All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E09.161205.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,163 --> 00:00:10,433 - Episode 9 -
You're back already? 2 00:00:10,433 --> 00:00:12,583 I though you were being interviewed. 3 00:00:12,583 --> 00:00:17,203 It couldn't have finished already. What did I tell you? 4 00:00:17,203 --> 00:00:20,763 Why would you insist on operating on the CEO of the foundation? 5 00:00:20,763 --> 00:00:26,393 What is all this? With your petulance, you are just going to lose another favorite pupil. 6 00:00:26,393 --> 00:00:27,973 Aigoo. 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,163 Doctor! 8 00:00:36,823 --> 00:00:38,603 You have a guest. 9 00:00:38,603 --> 00:00:40,243 Guest? 10 00:00:45,763 --> 00:00:49,283 Hey, Master Kim. 11 00:00:49,283 --> 00:00:51,163 I'm here. 12 00:00:52,863 --> 00:00:55,723 You said I should be admitted? 13 00:00:56,723 --> 00:01:02,733 As per your instruction, I've notified the CEO Shin. 14 00:01:05,783 --> 00:01:09,383 Why are you just standing there like that? 15 00:01:09,383 --> 00:01:12,583 Hurry and assist me to my room. 16 00:01:14,213 --> 00:01:22,913 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 17 00:01:22,913 --> 00:01:25,853 Who told you to do something so useless? 18 00:01:28,323 --> 00:01:30,173 I'm sorry, Chairman. 19 00:01:30,173 --> 00:01:33,213 There must have been some misunderstanding. 20 00:01:33,213 --> 00:01:36,333 We are not prepared for your admission yet. 21 00:01:36,333 --> 00:01:37,783 What? 22 00:01:37,783 --> 00:01:40,463 - Master Kim.
- We've caused you inconvenience, but 23 00:01:40,463 --> 00:01:43,463 you will have to return. 24 00:01:43,463 --> 00:01:46,603 - As soon as we are ready...
- What's going on here? 25 00:01:52,203 --> 00:01:54,603 I believe we told you to cease your practice. 26 00:01:54,603 --> 00:01:56,473 Cease practice? 27 00:01:56,473 --> 00:01:58,173 Wait, wait, wait. 28 00:01:58,173 --> 00:02:02,423 Until all inspection is completed, we cannot allow any practice at all. 29 00:02:02,423 --> 00:02:06,323 If you don't adhere to this instruction, you could suffer harsher consequences. 30 00:02:06,323 --> 00:02:11,553 What are you guys? Ceasing practice? Who says? 31 00:02:11,553 --> 00:02:14,733 Chairman, I will explain it to you. So what that means is that--- 32 00:02:14,733 --> 00:02:17,753 Look here, Master Kim, explain it yourself. 33 00:02:17,753 --> 00:02:22,213 What this situation is. And who those guys are. 34 00:02:22,213 --> 00:02:24,403 The hospital is under inspection at the moment, Mr. Chairman. 35 00:02:24,403 --> 00:02:26,113 Hey, hey, hey, Kang Dong Joo. 36 00:02:26,113 --> 00:02:29,993 We don't know for what reason the headquarters sent the inspectors. 37 00:02:29,993 --> 00:02:34,583 Nor do we know on what grounds they're pressuring the medical staff. 38 00:02:34,583 --> 00:02:38,063 - Can't you shut your mouth?
- Why do I have to shut my mouth? 39 00:02:38,063 --> 00:02:40,773 We are being punished for doing nothing wrong. 40 00:02:40,773 --> 00:02:42,703 Kang Dong Joo! 41 00:02:43,983 --> 00:02:45,743 Chairman, 42 00:02:45,743 --> 00:02:48,983 you are the Chairman of the Geosan University Hospital Foundation, right? 43 00:02:50,803 --> 00:02:55,463 Can we file a complaint against the unjust measure 44 00:02:55,463 --> 00:02:59,333 being taken by the headquarters with you? 45 00:03:05,923 --> 00:03:07,883 Manager Goo? 46 00:03:07,883 --> 00:03:09,123 Yes, Chairman. 47 00:03:09,123 --> 00:03:10,593 Call in Director Do. 48 00:03:10,593 --> 00:03:12,373 - Chairman.
- Tell him to get here quickly 49 00:03:12,373 --> 00:03:16,763 and explain this situation himself. Now! 50 00:03:16,763 --> 00:03:18,493 Yes, sir. 51 00:03:25,633 --> 00:03:28,853 Tell me exactly what I did wrong. 52 00:03:28,853 --> 00:03:30,673 Why did you call in Chairman Shin? 53 00:03:30,673 --> 00:03:35,183 I couldn't just sit back and watch something going wrong for Sunbae Seo Jung. 54 00:03:35,183 --> 00:03:38,213 I decided that someone was needed to solve this situation. 55 00:03:38,213 --> 00:03:41,563 And you thought Chairman Shin would solve this situation? 56 00:03:41,563 --> 00:03:47,233 Realistically, he is the only one who can pressure Director Do. 57 00:03:47,233 --> 00:03:51,943 Furthermore, isn't Chairman Shin on your side? 58 00:03:52,943 --> 00:03:56,413 I knew you were stupid, 59 00:03:56,413 --> 00:04:02,953 but now I see you are the most naive shell of a brain. 60 00:04:02,953 --> 00:04:04,483 Pardon? 61 00:04:04,483 --> 00:04:06,543 Really? 62 00:04:06,543 --> 00:04:08,603 Are you saying Chairman Shin called me in? 63 00:04:08,603 --> 00:04:10,793 Well, that's the case, but 64 00:04:10,793 --> 00:04:17,633 you don't have to come all the way here. I will try to solve the situation myself. 65 00:04:17,633 --> 00:04:20,243 No, there is no need for that. 66 00:04:20,243 --> 00:04:21,673 Excuse me? 67 00:04:22,763 --> 00:04:24,463 What do you mean? 68 00:04:24,463 --> 00:04:29,693 The other side was just testing our resolve and 69 00:04:29,693 --> 00:04:33,293 you jumped into the game with your own two feet. 70 00:04:36,203 --> 00:04:41,673 I've been worried about how to break the news to the old man. 71 00:04:41,673 --> 00:04:47,723 This worked out well. They opened the game for me so I just need to report it as it is. 72 00:04:47,723 --> 00:04:49,593 Although, 73 00:04:49,593 --> 00:04:52,693 this might turn out to be a good thing for you. 74 00:04:52,693 --> 00:04:57,033 You could score extra points with Director Do with this. 75 00:04:57,033 --> 00:04:59,723 Even if it could destroy Yoon Seo Jung. 76 00:04:59,723 --> 00:05:03,273 Aren't you being too harsh? What do you mean destroy? 