?
477
00:33:37,919 --> 00:33:40,194
È il gioco che faccio sempre
con la mia bisnonna!
478
00:33:40,319 --> 00:33:42,913
Io con mia madre,
ha la mania degli identikit.
479
00:33:43,959 --> 00:33:46,871
- Abita a Stuttgart.
- Per questo sei sempre in Germania.
480
00:33:47,039 --> 00:33:48,392
Come fai a saperlo?
481
00:33:48,919 --> 00:33:50,352
Ah, il passaporto!
482
00:33:51,039 --> 00:33:53,189
E io che volevo aumentarmi
2 anni e 4 cm!
483
00:33:53,799 --> 00:33:55,357
Sai che figura da stronzo?!
484
00:33:56,479 --> 00:33:59,232
Beh, ora che sai tutto di me...
485
00:34:00,719 --> 00:34:01,754
Non tutto.
486
00:34:03,079 --> 00:34:04,797
Andiamo avanti, c'è posto.
487
00:34:09,039 --> 00:34:11,997
Avanti, tuffati
nelle tenebre della mia vita.
488
00:34:13,559 --> 00:34:15,948
- Catherine chi è per te?
- Un'amica.
489
00:34:17,199 --> 00:34:19,190
Un'amica amica o un'amica che...
490
00:34:19,719 --> 00:34:23,029
T e lo dico subito, all'amicizia
tra una ragazza e un ragazzo
491
00:34:23,319 --> 00:34:24,832
non ci penso proprio.
492
00:34:25,399 --> 00:34:29,517
- Ah, bene. Io sì.
- Non contare su di me.
493
00:34:43,599 --> 00:34:45,476
< Giulietta e Romeo, capolinea!
494
00:34:45,599 --> 00:34:48,796
- Come? Non è Porte de Vincennes?
- No, siamo a Val de Fontenay.
495
00:34:48,919 --> 00:34:51,069
Porte de Vincennes
è dalla parte opposta.
496
00:34:51,559 --> 00:34:53,550
(TUONl)
497
00:35:01,719 --> 00:35:04,995
La borsa!
Ho perso la borsa! Accidenti!
498
00:35:08,239 --> 00:35:10,309
Salvi,
ma è tutto ciò che ci resta.
499
00:35:14,279 --> 00:35:15,997
- È isolato.
- Cosa?
500
00:35:25,959 --> 00:35:28,951
(VlC E PHILlPPE RlDONO)
501
00:35:38,319 --> 00:35:41,311
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
502
00:36:01,039 --> 00:36:02,267
Ah, siete voi?
503
00:36:04,599 --> 00:36:06,271
- Vic non è tornata?
- No.
504
00:36:06,999 --> 00:36:09,957
- Come, è la 1 :20!
- Mi riaccompagna lei?
505
00:36:10,799 --> 00:36:13,359
E pensare che un anno fa
avrei dato qualsiasi cosa
506
00:36:13,519 --> 00:36:16,192
per stare sola con lei
in macchina, di notte.
507
00:36:17,599 --> 00:36:18,998
(FRANÇOlS Sl SCHlARlSCE LA VOCE)
508
00:36:19,079 --> 00:36:21,354
Non si preoccupi,
non sono più innamorata.
509
00:36:22,359 --> 00:36:25,669
Vivevo un transfert perché mio padre
che è reporter non c'è mai.
510
00:36:26,079 --> 00:36:28,752
Me l'ha detto un amico di mamma,
uno psicologo.
511
00:36:32,119 --> 00:36:34,474
- E gli studi? Come va?
- Me ne sbatto!
512
00:36:35,239 --> 00:36:38,311
Cerco di entrare all'accademia
di danza. È dura, ma...
513
00:36:45,759 --> 00:36:46,828
Grazie.
514
00:36:52,119 --> 00:36:56,988
- Bene, allora a uno
di questi giorni, spero. - Ciao.
515
00:37:01,559 --> 00:37:02,548
Ehi!
516
00:37:03,759 --> 00:37:05,829
Guarda che stronzo! Vaffanculo!
517
00:37:08,679 --> 00:37:09,828
Hai freddo?
518
00:37:11,359 --> 00:37:13,350
(PORTA Sl APRE)
519
00:37:14,359 --> 00:37:15,348
Vic?
520
00:37:16,599 --> 00:37:18,237
- Non è tornata?
< No.
521
00:37:19,279 --> 00:37:21,110
< Beh, il concerto rock
finisce tardi.
522
00:37:22,119 --> 00:37:23,711
Poteva telefonare, almeno.
523
00:37:25,479 --> 00:37:28,391
- Dov'era il concerto?
- Pantin, St. Ouen, non ricordo.
524
00:37:28,559 --> 00:37:29,548
Incredibile!
525
00:37:29,679 --> 00:37:33,035
Tua figlia è fuori in piena notte
e tu non sai neanche dove va!
526
00:37:33,559 --> 00:37:35,948
- Perché non me ne hai parlato?
< Te ne ho parlato.
527
00:37:36,079 --> 00:37:39,196
< È che tu non mi ascolti più.
Da qualche tempo in questa casa
528
00:37:39,319 --> 00:37:41,628
sei come di passaggio!
- Le 3:10.
529
00:37:45,319 --> 00:37:46,308
Chiamo la polizia.
530
00:37:55,079 --> 00:37:57,070
(CAMPANELLO)
531
00:38:00,399 --> 00:38:01,548
50 franchi.
532
00:38:20,839 --> 00:38:22,830
(PHlLlPPE RlDE ED ESULTA)
533
00:38:32,959 --> 00:38:34,108
Avanti...
534
00:38:35,359 --> 00:38:36,553
A te l'onore.
535
00:38:39,519 --> 00:38:43,956
Beh, primo...
il concerto era stupendo.
536
00:38:44,919 --> 00:38:46,796
< È finito...
- Basta così!
537
00:38:47,519 --> 00:38:48,747
Regola n.1 :
538
00:38:49,399 --> 00:38:53,233
sei malata, in panne, incinta,
drogata, un colpo duro, tu telefoni!
539
00:38:53,359 --> 00:38:55,873
I colpi duri,
c'è solo questo per i genitori.
540
00:38:56,359 --> 00:38:58,156
Non ci sono solo colpi duri.
541
00:38:58,319 --> 00:39:00,879
Un sacco di cose ti possono
impedire di telefonare.
542
00:39:01,039 --> 00:39:03,872
Mi hanno fregato la borsa,
così abbiamo camminato, pioveva.
543
00:39:03,999 --> 00:39:06,593
Eravamo senza soldi,
abbiamo fatto l'autostop,
544
00:39:06,799 --> 00:39:10,587
ma non erano colpi duri,
perché stavamo bene, ero felice.
545
00:39:11,079 --> 00:39:13,274
E non avevo
nessuna voglia di tornare!
546
00:39:14,159 --> 00:39:17,674
(piangendo) Anche se sapevo
che eravate molto preoccupati!
547
00:39:29,079 --> 00:39:30,671
Ne parliamo domani?
548
00:39:33,959 --> 00:39:35,108
Va' a dormire.
549
00:39:36,479 --> 00:39:37,628
Vai, fila!
550
00:39:46,879 --> 00:39:49,552
- Cominciano le rogne!
- Perché, che è successo?
551
00:39:51,759 --> 00:39:52,748
È felice.
552
00:39:54,359 --> 00:39:57,510
< Vic! Ho incontrato un tipo, sai?
- Chi è?
553
00:39:57,759 --> 00:40:00,478
Il nipote del cognato
del nuovo amico di mamma!
554
00:40:00,759 --> 00:40:03,034
Andiamo al parco domenica.
E tu? Racconta!
555
00:40:03,159 --> 00:40:06,276
In clausura fino a Natale,
sono tornata alle 4:00 di mattina!
556
00:40:06,399 --> 00:40:09,675
- "Love Story" o "Pajama Game"?
- Direi "Singing in the rain"!
557
00:40:09,759 --> 00:40:10,908
Aiuto, Stéphane!
558
00:40:11,759 --> 00:40:14,592
Sabato gli ho dato buca.
(PENELOPE RlDE)
559
00:40:14,959 --> 00:40:16,711
< Che ti è successo?
Ti ho aspettato!
560
00:40:17,359 --> 00:40:20,829
- Ma non hai avvertito? - Eh?
- Lo sapevo, avrei dovuto farlo io!
561
00:40:21,039 --> 00:40:23,348
- Sei nella luna, vecchia mia!
- Beh...
562
00:40:23,679 --> 00:40:28,150
236 41 94? Ho chiamato almeno
10 volte, ma era sempre occupato...
563
00:40:28,319 --> 00:40:31,629
- Non è 94, è 96.
- Ecco l'errore!
564
00:40:32,319 --> 00:40:33,911
Sbrigati, c'è lezione.
565
00:40:35,599 --> 00:40:38,511
- Ci conto per la prossima volta.
- Okay. Scusami.
566
00:40:42,759 --> 00:40:43,828
Troppo silenzio.
567
00:40:49,559 --> 00:40:50,753
(VlC RlDE)
568
00:40:52,159 --> 00:40:53,194
Non mi piace!
569
00:41:01,199 --> 00:41:03,190
(FRANÇOlS Sl SCHlARlSCE LA VOCE)
570
00:41:08,759 --> 00:41:09,874
Ah...
571
00:41:12,519 --> 00:41:13,872
Mi serve...
572
00:41:14,359 --> 00:41:17,351
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
573
00:41:22,239 --> 00:41:23,911
Ti brillano gli occhi, eh?
574
00:41:25,159 --> 00:41:26,558
< Sempre innamorata?
575
00:41:28,559 --> 00:41:29,548
No.
576
00:41:29,919 --> 00:41:32,638
Bene, allora parliamo di me.
Sono fregata!
577
00:41:33,359 --> 00:41:36,157
- Jean-Louis mi ha chiesto
di sposarlo! - Ah, sì?
578
00:41:36,359 --> 00:41:38,156
Allora, come la mettiamo?
579
00:41:38,959 --> 00:41:40,950
Hai avuto 44 anni per pensarci!
580
00:41:41,119 --> 00:41:43,872
Neanche per sogno,
ero tranquilla, c'era Geneviève!
581
00:41:44,519 --> 00:41:46,350
La figlia di Ercole e Mata Hari.
582
00:41:46,519 --> 00:41:49,397
Non avrei mai pensato
che se ne sarebbe andata per prima.
583
00:41:49,599 --> 00:41:50,918
10 anni meno di me...
584
00:41:51,239 --> 00:41:55,312
E anche lui è ancora un giovanotto,
è più giovane di me!
585
00:41:55,559 --> 00:41:58,232
- Ma alla vostra età che significa?
- Hai ragione.
586
00:41:58,759 --> 00:42:01,227
E le mie arpe?
Non c'è posto da lui!
587
00:42:01,319 --> 00:42:04,311
- Potrebbe vivere da te!
- Ah, no! Casa mia è casa mia!
588
00:42:04,399 --> 00:42:06,196
Ho l'impressione
che non ti vuoi sposare.
589
00:42:06,279 --> 00:42:10,192
Il matrimonio è l'arte di risolvere in 2
i problemi che non hai quando sei sola.
590
00:42:10,279 --> 00:42:11,632
Sacha Guitry o Tristan Bernard.
591
00:42:12,119 --> 00:42:13,347
Come stanno i tuoi?
592
00:42:13,599 --> 00:42:15,874
Si allenano
per il concorso degli stressati.
