All language subtitles for SWHS_4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1467 01:30:21,330 --> 01:30:22,697 We're way off the edge of the map. 1468 01:30:23,462 --> 01:30:24,416 Wait. 1469 01:30:24,472 --> 01:30:27,108 L3's constructing a model of The Maelstrom. 1470 01:30:29,606 --> 01:30:32,007 She says we're approaching The Maw. 1471 01:30:32,048 --> 01:30:33,177 That doesn't sound like something 1472 01:30:33,179 --> 01:30:34,685 we wanna be approaching. 1473 01:30:55,745 --> 01:30:56,688 Hang on! 1474 01:31:02,348 --> 01:31:03,137 This is The Maw? 1475 01:31:03,139 --> 01:31:05,182 No, that's not The Maw. I don't know what this is. 1476 01:31:05,184 --> 01:31:06,419 That's a living thing. 1477 01:31:21,140 --> 01:31:22,435 There! 1478 01:31:22,513 --> 01:31:23,613 That's The Maw. 1479 01:31:26,612 --> 01:31:27,996 It's a gravity well. 1480 01:31:28,216 --> 01:31:29,294 I got an idea. 1481 01:31:30,443 --> 01:31:32,224 Don't fly toward it, Han! 1482 01:31:39,881 --> 01:31:41,153 See if it goes for this. 1483 01:31:41,155 --> 01:31:42,990 No, what are you doing? That's the escape pod! 1484 01:31:44,458 --> 01:31:45,626 I know. 1485 01:31:48,664 --> 01:31:49,934 Then why'd you do it? 1486 01:31:57,351 --> 01:31:58,719 That's why, baby. 1487 01:32:07,639 --> 01:32:08,805 She found a way out. 1488 01:32:09,553 --> 01:32:12,165 90 degrees, to the left... ish. 1489 01:32:12,237 --> 01:32:13,165 Left-ish. 1490 01:32:13,252 --> 01:32:14,531 I can't. 1491 01:32:14,570 --> 01:32:16,441 It's taking everything we got to stay out of The Maw. 1492 01:32:16,472 --> 01:32:18,107 It's pulling us in. We're stuck. 1493 01:32:22,069 --> 01:32:24,526 We have enough raw coaxium to power a dozen destroyers. 1494 01:32:24,582 --> 01:32:26,519 Inject it into the fuel line, it'll blow up the ship. 1495 01:32:26,521 --> 01:32:27,952 Not the fuel line. 1496 01:32:27,954 --> 01:32:30,195 But if we put one drop into the fusion reactor, 1497 01:32:30,250 --> 01:32:30,757 it might just... 1498 01:32:30,816 --> 01:32:32,222 Give us the kick we need. 1499 01:32:32,263 --> 01:32:34,029 All right, I'm on it! 1500 01:32:38,450 --> 01:32:40,211 I know, we're getting dragged in a circle. 1501 01:32:54,279 --> 01:32:56,517 Once we get lined up, it's gonna be a straight shot. 1502 01:32:56,596 --> 01:32:57,637 As soon as that coaxium ignites, 1503 01:32:57,663 --> 01:32:58,467 we're gonna tear out of here 1504 01:32:58,469 --> 01:33:00,043 and the second we're clear of The Maelstrom, 1505 01:33:00,045 --> 01:33:01,435 we jump to lightspeed. 1506 01:33:05,422 --> 01:33:06,570 Beckett! 1507 01:33:06,572 --> 01:33:07,974 Can't talk! 1508 01:33:11,921 --> 01:33:12,955 I see it. 1509 01:33:37,493 --> 01:33:38,433 Beckett, hurry up! 1510 01:33:38,435 --> 01:33:40,498 We only get one shot at this thing! 1511 01:33:40,829 --> 01:33:42,763 Shut up and let me do this! 1512 01:33:51,006 --> 01:33:53,607 Beckett, I'm gonna count you down! 1513 01:33:54,623 --> 01:33:55,957 Three! 1514 01:33:58,877 --> 01:33:59,911 Two! 1515 01:34:03,998 --> 01:34:05,136 Now! 1516 01:34:05,205 --> 01:34:06,233 Now? 1517 01:34:06,313 --> 01:34:07,082 Now! 1518 01:34:23,314 --> 01:34:25,083 Oh, shoot... 1519 01:34:37,830 --> 01:34:39,280 Chewie, when I tell you, kick out the thrusters 1520 01:34:39,282 --> 01:34:41,016 - and jump to lightspeed. - Wait, what are we... 1521 01:34:41,018 --> 01:34:42,219 Remember that alley we slipped through 1522 01:34:42,221 --> 01:34:43,380 in the Santhe Shipyards? 1523 01:34:43,382 --> 01:34:45,430 Yeah, I remember! I remember it didn't work. 1524 01:34:45,432 --> 01:34:46,733 This time it's gonna. 1525 01:34:56,944 --> 01:34:57,945 Punch it! 1526 01:35:08,955 --> 01:35:11,058 Savareen, this is Millennium Falcon. 1527 01:35:11,060 --> 01:35:13,962 We have coaxium that needs to be off-loaded immediately. 