77 00:05:03,273 --> 00:05:08,473 You haven't had the taste of what Director Do is like, have you? 78 00:05:08,473 --> 00:05:12,553 To get what he wants, that human being, 79 00:05:12,553 --> 00:05:15,713 has no boundary whatsoever. 80 00:05:15,713 --> 00:05:19,733 Chairman Shin appointed a being like him as the director of the hospital. 81 00:05:19,733 --> 00:05:22,563 He is nothing but someone focused solely on his own profit. 82 00:05:23,563 --> 00:05:27,533 On my side? Don't make me laugh. 83 00:05:27,533 --> 00:05:33,263 The only thing he needs is a surgery from me. End of story. 84 00:05:33,263 --> 00:05:35,533 Stupid jerk. 85 00:06:01,763 --> 00:06:06,443 I hear Director Do is on his way here. 86 00:06:07,793 --> 00:06:10,843 What are you going to do? 87 00:06:10,843 --> 00:06:14,933 I have to get through it. If it doesn't work, 88 00:06:14,933 --> 00:06:17,463 they will have to replace me. 89 00:06:17,463 --> 00:06:21,903 There isn't anything I can do for you. 90 00:06:25,823 --> 00:06:28,903 When you get low on sugar, you can have them. 91 00:06:38,543 --> 00:06:41,873 How did you get to know Dr. Boo Yong Joo? 92 00:06:41,873 --> 00:06:45,033 What I mean by that is, were you introduced to him, or? 93 00:06:45,033 --> 00:06:48,633 He saved my life twice. 94 00:06:48,633 --> 00:06:51,343 Can you explain in details? 95 00:06:52,533 --> 00:06:58,113 One time, when I fell while climbing a mountain. 96 00:06:58,113 --> 00:07:04,003 And another time, from a hand injury that almost certainly would have destroyed my career as a doctor. 97 00:07:05,203 --> 00:07:07,593 Those are the two times. 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,873 No, there is one more. 99 00:07:13,013 --> 00:07:16,163 This time, too, I'm alive thanks to him. 100 00:07:16,163 --> 00:07:20,303 He saved me three times in total. 101 00:07:21,933 --> 00:07:26,823 Do you still feel a sudden urge that makes you want to die? 102 00:07:30,883 --> 00:07:35,073 I am asking if you still get a suicidal urge. 103 00:07:37,103 --> 00:07:39,703 An era of ignoring the scar. 104 00:07:42,533 --> 00:07:44,933 If it means keeping your own profit, 105 00:07:44,933 --> 00:07:49,173 people have no regards for the scars of others. 106 00:07:49,993 --> 00:07:52,503 If it means you can keep your privilege, 107 00:07:52,503 --> 00:07:55,923 people don't care about the pain others are going through. 108 00:07:55,923 --> 00:07:57,233 And... 109 00:07:57,233 --> 00:08:02,023 I asked you if you still feel the urge to kill yourself. 110 00:08:02,983 --> 00:08:08,283 It's you. It's because of you that I died. 111 00:08:10,533 --> 00:08:14,403 People who can't look into their own scars properly. 112 00:08:14,403 --> 00:08:16,303 I'm sorry. 113 00:08:25,333 --> 00:08:27,733 They all were ignoring the scars received 114 00:08:27,733 --> 00:08:33,673 from reality or from other people, in the name of self-defense. 115 00:08:53,673 --> 00:08:58,023 Chapter 9: Boundary of Virtue 116 00:09:05,403 --> 00:09:08,563 It's stressful to have the inspectors from first thing in the morning. 117 00:09:08,563 --> 00:09:12,773 Chairman of the Hospital Foundation and the Director of the main hospital on top of it. What is going on? 118 00:09:12,773 --> 00:09:17,843 Do you think Chairman Shin called Director Do to reprimand him? 119 00:09:17,843 --> 00:09:19,313 I am not sure. 120 00:09:19,313 --> 00:09:23,273 I've heard Master Kim's was told to cease his practice 121 00:09:23,273 --> 00:09:26,443 because of Dr. Yoon. Is that right? 122 00:09:33,663 --> 00:09:35,863 Everyone go to your station and do your work. 123 00:09:35,863 --> 00:09:38,233 Things are turbulent already without you adding to it. 124 00:09:38,233 --> 00:09:40,193 Yes, ma'am. 125 00:09:48,973 --> 00:09:51,643 Don't you concern yourself. 126 00:09:51,643 --> 00:09:56,333 As if nothing happened, just do as you used to. 127 00:09:56,333 --> 00:09:58,003 Understood? 128 00:10:16,063 --> 00:10:18,843 Why do you keep doing unnecessary things? 129 00:10:18,843 --> 00:10:24,323 I told you to send equipment, not inspectors, did I? 130 00:10:24,323 --> 00:10:26,983 Please do not misunderstand my intention. 131 00:10:26,983 --> 00:10:36,503 It is in my effort to follow your order diligently that I sent some of our most valued staff but... 132 00:10:36,503 --> 00:10:37,583 But? 133 00:10:37,583 --> 00:10:43,583 I heard the report that the hospital was in a much worse situation than I'd thought. 134 00:10:47,183 --> 00:10:48,323 Continue. 135 00:10:48,323 --> 00:10:54,243 How shabby was the operation that a perpetrator could take staff hostage with a sickle in the Operating Room. 136 00:10:54,243 --> 00:10:59,233 That's not all. He left the patient with the hostage taker. 137 00:10:59,233 --> 00:11:03,693 It is due to Master Kim's effort that we were able to get through that event unharmed. 