593
00:42:15,959 --> 00:42:18,109
- Di che?
- Niente, non c'era all'epoca tua.
594
00:42:18,239 --> 00:42:20,275
Si vedono poco
e quando si vedono litigano.
595
00:42:20,399 --> 00:42:22,674
Andiamo, devo suonare
a Gaveau alle 1 9:00 dai...
596
00:42:23,599 --> 00:42:24,588
Senti...
597
00:42:25,319 --> 00:42:28,277
Volevo dirti, a proposito di...
598
00:42:29,639 --> 00:42:33,473
Ricordati, ci si sveglia
o smaglianti o annoiati.
599
00:42:34,119 --> 00:42:36,553
< Allora non aver fretta.
600
00:42:37,759 --> 00:42:40,751
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
601
00:43:33,079 --> 00:43:34,956
- Allora ci vai tu?
- Sì.
602
00:43:37,359 --> 00:43:38,951
Ma sì, figurati!
603
00:43:40,799 --> 00:43:42,790
(TELEFONO SQUlLLA)
604
00:43:43,879 --> 00:43:44,914
Pronto?
605
00:43:45,919 --> 00:43:47,193
François, è per te.
606
00:43:52,799 --> 00:43:54,949
- Grazie. Pronto?
< Pronto, François?
607
00:43:55,159 --> 00:43:56,877
Meno male, stavo per chiamarti.
608
00:43:57,359 --> 00:44:00,510
È formidabile, il microscopio
si è messo a cantare la Marsigliese.
609
00:44:00,599 --> 00:44:03,159
Dobbiamo procurarci un antisiero,
cioè, quella roba lì.
610
00:44:03,279 --> 00:44:05,713
Solo che si trova
solo a Lione, al CHU.
611
00:44:06,319 --> 00:44:09,356
Allora parto stasera, ne approfitto
per vedere Portal.
612
00:44:09,879 --> 00:44:10,914
< Sai...
613
00:44:11,759 --> 00:44:14,751
< Pronto? Françoise?
- Sì, ci sono.
614
00:44:15,279 --> 00:44:17,998
Se mi hai chiamato, ci sarà una...
È successo qualcosa?
615
00:44:18,239 --> 00:44:19,672
Domani devo andare ad Angoulême.
616
00:44:20,359 --> 00:44:24,147
- Ah... Ma è proprio necessario?
< Abbiamo vinto l'Alfred.
617
00:44:24,999 --> 00:44:27,069
Scherzi? È formidabile!
618
00:44:28,239 --> 00:44:30,389
Bene, ora devo scappare.
Andiamo a prendere
619
00:44:30,519 --> 00:44:33,591
gli editori giapponesi al Royal Monceau,
poi pranziamo da Corinto.
620
00:44:33,679 --> 00:44:36,796
- Come da Corinto? < Vogliono mangiare
all'italiana, ho pensato...
621
00:44:36,879 --> 00:44:37,948
Allora hai deciso tu!
622
00:44:38,039 --> 00:44:39,677
- Che ti prende?
< No, pensavo...
623
00:44:39,799 --> 00:44:41,869
Corinto è il nostro posto e...
624
00:44:42,559 --> 00:44:45,517
È nostro. Perché portare
i giapponesi a mangiare all'italiana?
625
00:44:46,559 --> 00:44:49,471
Sei infantile! Non toglie niente
al fatto che Corinto sia...
626
00:44:49,679 --> 00:44:50,953
< Vabbè...
627
00:44:51,399 --> 00:44:53,230
Se non capisci, non importa.
628
00:44:54,679 --> 00:44:56,749
Vabbè, hai ragione tu.
629
00:44:57,239 --> 00:44:59,309
< Ciao.
- A stasera.
630
00:45:14,039 --> 00:45:15,995
- François!
- Buongiorno. - Buongiorno.
631
00:45:16,119 --> 00:45:19,873
Buongiorno. Mio marito, il signor
Toshiko Zusika, il signor Fumi Akati.
632
00:45:20,279 --> 00:45:22,190
Ora digli buongiorno
e ce ne andiamo.
633
00:45:22,319 --> 00:45:25,356
- Ma sei pazzo? Dove?
- In Africa, l'aereo parte alle 16:00.
634
00:45:25,519 --> 00:45:28,238
Il tempo di fare fagotto,
salutare i bambini... Oplà!
635
00:45:28,639 --> 00:45:31,949
- E Lione?
- Lione sopravvivrà, la talpa anche.
636
00:45:32,079 --> 00:45:34,195
Se permettete,
ve la riporto tra 8 giorni.
637
00:45:34,319 --> 00:45:35,911
È un sequestro di persona!
638
00:45:39,719 --> 00:45:40,708
Sayonara!
639
00:45:58,959 --> 00:45:59,948
Vic!
640
00:46:06,599 --> 00:46:07,748
Credevo di non vederti.
641
00:46:07,919 --> 00:46:09,989
Scusa, i miei sono partiti
per una settimana
642
00:46:10,119 --> 00:46:12,713
e ho dovuto salutarli.
- Ah, sì? Non me l'avevi detto.
643
00:46:12,839 --> 00:46:16,070
- Non ne sapevo niente!
- Bene, allora sei tutta sola.
644
00:46:16,519 --> 00:46:19,591
Sì. Quasi, c'è mio fratello
e la signora che lo tiene.
645
00:46:26,759 --> 00:46:28,158
Alza la guardia!
646
00:46:30,559 --> 00:46:31,708
Alza la guardia!
647
00:46:34,799 --> 00:46:37,472
Non ti chiudere!
Guarda che coglione!
648
00:46:38,999 --> 00:46:40,114
Non ti prepari?
649
00:46:40,839 --> 00:46:44,354
- Vi conoscete. Catherine, Vic.
- Già vista.
650
00:46:46,319 --> 00:46:47,513
Forza, vai sotto!
651
00:46:49,679 --> 00:46:50,953
Dai, dai, dai!
652
00:46:51,999 --> 00:46:53,990
Dai, continua! Hai visto?
653
00:46:54,319 --> 00:46:56,389
- Lopez è forte a schivare!
- Certo.
654
00:46:56,679 --> 00:46:59,955
- Ehi, Philippe, al macello!
- D'accordo, ora vado.
655
00:47:00,359 --> 00:47:01,951
(PUBBLlCO FlSCHlA)
656
00:47:05,079 --> 00:47:06,558
Fine del combattimento!
657
00:47:06,799 --> 00:47:08,790
(PUBBLlCO ACCLAMA)
658
00:47:13,159 --> 00:47:15,150
(CATHERlNE E VlC RlDONO)
659
00:47:17,959 --> 00:47:20,189
- E Penelope?
- C'è un Visconti alla Pagode.
660
00:47:20,319 --> 00:47:21,513
Te pareva!
661
00:47:21,759 --> 00:47:26,787
E ora il campione d'Olanda,
Sven Bergen!
662
00:47:27,599 --> 00:47:29,510
Chilogrammi: 63 e 100.
663
00:47:30,239 --> 00:47:31,718
Philippe Berthier,
664
00:47:32,239 --> 00:47:35,072
chilogrammi 64 e 100!
665
00:47:35,159 --> 00:47:37,150
(PUBBLlCO ACCLAMA)
666
00:47:37,359 --> 00:47:38,872
Spaccagli le costole!
667
00:47:38,959 --> 00:47:40,950
(VOClARE DEL PUBBLlCO)
668
00:47:46,599 --> 00:47:48,635
(GONG)
A voi!
669
00:47:56,639 --> 00:47:58,357
Ma perché non affonda i colpi?
670
00:48:01,679 --> 00:48:03,271
Tanto l'olandese non ha futuro,
671
00:48:03,399 --> 00:48:06,311
Philippe ha un colpo di piede
che non perdona. - Cosa?
672
00:48:09,639 --> 00:48:11,630
(VlC SUSSULTA.
PUBBLlCO FlSCHlA)
673
00:48:13,199 --> 00:48:16,191
Non doveva stare qui a perdere
tempo! Non si è riscaldato!
674
00:48:16,319 --> 00:48:18,708
Ma era così sicuro!
Non capisco che gli è successo!
675
00:48:18,799 --> 00:48:19,868
Non si può crollare così.
676
00:48:28,679 --> 00:48:31,671
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
677
00:48:56,319 --> 00:48:58,071
< François!
- Vieni qua!
678
00:48:59,479 --> 00:49:00,628
François...
679
00:49:02,719 --> 00:49:04,516
È incredibile, sono...
Hanno la stessa...
680
00:49:07,479 --> 00:49:10,471
(RlSATE)
681
00:49:15,319 --> 00:49:16,354
Oplà!
682
00:49:19,279 --> 00:49:20,268
Perfetto!
683
00:49:20,839 --> 00:49:23,558
Ora scatta questa!
Oooh!
684
00:49:24,479 --> 00:49:26,470
(RlSATE)
685
00:49:29,679 --> 00:49:30,828
Il cappello!
686
00:49:33,559 --> 00:49:35,550
(RlSATE)
687
00:49:43,639 --> 00:49:44,867
(piangendo) Buongiorno.
688
00:49:50,799 --> 00:49:52,152
Allora, che gli è successo?
689
00:49:52,279 --> 00:49:54,395
Rottura del setto nasale
e trauma cranico.
690
00:49:54,559 --> 00:49:56,356
Non è niente,
ma è in osservazione.
691
00:49:56,519 --> 00:49:59,556
Proprio la settimana che i tuoi
sono partiti, ti dice male!
692
00:49:59,679 --> 00:50:02,591
E per l'altra, come si chiama?
L'hai messo alla prova?
693
00:50:03,239 --> 00:50:05,912
Chi, Catherine? L'ha mollata,
non si vedono più.
694
00:50:05,999 --> 00:50:09,389
E col nipote del cognato del nuovo
amico di tua madre come va?
695
00:50:09,559 --> 00:50:12,596
- Thierry? Sganciato.
- Tu o lui? - Decisione unanime.
696
00:50:16,799 --> 00:50:18,198
< Penelope: Guarda guarda...
697
00:50:20,239 --> 00:50:21,672
Tieni, vacci tu, se vuoi.
698
00:50:21,759 --> 00:50:25,388
- Digli che di "Back Street"
ce n'è già una in famiglia! - Vic...
699
00:50:26,359 --> 00:50:29,192
- È sicura che non gli manco?
- È in piena forma.
700
00:50:29,799 --> 00:50:31,790
E la piccola anche,
gliela passo.
701
00:50:31,999 --> 00:50:35,674
Signora Gaultier,
cosa succede la sera con Vic?
702
00:50:35,919 --> 00:50:40,037
Niente. Dopo cena metto
il piccolo a letto e riscendo.
703
00:50:40,399 --> 00:50:43,869
Sa che può chiamarmi. Ma sono
tranquilli come due angioletti.
704
00:50:44,039 --> 00:50:46,599
- Allora a sabato,
gliela passo! Vic... - Arrivederci.
705
00:50:46,799 --> 00:50:48,357
- Pronto, mamma?
- Vic!
706
00:50:48,559 --> 00:50:52,108
< Allora, valeva la pena di rompere
il salvadanaio? - Straordinario!
707
00:50:52,279 --> 00:50:54,873
Mi sembra di avere la tua età!
708
00:50:54,959 --> 00:50:56,597
Che ci troverai di bello?
709
00:50:56,679 --> 00:50:57,873
< Non va bene?
- Sì, sì.