1528 01:35:13,964 --> 01:35:16,400 Like immediately, immediately! 1529 01:35:17,309 --> 01:35:18,637 We're here now... 1530 01:35:18,896 --> 01:35:19,997 ...see you. I... 1531 01:35:50,976 --> 01:35:53,189 Just did the Kessel Run in 12 parsecs. 1532 01:35:57,431 --> 01:35:59,371 Not if you round down, buddy. 1533 01:35:59,725 --> 01:36:00,725 Yeah. 1534 01:36:06,788 --> 01:36:09,057 She is a hell of a ship. 1535 01:36:17,656 --> 01:36:19,117 I hate you. 1536 01:36:19,181 --> 01:36:20,648 I know. 1537 01:36:23,028 --> 01:36:25,025 I'm gonna be on my ship, 1538 01:36:25,190 --> 01:36:26,983 in my quarters, 1539 01:36:26,985 --> 01:36:30,056 waiting for you to bring me my share. 1540 01:36:32,265 --> 01:36:34,701 And then I don't ever wanna see you again. 1541 01:36:39,316 --> 01:36:40,717 Never? 1542 01:36:54,479 --> 01:36:56,407 Where's your boss? 1543 01:36:56,588 --> 01:36:58,915 Oh. Don't worry. He'll be here. 1544 01:37:00,158 --> 01:37:00,993 Then what? 1545 01:37:01,593 --> 01:37:04,390 Well, you delivered, 1546 01:37:04,688 --> 01:37:06,684 so you will get paid. 1547 01:37:06,958 --> 01:37:09,349 You can buy that ship. 1548 01:37:09,411 --> 01:37:12,581 You know that's not what I'm asking. 1549 01:37:15,250 --> 01:37:16,885 It can't happen. 1550 01:37:21,146 --> 01:37:22,530 Because you're with Dryden? 1551 01:37:22,532 --> 01:37:25,644 I'm not with him, but I owe him. 1552 01:37:27,373 --> 01:37:29,409 He helped me out of a bad situation. 1553 01:37:30,625 --> 01:37:32,655 And how long do you have to pay off that debt? 1554 01:37:36,131 --> 01:37:38,733 Everyone serves somebody, Han. 1555 01:37:39,587 --> 01:37:41,909 Even Dryden Vos. 1556 01:37:41,955 --> 01:37:44,730 Look, you don't want to make an enemy of Crimson Dawn 1557 01:37:44,732 --> 01:37:47,182 which is exactly what you and I would both be doing 1558 01:37:47,184 --> 01:37:48,674 if I left here with you. 1559 01:37:48,676 --> 01:37:50,517 I'm not afraid of Crimson Dawn. 1560 01:37:50,519 --> 01:37:52,648 I can take care of myself. 1561 01:37:52,887 --> 01:37:54,259 You know, I'm not the kid you knew 1562 01:37:54,261 --> 01:37:55,830 on Corellia anymore, Qi'ra. 1563 01:37:55,876 --> 01:37:56,963 - No? - No. 1564 01:37:56,965 --> 01:37:58,032 Then who are you? 1565 01:37:59,017 --> 01:38:00,364 I'm an outlaw. 1566 01:38:02,267 --> 01:38:03,546 What? I'm not kidding. 1567 01:38:03,639 --> 01:38:04,855 Okay. 1568 01:38:04,857 --> 01:38:07,748 Okay, outlaw, you can tell yourself that, 1569 01:38:07,897 --> 01:38:10,103 but I might be the only person in the whole galaxy 1570 01:38:10,105 --> 01:38:11,650 who knows what you really are. 1571 01:38:11,652 --> 01:38:13,547 Yeah. 1572 01:38:13,549 --> 01:38:14,884 What's that? 1573 01:38:17,291 --> 01:38:18,794 You are the good guy. 1574 01:38:20,981 --> 01:38:23,743 I am not the good guy. 1575 01:38:23,745 --> 01:38:27,409 I am definitely not a good guy. 1576 01:38:27,651 --> 01:38:29,082 I'm a terrible person. 1577 01:38:29,629 --> 01:38:31,005 Hey! 1578 01:38:31,007 --> 01:38:32,593 They say when the coaxium's refined, 1579 01:38:32,595 --> 01:38:34,142 we collect it up there. 1580 01:38:58,675 --> 01:39:00,768 So, I hear you make good brandy. 1581 01:39:04,185 --> 01:39:05,620 Beckett. 1582 01:39:30,343 --> 01:39:31,411 Don't. 1583 01:39:32,789 --> 01:39:35,349 You must've known you'd see me again. 1584 01:39:35,351 --> 01:39:36,879 I was counting on it. 1585 01:39:36,881 --> 01:39:39,195 Just didn't plan on it being so soon. 1586 01:39:40,345 --> 01:39:42,178 Of course now, you've got a problem. 1587 01:39:42,222 --> 01:39:44,124 Big problem. 1588 01:39:47,855 --> 01:39:50,351 You happen to notice that freighter down there? 