138 00:11:03,693 --> 00:11:08,653 Giving a very expensive form of treatment to a patient whose families cannot afford to pay. 139 00:11:08,653 --> 00:11:13,543 Saving the patient comes first and the fees second, Director Do. 140 00:11:13,543 --> 00:11:21,403 How do you explain the fact that the doctor who insisted on that treatment is a PTSD patient herself? 141 00:11:21,403 --> 00:11:24,163 PTSD? What's that? 142 00:11:24,163 --> 00:11:26,163 It's post traumatic stress disorder. 143 00:11:26,163 --> 00:11:30,803 Dr. Yoon fully recovered two years ago. 144 00:11:30,803 --> 00:11:36,003 I've heard she recently had a drug overdose episode. 145 00:11:36,003 --> 00:11:44,083 Director Yeo, along with Dr. Boo Yong Joo, were well aware of it but have been overlooking the fact. 146 00:11:44,943 --> 00:11:49,523 That's the matter that's applicable to dereliction of duty. 147 00:12:26,803 --> 00:12:32,133 Please stop talking around the issue and get to the point. What is it that you really want to say? 148 00:12:32,133 --> 00:12:37,573 My point is that I will no longer tolerate the abnormal medical practices going on 149 00:12:37,573 --> 00:12:40,583 in this hospital that doesn't even seem like a real hospital. 150 00:12:40,583 --> 00:12:45,303 I cannot allow your surgery to be carried out in a sub-standard hospital like this one. 151 00:12:45,303 --> 00:12:50,413 Please reconsider your decision to have Dr. Boo operate on you. 152 00:12:50,413 --> 00:12:51,733 That's what it was. 153 00:12:51,733 --> 00:12:56,653 In order to prevent Dr. Master Kim from operating on the CEO that you've caused all this commotion. 154 00:12:56,653 --> 00:12:58,113 Be careful with your words. 155 00:12:58,113 --> 00:13:00,843 Enough. Enough. Enough. 156 00:13:00,843 --> 00:13:01,703 CEO. 157 00:13:01,703 --> 00:13:07,283 This is my surgery. It's a decision I've already made. 158 00:13:07,283 --> 00:13:10,613 Don't argue over it anymore. 159 00:13:10,613 --> 00:13:16,503 I'll carry on the way it was planned originally. 160 00:13:16,503 --> 00:13:18,733 All of you be advised accordingly. 161 00:13:18,733 --> 00:13:23,273 About the latest incident, 162 00:13:24,013 --> 00:13:26,593 let it be finished by letting go of the female doctor. 163 00:13:26,593 --> 00:13:29,603 No more need to fight about it. 164 00:13:29,603 --> 00:13:32,173 We cannot do that CEO Shin. Dr. Yoon Soo Jung is... 165 00:13:32,173 --> 00:13:36,123 Let this go at that. Okay, Director Yoon? 166 00:13:36,123 --> 00:13:38,873 Honestly... 167 00:13:38,873 --> 00:13:43,693 You are not getting the point of this at all, CEO Shin. 168 00:13:43,693 --> 00:13:45,853 What did you just say? Hey! 169 00:13:47,033 --> 00:13:53,103 Director Do is after my neck. That's the point of this. Is it not, Director Do? 170 00:13:53,103 --> 00:13:59,453 At minimum, I have to hold you responsible for looking over the doctor with PTSD. 171 00:13:59,453 --> 00:14:03,393 I suppose you've already obtained a medical diagnosis for PTSD? 172 00:14:03,393 --> 00:14:07,903 If not, you've already decided on the diagnosis, 173 00:14:07,903 --> 00:14:11,213 and the interview is a mere formality? 174 00:14:11,213 --> 00:14:16,413 She will not be able to avoid the responsibility of over-treatment. 175 00:14:16,413 --> 00:14:21,933 It is the job of ER doctors to save patients first no matter what. 176 00:14:21,933 --> 00:14:25,393 To argue about them about over-treatment is like 177 00:14:25,393 --> 00:14:30,413 asking someone jumping out of the sky why they opened the parachute. 178 00:14:30,413 --> 00:14:35,523 So, are you even aware about how much of the treatment costs the hospital has to absorb in a year? 179 00:14:35,523 --> 00:14:39,053 Please don't lecture me about operational issues in front of doctors. 180 00:14:39,053 --> 00:14:44,143 This is not a time one can make a living with his hand skills alone. 181 00:14:44,143 --> 00:14:48,893 The hospital has to survive in order for the doctors to survive. 182 00:14:51,193 --> 00:14:56,223 Listen to that bullshit coming out of that mouth of a director of a hospital. 183 00:14:56,223 --> 00:15:02,093 It's in wrong order, isn't it? The patients has to survive in order for doctors to survive. 184 00:15:02,093 --> 00:15:04,833 That is the basic foundation and principle. 185 00:15:04,833 --> 00:15:10,683 Is that so? I never knew you considered the foundation and principle important. 186 00:15:13,353 --> 00:15:16,233 Right, I got it. 187 00:15:18,063 --> 00:15:23,063 As per the hospital's operational principle we will continue with the inspection. 188 00:15:23,063 --> 00:15:27,393 Regarding the doctor with suspected PTSD, as soon as we receive the diagnosis, 189 00:15:27,393 --> 00:15:30,293 we will follow through according to the principle. 190 00:15:30,293 --> 00:15:31,953 Listen, Director Do. 191 00:15:31,953 --> 00:15:34,463 As the one responsible for Geodae Hospital, 192 00:15:34,463 --> 00:15:39,763 and for the wellbeing of the hospital, I will protect the foundation and principle 193 00:15:39,763 --> 00:15:42,413 no matter what, CEO Shin. 194 00:15:54,043 --> 00:15:56,903 Is your discussion concluded? 195 00:15:58,613 --> 00:16:02,803 Make sure to find something. Even if it takes days. 196 00:16:02,803 --> 00:16:04,833 Yes, I understand. 