710
00:50:57,999 --> 00:51:00,467
< Hai visto Poupette?
- È in tournée ad Avignone.
711
00:51:00,799 --> 00:51:04,109
- E Philippe? < All'ospedale
col naso rotto. Sai, la boxe...
712
00:51:04,319 --> 00:51:06,230
Ah, bene! Ma non è grave?
713
00:51:06,799 --> 00:51:10,235
No, ma è sfortunato.
Non potrà andare in finale.
714
00:51:12,079 --> 00:51:13,751
- Ci sono messaggi per me?
< No.
715
00:51:13,919 --> 00:51:17,070
< Ah, sì, ha telefonato Gilles.
Aspetta, prendo il messaggio.
716
00:51:17,399 --> 00:51:20,197
Il signor Van der Bauer
sarà qui venerdì in giornata.
717
00:51:20,519 --> 00:51:23,477
- Hai detto venerdì?
< Chi è questo tipo?
718
00:51:24,159 --> 00:51:26,309
Il produttore belga
per il bozzetto.
719
00:51:26,719 --> 00:51:28,869
Gli altri elementi
si sono scomposti?
720
00:51:28,999 --> 00:51:31,718
< Ho anche iniziato
a smistare i blocchi. - Capisco.
721
00:51:31,839 --> 00:51:33,352
Insomma,
siete pronti per l'analisi?
722
00:51:33,519 --> 00:51:36,397
Aspetteremo fino a venerdì,
ma poi rischiamo di perdere tutto.
723
00:51:36,519 --> 00:51:38,077
Iniziate senza di me,
che devo dirti?
724
00:51:38,159 --> 00:51:40,275
Sono due mesi
che ci lavoriamo, proprio ora...
725
00:51:40,399 --> 00:51:43,994
Non è la prima volta che fai la corte
a una ragazza e poi me la faccio io!
726
00:51:44,079 --> 00:51:45,228
Molto spiritoso!
727
00:51:45,839 --> 00:51:48,148
- Vabbè, a sabato.
- A sabato.
728
00:51:50,399 --> 00:51:53,391
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
729
00:52:05,999 --> 00:52:08,672
Brava.
Ti muovi come un angelo.
730
00:52:10,039 --> 00:52:13,588
È tanto che non balliamo.
T e lo ricordi quel localino?
731
00:52:13,719 --> 00:52:17,075
A volte ballavamo tanto che poi
non avevamo la forza di fare l'amore.
732
00:52:17,199 --> 00:52:21,112
Ah, questo no! Che bugiarda!
Di me puoi dire tutto meno questo!
733
00:52:21,399 --> 00:52:24,994
- Fa caldo stasera, eh?
- Sì, sono gli alisei.
734
00:52:25,679 --> 00:52:28,910
- Annunciano la tempesta di giovedì.
- Ah, sì?
735
00:52:29,039 --> 00:52:32,475
Sì, me l'ha detto il guardiano.
La gente del deserto se ne accorge
736
00:52:32,599 --> 00:52:36,387
dal reumatismo dei dromedari...
- Giovedì?
737
00:52:36,999 --> 00:52:39,513
Beh, 6 giorni di bel tempo
ce li siamo già goduti.
738
00:52:40,399 --> 00:52:42,708
Allora, Jamil,
il bel tempo è finito?
739
00:52:43,479 --> 00:52:48,030
Bel tempo? Qui tutto l'anno!
Pioggia un giorno solo, inshallah.
740
00:52:49,879 --> 00:52:53,554
- Grazie, Jamil. - È di una tribù
costiera, non se ne intende.
741
00:52:53,919 --> 00:52:57,229
- Poi io non parlavo di pioggia.
- Ma di una tempesta di sabbia.
742
00:52:57,359 --> 00:53:00,192
Brava, esatto. È un inferno!
743
00:53:00,479 --> 00:53:03,994
Tutto coperto, le case, gli occhi...
Soprattutto gli occhi chiari.
744
00:53:04,399 --> 00:53:06,867
E tu con la tua tendenza
alla congiuntivite...
745
00:53:06,999 --> 00:53:09,194
Con la sabbia, così diventa...
746
00:53:09,519 --> 00:53:12,670
- Tutti i voli sono annullati.
- Hai chiamato il laboratorio?
747
00:53:13,159 --> 00:53:14,638
Sì, solo per...
748
00:53:15,679 --> 00:53:18,910
Il tuo microscopio non sta per caso
cantando "Torna da me"?
749
00:53:23,359 --> 00:53:25,589
Potremmo prendere l'aereo giovedì.
750
00:53:26,999 --> 00:53:30,469
- Sì, c'è il volo...
-...404 alle 16:10.
751
00:53:31,999 --> 00:53:33,148
E come lo sai?
752
00:53:33,559 --> 00:53:37,108
Van der Bauer è a Parigi venerdì,
sarebbe meglio se io fossi là.
753
00:53:38,719 --> 00:53:39,754
Che coglione!
754
00:53:43,479 --> 00:53:46,073
(LUCAS FA DEl VERSETTl)
E allora...
755
00:53:46,159 --> 00:53:47,194
(TELEFONO SQUlLLA)
756
00:53:47,279 --> 00:53:49,873
Fermo là, ti racconto la fine
fra due minuti.
757
00:53:50,199 --> 00:53:51,678
- Pronto?
- Sono io.
758
00:53:52,359 --> 00:53:56,147
< Come stai?
- Sono scappato dall'ospedale.
759
00:53:56,839 --> 00:53:58,750
< Sei scappato?! Ma sei pazzo?
760
00:53:59,959 --> 00:54:02,075
Sì, sono pazzo di te.
Devo vederti.
761
00:54:02,639 --> 00:54:03,788
Sei scappato per me?
762
00:54:04,319 --> 00:54:06,150
Penelope mi ha dato
i tuoi anemoni.
763
00:54:06,959 --> 00:54:09,189
Ti chiamo dall'altro ieri,
sto diventando matto.
764
00:54:10,199 --> 00:54:11,188
È vero?
765
00:54:13,199 --> 00:54:14,871
Senti, sono con Fredo.
766
00:54:15,079 --> 00:54:17,229
All'università danno una festa,
mi raggiungi?
767
00:54:18,679 --> 00:54:20,158
Beh, è che...
768
00:54:21,639 --> 00:54:23,311
Vic, ti amo.
769
00:54:27,679 --> 00:54:30,671
(MUSlCA DA BANDA)
770
00:54:44,279 --> 00:54:46,076
Ragazzi, guardate chi c'è!
771
00:54:51,159 --> 00:54:53,150
(CAMPANELLO)
772
00:54:54,639 --> 00:54:57,233
- Vieni, mamma non è ancora
rientrata. - Meno male!
773
00:54:59,519 --> 00:55:01,953
< Che sorpresa!
- Sst! Che ti strilli? - Passamelo!
774
00:55:03,919 --> 00:55:04,988
Con la signora Gaultier?
775
00:55:05,119 --> 00:55:07,314
Eh, sì,
l'agente segreto del nemico!
776
00:55:08,519 --> 00:55:10,987
- Ti piace?
- Super sexy delirevole!
777
00:55:12,879 --> 00:55:15,234
Tieni, c'è il biberon
e tutto il pronto intervento.
778
00:55:15,319 --> 00:55:16,718
- D'accordo.
- Grazie.
779
00:55:18,199 --> 00:55:20,474
- A che ora lo vieni a prendere?
- Boh, non so.
780
00:55:21,599 --> 00:55:24,830
Tieni, le chiavi. Entri, lo rapisci
e nessuno ha visto o sentito.
781
00:55:24,959 --> 00:55:26,074
Ho capito.
782
00:55:26,479 --> 00:55:29,198
Ah, a proposito,
se dovesse piangere...
783
00:55:29,719 --> 00:55:31,198
Adora Aznavour. Ciao.
784
00:55:32,039 --> 00:55:34,155
(MUSlCA lN DlFFUSlONE)
785
00:55:35,079 --> 00:55:36,637
- Ehi, Philippe, la torta.
- Grazie.
786
00:55:39,479 --> 00:55:41,037
Fammi un favore, butta...
787
00:55:50,199 --> 00:55:52,759
- A kiss, please.
- Allora, you love me?
788
00:55:55,119 --> 00:55:57,553
- You love me e nessun'altra?
- Nessun'altra.
789
00:55:57,639 --> 00:56:00,631
(MUSlCA ROMANTlCA lN DlFFUSlONE)
790
00:56:10,999 --> 00:56:12,068
Philippe!
791
00:56:13,199 --> 00:56:14,188
Philippe!
792
00:56:30,679 --> 00:56:32,715
- I tuoi tornano dopodomani?
- Sì.
793
00:56:35,959 --> 00:56:38,029
Allora la notte è nostra.
794
00:56:48,119 --> 00:56:49,108
Sst!
795
00:56:50,199 --> 00:56:51,996
Fa' piano, svegli i bambini.
796
00:57:15,479 --> 00:57:18,277
- Lucas è lì?
- Non c'è neanche Vic, di qua.
797
00:57:20,599 --> 00:57:23,397
È mezzanotte. E dove sono?
798
00:57:24,599 --> 00:57:25,998
Non l'avrà portato in discoteca!
799
00:57:27,599 --> 00:57:29,555
(TELEFONO SQUlLLA)
800
00:57:29,799 --> 00:57:32,757
Samantha! Samantha!
801
00:57:34,559 --> 00:57:36,197
- Cosa?
< ll telefono!
802
00:57:39,199 --> 00:57:41,952
- La signora Fontanet?
- Oddio, è il padre di Vic!
803
00:57:42,199 --> 00:57:44,872
- Pronto?
- Non c'è, chi la desidera?
804
00:57:45,119 --> 00:57:48,475
< ll padre di Vic. Sei Penelope?
- No, Samantha.
805
00:57:48,679 --> 00:57:51,671
- Voleva parlare con Penelope?
< Sì.
806
00:57:51,799 --> 00:57:53,357
È uscita con mamma.
807
00:57:53,879 --> 00:57:56,074
Eravate in Africa?
Siete stati geniali.
808
00:57:56,199 --> 00:57:59,669
Sì, geniali.
Sai dov'è Vic, per caso?
809
00:58:00,079 --> 00:58:02,468
- No, perché, non è in casa?
- Grazie, arrivederci.
810
00:58:03,159 --> 00:58:06,754
- Allora? - Niente. La signora Gaultier
è uscita alle 21 :00 come al solito.
811
00:58:06,879 --> 00:58:08,551
- E Penelope?
- Mah...
812
00:58:09,119 --> 00:58:11,110
(PORTA Sl APRE)
813
00:58:24,599 --> 00:58:26,590
(LUCAS FA DEl VERSETTl)
814
00:58:33,279 --> 00:58:35,076
< Penelope! Penelope!
815
00:58:36,239 --> 00:58:37,718
< Ma che... Penelope!
816
00:58:37,799 --> 00:58:39,790
(MUSlCA DALLE CUFFlE)
817
00:58:40,719 --> 00:58:41,708
< Ma chi è?
818
00:58:47,599 --> 00:58:48,873
Sentiamo Samantha.
819
00:58:59,239 --> 00:59:02,231
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
820
00:59:35,279 --> 00:59:36,792
- Aspetta, accendo.
- No.
821
00:59:41,879 --> 00:59:44,837
Sai, io... non ho mai...
822
00:59:47,559 --> 00:59:50,357
- Non ho ancora... Mi capisci?
- Sì.