1589 01:39:50,492 --> 01:39:52,559 You know what's on it? 1590 01:39:52,607 --> 01:39:54,453 About 30 hired guns. 1591 01:39:54,455 --> 01:39:56,667 All I gotta do is give 'em the signal, 1592 01:39:56,669 --> 01:39:57,904 you're surrounded. 1593 01:40:13,953 --> 01:40:15,955 Sorry. You do your thing. 1594 01:40:17,286 --> 01:40:19,630 By the time that coaxium gets refined, 1595 01:40:19,632 --> 01:40:21,431 Crimson Dawn will be here, 1596 01:40:21,433 --> 01:40:23,436 so you go ahead and kill us. 1597 01:40:23,438 --> 01:40:25,333 They're gonna kill you. 1598 01:40:25,335 --> 01:40:26,764 Perhaps there's a compromise, 1599 01:40:26,766 --> 01:40:28,556 one that doesn't involve so much killing. 1600 01:40:28,755 --> 01:40:30,919 They're marauders. 1601 01:40:30,921 --> 01:40:33,057 They don't care about anybody. 1602 01:40:33,965 --> 01:40:35,866 All they know how to do is kill. 1603 01:40:59,369 --> 01:41:00,803 I need a drink. 1604 01:41:01,291 --> 01:41:02,827 Bring them inside. 1605 01:41:14,889 --> 01:41:16,824 My mother once told me 1606 01:41:16,826 --> 01:41:18,184 about a band of mercenaries 1607 01:41:18,186 --> 01:41:20,515 that came to a peaceful planet. 1608 01:41:20,708 --> 01:41:23,937 They had a resource there these men coveted, 1609 01:41:24,211 --> 01:41:26,074 so they took it. 1610 01:41:26,160 --> 01:41:29,473 They kept coming back, taking more. 1611 01:41:29,475 --> 01:41:32,103 Until finally, the people resisted. 1612 01:41:32,384 --> 01:41:34,144 When they returned demanding their tribute, 1613 01:41:34,146 --> 01:41:37,809 the people shouted back in one voice, "No more!" 1614 01:41:38,097 --> 01:41:40,361 The mercenaries didn't like the sound of that, 1615 01:41:40,495 --> 01:41:41,392 so they cut off the tongue 1616 01:41:41,394 --> 01:41:45,125 of every last man, woman, and child. 1617 01:41:45,535 --> 01:41:47,303 Do you know what that pack of animals became? 1618 01:41:48,988 --> 01:41:49,988 Tell them. 1619 01:42:01,579 --> 01:42:03,440 Crimson Dawn and the rest of the five Syndicates 1620 01:42:03,442 --> 01:42:04,973 have committed unspeakable crimes 1621 01:42:04,975 --> 01:42:06,181 across the galaxy. 1622 01:42:07,793 --> 01:42:09,382 Says you. 1623 01:42:09,446 --> 01:42:10,475 No. 1624 01:42:10,596 --> 01:42:12,467 Says them. 1625 01:42:12,469 --> 01:42:14,524 Each of our worlds has been brutalized 1626 01:42:14,526 --> 01:42:16,317 by the Syndicates. 1627 01:42:16,319 --> 01:42:17,935 Crimson Dawn will use their profits 1628 01:42:17,937 --> 01:42:19,154 from the coaxium you stole 1629 01:42:19,156 --> 01:42:21,612 to tyrannize system after system 1630 01:42:21,687 --> 01:42:23,782 in league with the Empire. 1631 01:42:23,784 --> 01:42:25,804 And what would you use it for? 1632 01:42:26,612 --> 01:42:28,374 The same thing my mother would have used it for 1633 01:42:28,376 --> 01:42:30,912 if she had survived and still wore the mask. 1634 01:42:32,356 --> 01:42:33,584 To fight back. 1635 01:42:34,953 --> 01:42:37,148 We're not marauders. 1636 01:42:37,376 --> 01:42:39,111 We're allies 1637 01:42:39,809 --> 01:42:41,613 and the war has just begun. 1638 01:42:57,607 --> 01:43:00,902 You know we can't give the coaxium to Dryden Vos. 1639 01:43:01,012 --> 01:43:03,026 Joining the cause, Han Solo? 1640 01:43:03,028 --> 01:43:05,422 Just trying to make it out alive. 1641 01:43:05,591 --> 01:43:06,595 Got a plan? 1642 01:43:06,597 --> 01:43:08,091 Yeah, beginning of one. 1643 01:43:08,203 --> 01:43:08,791 Way to get our money 1644 01:43:08,793 --> 01:43:09,678 and get out from under the thumb 1645 01:43:09,680 --> 01:43:11,974 of Crimson Dawn at the same time. 1646 01:43:12,020 --> 01:43:14,539 Maybe get your girlfriend back while we're at it. 1647 01:43:15,359 --> 01:43:18,150 You don't tangle with Dryden. 