197 00:16:07,233 --> 00:16:14,183 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 198 00:16:17,633 --> 00:16:19,143 What is it you need to talk to me about? 199 00:16:19,143 --> 00:16:24,003 I'm sorry. I keep disappointing you. 200 00:16:24,803 --> 00:16:32,003 The reason why I became a doctor is so that I would be acknowledged by you more than anyone else. 201 00:16:32,003 --> 00:16:38,243 Since it's you who acknowledged me and gave me the reason to dream of being a doctor. 202 00:16:38,243 --> 00:16:43,283 But ungratefully, you've betrayed me. 203 00:16:54,483 --> 00:16:59,123 This time, you should give in a little, Master Kim. 204 00:16:59,123 --> 00:17:03,273 I understand your devotion to your hoobae. 205 00:17:03,273 --> 00:17:08,823 But are you willing to close the hospital on her account? 206 00:17:10,833 --> 00:17:12,843 What should we do? 207 00:17:13,603 --> 00:17:17,133 I don't see a path this time around. 208 00:17:37,873 --> 00:17:40,153 Why does it have to be Boo Yong Joo? 209 00:17:40,153 --> 00:17:42,643 Why did you have to hide behind him of all people? 210 00:17:42,643 --> 00:17:47,323 I had an accident. He helped me with it. 211 00:17:47,323 --> 00:17:51,373 Did he tell you to hide PTSD? 212 00:17:51,373 --> 00:17:54,273 After a 3-year treatment, I thought I was completely healed. 213 00:17:54,273 --> 00:17:57,703 I'm asking you how he brainwashed you! 214 00:18:00,673 --> 00:18:04,693 Master Kim hasn't done anything wrong. 215 00:18:04,693 --> 00:18:11,913 I'm responsible for how things got this far. Due to my inadequacy. 216 00:18:11,913 --> 00:18:17,993 Therefore, I will take the full responsibility. 217 00:18:19,683 --> 00:18:26,793 I will... resign from the hospital. 218 00:18:30,903 --> 00:18:38,773 That's unfortunate. I've thought of you as my daughter, 219 00:18:39,633 --> 00:18:42,063 but perhaps you did not think of me the same. 220 00:18:43,513 --> 00:18:48,863 If you really needed help you should have come to me. 221 00:18:48,863 --> 00:18:49,973 Director Do. 222 00:18:49,973 --> 00:18:55,303 Regarding the affairs of Doldam Hospital, we will adhere to the principles according to the result of the inspection. 223 00:18:56,283 --> 00:19:01,923 I will think of this as the end of our relationship. 224 00:19:35,643 --> 00:19:41,703 Are you looking for something? Can I help you with it? 225 00:19:41,703 --> 00:19:43,373 No, thank you. 226 00:19:47,233 --> 00:19:51,223 By chance, have you see Dr. Seo Jung? 227 00:19:51,223 --> 00:19:59,643 Dr. Seo Jung? She was in the ER briefly in the morning, but I haven't seen her since. 228 00:19:59,643 --> 00:20:01,163 Is that right? 229 00:20:02,113 --> 00:20:03,203 Right. 230 00:20:03,203 --> 00:20:05,433 Excuse me, Doctor! 231 00:20:08,633 --> 00:20:12,953 I-I-If I see her, should I contact you? 232 00:20:14,043 --> 00:20:18,033 Oh, would you? Thank you. 233 00:20:41,483 --> 00:20:44,313 Excuse me, have you perhaps seen Doctor Yoon Seo Jung? 234 00:20:44,313 --> 00:20:45,783 No, I have not seen her. 235 00:20:45,783 --> 00:20:48,103 Oh, really. 236 00:20:57,443 --> 00:21:01,053 Doctor, do you see some improvement in him? 237 00:21:01,053 --> 00:21:06,193 No, not yet. We will have to wait more and see what happens. 238 00:21:07,613 --> 00:21:11,583 How much longer should he be here like this? 239 00:21:11,583 --> 00:21:16,323 I feel like I'm hanging on to him when there is no hope. 240 00:21:16,323 --> 00:21:20,203 The treatment cost and the ICU fees are significant. 241 00:21:20,203 --> 00:21:23,323 I worry that it will only be a burden to our kids. 242 00:21:24,353 --> 00:21:29,533 It will be hard, but still you have to not give up till the end. 243 00:21:29,533 --> 00:21:32,593 Keep telling the patient good things. 244 00:21:40,613 --> 00:21:45,383 Am I doing things properly right now? 245 00:21:47,973 --> 00:21:51,033 Did Doctor Yoon Seo Jung come here? 246 00:21:51,033 --> 00:21:55,763 I think she stopped by at the ICU but I don't know if she's still there. 247 00:22:19,333 --> 00:22:23,203 In front of our patients who's crossing the line of life and death every day, 248 00:22:23,203 --> 00:22:27,853 are our choices always the right ones? 249 00:22:39,873 --> 00:22:42,743 Yoon Seo Jung, what brings you here? 250 00:22:43,733 --> 00:22:47,283 Am I completely ready enough, 251 00:22:47,283 --> 00:22:51,213 to take responsibility for someone's life? 252 00:22:51,213 --> 00:22:55,253 What are you talking about? What do you mean you can't find Yoon Seo Jung? 253 00:22:55,253 --> 00:22:59,873 I've searched everywhere in the hospital, but I can't find her. She's not even answering her phone. 254 00:22:59,873 --> 00:23:05,643 I think she overheard that you were restricted from practice at the ER earlier. 255 00:23:07,373 --> 00:23:09,213 Oh, Master Kim. 256 00:23:09,213 --> 00:23:14,293 A while ago, Yoon Seo Jung came to our store and said to give this to you. 257 00:23:19,033 --> 00:23:20,533 [Resignation Letter] 258 00:23:21,363 --> 00:23:25,283 Resignation letter... How long ago did she give this to you? 259 00:23:25,283 --> 00:23:27,553 It's been about ten minutes since. 260 00:23:28,303 --> 00:23:30,213 [Resignation Letter]
[Thank you for taking me in and making me a human. I hope my resignation would take care of all the troubles that's been caused by me. Thank you so much for everything.]