823
00:59:52,119 --> 00:59:54,110
Un giorno due anni fa
stavo per...
824
00:59:54,639 --> 00:59:59,872
Si chiamava Mathieu.
Credevo di amarlo ed è svanito.
825
01:00:00,879 --> 01:00:02,710
È svanito così presto che...
826
01:00:05,839 --> 01:00:06,828
Vieni.
827
01:00:20,679 --> 01:00:22,032
La chiave!
828
01:00:22,759 --> 01:00:25,034
Quando ti hanno portato
all'ospedale ce l'avevi?
829
01:00:25,159 --> 01:00:28,276
L'ospedale!
Mi hanno svuotato le tasche.
830
01:00:28,839 --> 01:00:30,989
L'infermiera me l'aveva detto.
Merda!
831
01:00:31,879 --> 01:00:33,676
Potremmo chiederla a Catherine.
832
01:00:35,559 --> 01:00:38,995
- ll giorno che darò la mia chiave
a una ragazza... - Ah, sì?
833
01:00:56,279 --> 01:00:57,598
Ma porc--
834
01:00:58,919 --> 01:01:00,068
Ma che fai?
835
01:01:04,319 --> 01:01:06,310
(FRASTUONO)
836
01:01:10,079 --> 01:01:12,070
(PASSl CHE Sl ALLONTANANO)
837
01:01:13,079 --> 01:01:14,068
Vic!
838
01:01:21,119 --> 01:01:22,154
< Vic!
839
01:01:41,679 --> 01:01:42,668
Dai, sali.
840
01:01:55,879 --> 01:01:57,870
- Mamma...
- L'hai fatto tutte...
841
01:02:01,519 --> 01:02:05,148
- L'hai fatto tutte le sere?
- No, stasera.
842
01:02:06,839 --> 01:02:08,192
Dov'eri e con chi?
843
01:02:09,239 --> 01:02:12,117
- Papà, il Medioevo è finito.
- Sta' zitta, per piacere!
844
01:02:13,799 --> 01:02:16,267
Nel Medioevo saresti
al cimitero o in convento.
845
01:02:16,719 --> 01:02:21,952
Ma visti i tempi in cui viviamo,
emancipati, cosa proponi?
846
01:02:24,359 --> 01:02:26,827
- Ti racconto cosa è succes--
- Eh, no!
847
01:02:27,079 --> 01:02:29,957
- Questo andava bene quando...
- Quando?
848
01:02:30,799 --> 01:02:32,596
Quando avevamo fiducia in te.
849
01:02:46,399 --> 01:02:48,071
Insomma, ti rendi conto?
850
01:02:48,919 --> 01:02:50,716
Sei completamente incosciente!
851
01:02:51,879 --> 01:02:53,312
Mollarlo di notte come un pacco!
852
01:02:53,479 --> 01:02:56,391
< Non l'ho abbandonato
sulla scalinata di una chiesa! < Oh!
853
01:02:57,519 --> 01:02:59,908
- Cos'è successo?
- Ero con Philippe.
854
01:03:00,839 --> 01:03:02,397
È già guarito, quello lì?
855
01:03:02,559 --> 01:03:06,188
Non ci sono andata a letto, visto
che è l'unica cosa che vi interessa!
856
01:03:10,999 --> 01:03:12,830
Non è l'unica cosa
che ci interessa.
857
01:03:14,199 --> 01:03:15,871
È una questione di fiducia.
858
01:03:17,759 --> 01:03:20,319
Non hai il permesso di uscire
e approfitti del fatto...
859
01:03:20,479 --> 01:03:22,868
- E 6 e mezzo di media
nel trimestre! - Gli altri...
860
01:03:22,959 --> 01:03:26,349
Non raccontarmi che gli altri hanno 6,
perché non me ne frega niente!
861
01:03:27,039 --> 01:03:29,109
Tanto, se gli studi
servono per arrivare...
862
01:03:30,959 --> 01:03:32,677
Servono per arrivare?
Continua.
863
01:03:33,839 --> 01:03:36,717
A non essere più capaci
di godersi una vacanza di 8 giorni
864
01:03:36,799 --> 01:03:39,233
con qualcuno che si ama
senza interromperla perché...
865
01:03:39,359 --> 01:03:41,554
Cosa è successo?
Uno dei tuoi topi ha l'epatite?
866
01:03:41,639 --> 01:03:42,674
(FRENATA BRUSCA)
867
01:03:42,759 --> 01:03:44,033
Scusatemi.
868
01:03:45,679 --> 01:03:47,271
Non volevo dire questo.
869
01:03:48,519 --> 01:03:52,478
(piangendo) Ma voi vi arrabbiate
senza voler sapere perché l'ho fatto,
870
01:03:53,079 --> 01:03:56,594
cosa provo,
cosa mi sta succedendo.
871
01:03:57,799 --> 01:04:01,678
E Lucas... Gli ho messo il cappellino
e preparato il succo d'arancia.
872
01:04:01,999 --> 01:04:03,876
E stavo andando a prenderlo!
873
01:04:14,799 --> 01:04:15,868
Allora non è finita!
874
01:04:16,119 --> 01:04:18,679
Ma chi te l'ha detto?
Con te o si scopa o ci si lascia!
875
01:04:18,759 --> 01:04:20,033
- Certo!
< Ciao, campione!
876
01:04:20,279 --> 01:04:21,951
< Salute a tutti!
- Ciao!
877
01:04:23,239 --> 01:04:24,467
Il campione va in giro?
878
01:04:24,639 --> 01:04:27,073
Non ho allenamenti
per due settimane, allora...
879
01:04:27,199 --> 01:04:28,348
- Un caffè?
- Sì. - Come no!
880
01:04:28,519 --> 01:04:30,191
Scusi, ci porta 5 caffè? Grazie.
881
01:04:30,399 --> 01:04:32,151
- Hai consegnato il compito?
- No.
882
01:04:32,279 --> 01:04:34,634
Tanto Jolivet mi seccherà
in matematica comunque.
883
01:04:34,759 --> 01:04:37,114
- Tu sei al quinto, no?
- Sì, al Montaigne.
884
01:04:38,959 --> 01:04:41,632
- Hai avuto guai l'altra sera?
- Nessun problema.
885
01:04:41,879 --> 01:04:45,235
- Hai ritrovato la chiave?
- Sì. Che dici, ne faccio un'altra?
886
01:04:47,079 --> 01:04:48,068
Ciao!
887
01:04:49,919 --> 01:04:51,989
Indovinate
chi ho appena incontrato?
888
01:04:52,239 --> 01:04:53,592
Chi, Robert De Niro?
889
01:04:54,679 --> 01:04:55,748
Ma-thieu.
890
01:04:56,359 --> 01:04:59,032
< Dove? Non è più alle Antille?
< All'incrocio Mabillon.
891
01:04:59,159 --> 01:05:00,797
Ci siamo fatti 50 franchi in tre.
892
01:05:00,959 --> 01:05:04,235
Pulivamo la vetrina a un tirchio
che ci ha dato 20 centesimi.
893
01:05:04,599 --> 01:05:08,035
In breve, chi arriva in moto
accanto a noi?
894
01:05:08,279 --> 01:05:11,032
Ma-thieu! Superbo, eh?
895
01:05:11,279 --> 01:05:14,828
< Ci ha fatto un sacco di domande
su... Ia banda, gli amici.
896
01:05:14,919 --> 01:05:17,877
< Fa una festa il mese prossimo
per festeggiare il suo arrivo.
897
01:05:17,959 --> 01:05:19,233
E mi anche invitata! A me!
898
01:05:19,959 --> 01:05:21,472
Vedrai, è un sacco forte!
899
01:05:21,719 --> 01:05:25,837
- Perché dovrei? Non sono invitato.
- Ma io sì, e non ci vado senza te.
900
01:05:27,279 --> 01:05:29,998
- Non indovinerete mai chi c'è.
- Ma-thieu!
901
01:05:31,679 --> 01:05:33,795
Fregato.
(RlSATE)
902
01:05:33,879 --> 01:05:36,871
(MUSlCA IN DIFFUSlONE)
903
01:05:38,199 --> 01:05:39,837
Questo sta meglio a me.
904
01:05:40,079 --> 01:05:41,478
Attenti, è fragile.
905
01:05:42,199 --> 01:05:45,748
Gira a destra, a destra...
Attento, mio fratello si incazza!
906
01:05:45,959 --> 01:05:47,153
Per questo catorcio?
907
01:05:49,919 --> 01:05:51,068
- Ciao.
- Ciao.
908
01:05:53,799 --> 01:05:56,108
- Philippe, Mathieu.
- Salve. - Salve.
909
01:05:56,599 --> 01:05:57,952
- Entrate.
- Ciao!
910
01:05:58,719 --> 01:06:00,914
- Come va? - Bene.
- Didier, Mathieu.
911
01:06:01,159 --> 01:06:02,148
- Piacere.
- Salve.
912
01:06:02,399 --> 01:06:04,151
- Come sei bello!
- Samantha!
913
01:06:05,239 --> 01:06:06,752
- Patrick...
- Ciao.
914
01:06:09,679 --> 01:06:12,876
- Cos'è? - Marijuana,
l'ho fregata dalla tasca di Benoit.
915
01:06:13,039 --> 01:06:14,995
Buttala nel secchio e va nel mare!
916
01:06:17,519 --> 01:06:19,237
Origano no... Ecco, questa!
917
01:06:20,279 --> 01:06:21,314
Bene!
918
01:06:23,559 --> 01:06:24,548
Basta.
919
01:06:25,599 --> 01:06:28,557
< Che cacchio fate qui?
- Noi? Niente.
920
01:06:28,799 --> 01:06:30,073
Aria, sgombrate!
921
01:06:46,039 --> 01:06:47,631
< Porto la carne fredda?
922
01:06:50,359 --> 01:06:51,508
Ti sei fatta...
923
01:06:52,479 --> 01:06:53,912
Ti sei fatta più...
924
01:06:54,519 --> 01:06:56,794
- lnsomma, ti sei fatta più...
- Anche tu.
925
01:07:01,679 --> 01:07:02,668
Fammi un po' vedere...
926
01:07:02,799 --> 01:07:04,949
Li ho visti in concerto,
erano fantastici.
927
01:07:05,079 --> 01:07:07,752
- Ero con tutta la banda.
- L'hanno messo tutta l'estate.
928
01:07:13,919 --> 01:07:15,830
Sto per entrare
alla scuola alberghiera.
929
01:07:15,959 --> 01:07:17,790
- Capo cuoco come tuo padre?
- No.
930
01:07:18,039 --> 01:07:21,349
Vorrei fare una cosa
come amministrazione. Tu?
931
01:07:22,279 --> 01:07:24,713
- E tu?
- Non ne ho idea.
932
01:07:25,199 --> 01:07:27,952
Attraverso un periodo strano,
non mi interessa più niente.
933
01:07:28,079 --> 01:07:30,035
Ma non ho voglia
di andare all'università.
934
01:07:41,399 --> 01:07:43,390
- Ti stavo cerc--
< Giusto in tempo!
935
01:07:43,839 --> 01:07:46,353
- Ti stavo cercando.
- Ciao, bellezza! - Ciao.
936
01:07:46,879 --> 01:07:47,868
Ciao.
937
01:07:48,319 --> 01:07:51,072
- Chi è quello?
- Stavamo insieme due anni fa.
938
01:07:51,679 --> 01:07:54,113
Che altro facevi due anni fa
a parte i ragazzi?