1648 01:43:18,152 --> 01:43:21,481 Because unlike us, he actually does travel 1649 01:43:21,560 --> 01:43:24,243 with hired guns, his own private army. 1650 01:43:24,738 --> 01:43:26,300 So does Enfys. 1651 01:43:26,433 --> 01:43:28,669 Listen, here's what I got so far. 1652 01:43:30,716 --> 01:43:32,582 What do you think they're saying? 1653 01:43:36,106 --> 01:43:37,739 He's gonna try to help you. 1654 01:43:43,556 --> 01:43:45,191 I see. 1655 01:43:46,467 --> 01:43:50,193 Lot of ways it could go south, and only one where it doesn't. 1656 01:43:50,195 --> 01:43:52,697 That's why I need my partner. 1657 01:43:56,950 --> 01:43:58,783 Not this time. 1658 01:43:59,086 --> 01:44:00,581 I'm leaving. 1659 01:44:00,583 --> 01:44:02,713 If you're smart, you'll come with me. 1660 01:44:02,849 --> 01:44:04,977 I thought you didn't believe in running. 1661 01:44:05,008 --> 01:44:07,244 I prefer it to dying. 1662 01:44:34,710 --> 01:44:37,307 If by some miracle you make it out of here, 1663 01:44:37,410 --> 01:44:38,911 find me on Tatooine. 1664 01:44:39,739 --> 01:44:41,668 What's on Tatooine? 1665 01:44:41,670 --> 01:44:42,707 Heard about a job, 1666 01:44:42,709 --> 01:44:45,538 big shot gangster putting together a crew. 1667 01:44:45,952 --> 01:44:47,680 That'll be the one. 1668 01:44:47,800 --> 01:44:48,658 The one? 1669 01:44:48,660 --> 01:44:50,857 My last score. 1670 01:44:51,001 --> 01:44:52,562 Yeah, I still got some debts to pay 1671 01:44:52,564 --> 01:44:55,165 before I can head back to Glee Anselm 1672 01:44:55,854 --> 01:44:57,855 and get into the valachord. 1673 01:45:31,222 --> 01:45:32,500 Welcome home. 1674 01:45:32,502 --> 01:45:34,399 He's waiting for you. 1675 01:45:34,494 --> 01:45:35,494 Thanks, Toht. 1676 01:45:37,448 --> 01:45:38,934 Weapons. 1677 01:45:38,936 --> 01:45:40,237 I didn't bring 'em. 1678 01:45:41,876 --> 01:45:43,242 They're fine. 1679 01:45:47,596 --> 01:45:49,399 We're gonna win. 1680 01:45:52,447 --> 01:45:54,744 It's not that kind of game, Han. 1681 01:45:55,886 --> 01:45:57,091 The object isn't to win. 1682 01:45:57,093 --> 01:45:59,244 It's just to stay in it as long as you can. 1683 01:46:02,396 --> 01:46:03,865 You don't know everything. 1684 01:46:04,907 --> 01:46:06,108 No. 1685 01:46:08,403 --> 01:46:10,721 Just a bit more than you. 1686 01:46:18,846 --> 01:46:19,834 I knew it! 1687 01:46:20,627 --> 01:46:21,671 My men, they all said, 1688 01:46:21,673 --> 01:46:24,027 "There's no way they pull this off." 1689 01:46:24,029 --> 01:46:25,711 "Qi'ra's not ready." That's what they said, 1690 01:46:25,713 --> 01:46:27,847 but I had faith anyway. 1691 01:46:29,833 --> 01:46:31,102 Where's Beckett? 1692 01:46:31,262 --> 01:46:32,564 Beckett didn't make it. 1693 01:46:36,647 --> 01:46:37,512 Tell me. 1694 01:46:37,514 --> 01:46:39,943 Job took a bad turn on Kessel. 1695 01:46:40,335 --> 01:46:42,156 He died saving my life. 1696 01:46:42,313 --> 01:46:44,302 How are you holding up? You all right? 1697 01:46:44,391 --> 01:46:45,060 I'm okay. 1698 01:46:45,062 --> 01:46:46,756 All right, good. 1699 01:46:47,047 --> 01:46:48,759 Colo claw fish, anyone? 1700 01:46:48,761 --> 01:46:50,128 - No. Thank you. - No? 1701 01:46:50,130 --> 01:46:52,723 You know, whatever Beckett's shortcomings may have been, 1702 01:46:52,725 --> 01:46:53,742 I always admired him. 1703 01:46:53,744 --> 01:46:55,510 He was a man of principles. 1704 01:46:55,512 --> 01:46:57,973 When he made a commitment, he honored it 1705 01:46:57,975 --> 01:47:00,296 and I think we can all take solace 1706 01:47:00,298 --> 01:47:02,772 in knowing how proud he would've been 1707 01:47:02,774 --> 01:47:06,348 to see you here, following his example. 1708 01:47:06,408 --> 01:47:08,058 Han and Chewbacca behaved admirably. 