261 00:23:39,513 --> 00:23:40,683 [Master Kim] 262 00:23:55,543 --> 00:23:57,553 Where are you going to? 263 00:24:02,403 --> 00:24:03,703 She did not answer? 264 00:24:03,703 --> 00:24:09,703 She probably wouldn't. If she went to the extent to write a resignation letter, it's likely that she was determined. 265 00:24:11,893 --> 00:24:14,253 You go and find her. 266 00:24:14,253 --> 00:24:15,563 How would he know where to find her? 267 00:24:15,563 --> 00:24:17,893 Wherever. We have to look for her. 268 00:24:17,893 --> 00:24:22,003 Except you have to bring her back by the end of today. 269 00:24:22,003 --> 00:24:24,823 If you don't bring her back by today, 270 00:24:24,823 --> 00:24:29,533 I will accept this resignation for real. 271 00:24:38,213 --> 00:24:40,963 Ah! Doctor Kang Dong Joo. It's great to see you. 272 00:24:40,963 --> 00:24:44,323 - Your car has just arrived.
- Good. 273 00:24:44,323 --> 00:24:48,503 - I actually—
- I'm busy now. Let's talk later! 274 00:24:48,503 --> 00:24:52,623 That... That's a new car though... 275 00:25:04,833 --> 00:25:14,903 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 276 00:25:16,013 --> 00:25:20,313 We're here. Where are you planning on going to? 277 00:25:20,313 --> 00:25:25,383 I'm not sure. Now that I'm actually here, I don't know where to go. 278 00:25:27,453 --> 00:25:30,193 Should I go to Seoul? 279 00:25:31,823 --> 00:25:34,173 Or should I go see the East Sea? 280 00:25:34,173 --> 00:25:36,133 Do you really not have any place to go? 281 00:25:36,133 --> 00:25:37,893 No, I don't. 282 00:25:37,893 --> 00:25:41,593 - You don't have people to meet?
- No, I don't. 283 00:25:41,593 --> 00:25:44,443 You have such a pitiful life. 284 00:25:44,443 --> 00:25:46,723 You're right. 285 00:25:46,723 --> 00:25:51,773 Even without an acquaintance, I'm pitiful, and with an acquaintance I'm really more pitiful. 286 00:25:51,773 --> 00:25:57,393 Don't say that like you don't care, you look really strong when you do that. 287 00:25:57,393 --> 00:26:01,033 Isn't it better to look strong than look needy? 288 00:26:02,263 --> 00:26:05,763 If you're going to Seoul, then I'll give you a ride. 289 00:26:06,673 --> 00:26:08,503 Aren't you going back to the hospital? 290 00:26:08,503 --> 00:26:11,433 - I took a day off.
- A day off? 291 00:26:11,433 --> 00:26:14,533 A day off? Doctor Do In Bum took a day off? 292 00:26:14,533 --> 00:26:16,743 Yes, it seems so. 293 00:26:18,623 --> 00:26:20,333 Then call Kang Dong Joo to do it. 294 00:26:20,333 --> 00:26:23,653 He was on night duty last night, so he doesn't have work today. 295 00:26:23,653 --> 00:26:26,093 Then call Master Kim! 296 00:26:26,983 --> 00:26:29,253 Have you forgotten? 297 00:26:29,253 --> 00:26:33,653 Master Kim received an order of practice suspension today. 298 00:26:33,653 --> 00:26:35,673 Then... 299 00:26:35,673 --> 00:26:38,173 you're saying that I'm the only GS in this hospital now? 300 00:26:38,173 --> 00:26:42,153 It seems so. It seems to have unfortunately resulted like this. 301 00:26:42,153 --> 00:26:45,353 Doctor Jung! Please come take a look here. 302 00:26:48,033 --> 00:26:49,693 I'm dying. 303 00:26:49,693 --> 00:26:51,893 Just a minute. 304 00:26:51,893 --> 00:26:54,043 Doctor, here, too! 305 00:27:13,153 --> 00:27:16,713 [Prices and schedule of route]
The customer you have called cannot be reached at this moment.
306 00:27:16,713 --> 00:27:18,203 Seo Jung? 307 00:27:18,203 --> 00:27:20,663 I don't know, either. I've only met her after five years. 308 00:27:20,663 --> 00:27:23,303 Hey, Doctor Jung! The CT result of the patient with right lower quadrant pain is still not here? 309 00:27:23,303 --> 00:27:25,473 I'll call you later, I have a patient. 310 00:27:25,473 --> 00:27:27,393 I will check on it! 311 00:27:38,813 --> 00:27:40,413 [Kang Dong Joo] 312 00:27:48,663 --> 00:27:52,303 Do In Bum, it's me, Kang Dong Joo. 313 00:27:52,303 --> 00:27:54,833 Speak. What is it? 314 00:27:54,833 --> 00:27:59,173 You said that you were acquainted with Seo Jung Sunbae in the past, right? 315 00:27:59,173 --> 00:28:01,673 I have to find her right now, 316 00:28:01,673 --> 00:28:05,163 do you know a place she might be at? 317 00:28:05,163 --> 00:28:07,253 She's right next to me. 318 00:28:08,003 --> 00:28:10,993 She's listening, too. Say something if you have something to say. 319 00:28:15,083 --> 00:28:17,293 Where are you right now? 320 00:28:17,293 --> 00:28:18,503 We're on our way to Seoul. 321 00:28:18,503 --> 00:28:21,343 Turn the car back and head over to the hospital right now. 322 00:28:21,343 --> 00:28:25,743 That's going to be difficult. We're already on the highway. 323 00:28:29,893 --> 00:28:31,793 Are you listening, Sunbae? 324 00:28:32,713 --> 00:28:38,083 I know that it's hard on you. I understand, but it's not right to turn in your letter of resignation. 325 00:28:38,083 --> 00:28:40,143 You wrote a resignation letter? 