939
01:07:54,279 --> 01:07:55,314
< Balli?
- Sì.
940
01:08:06,199 --> 01:08:08,190
- Ha quasi 16 anni, no?
- E allora?
941
01:08:08,279 --> 01:08:10,634
Poi ora con la pillola
i rischi sono limitati.
942
01:08:10,719 --> 01:08:14,553
Sì, ma tra incidenti in moto,
il racket, la droga, gli stronzi...
943
01:08:14,799 --> 01:08:15,993
Permesso?
944
01:08:16,239 --> 01:08:17,718
- Va bene così?
- Grazie.
945
01:08:49,359 --> 01:08:52,351
("REALlTY" DAL GIRADlSCHl)
Nooo!
946
01:09:09,559 --> 01:09:12,551
("YOUR EYES" DAL GIRADlSCHl)
< Finalmente!
947
01:09:43,279 --> 01:09:46,191
Martedì ho l'esame di nuoto,
sapessi che strizza!
948
01:09:46,399 --> 01:09:48,913
- Non è niente!
- Già, ma non so nuotare!
949
01:09:51,359 --> 01:09:53,156
Che gli farò alle donne...
950
01:09:53,719 --> 01:09:56,108
La piccola Joëlle
si sta facendo carina, eh?
951
01:10:06,039 --> 01:10:09,031
(BATTUTE MUTE)
952
01:10:30,959 --> 01:10:33,917
- Colombiana?
- No, messicana?
953
01:10:41,079 --> 01:10:42,990
- Che sballo, forte!
- Già.
954
01:10:43,239 --> 01:10:46,629
- Ma non sa un po' di insalata?
- Nooo.
955
01:10:46,839 --> 01:10:47,908
No, ne sono uscito.
956
01:10:53,879 --> 01:10:56,996
- Ma sei scema?
- Ho 13 anni, non rompere!
957
01:10:59,839 --> 01:11:01,067
Vecchia mignotta!
958
01:11:04,079 --> 01:11:06,070
(CAMPANELLO)
959
01:11:07,319 --> 01:11:10,391
- Non vi spaventate, ne ho
per 5 minuti. Entrate. - Ciao. - Ciao.
960
01:11:10,519 --> 01:11:12,077
- Salve.
- Oliver arriva subito.
961
01:11:12,199 --> 01:11:14,997
- Prendiamo un goccio, allora.
- Sì. Di qua, venite!
962
01:11:18,319 --> 01:11:20,037
- Cos'è questo?
- Non l'hai capito?
963
01:11:23,119 --> 01:11:24,518
Scusa. Grazie.
964
01:11:30,839 --> 01:11:34,070
È la solita, eh? Appena mi vede
con un ragazzo si infila.
965
01:11:34,279 --> 01:11:36,668
Ragazzi, chi vuole fare
una partita a tappo?
966
01:11:36,879 --> 01:11:39,552
Sei sempre il solito rompiballe
con quei giochi scemi.
967
01:11:39,639 --> 01:11:42,790
< Siamo in 10 intorno al tavolo.
Ci sono i tappi più le carte.
968
01:11:43,319 --> 01:11:45,833
- Vado a prenderti la salsa?
- No, grazie.
969
01:11:48,799 --> 01:11:52,235
- È fatta, sono stata con uno.
- Ah!
970
01:11:55,359 --> 01:11:56,348
Già.
971
01:12:00,519 --> 01:12:02,510
Oggi mi sento in forma!
972
01:12:02,999 --> 01:12:04,990
- Chi dà le carte?
- Paul Newman!
973
01:12:05,119 --> 01:12:06,950
- Mancano i tappi!
- Li prendo io!
974
01:12:07,079 --> 01:12:09,229
- Come si vince?
- Ma non si comincia mai?
975
01:12:09,359 --> 01:12:11,873
- E io quando gioco?
- Al prossimo giro!
976
01:12:12,519 --> 01:12:14,350
(NOTE Dl PlANOFORTE)
977
01:12:14,479 --> 01:12:16,151
- La conosci?
- No.
978
01:12:17,399 --> 01:12:20,789
- Che te ne sembra?
- Niente male. Mi piace.
979
01:12:23,079 --> 01:12:26,389
- Tappo!
- Che culo!
980
01:12:31,959 --> 01:12:34,792
< Mettete i tappi al centro!
Avanti, sbrighiamoci.
981
01:13:00,999 --> 01:13:02,148
Tappo!
982
01:13:06,479 --> 01:13:07,753
Allora, andiamo?
983
01:13:08,479 --> 01:13:09,468
Okay.
984
01:13:19,719 --> 01:13:22,472
- Senti, chi è quella?
- È Vic.
985
01:13:24,279 --> 01:13:26,634
- Ehi, Vic!
- Ti lascio. - Sì?
986
01:13:26,879 --> 01:13:29,791
Andiamo al New Morning a sentire
una band di rhythm and blues.
987
01:13:29,879 --> 01:13:32,871
- Che ne diresti di venire con noi?
- Veramente...
988
01:13:33,279 --> 01:13:34,598
No, stasera non posso.
989
01:13:34,719 --> 01:13:38,109
< Telefonami, ci conto. Oliver ha
il numero. < Felix, andiamo? - Sì.
990
01:13:38,759 --> 01:13:39,908
- Ciao.
- Ciao.
991
01:13:41,759 --> 01:13:44,717
- Che voleva quello?
- Sedurmi. Che ti credi?
992
01:13:48,599 --> 01:13:51,067
Con la grana se la cava sempre,
è fantastica.
993
01:13:51,199 --> 01:13:52,518
Davvero, sai?
994
01:13:53,519 --> 01:13:55,714
Ora poi fila tutto liscio per lei.
995
01:13:56,399 --> 01:13:59,869
< Ha un lavoro indipendente,
lo può fare dove vuole...
996
01:14:01,199 --> 01:14:02,598
Dove vuole, sì.
997
01:14:02,799 --> 01:14:06,474
< L'appartamento a Parigi
è carino, è bello...
998
01:14:10,279 --> 01:14:12,156
< Ma nella casa a Lione
c'è un giardino,
999
01:14:12,279 --> 01:14:15,555
uno studio tutto per lei,
una bella vista sul Rodano.
1000
01:14:16,239 --> 01:14:19,515
- Per me ci farebbe bene
cambiare aria. - Sì, sì, auguri!
1001
01:14:21,679 --> 01:14:24,318
Allora, via! Jean-Pierre,
hai 6 minuti per apparire
1002
01:14:24,399 --> 01:14:27,357
in una delle finestre del palazzo
di fronte. Una qualsiasi.
1003
01:14:27,519 --> 01:14:29,635
- Eccezionale!
- Ehi, non più di 6!
1004
01:14:29,839 --> 01:14:31,636
- Vacci subito!
- Sì, e noi?
1005
01:14:31,799 --> 01:14:34,188
Vic e Samantha per penitenza...
1006
01:14:35,599 --> 01:14:37,237
Tre minuti di marciapiede!
1007
01:14:37,479 --> 01:14:39,037
- Di cosa?
- Di marciapiede!
1008
01:14:42,919 --> 01:14:45,752
- È una stronzata.
- Ma che ti prende?
1009
01:14:45,959 --> 01:14:47,187
È un gioco, no?
1010
01:14:47,399 --> 01:14:49,071
Silenzio, silenzio!
1011
01:14:49,359 --> 01:14:53,034
Attenzione al cronometro...
3, 2, 1, partito!
1012
01:14:54,479 --> 01:14:55,707
Al balcone!
1013
01:15:01,399 --> 01:15:02,752
Delirevole!
Non ce la farà mai!
1014
01:15:03,759 --> 01:15:07,593
< Chi è? - Mia madre ha lasciato aperta
l'acqua del bagno, si allagherà tutto!
1015
01:15:07,719 --> 01:15:10,233
< Chi è lei?
- ll figlio della signora di sopra.
1016
01:15:10,359 --> 01:15:13,112
< La signora di sopra
è mia madre, delinquente!
1017
01:15:15,799 --> 01:15:16,948
Due minuti e 10.
1018
01:15:17,159 --> 01:15:20,196
- Guarda, Vic!
- Oh! Perversa!
1019
01:15:23,399 --> 01:15:25,833
Siete favolose! Tieni questo.
1020
01:15:26,399 --> 01:15:28,629
Guardate che mini super!
1021
01:15:29,839 --> 01:15:30,828
Ma come ti sei conciata?
1022
01:15:32,119 --> 01:15:33,393
Luce al quinto piano!
1023
01:15:33,599 --> 01:15:37,672
Il mio gatto è sul suo balcone,
potrebbe cadere! Mi apra, la prego!
1024
01:15:37,879 --> 01:15:41,235
< Uomo: Che succede?
- È un signore che cerca il suo gatto.
1025
01:15:41,399 --> 01:15:42,593
È molto urgente!
1026
01:15:48,399 --> 01:15:50,117
Non scenderai per strada così?
1027
01:15:50,239 --> 01:15:52,116
- E come sennò?
- E come sennò?
1028
01:15:54,399 --> 01:15:56,276
Che bombe! Guardate!
1029
01:15:56,359 --> 01:15:58,350
(RlSATE)
1030
01:15:58,679 --> 01:16:00,590
< Due mignotte delirevoli!
1031
01:16:00,999 --> 01:16:03,718
< 5 minuti e 40! Andiamo!
- Andiamo!
1032
01:16:04,319 --> 01:16:06,310
(AMlCl ESULTANO)
1033
01:16:14,519 --> 01:16:15,952
Sono due mignotte.
1034
01:16:17,119 --> 01:16:20,634
- Aspettate, i nostri bagagli!
- No, vi diamo un passaggio. Vero?
1035
01:16:20,839 --> 01:16:22,192
Mi tieni il cane?
1036
01:16:32,959 --> 01:16:35,234
- Dove abitate?
- Via de la Cossonnerie.
1037
01:16:35,479 --> 01:16:37,071
Via de la Cossonnerie,
per piacere.
1038
01:16:37,199 --> 01:16:41,238
- È vicino a via St. Louis?
- Sì. < Sì. - Sì.
1039
01:17:02,159 --> 01:17:04,150
(RlSATE)
1040
01:17:04,279 --> 01:17:05,792
Due minuti e mezzo.
1041
01:17:06,199 --> 01:17:08,793
< Quanto vuoi?
- Sst!
1042
01:17:17,879 --> 01:17:20,791
- Ehi, bambolina!
- Sì, signore?
1043
01:17:21,679 --> 01:17:25,069
< Ma quanti anni hai?!
- 13 anni, signore.
1044
01:17:28,239 --> 01:17:31,072
- E ti obbligano a fare questo?
- Beh, sì, sennò...
1045
01:17:33,079 --> 01:17:36,867
- Quanto tempo è che lo fai?
- Saranno due minuti e mezzo.
1046
01:17:37,359 --> 01:17:38,758
< Tre minuti!
1047
01:17:38,839 --> 01:17:40,830
(VOClARE CONFUSO)
1048
01:17:45,399 --> 01:17:48,118
Hip hip, urrà!
Brava, Samantha!
1049
01:17:50,839 --> 01:17:51,988
Ti avverto,
1050
01:17:52,639 --> 01:17:57,110
se ci vai, ti mollo.
- Ma ci stiamo divertendo!
1051
01:17:57,519 --> 01:17:59,714
< Allora, che fai?
- Arrivo!
1052
01:18:06,879 --> 01:18:10,872
< Mi raccomando, sculetta bene!