1709 01:47:08,060 --> 01:47:09,521 They'll make reliable smugglers, 1710 01:47:09,523 --> 01:47:10,852 should we ever have the need 1711 01:47:10,854 --> 01:47:12,640 when they get their own ship. 1712 01:47:12,642 --> 01:47:15,010 Qi'ra. Come here. 1713 01:47:16,954 --> 01:47:18,707 We'd really appreciate the opportunity 1714 01:47:18,709 --> 01:47:20,465 to work for you again, sir. 1715 01:47:20,467 --> 01:47:21,858 I would've been inconsolable 1716 01:47:21,860 --> 01:47:23,701 if anything had happened to you, my dear. 1717 01:47:24,983 --> 01:47:27,113 I have no one else in my life 1718 01:47:27,504 --> 01:47:30,106 that I trust in the way that I trust you. 1719 01:47:33,834 --> 01:47:36,905 Well, I guess we'll just take our payment 1720 01:47:36,907 --> 01:47:37,699 and get going. 1721 01:47:37,701 --> 01:47:38,823 I'm sure you've got competitors to crush... 1722 01:47:38,825 --> 01:47:39,991 What? 1723 01:47:39,993 --> 01:47:41,502 ...and black markets to dominate. 1724 01:47:41,504 --> 01:47:43,868 Oh. Show me what you've brought me first. 1725 01:47:44,581 --> 01:47:46,740 You want me to open it? 1726 01:47:46,742 --> 01:47:48,778 Oh, yes, Han. I really do. 1727 01:48:15,349 --> 01:48:16,708 Bring me one. 1728 01:48:16,710 --> 01:48:19,168 I don't think that's a good idea, Dryden. 1729 01:48:19,170 --> 01:48:21,566 It's very explosive stuff. 1730 01:48:22,117 --> 01:48:24,348 I never ask for anything twice, Han. 1731 01:48:45,038 --> 01:48:46,506 Careful. 1732 01:48:50,577 --> 01:48:52,411 It's magnificent. 1733 01:48:52,990 --> 01:48:54,219 How'd you do it? 1734 01:48:54,337 --> 01:48:55,176 Wasn't easy. 1735 01:48:55,178 --> 01:48:56,171 No, I mean, how'd you do it? 1736 01:48:56,173 --> 01:48:59,270 It looks exactly like the real thing. 1737 01:49:00,243 --> 01:49:02,200 That's 'cause it is the real thing. 1738 01:49:02,254 --> 01:49:02,926 Yes, and I'm saying 1739 01:49:02,928 --> 01:49:05,084 I would believe you. It's that good. 1740 01:49:05,152 --> 01:49:06,915 But my associate already told me 1741 01:49:06,917 --> 01:49:09,770 about your plan to rob me of my money 1742 01:49:09,819 --> 01:49:12,583 and give the real coaxium to Enfys Nest. 1743 01:49:12,585 --> 01:49:14,291 Dryden, I don't know what you're thinking 1744 01:49:14,293 --> 01:49:15,841 or what Qi'ra may have told you... 1745 01:49:15,843 --> 01:49:18,225 No, not Qi'ra. Not Qi'ra. 1746 01:49:18,227 --> 01:49:19,519 Qi'ra, it turns out 1747 01:49:19,584 --> 01:49:21,204 has a weak spot for you, 1748 01:49:21,206 --> 01:49:23,035 and we'll deal with that later. 1749 01:49:23,037 --> 01:49:26,999 No, I'm talking about my other associate. 1750 01:49:27,039 --> 01:49:29,041 Can you come in and join us, please? 1751 01:49:40,921 --> 01:49:44,056 I am sorry, kid. 1752 01:49:47,225 --> 01:49:48,587 Why? 1753 01:49:48,925 --> 01:49:49,753 Come on. 1754 01:49:49,793 --> 01:49:51,789 Don't look at me like that. 1755 01:49:51,829 --> 01:49:52,819 You weren't paying attention. 1756 01:49:52,821 --> 01:49:55,583 I told you, "Don't trust anybody." 1757 01:49:56,550 --> 01:49:58,720 Am I wrong about that? 1758 01:50:01,158 --> 01:50:02,305 Uh-uh-uh. 1759 01:50:02,921 --> 01:50:04,666 Back away from that. 1760 01:50:04,668 --> 01:50:06,562 Put your paws where I can see 'em. 1761 01:50:06,700 --> 01:50:08,535 Check that lid. 1762 01:50:10,680 --> 01:50:12,043 Clever. 1763 01:50:12,267 --> 01:50:13,979 It's too late. 1764 01:50:14,019 --> 01:50:16,411 Coaxium's refined, and Enfys has it. 1765 01:50:16,413 --> 01:50:18,749 Well, we figured that. 1766 01:50:32,952 --> 01:50:34,706 Drop your weapons. 