326 00:28:41,023 --> 00:28:44,533 Turn the car back right now. Come back, Sunbae. 327 00:28:44,533 --> 00:28:46,253 Sunbae! 328 00:29:11,383 --> 00:29:15,203 Dude! How can you tell him that I was with you? 329 00:29:15,203 --> 00:29:17,443 You didn't say not to. 330 00:29:17,443 --> 00:29:19,503 Then why did you tell him that we were on our way to Seoul, too? 331 00:29:19,503 --> 00:29:20,913 Because he asked us where we were. 332 00:29:20,913 --> 00:29:23,993 Ah, geez. 333 00:29:23,993 --> 00:29:26,913 Why did you write a letter of resignation? 334 00:29:26,913 --> 00:29:30,273 You don't have to know. Just drive properly. 335 00:29:30,273 --> 00:29:32,553 Ah, you're coming off strong, Sis. 336 00:29:32,553 --> 00:29:36,253 I told you that I wasn't your sister! Seriously. 337 00:29:36,253 --> 00:29:38,343 Seoul? Where in Seoul? 338 00:29:38,343 --> 00:29:42,683 I don't know the details, but I'm also on my way to Seoul. 339 00:29:42,683 --> 00:29:45,633 Hey, isn't it going to be too tight to go and return from Seoul? 340 00:29:45,633 --> 00:29:47,543 But I still have to do what I can. 341 00:29:47,543 --> 00:29:49,873 Okay, I got it for now. 342 00:29:49,873 --> 00:29:52,183 The hospital is crazy right now, too. 343 00:29:52,183 --> 00:29:56,403 We all forgot about it because of Director Do, but today is 344 00:29:56,403 --> 00:29:58,953 apparently Friday. 345 00:29:58,953 --> 00:30:02,173 I told you to bring the suture set and lidocaine! 346 00:30:05,093 --> 00:30:07,593 It's only been ten seconds since you gave the order. 347 00:30:07,593 --> 00:30:11,883 Honestly, should I be patching up the wound at this position? 348 00:30:11,883 --> 00:30:14,433 You should release your tie? 349 00:30:14,433 --> 00:30:17,853 Are you in charge of doctor's ties as well? 350 00:30:19,993 --> 00:30:22,103 Nurse Park! 351 00:30:22,103 --> 00:30:23,813 Are you okay? 352 00:30:23,813 --> 00:30:26,053 Please lie down. 353 00:30:26,053 --> 00:30:28,103 Did you eat something wrong? 354 00:30:28,103 --> 00:30:32,323 I had cold rice mixed with soup for breakfast. 355 00:30:32,323 --> 00:30:36,833 I must have ate it too quickly, my stomach isn't feeling well. 356 00:30:36,833 --> 00:30:38,213 Any diarrhea? 357 00:30:38,213 --> 00:30:43,053 My inside is churning but not yet. 358 00:30:43,053 --> 00:30:45,963 Just vomited a lot a few times. 359 00:30:45,963 --> 00:30:48,013 Are you feeling unwell anywhere else? 360 00:30:48,013 --> 00:30:49,603 My chest is a bit... 361 00:30:49,603 --> 00:30:53,523 It could be that your esophagus is agitated from vomiting. 362 00:30:53,523 --> 00:30:56,603 It looks like acute gastritis so we will give you shots to start with. 363 00:30:56,603 --> 00:30:59,483 Please administer an IV of Metoclopramide and make sure to keep her hydrated. 364 00:30:59,483 --> 00:31:01,353 Yes, sir. 365 00:31:05,763 --> 00:31:07,533 It's okay, I can do it. 366 00:31:07,533 --> 00:31:10,983 I will clean up. Please carry on with the shots. 367 00:31:10,983 --> 00:31:13,063 Thank you, Yeon Hwa. 368 00:31:24,883 --> 00:31:26,623 What is it? 369 00:31:28,203 --> 00:31:31,223 There was a something on her neck. 370 00:31:32,393 --> 00:31:34,443 An emergency traffic accident patient. 371 00:31:34,443 --> 00:31:36,173 There's bleeding on her forehead and right calf. 372 00:31:36,173 --> 00:31:38,863 Her BP is dropping rapidly at 90/60. 373 00:31:38,863 --> 00:31:41,333 I'm going crazy! Really! 374 00:31:41,333 --> 00:31:43,403 Yes, it's the emergency room at Doldam Hospital. 375 00:31:43,403 --> 00:31:45,423 Yes. Yes, I understand. 376 00:31:45,423 --> 00:31:49,853 A suicide-attempt patient will arrive in five minutes. He jumped off from Yeonggyo River. 377 00:31:49,853 --> 00:31:51,443 What? 378 00:31:53,313 --> 00:31:55,043 [Textbook of Surgery] 379 00:31:59,113 --> 00:32:01,373 Bohobu. Bohobu. 380 00:32:06,563 --> 00:32:08,973 Woo Yeon Hwa? 381 00:32:08,973 --> 00:32:10,763 What are you doing? 382 00:32:11,483 --> 00:32:13,813 Nothing. 383 00:32:13,813 --> 00:32:15,813 I'm sorry. 384 00:32:22,233 --> 00:32:23,993 [Textbook of Surgery] 385 00:32:33,693 --> 00:32:35,743 Are you not working today? 386 00:32:35,743 --> 00:32:38,983 I was told not to by the gang from the main hospital. 387 00:32:38,983 --> 00:32:42,043 You know it's Friday today, right? 388 00:32:44,643 --> 00:32:48,913 They have an ER specialist from the main branch. 389 00:32:49,683 --> 00:32:52,263 They even have the Chief General Surgeon down here. 390 00:32:52,263 --> 00:32:56,613 What are you worried about? They are doctors, too. 391 00:32:56,613 --> 00:32:59,653 He is losing his consciousness. 392 00:32:59,653 --> 00:33:04,053 Doctor, please check this out! 393 00:33:04,053 --> 00:33:05,903 Do you call yourself a doctor? 394 00:33:05,903 --> 00:33:08,263 Get the dressing done properly! 