- ll cronometro è partito!
1053
01:18:13,959 --> 01:18:15,358
- Passiamo di qua?
- Certo.
1054
01:18:38,919 --> 01:18:41,592
La prima a sinistra,
poi la seconda a destra.
1055
01:18:57,479 --> 01:19:00,596
- Oh, sei nuova?
- No.
1056
01:19:01,479 --> 01:19:03,197
- Quanti anni hai?
- 18.
1057
01:19:05,999 --> 01:19:06,988
Vai.
1058
01:19:13,079 --> 01:19:14,114
< Frena!
1059
01:19:14,559 --> 01:19:16,470
Polizia. I documenti.
1060
01:19:16,839 --> 01:19:18,830
(FRENATA BRUSCA)
1061
01:19:19,359 --> 01:19:20,838
Ho la tessera della scuola.
1062
01:19:20,959 --> 01:19:22,836
< Merda, il padre di Vic!
1063
01:19:24,079 --> 01:19:26,229
Monta sul taxi!
Ti spacco la faccia, porco!
1064
01:19:26,359 --> 01:19:29,271
< Non si immischi.
- Sali qua. - Lasciatemi!
1065
01:19:30,759 --> 01:19:31,748
Avanti!
1066
01:19:33,759 --> 01:19:35,875
- Entra!
- Lasciala!
1067
01:19:37,359 --> 01:19:39,111
(VERSO Dl DOLORE)
1068
01:19:40,479 --> 01:19:44,950
< Che fate? È il padre della ragazza!
< Era un gioco!
1069
01:19:45,639 --> 01:19:48,676
< Vigili del fuoco, dica.
- Ho detto di entrare, stronza!
1070
01:19:48,799 --> 01:19:50,027
Ora basta!
1071
01:19:56,599 --> 01:19:57,748
Via, via!
1072
01:19:59,159 --> 01:20:01,150
Ferma, Penelope!
1073
01:20:01,239 --> 01:20:02,558
Signore, permette?
1074
01:20:03,159 --> 01:20:05,150
(CLACSON)
1075
01:20:10,239 --> 01:20:11,558
Fermi!
1076
01:20:12,119 --> 01:20:13,996
Lasciami!
1077
01:20:16,239 --> 01:20:18,150
Lascia o ti rompo il muso!
1078
01:20:18,359 --> 01:20:21,078
- Ti spacco la faccia, disgraziato!
- Fermati!
1079
01:20:21,159 --> 01:20:24,151
(SlRENA DELLA POLlZlA)
1080
01:20:40,759 --> 01:20:42,954
- Ciao!
- Ciao! - Ciao.
1081
01:20:43,159 --> 01:20:44,956
Gli sbirri si travestono
da magnaccia,
1082
01:20:45,079 --> 01:20:48,389
Ie scolare da puttana e le puttane
da gran dame. Che casino!
1083
01:20:48,999 --> 01:20:51,593
Cosa facevate
in questo quartiere voi due?
1084
01:20:52,319 --> 01:20:53,991
Mi portava da un'amica.
1085
01:21:00,079 --> 01:21:01,478
Perché non mi telefona?
1086
01:21:01,799 --> 01:21:03,994
- Fai tu la prima mossa!
- Ah, no!
1087
01:21:04,799 --> 01:21:06,835
- La tartare.
- Grazie, Serge.
1088
01:21:06,999 --> 01:21:08,478
- Pollo al garofano.
- Grazie.
1089
01:21:08,599 --> 01:21:11,909
- È un bamboccio, testardo
e innamorato, come te. - Tu credi?
1090
01:21:12,119 --> 01:21:14,633
- E il pianista come si chiama?
- Felix.
1091
01:21:15,119 --> 01:21:17,235
- Quanti anni ha?
- 25.
1092
01:21:17,719 --> 01:21:20,358
Mathieu ha il suo numero,
ma non sarò io a cercarlo.
1093
01:21:20,479 --> 01:21:23,118
- Mi pare un'ottima mossa.
- Un po' del suo vino bianco?
1094
01:21:24,919 --> 01:21:28,116
Non è perché una ragazza non può
telefonare per prima a un ragazzo.
1095
01:21:28,199 --> 01:21:30,588
Ma un po' di suspense
non guasta mai.
1096
01:21:30,879 --> 01:21:32,949
- Ciao, Jacques.
- Buongiorno!
1097
01:21:33,399 --> 01:21:36,709
Che fortuna, stavo per chiamarti.
Sei libera giovedì 1 5 per un bridge?
1098
01:21:36,799 --> 01:21:40,917
- Giovedì 15... Mi sposo!
- Ti sposi? - Perché no?
1099
01:21:41,119 --> 01:21:43,952
Mi spiace per la partita,
ma... tutti i miei auguri!
1100
01:21:44,479 --> 01:21:47,277
Allora hai detto di sì!
Sei super!
1101
01:21:59,719 --> 01:22:01,038
(PORTA ClGOLA)
1102
01:22:01,119 --> 01:22:05,271
- Sì, è tardi, sono il solito...
- Lascia stare. Ci sono abituata.
1103
01:22:06,319 --> 01:22:07,308
Vedi...
1104
01:22:08,039 --> 01:22:10,951
< Anatra fredda, champagne,
crema di cioccolato.
1105
01:22:11,559 --> 01:22:13,675
Vuoi fare un bagno prima di...
1106
01:22:15,119 --> 01:22:19,829
Dunque, o si sono ristretti loro
o mi sono allargato io.
1107
01:22:21,159 --> 01:22:26,028
Ci serve un montatore, un assistente,
un operatore e due disegnatori.
1108
01:22:26,239 --> 01:22:27,513
Tutta questa gente?
1109
01:22:27,679 --> 01:22:29,909
Il disegno animato
è un lavoro d'equipe.
1110
01:22:31,279 --> 01:22:32,268
Ah...
1111
01:22:33,159 --> 01:22:35,354
E per quanto ne avrete?
1112
01:22:36,919 --> 01:22:39,956
Se va in porto, due anni minimo.
1113
01:22:40,999 --> 01:22:43,513
- E tu, al laboratorio?
- Così, va bene.
1114
01:22:44,479 --> 01:22:47,516
< Non al livello
della ricerca di Portal a Lione.
1115
01:22:49,079 --> 01:22:52,037
- Ma è Parigi il centro della ricerca.
- Non è mica vero!
1116
01:22:52,199 --> 01:22:55,635
Ci sono delle facoltà in provincia,
è straordinario quello che fanno.
1117
01:22:55,759 --> 01:22:59,229
E poi il genere di vita! Sapessi
la gente che è sedotta da questo!
1118
01:22:59,359 --> 01:23:03,671
Una casa con giardino,
l'aria pura, la vista sul Rodano...
1119
01:23:03,959 --> 01:23:05,756
Già, ma qui abbiamo la Senna.
1120
01:23:14,199 --> 01:23:18,158
- Portal mi propone di lavorare
con lui. - Non a Lione. < Sì.
1121
01:23:19,399 --> 01:23:22,232
- Ma non se ne parla.
- Se ne parla, invece.
1122
01:23:26,279 --> 01:23:29,954
- Hai accettato?
- No, non prima di parlartene.
1123
01:23:30,999 --> 01:23:32,034
Parliamone.
1124
01:23:34,119 --> 01:23:37,998
- Per quanto tempo?
- Solo un anno o due.
1125
01:23:41,759 --> 01:23:43,317
E il mio cartone animato?
1126
01:23:44,039 --> 01:23:48,317
Amore, il rapido, 2 ore e 40
da Parigi, potresti...
1127
01:23:48,639 --> 01:23:49,628
E tu?
1128
01:23:50,279 --> 01:23:52,952
- lo cosa?
- Potresti prenderlo tu, no?
1129
01:23:53,719 --> 01:23:58,509
< No, per me non è lo stesso,
perché il nostro è un lavoro di equipe.
1130
01:24:03,399 --> 01:24:05,913
Aspettiamo qualche giorno
prima di decidere, poi...
1131
01:24:09,119 --> 01:24:13,397
Se io andassi a lavorare a Bruxelles
con Van der Bauer, verresti con me?
1132
01:24:35,599 --> 01:24:36,588
Vic!
1133
01:24:37,759 --> 01:24:39,078
- Ciao!
- Ciao, come stai?
1134
01:24:41,839 --> 01:24:44,228
- lo vado.
- Ci vediamo, ciao.
1135
01:24:48,839 --> 01:24:51,956
Sei proprio un bel tipo,
perché non ti sei fatta più viva?
1136
01:24:53,079 --> 01:24:54,353
- Ciao.
- Ciao.
1137
01:24:56,119 --> 01:24:58,110
- Ciao.
- A domani! - Sì, ciao.
1138
01:24:58,399 --> 01:25:01,118
- Conti le macchine che passano?
- Sì, certo.
1139
01:25:01,519 --> 01:25:03,908
Che ne diresti
di cenare insieme sabato prossimo?
1140
01:25:04,039 --> 01:25:05,188
Sì, può essere.
1141
01:25:05,359 --> 01:25:07,190
- Allora puoi uscire?
- Se voglio.
1142
01:25:08,519 --> 01:25:10,077
- Ti accompagno?
- Beh...
1143
01:25:11,879 --> 01:25:13,551
< Allora?
- Va bene.
1144
01:25:25,399 --> 01:25:29,187
Capisco che per te lasciare Parigi,
gli amici, le amiche...
1145
01:25:29,719 --> 01:25:32,950
Sai, ho sempre creduto nel detto:
1146
01:25:33,719 --> 01:25:36,711
"Quando i genitori sono felici
i figli sono felici".
1147
01:25:36,999 --> 01:25:38,273
E voi siete felici?
1148
01:25:38,599 --> 01:25:40,794
Sai che senza di lei
non posso esserlo!
1149
01:25:41,519 --> 01:25:43,828
Ti ricordi due anni fa?
1150
01:25:44,839 --> 01:25:47,876
Oggi posso dire che la nostra
separazione è stata uno sbaglio.
1151
01:25:47,999 --> 01:25:49,671
Ferma, eh? Ecco fatto.
1152
01:25:50,399 --> 01:25:52,629
E come avete capito, insomma,
1153
01:25:53,639 --> 01:25:55,630
che dovevate rimettervi insieme?
1154
01:25:56,399 --> 01:25:59,277
Sai, la difficoltà non è capirlo,
1155
01:26:00,719 --> 01:26:03,677
Ia difficoltà è dirselo.
- Questo sì.
1156
01:26:05,839 --> 01:26:07,067
E il tuo Philippe?
1157
01:26:07,799 --> 01:26:09,596
- Lo vedi sabato?
- Sabato...
1158
01:26:09,879 --> 01:26:13,474
Sabato no! Passiamo la giornata
a Évreux da Bernard e Gilberte.
1159
01:26:15,559 --> 01:26:17,914
Tieni, è per te.
Sei andata a prendere Lucas?
1160
01:26:18,039 --> 01:26:19,472
Sì, ma da Bernard e Gilberte...
1161
01:26:19,599 --> 01:26:22,238
Senti, per favore, ogni volta
che tuo nonno ci invita...
1162
01:26:22,359 --> 01:26:24,714
Ma anche Poupette si rompe,
ed è suo figlio!
1163
01:26:26,519 --> 01:26:29,477
Stéphane mi manda un biglietto
per "Boris Godunov" all'Opéra.
1164
01:26:29,599 --> 01:26:31,635
"Boris Godunov"?