1767 01:50:38,304 --> 01:50:41,209 It's over. We got them. 1768 01:50:41,367 --> 01:50:42,538 And there we have it. 1769 01:50:42,540 --> 01:50:44,474 Excellent work, Aemon, thank you. 1770 01:50:44,476 --> 01:50:46,196 Qi'ra, help me. 1771 01:50:48,541 --> 01:50:49,875 Tell me what to do. 1772 01:50:50,944 --> 01:50:52,694 What would you do 1773 01:50:52,782 --> 01:50:56,820 if the person you most trusted in the world 1774 01:50:57,394 --> 01:50:58,862 betrayed you? 1775 01:51:01,614 --> 01:51:03,026 I would want to know why. 1776 01:51:05,240 --> 01:51:07,402 If it was a moment of weakness 1777 01:51:07,573 --> 01:51:08,579 or something else. 1778 01:51:08,628 --> 01:51:09,630 And then what? 1779 01:51:11,174 --> 01:51:14,203 And then, I would ask that person 1780 01:51:14,243 --> 01:51:16,496 to prove their loyalty 1781 01:51:16,498 --> 01:51:20,235 by sacrificing something they love. 1782 01:51:28,658 --> 01:51:30,789 I tried to warn you about her. 1783 01:51:31,055 --> 01:51:33,533 You know, you're wrong about one thing. 1784 01:51:33,662 --> 01:51:34,922 What? 1785 01:51:34,962 --> 01:51:37,259 I was paying attention. 1786 01:51:37,299 --> 01:51:39,566 You told Chewie people are predictable. 1787 01:51:42,103 --> 01:51:44,205 You're no exception. 1788 01:51:49,864 --> 01:51:50,993 It's empty. 1789 01:51:51,057 --> 01:51:52,500 The case is empty. 1790 01:51:52,502 --> 01:51:54,911 Aemon, what's going on? What's happening there? 1791 01:51:54,913 --> 01:51:56,449 Aemon? 1792 01:51:56,512 --> 01:51:57,479 Talk to me. 1793 01:52:23,453 --> 01:52:26,183 I hope you didn't send all your fancy enforcers 1794 01:52:26,185 --> 01:52:27,883 because that would leave you 1795 01:52:27,885 --> 01:52:30,338 a little shorthanded around here. 1796 01:52:31,293 --> 01:52:32,732 So, 1797 01:52:32,734 --> 01:52:37,187 if that case is empty, then the real coaxium... 1798 01:52:37,267 --> 01:52:39,135 Leaves here with one of us. 1799 01:52:44,201 --> 01:52:45,578 Beckett, what are you doing? 1800 01:52:45,580 --> 01:52:46,628 Thinking. 1801 01:52:46,680 --> 01:52:48,028 And I prefer to be the only one 1802 01:52:48,095 --> 01:52:49,919 holding a blaster while I'm doing it. 1803 01:52:49,967 --> 01:52:51,571 Han, grab that coaxium, 1804 01:52:51,573 --> 01:52:52,870 put it in the case. 1805 01:52:52,872 --> 01:52:54,646 Big stuff, you're coming with me. 1806 01:52:56,354 --> 01:52:57,695 Don't do this, Beckett. 1807 01:52:57,697 --> 01:52:59,491 - We had a deal. - Yeah. 1808 01:52:59,493 --> 01:53:00,343 I'm sorry, 1809 01:53:00,423 --> 01:53:01,985 but I'm also an entrepreneur. 1810 01:53:01,987 --> 01:53:04,568 I mean, you of all people understand that. 1811 01:53:04,822 --> 01:53:05,791 Come on, let's go. 1812 01:53:07,029 --> 01:53:08,686 You're making a huge mistake. 1813 01:53:08,769 --> 01:53:10,031 Won't be my first. 1814 01:53:10,089 --> 01:53:11,661 It's gonna be your last. 1815 01:53:11,923 --> 01:53:13,091 Maybe. 1816 01:53:14,025 --> 01:53:15,431 Why you gotta be so negative? 1817 01:53:28,238 --> 01:53:29,556 Han, 1818 01:53:29,558 --> 01:53:30,909 now's as good a time as any 1819 01:53:30,911 --> 01:53:33,004 to reevaluate our relationship. 1820 01:53:33,524 --> 01:53:34,515 How so? 1821 01:53:35,199 --> 01:53:37,146 I was just thinking, 1822 01:53:37,148 --> 01:53:40,145 why don't we join forces and go get Beckett together? 1823 01:53:40,147 --> 01:53:43,017 That is a great idea. Let's do it. You go first. 1824 01:53:44,492 --> 01:53:46,293 Oh, Han. 1825 01:54:12,961 --> 01:54:15,321 You can't win, Han, and even if you could, 1826 01:54:15,380 --> 01:54:16,587 you'd spend the rest of your life 1827 01:54:16,589 --> 01:54:17,901 looking over your shoulder. 1828 01:54:18,991 --> 01:54:19,991 You know what? 1829 01:54:20,967 --> 01:54:22,923 I'm kind of getting used to the idea. 1830 01:54:30,288 --> 01:54:31,882 I'm sorry. 1831 01:54:31,954 --> 01:54:33,362 Han, she's done things that 1832 01:54:33,364 --> 01:54:36,161 you could never understand, but I do. 1833 01:54:36,871 --> 01:54:38,839 I understand her completely. 