395 00:33:10,443 --> 00:33:15,493 Do you think Dr. Yoon will come back? 396 00:33:28,423 --> 00:33:32,943 I've laid the groundwork. 397 00:33:37,923 --> 00:33:40,123 So happy. 398 00:33:40,123 --> 00:33:43,803 Can you feel the endorphins just looking at it? 399 00:33:46,273 --> 00:33:53,273 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 400 00:33:57,623 --> 00:34:01,293 Ah, really. Using a fork for every bite. 401 00:34:01,293 --> 00:34:04,043 Those are against the rules to eating pizza. 402 00:34:04,043 --> 00:34:09,193 Pizza has to be eaten with a hand. 403 00:34:10,233 --> 00:34:11,743 Right? 404 00:34:13,633 --> 00:34:15,763 You're a mama boy, aren't you? 405 00:34:15,763 --> 00:34:20,773 Never got your hands dirty with mud or ran away from home in a rebellion, did you? 406 00:34:20,773 --> 00:34:24,913 Oh my? What's a rebellion? Is that something you eat? 407 00:34:24,913 --> 00:34:26,473 Are you always this chatty? 408 00:34:26,473 --> 00:34:28,013 Me? 409 00:34:29,083 --> 00:34:32,433 No, I'm usually quiet. 410 00:34:32,433 --> 00:34:35,063 So who's been talking the whole time all by herself? 411 00:34:35,063 --> 00:34:39,643 That's because you aren't saying anything. I didn't want an uncomfortable silence. 412 00:34:39,643 --> 00:34:42,713 Just so that you're not uncomfortable, I'm just being considerate. 413 00:34:42,713 --> 00:34:45,283 Not because you're feeling uneasy? 414 00:34:46,333 --> 00:34:48,543 Me? Why? For what reason? 415 00:34:48,543 --> 00:34:52,923 Aren't you overly sensitive from having submited your resignation? 416 00:34:52,923 --> 00:34:55,903 About Kang Dong Joo calling us? 417 00:34:55,903 --> 00:34:58,643 And about being here with me? 418 00:34:58,643 --> 00:35:03,883 So as to not be caught being sensitive, you're just talking non-stop. 419 00:35:05,113 --> 00:35:07,503 Never mind. Let's eat. 420 00:35:13,913 --> 00:35:16,413 Yes, it bothers me to death. 421 00:35:16,413 --> 00:35:19,483 I didn't even say a proper goodbye to everyone who's been like family to me. 422 00:35:19,483 --> 00:35:24,073 I feel uncomfortable to death for just throwing them a resignation letter. 423 00:35:27,163 --> 00:35:29,373 Uh, why did I do that? 424 00:35:29,953 --> 00:35:33,323 I should have stayed till the end begging for forgiveness. 425 00:35:33,323 --> 00:35:36,523 Why in the world did I write the resignation letter? 426 00:35:37,303 --> 00:35:41,153 I have no where to go but Doldam Hospital. 427 00:35:44,563 --> 00:35:46,613 Honestly, 428 00:35:47,673 --> 00:35:50,803 I really don't have anywhere else to go but there. 429 00:35:54,643 --> 00:35:58,813 So why did get so scared and run away? 430 00:35:58,813 --> 00:36:01,833 Nothing has been decided yet. 431 00:36:02,573 --> 00:36:05,023 There is no medical diagnosis. 432 00:36:05,023 --> 00:36:09,163 The TTM patient hasn't died yet. 433 00:36:09,163 --> 00:36:10,883 Am I wrong? 434 00:36:22,503 --> 00:36:24,173 [Director's son] 435 00:36:27,943 --> 00:36:29,813 [Kang Dong Joo] 436 00:36:31,933 --> 00:36:34,633 [Director's son] 437 00:36:36,833 --> 00:36:38,503 [Kang Dong Joo] 438 00:36:40,663 --> 00:36:41,803 Hello? 439 00:36:41,803 --> 00:36:43,493 Where are you? 440 00:36:43,493 --> 00:36:45,963 Are you still with her? 441 00:36:46,693 --> 00:36:48,463 Pass the phone to her. 442 00:36:48,463 --> 00:36:51,193 I said "pass the phone to her." 443 00:36:52,093 --> 00:36:54,393 I can't do that. 444 00:36:55,073 --> 00:36:57,103 What? 445 00:36:57,103 --> 00:37:02,433 She left before she finished eating. Saying she had something urgent to take care of. 446 00:37:07,473 --> 00:37:10,273 [Geosan University Hospital] 447 00:37:17,133 --> 00:37:19,823 Hello! 448 00:37:19,823 --> 00:37:22,023 What brings you all the way here? 449 00:37:22,023 --> 00:37:26,503 I'm here because of the answer I didn't give earlier. 450 00:37:26,503 --> 00:37:28,333 If that's the case, you are one step too late. 451 00:37:28,333 --> 00:37:31,993 I've submitted my medical opinion to the Director just a minute ago. 452 00:37:32,663 --> 00:37:35,223 It never happened once. 453 00:37:37,843 --> 00:37:40,753 Not even once, 454 00:37:40,753 --> 00:37:44,113 have I ever wanted to die. 455 00:37:46,493 --> 00:37:49,343 When my mother died, 456 00:37:52,353 --> 00:37:55,873 or when I was in an accident with Dr. Moon, 457 00:37:56,823 --> 00:37:58,503 I... 458 00:38:00,123 --> 00:38:02,313 wanted to live. 459 00:38:04,403 --> 00:38:06,753 That's why it was so difficult. 460 00:38:10,753 --> 00:38:14,163 Beyond the feeling of guilt for having survived alone, 461 00:38:16,663 --> 00:38:19,113 because I wanted to live. 462 00:38:19,113 --> 00:38:22,633 In spite of it all, I wanted to live. 463 00:38:24,793 --> 00:38:26,883 I felt so sorry for it. 464 00:38:33,653 --> 00:38:37,443 Why did you become a doctor? 465 00:38:43,493 --> 00:38:45,773 If I became a doctor, 466 00:38:48,263 --> 00:38:52,453 I felt my existence would be acknowledged. 