Vedrai, è sublime!
1165
01:26:31,759 --> 01:26:33,112
Sì, ma è sabato.
1166
01:26:33,319 --> 01:26:34,593
(TELEFONO SQUlLLA)
1167
01:26:34,679 --> 01:26:35,714
Rispondi tu.
1168
01:26:39,199 --> 01:26:42,748
- Sì? < Buonasera, vorrei parlare
con Vic Beretton, per favore.
1169
01:26:43,039 --> 01:26:44,950
- Chi la vuole?
< Felix Maréchal.
1170
01:26:46,039 --> 01:26:49,588
- Momento. Ma chi è
questo Felix Maréchal? - Ah!
1171
01:26:51,999 --> 01:26:55,116
< Pronto?
- Vic? Ciao, sono Felix.
1172
01:26:55,639 --> 01:26:57,550
Sei sempre libera sabato sera?
1173
01:26:57,759 --> 01:26:59,715
- Chi è Felix Maréchal?
- Non lo so!
1174
01:26:59,839 --> 01:27:02,228
È un uomo. Ha la voce da uomo.
1175
01:27:02,599 --> 01:27:04,396
- Sì, sì.
< C'è qualche problema?
1176
01:27:04,599 --> 01:27:06,157
No, no. Okay, ciao.
1177
01:27:08,079 --> 01:27:12,038
- Quanti anni ha questo Felix?
- 21.
1178
01:27:13,239 --> 01:27:15,673
Allora, "Boris Godunov",
ci vado o no?
1179
01:27:29,839 --> 01:27:31,830
(CAMPANELLO)
1180
01:27:39,559 --> 01:27:41,390
- Chi è?
- Sono solo Poupette!
1181
01:27:43,759 --> 01:27:45,750
- Che fai qui?
< Sono venuta a vederlo.
1182
01:27:45,959 --> 01:27:49,634
- Chi? - Felix. Il "Boris Godunov"
non l'ho bevuto.
1183
01:27:49,799 --> 01:27:51,278
Non mi scoprire il trucco.
1184
01:27:51,599 --> 01:27:54,716
- Ti hanno creduto?
- Bah, Stéphane, l'Opéra...
1185
01:27:54,999 --> 01:27:57,672
Bene, intrigo generale!
1186
01:27:57,839 --> 01:28:01,991
< Tieni, chiamami il 236 41 94.
Stéphane è occupato da ore! - Sì.
1187
01:28:02,599 --> 01:28:04,032
E Philippe in tutto questo?
1188
01:28:04,239 --> 01:28:06,912
< Esce con Lydia.
- Questa è una cattiva notizia.
1189
01:28:07,079 --> 01:28:09,912
T anto durerà poco.
Non se li tiene Lydia.
1190
01:28:11,759 --> 01:28:14,478
Quanti anni dimostro?
E di che parlerò?
1191
01:28:14,759 --> 01:28:15,748
Occupato.
1192
01:28:16,799 --> 01:28:18,869
Non ho mai cenato
sola con un ragazzo.
1193
01:28:19,399 --> 01:28:21,993
< Se è intelligente
e non sei d'accordo, ti convincerà.
1194
01:28:22,159 --> 01:28:25,356
Se è imbecille, gli dai ragione
e la serata passerà presto.
1195
01:28:25,519 --> 01:28:27,350
- Che te ne pare?
- Sei divina.
1196
01:28:28,919 --> 01:28:31,717
(CAMPANELLO)
È lui!
1197
01:28:31,799 --> 01:28:34,029
- Apri tu e dimmi com'è vestito.
< Okay.
1198
01:28:35,599 --> 01:28:38,830
- Buonasera. - Buonasera.
- Entri pure.
1199
01:28:40,599 --> 01:28:42,157
Sono la nonna di Vic.
1200
01:28:42,359 --> 01:28:44,793
Cioè, la bisnonna,
ma "bis" è troppo lungo.
1201
01:28:44,919 --> 01:28:47,387
La mia piccola arriva subito.
Un momento, prego.
1202
01:28:50,719 --> 01:28:53,756
< È in jeans dalla testa ai piedi.
- Porca miseria!
1203
01:28:54,599 --> 01:28:56,157
Sembrerò una provinciale!
1204
01:28:57,199 --> 01:29:00,111
- Ciao! - Ciao!
- È la prima volta che esci di sera?
1205
01:29:00,639 --> 01:29:01,628
Ciao.
1206
01:29:01,879 --> 01:29:04,393
Allora, andiamo
a mangiare qualcosa?
1207
01:29:09,799 --> 01:29:13,678
- Buonasera, signora.
- Ah, lei è Stéphane! - Sì.
1208
01:29:15,199 --> 01:29:17,588
- Eravamo in pensiero
per causa sua! - Ah, sì?
1209
01:29:17,999 --> 01:29:20,035
Circonciso,
un'educazione borghese,
1210
01:29:20,159 --> 01:29:21,751
snob e ti aspetta
la disoccupazione.
1211
01:29:21,879 --> 01:29:24,757
- Ehi, niente impegno!
- Le ostriche. - Sì, sono per tutti.
1212
01:29:24,879 --> 01:29:27,029
- Ti piacciono le ostriche?
- Oh, sì.
1213
01:29:27,599 --> 01:29:30,067
- Sei alla maturità?
- No, al secondo.
1214
01:29:30,519 --> 01:29:33,397
- Ah, sì? Quanti anni hai?
- 16.
1215
01:29:33,919 --> 01:29:36,877
Bravo, ti sei cercato proprio
un bel fiorellino!
1216
01:29:39,079 --> 01:29:42,071
(CANTANTE CANTA UN'OPERA)
1217
01:29:46,559 --> 01:29:48,550
(APPLAUSl)
1218
01:29:52,159 --> 01:29:55,868
La cameriera inglese dice al francese:
"Come vi piace la bistecca, signore? ".
1219
01:29:55,999 --> 01:29:59,628
"How do you like your steak, sir? ".
E il francese: "Bloody".
1220
01:29:59,799 --> 01:30:02,552
E la cameriera:
"A bloody steak? ".
1221
01:30:03,039 --> 01:30:05,553
"Very well, and what about
some fucking potatoes? ".
1222
01:30:05,639 --> 01:30:06,788
(RlSATE)
1223
01:30:06,879 --> 01:30:09,074
Conoscete quella
di Woody Allen che dice:
1224
01:30:09,239 --> 01:30:12,788
"Ho lasciato mia moglie
per la sua immaturità".
1225
01:30:12,919 --> 01:30:15,717
< "Ogni mattina entrava in bagno
mentre facevo il bagno"
1226
01:30:15,839 --> 01:30:18,399
"e mi affondava
le mie barchette di carta! "
1227
01:30:18,519 --> 01:30:20,510
(RlSATE)
1228
01:30:22,039 --> 01:30:25,031
(BRUSlO OVATTATO E INDISTlNTO)
1229
01:30:29,199 --> 01:30:32,191
(MUSlCA IN SOTTOFONDO)
1230
01:30:54,639 --> 01:30:56,595
Che palle,
sempre le stesse lezioni!
1231
01:30:56,719 --> 01:30:58,994
- L'unico che si rinnova è...
< Philippe!
1232
01:30:59,399 --> 01:31:01,549
- È lei Philippe Berthier?
- Sì.
1233
01:31:01,719 --> 01:31:05,189
< Sono Poupette, la nonna di Vic.
Venga in macchina due minuti!
1234
01:31:05,359 --> 01:31:08,476
- Signora... Tutta tua!
- Grazie!
1235
01:31:15,679 --> 01:31:18,796
Correggo, sono la bisnonna,
ma è una parola troppo lunga!
1236
01:31:20,319 --> 01:31:21,388
Dov'è Lucas?
1237
01:31:21,599 --> 01:31:24,033
L'ho appena lasciato
dalla signora Gaultier.
1238
01:31:24,759 --> 01:31:27,227
- E Vic?
- Dal parrucchiere, con Poupette.
1239
01:31:27,719 --> 01:31:31,917
Abbiamo il deserto intorno,
se ho ben capito.
1240
01:31:35,359 --> 01:31:36,951
Perché hai detto
che non è lo stesso?
1241
01:31:37,319 --> 01:31:39,355
- Non ho detto...
< Perché sei un uomo
1242
01:31:39,479 --> 01:31:41,674
e vuoi far credere
che lavori per l'umanità.
1243
01:31:41,799 --> 01:31:43,915
Io, invece, sono donna
e disegno stronzate.
1244
01:31:44,079 --> 01:31:47,230
< Ma io faccio ridere l'umanità!
Anche questo è importante!
1245
01:31:47,319 --> 01:31:50,755
Per me è più importante che fare
da galoppino a un premio Nobel!
1246
01:31:50,839 --> 01:31:53,672
Senti,
io ho il massimo rispetto...
1247
01:31:54,119 --> 01:31:56,997
- Non ho mai detto... - Ma lo pensi!
Tutto il mondo lo pensa!
1248
01:31:57,079 --> 01:31:59,639
Per voi è normale che le donne
lascino tutto per loro,
1249
01:31:59,719 --> 01:32:02,153
ma loro non lo farebbero mai!
- Che c'entra!
1250
01:32:02,759 --> 01:32:04,238
Vabbè, non andiamoci!
1251
01:32:05,199 --> 01:32:07,793
Per di più
dovrei essere io a decidere!
1252
01:32:08,559 --> 01:32:11,198
Posso scegliere
tra essere vittima o boia!
1253
01:32:11,599 --> 01:32:13,112
Non è giusto, François!
1254
01:32:16,279 --> 01:32:18,747
Devo andare a vestirmi,
si sposa mia nonna.
1255
01:32:29,839 --> 01:32:32,911
Che faccia da funerale,
non si sposa tua figlia!
1256
01:32:34,199 --> 01:32:38,112
- Devo partire, Poupette.
- Beh, c'è sempre una partenza.
1257
01:32:38,399 --> 01:32:40,867
Il marinaio che rinuncia
al mare per sua moglie
1258
01:32:40,999 --> 01:32:42,955
si porta sempre
il mare negli occhi.
1259
01:32:43,079 --> 01:32:46,230
Non rimpiange niente,
tranne le cose che non ha fatto.
1260
01:32:46,839 --> 01:32:49,911
- E Vic? E Lucas?
- Lucas è piccolo, Vic è già grande.
1261
01:32:50,079 --> 01:32:52,832
- Presto sarà lei che...
- Ma non voglio perdere Françoise.
1262
01:32:58,679 --> 01:33:00,078
Ma chi ti ha riesumato?
1263
01:33:00,199 --> 01:33:02,349
E tu togli il ciuccio
quando guidi!
1264
01:33:02,559 --> 01:33:05,232
< Ha parlato la mummia!
- Sei un po' su di giri, oggi.
1265
01:33:07,119 --> 01:33:11,351
Ascolta, vivere lontani per un po'
quando ci si ama...
1266
01:33:11,519 --> 01:33:13,475
Vi incontrerete a metà strada.
1267
01:33:13,599 --> 01:33:15,715
Vi correrete incontro
col batticuore.
1268
01:33:15,999 --> 01:33:18,115
Dormirete a Dijon
in un alberghetto,
1269
01:33:18,239 --> 01:33:21,754
passerete notti in bianco
nei vagoni letto, vi saluterete
1270
01:33:22,839 --> 01:33:26,514
con gli occhi cerchiati
nel bar di una stazione,
1271
01:33:27,319 --> 01:33:30,595
prenderai il tuo treno,
lei il suo...