1834 01:54:39,726 --> 01:54:42,100 Once you're a part of Crimson Dawn, 1835 01:54:42,249 --> 01:54:43,904 you can't leave. 1836 01:54:43,944 --> 01:54:45,647 It's not true. 1837 01:54:45,748 --> 01:54:47,175 I know you. 1838 01:54:47,380 --> 01:54:49,484 It's what I was taught. 1839 01:54:49,486 --> 01:54:51,374 Find your opponent's weakness, 1840 01:54:51,485 --> 01:54:52,778 and use it, 1841 01:54:52,818 --> 01:54:54,921 and today... 1842 01:54:56,918 --> 01:54:58,256 I'm yours. 1843 01:55:24,492 --> 01:55:25,959 I had to. 1844 01:55:26,556 --> 01:55:28,617 Yeah. No, I mean, you did... 1845 01:55:29,298 --> 01:55:31,234 You did. 1846 01:55:33,344 --> 01:55:35,501 Beckett and Chewbacca, you have to go after them. 1847 01:55:35,561 --> 01:55:36,756 What are you gonna do? 1848 01:55:36,758 --> 01:55:39,519 Well, if we give all the coaxium to Enfys, 1849 01:55:39,624 --> 01:55:42,295 we're gonna need something to buy our ship with. 1850 01:55:56,053 --> 01:55:58,682 - Qi'ra... - Go and save Chewbacca. 1851 01:55:58,730 --> 01:56:01,800 He needs you and you're gonna need him, too. 1852 01:56:08,264 --> 01:56:09,265 Smile. 1853 01:56:12,118 --> 01:56:13,399 That's the word. 1854 01:56:14,557 --> 01:56:15,710 Whenever I imagined myself 1855 01:56:15,712 --> 01:56:17,648 off with you on some adventure... 1856 01:56:19,091 --> 01:56:21,158 Always makes me smile. 1857 01:56:28,633 --> 01:56:30,468 Go. I'm right behind you. 1858 01:57:22,330 --> 01:57:23,641 Yes? 1859 01:57:23,643 --> 01:57:27,040 I regret to inform you that Dryden Vos is dead, 1860 01:57:27,294 --> 01:57:29,008 murdered by the thief he hired 1861 01:57:29,010 --> 01:57:30,613 to steal the coaxium shipment, 1862 01:57:30,615 --> 01:57:31,877 his friend, 1863 01:57:32,076 --> 01:57:33,937 Tobias Beckett. 1864 01:57:34,272 --> 01:57:36,053 Is that so? 1865 01:57:36,841 --> 01:57:40,070 Where is the shipment now? 1866 01:57:40,447 --> 01:57:41,609 Gone. 1867 01:57:41,649 --> 01:57:42,646 Beckett took it. 1868 01:57:42,724 --> 01:57:45,360 Slaughtered the others. I alone survived. 1869 01:57:48,144 --> 01:57:51,377 One man couldn't have done this alone. 1870 01:57:52,230 --> 01:57:53,945 I wasn't there, 1871 01:57:53,947 --> 01:57:56,581 but if I had been, perhaps I could have saved him. 1872 01:58:04,810 --> 01:58:08,240 Bring the ship and come to me on Dathomir 1873 01:58:08,242 --> 01:58:10,272 and you and I will then decide 1874 01:58:10,274 --> 01:58:13,067 what to do about the traitor, Beckett, 1875 01:58:13,123 --> 01:58:15,557 and his accomplices. 1876 01:58:17,686 --> 01:58:18,821 I'm on my way. 1877 01:58:21,403 --> 01:58:22,632 Qi'ra, 1878 01:58:22,634 --> 01:58:23,962 you and I 1879 01:58:23,964 --> 01:58:27,265 will be working much more closely 1880 01:58:27,374 --> 01:58:29,342 from now on. 1881 01:58:59,439 --> 01:59:01,568 You're relentless. I'll give you that. 1882 01:59:02,966 --> 01:59:05,068 Came as fast as I could, buddy. 1883 01:59:05,572 --> 01:59:06,973 Dryden dead? 1884 01:59:08,983 --> 01:59:10,816 Qi'ra kill him? 1885 01:59:12,605 --> 01:59:15,168 Still don't get it, do you, kid? 1886 01:59:15,418 --> 01:59:17,652 It was never about you. 1887 01:59:17,922 --> 01:59:19,490 She's a survivor. 1888 01:59:20,657 --> 01:59:22,213 You know what your problem is? 1889 01:59:22,215 --> 01:59:24,283 You think everybody's like you. 1890 01:59:25,053 --> 01:59:26,739 Not you, kid. 1891 01:59:26,741 --> 01:59:28,177 You're nothing like me. 1892 01:59:30,184 --> 01:59:31,822 I hope you're still paying attention 1893 01:59:31,824 --> 01:59:33,900 because now I'm gonna tell you the most important... 1894 01:59:49,067 --> 01:59:51,515 You made the smart move, kid. 1895 01:59:51,517 --> 01:59:53,073 For once. 1896 01:59:54,481 --> 01:59:56,081 I woulda killed you. 1897 02:00:03,429 --> 02:00:08,343 I really was gonna learn to play that valachord. 1898 02:00:08,460 --> 02:00:09,661 I know. 1899 02:02:02,833 --> 02:02:04,313 That's it. It's all loaded. 1900 02:02:08,324 --> 02:02:09,919 Do you know what that really is? 1901 02:02:09,982 --> 02:02:10,897 Yeah. 1902 02:02:10,899 --> 02:02:13,884 About 60 million credits worth of refined coaxium. 1903 02:02:13,886 --> 02:02:15,197 No. 1904 02:02:15,199 --> 02:02:17,636 It's the blood that brings life to something new. 1905 02:02:17,879 --> 02:02:19,980 Yeah, what? 1906 02:02:19,982 --> 02:02:21,017 A rebellion. 1907 02:02:22,217 --> 02:02:24,034 You could come with us, you know. 1908 02:02:24,036 --> 02:02:26,365 We need warriors and leaders like you. 1909 02:02:32,917 --> 02:02:35,081 Maybe someday you'll feel different. 1910 02:02:35,472 --> 02:02:37,740 Don't hold your breath, kid. 1911 02:02:52,509 --> 02:02:53,695 Don't lose that. 1912 02:03:05,622 --> 02:03:07,583 Very few people have actually seen 1913 02:03:07,742 --> 02:03:09,092 the StarCave Nebula. 1914 02:03:09,162 --> 02:03:10,461 It's breathtaking. 1915 02:03:10,486 --> 02:03:11,971 Not unlike your eyes. 1916 02:03:12,129 --> 02:03:14,201 How much do you know about intertwined celestial bodies? 1917 02:03:14,203 --> 02:03:16,421 Because I happen to be something of an authority. 1918 02:03:17,373 --> 02:03:18,625 By the way... 1919 02:03:24,872 --> 02:03:26,301 Han! 1920 02:03:26,419 --> 02:03:27,553 You're alive! 1921 02:03:27,555 --> 02:03:28,881 Yeah, no thanks to you. 1922 02:03:28,883 --> 02:03:30,647 I should have Chewie rip your arms off. 1923 02:03:30,649 --> 02:03:32,177 In fact, Chewie, do it. 1924 02:03:32,179 --> 02:03:33,353 Hey, Han! We are friends. 1925 02:03:33,355 --> 02:03:35,069 You know that. We're friends. All right? 1926 02:03:40,267 --> 02:03:42,142 Oh, look at you. 1927 02:03:42,144 --> 02:03:44,036 Thought he was gonna rip your arms off. 1928 02:03:44,157 --> 02:03:45,114 I knew you were kidding. 1929 02:03:45,116 --> 02:03:45,960 No, you didn't. 1930 02:03:45,962 --> 02:03:47,783 - So, where's my cut? - Your cut? 1931 02:03:48,889 --> 02:03:51,105 No, I don't think so. We barely made it out alive. 1932 02:03:51,107 --> 02:03:52,908 All we ended up with was that. 1933 02:03:53,700 --> 02:03:55,328 Mmm-mmm. 1934 02:03:55,330 --> 02:03:56,853 Figure it's worth about 10,000, 1935 02:03:56,855 --> 02:03:58,576 maybe enough for a decent buy-in. 1936 02:04:00,697 --> 02:04:02,132 You want a rematch? 1937 02:04:03,502 --> 02:04:04,771 Why not? 1938 02:04:08,678 --> 02:04:10,639 You fold now, 1939 02:04:10,709 --> 02:04:11,584 you walk away with enough 1940 02:04:11,586 --> 02:04:13,681 to get yourself your own little ship. 1941 02:04:14,297 --> 02:04:15,600 You call, 1942 02:04:16,695 --> 02:04:18,400 I'm gonna clean you out again. 1943 02:04:30,925 --> 02:04:32,250 I don't know, I'm feeling lucky. 1944 02:04:34,462 --> 02:04:37,058 Ooh. 1945 02:04:37,176 --> 02:04:39,539 You really have it bad for the Falcon, don't you? 1946 02:04:39,611 --> 02:04:42,240 It's mutual, trust me. She belongs with me. 1947 02:04:51,890 --> 02:04:54,385 You got everything you need there, pal? 1948 02:05:04,206 --> 02:05:05,675 Not bad. 1949 02:05:06,050 --> 02:05:08,691 Not bad. You know, 1950 02:05:08,693 --> 02:05:12,537 if you'd only had this little green sylop, 1951 02:05:12,539 --> 02:05:14,035 you would've beaten this. 1952 02:05:19,886 --> 02:05:22,853 Fair and square, baby. Fair and square. 1953 02:05:33,547 --> 02:05:35,075 Beckett said he heard about this 1954 02:05:35,077 --> 02:05:37,365 very big gangster putting together a job. 1955 02:05:38,154 --> 02:05:40,321 No, I'm telling ya, 1956 02:05:40,402 --> 02:05:41,690 it's gonna be great. 1957 02:05:41,803 --> 02:05:43,673 When have I ever steered you wrong? 33237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.