1272
01:33:30,759 --> 01:33:32,556
Che film è? Non ricordo.
1273
01:33:34,079 --> 01:33:36,274
Pensi che stia facendo
una stronzata?
1274
01:33:36,479 --> 01:33:39,471
(MUSlCA IN SOTTOFONDO)
1275
01:34:25,079 --> 01:34:26,228
< Mamma!
1276
01:34:26,479 --> 01:34:28,231
- Che fanno?
- Dove vanno?
1277
01:34:28,479 --> 01:34:31,789
In luna di miele, sono una coppia
clandestina. Sai, oggi...
1278
01:34:32,519 --> 01:34:35,511
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
1279
01:34:59,199 --> 01:35:02,271
- Avevo un collant blu marine,
l'hai preso tu? - Sì, hai ragione.
1280
01:35:02,479 --> 01:35:03,878
È nel mio cassetto.
1281
01:35:03,959 --> 01:35:05,597
Tra 10 minuti
devo essere allo studio.
1282
01:35:05,719 --> 01:35:08,870
Avvertimi quando mi prendi le cose,
divento matta a cercarle!
1283
01:35:22,199 --> 01:35:23,871
Cosa ti succede, Vic?
1284
01:35:24,959 --> 01:35:26,756
Niente.
1285
01:35:30,239 --> 01:35:33,595
Vorrei poterti capire,
ma dovremmo parlare come due donne.
1286
01:35:35,119 --> 01:35:38,111
Quando i ragazzi crescono
hanno male qua.
1287
01:35:38,279 --> 01:35:41,157
Allora anche noi stiamo male,
ma non sappiamo perché.
1288
01:35:41,279 --> 01:35:44,077
- Allora, perché?
- Non avevi un appuntamento?
1289
01:35:44,959 --> 01:35:47,917
Con chi ce l'hai?
Con papà perché vuole partire?
1290
01:35:48,919 --> 01:35:51,114
Con me perché sono
una madre assente
1291
01:35:51,319 --> 01:35:53,037
e una moglie sottomessa?
1292
01:35:53,399 --> 01:35:54,718
Cosa avete deciso?
1293
01:35:54,919 --> 01:35:58,070
Mettiamo tutto in un carro
e partiamo malgrado gli indiani?
1294
01:35:58,919 --> 01:36:01,035
Non abbiamo deciso. Ma tu?
1295
01:36:02,159 --> 01:36:04,832
- Per me qui o là...
- Ah, sì?
1296
01:36:06,319 --> 01:36:09,117
Tempo fa ti saresti disperata
a lasciare...
1297
01:36:10,839 --> 01:36:13,273
- lnsomma, a lasciarlo.
- Come lo sai?
1298
01:36:14,279 --> 01:36:16,747
Non mi dici più niente,
allora indovino.
1299
01:36:17,719 --> 01:36:19,038
Oh, mamma!
1300
01:36:34,279 --> 01:36:37,874
- Buongiorno, Stéphane!
- Buongiorno, c'è Vic? - No.
1301
01:36:38,079 --> 01:36:41,754
Le avevo promesso "Boris Godunov",
dato che l'altro giorno...
1302
01:36:41,919 --> 01:36:44,479
- L'ha trovato formidabile.
- Ah, sì?
1303
01:36:45,799 --> 01:36:49,269
- Grazie. Anche questa è per lei?
- Beh, sì, insomma...
1304
01:36:49,399 --> 01:36:50,593
Gliela darò.
1305
01:36:50,879 --> 01:36:52,835
- Arrivederci, Stéphane.
- Eh, già.
1306
01:36:54,119 --> 01:36:55,632
- Chi era?
< Stéphane.
1307
01:36:55,919 --> 01:36:59,070
Tieni, ha portato questo per te.
Ho detto che non c'eri.
1308
01:37:00,719 --> 01:37:02,994
È dolce, Stéphane.
Soffre, sai?
1309
01:37:04,039 --> 01:37:06,507
Lo so, ma... anche noi.
1310
01:37:08,199 --> 01:37:09,473
Beh, scappo.
1311
01:37:14,599 --> 01:37:18,387
Non sarò stata la prima, ma con una
media migliore ce ne sono stati...
1312
01:37:18,519 --> 01:37:21,670
- Sai, a me degli altri...
-...non me ne frega niente.
1313
01:37:23,119 --> 01:37:25,587
Beh, insomma, complimenti!
1314
01:37:26,799 --> 01:37:28,027
Anche a te.
1315
01:37:28,239 --> 01:37:31,914
È forte quello che fai: scombussolare
un po' tutto, alla tua età...
1316
01:37:32,039 --> 01:37:35,714
È ultra che tu sia
così coinvolto nelle tue ricerche.
1317
01:37:36,399 --> 01:37:38,959
- E che...
- Anche tua madre, sai,
1318
01:37:39,079 --> 01:37:41,752
nel suo lavoro è in gamba.
1319
01:37:42,959 --> 01:37:46,190
- E poi non parto mica
per la terra di Adelaide! - Dove?
1320
01:37:47,359 --> 01:37:48,553
Polo Sud.
1321
01:37:49,359 --> 01:37:51,156
Un weekend su due,
1322
01:37:51,959 --> 01:37:55,474
se la tua vita privata ti lascia
tempo per il tuo palloso padre...
1323
01:37:55,599 --> 01:37:58,477
La mia vita privata al momento
è la terra di Adelaide.
1324
01:37:58,759 --> 01:38:00,954
- A che ora parti?
- Subito.
1325
01:38:01,999 --> 01:38:04,194
Il tempo di passare
a prendere mamma.
1326
01:38:05,399 --> 01:38:09,551
- Beh, e il concorso? Non è oggi?
- È adesso.
1327
01:38:09,919 --> 01:38:11,068
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1328
01:38:11,159 --> 01:38:12,751
Papà aveva promesso
di accompagnarla.
1329
01:38:12,839 --> 01:38:14,670
5 anni che si allena
per entrare all'Opera
1330
01:38:14,759 --> 01:38:17,353
solo perché lui era innamorato
de "ll lago del cigno"!
1331
01:38:17,479 --> 01:38:18,468
< Non è venuto?!
1332
01:38:18,559 --> 01:38:21,153
< Un hotel di 2.000 camere
è crollato stanotte a Beirut
1333
01:38:21,239 --> 01:38:24,834
e stavolta è anche vero. Ma lei
non dà retta a nessuno, la conosci.
1334
01:38:25,559 --> 01:38:26,708
< Samantha!
1335
01:38:28,999 --> 01:38:30,227
Samantha!
1336
01:38:30,679 --> 01:38:32,317
D'accordo, dovrebbe essere qui.
1337
01:38:32,879 --> 01:38:35,154
< Ma è la tua vita
che mandi per aria.
1338
01:38:39,199 --> 01:38:42,191
Non c'è più vitella,
ho preso il petto di tacchino!
1339
01:38:44,119 --> 01:38:45,518
(SGOMMATA)
1340
01:38:45,959 --> 01:38:47,950
(CLACSON)
1341
01:38:56,759 --> 01:38:58,477
Dai, veloce! Grazie!
1342
01:39:01,239 --> 01:39:04,276
- Vic! Dimentichi questi!
- Grazie!
1343
01:39:07,599 --> 01:39:09,510
Ah, già, non ti rivedo stasera.
1344
01:39:14,279 --> 01:39:15,314
Ciao.
1345
01:39:17,079 --> 01:39:18,068
Ciao.
1346
01:39:22,119 --> 01:39:25,111
(MUSlCA CLASSlCA lN DlFFUSlONE)
1347
01:39:43,799 --> 01:39:44,788
Ahi!
1348
01:39:46,359 --> 01:39:48,748
Smettila di piangere,
cola dappertutto!
1349
01:39:49,519 --> 01:39:51,350
Avrei dovuto presentare
la morte del cigno!
1350
01:39:51,479 --> 01:39:52,514
Dammi il piede.
1351
01:40:09,239 --> 01:40:11,116
Allora che fai?
Non vieni con me?
1352
01:40:13,479 --> 01:40:16,198
Cos'hai capito?
Voglio dire fino al treno.
1353
01:40:18,599 --> 01:40:21,511
- Vuoi recitare un addio
tipo "Breve incontro"? - No.
1354
01:40:22,759 --> 01:40:25,831
- Allora in agosto
a Cassis coi bambini? - Sì.
1355
01:40:28,559 --> 01:40:30,595
E poi forse in settembre...
1356
01:40:31,999 --> 01:40:33,068
Lo sai.
1357
01:40:33,359 --> 01:40:39,548
- Può anche fallire, il tuo belga.
- Vende birra. - Ah, allora...
1358
01:40:41,279 --> 01:40:42,632
Va bene. Ah,
1359
01:40:43,999 --> 01:40:45,148
dimenticavo.
1360
01:40:47,519 --> 01:40:51,637
Sotto il cappotto hai la gonna
blu scura dritta con spacco,
1361
01:40:51,759 --> 01:40:54,751
Ia camicia bianca
che ti ho regalato per Natale,
1362
01:40:54,919 --> 01:40:57,877
delle calze nuove blu marine,
1363
01:40:58,879 --> 01:41:04,078
e sotto i capelli degli anellini
che nessuno vede tranne me quando...
1364
01:41:19,559 --> 01:41:22,790
< È sua questa macchina?
Non può restare qui.
1365
01:41:30,199 --> 01:41:33,032
- Signorina Fontanet...
- È mia sorella. Aspetta...
1366
01:41:47,479 --> 01:41:50,471
(MUSlCA CLASSlCA lN DlFFUSlONE)
1367
01:42:23,839 --> 01:42:26,114
- Ho notizie di Philippe.
- Ah, sì?
1368
01:42:27,159 --> 01:42:29,468
Sì. Non te l'ho detto?
Sto con Fredo.
1369
01:42:29,679 --> 01:42:34,355
- Davvero? Ci hai fatto l'amore?
- No, stavolta è una cosa seria.
1370
01:42:34,679 --> 01:42:35,907
Sei sicura?
1371
01:42:36,599 --> 01:42:37,668
Mh-mh.
1372
01:42:38,479 --> 01:42:40,515
Non potete stare qua, signorine.
1373
01:43:03,719 --> 01:43:05,596
Allora, che ti ha detto Fredo?
1374
01:43:05,919 --> 01:43:09,912
Philippe si è diplomato. Stasera
raggiunge sua madre a Stuttgart.
1375
01:43:10,999 --> 01:43:12,318
E questa cos'è?
1376
01:43:13,759 --> 01:43:16,273
Una lettera di Stéphane,
non l'ho ancora aperta.
1377
01:43:16,399 --> 01:43:18,788
È una busta sorpresa,
c'è qualcosa dentro.
1378
01:43:18,919 --> 01:43:20,068
Fa' vedere.
1379
01:43:27,359 --> 01:43:28,348
Scusami.
1380
01:43:57,799 --> 01:44:04,352
Ragazze, li ho stesi.
Sono stata grandiosa! Ma dov'è Vic?
1381
01:44:04,519 --> 01:44:07,511
(MUSlCA INCALZANTE IN SOTTOFONDO)
1382
01:45:00,479 --> 01:45:02,231
- È libero?
- Sì, sì.
1383
01:45:12,519 --> 01:45:14,635
Vic! Vic!
1384
01:45:22,919 --> 01:45:25,911
(MUSlCA IN SOTTOFONDO)
100057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.