467 00:38:52,453 --> 00:38:55,683 When did you want to quit being a doctor? 468 00:38:58,393 --> 00:39:00,403 Every time. 469 00:39:02,103 --> 00:39:05,013 I've had to make a decision for the patients. 470 00:39:06,963 --> 00:39:09,133 Each and every time. 471 00:39:11,563 --> 00:39:13,463 I see. 472 00:39:16,533 --> 00:39:18,443 This... 473 00:39:19,863 --> 00:39:23,383 Can you deliver it to Master Kim at Doldam Hospital? 474 00:39:26,113 --> 00:39:29,823 It's my medical opinion regarding your condition. 475 00:39:29,823 --> 00:39:33,173 It will be good to have another copy at that hospital, too. 476 00:39:33,173 --> 00:39:34,783 Excuse me. 477 00:39:49,083 --> 00:39:51,053 My opinion regarding the above noted subject. 478 00:39:51,053 --> 00:39:56,153 It is an acute stress disorder caused by stressful events that's happened recently. 479 00:39:56,153 --> 00:40:00,603 It does not fall within DSM-5 of the PTSD condition. 480 00:40:00,603 --> 00:40:03,093 There is no need for further observation in my opinion. 481 00:40:03,093 --> 00:40:04,913 This bastard. 482 00:40:11,663 --> 00:40:14,913 I've delivered my opinion to the subject in question. 483 00:40:14,913 --> 00:40:18,623 Fortunately, I was able to get the answers I was looking for. 484 00:40:18,623 --> 00:40:22,343 I almost gave up a bit of my conscience as a doctor. 485 00:40:23,823 --> 00:40:27,003 Is Hyun Ji doing well? 486 00:40:29,363 --> 00:40:32,163 You still remember my child's name? 487 00:40:32,163 --> 00:40:36,073 Of course, of all the patients I've had, 488 00:40:36,073 --> 00:40:38,823 she was the youngest customer. 489 00:40:40,033 --> 00:40:42,823 That place called Doldam Hospital, 490 00:40:42,823 --> 00:40:46,613 I can see why you are working there. 491 00:40:46,613 --> 00:40:48,593 Please do it properly. 492 00:40:49,853 --> 00:40:55,123 The life of Yoon Seo Jung as a doctor depends on this. 493 00:40:55,123 --> 00:40:57,513 Regardless of the pressure from Director Do, 494 00:40:57,513 --> 00:40:59,833 please give us a properly rendered medical opinion. 495 00:40:59,833 --> 00:41:03,653 Dr. Yoon is someone we really need in Doldam Hospital ER. 496 00:41:03,653 --> 00:41:06,623 Please do not mess it up with a half-baked 497 00:41:06,623 --> 00:41:09,033 medical opinion. 498 00:41:09,033 --> 00:41:13,783 All of these are thank you letters, from the patients who's been treated by Dr. Yoon. 499 00:41:13,783 --> 00:41:17,603 I thought it might help you with your medical opinion. 500 00:41:18,943 --> 00:41:21,973 Please take good care of our Dr. Yoon. 501 00:41:21,973 --> 00:41:25,593 If by chance, you write a weird opinion, we will immediately file a petition. 502 00:41:25,593 --> 00:41:30,663 Please show us a medical opinion you will not be embarrassed by, as a doctor to doctor. 503 00:41:32,473 --> 00:41:37,963 Well, they are all unique character on their own. 504 00:41:40,793 --> 00:41:45,363 Please do not lose to Director Do this time around. 505 00:41:48,833 --> 00:41:50,403 I will hang up now. 506 00:41:59,033 --> 00:42:01,873 [Acute stress reaction due to stressful situations recently, does not fall within DSM-5 of PTSD]. 507 00:42:15,623 --> 00:42:17,323 Thank you. 508 00:42:54,383 --> 00:43:01,103 ♬ Please look at me once. ♬ 509 00:43:02,343 --> 00:43:09,833 ♬ Do you see a face full of smile? ♬ 510 00:43:09,833 --> 00:43:14,473 ♬ I see your heart in my heart ♬ 511 00:43:14,473 --> 00:43:17,453 ♬ The heart inside of me. ♬ 512 00:43:17,453 --> 00:43:22,503 ♬ the love toward you. ♬ 513 00:43:22,503 --> 00:43:24,373 How did you get here? 514 00:43:24,373 --> 00:43:27,063 I got a tip-off and came running. 515 00:43:28,413 --> 00:43:30,163 What about you? 516 00:43:32,533 --> 00:43:34,733 Are you done with your business? 517 00:43:36,003 --> 00:43:37,423 Yes. 518 00:43:45,013 --> 00:43:46,903 That's good then. 519 00:43:48,633 --> 00:43:50,563 Let's go then. 520 00:44:00,333 --> 00:44:01,423 You're not coming? 521 00:44:01,423 --> 00:44:08,333 ♬ Because it's you. Because it's you ♬ 522 00:44:08,333 --> 00:44:12,663 ♬ It's my fate. No matter what it is ♬ 523 00:44:12,663 --> 00:44:16,563 - Are you crying?
- No, I'm not. 524 00:44:16,563 --> 00:44:20,293 It's because I came out in the cold all of a sudden. 525 00:44:20,993 --> 00:44:25,633 You know when you get into somewhere bright or cold... 526 00:44:25,633 --> 00:44:29,713 you get teary. It's epiphora. 527 00:44:29,713 --> 00:44:32,223 That's what it is. 528 00:44:35,093 --> 00:44:39,683 Oh, it's so cold out, right? 529 00:44:42,613 --> 00:44:48,183 ♬ Now I realize
- Uh? 530 00:44:50,313 --> 00:44:57,233 ♬ You are the reason that I live ♬ 531 00:44:57,233 --> 00:45:00,163 Is it the first snow? 532 00:45:00,163 --> 00:45:02,613 I think so. 533 00:45:02,613 --> 00:45:06,693 It's pretty. 534 00:45:06,693 --> 00:45:09,373 Yes, it is. 535 00:45:09,373 --> 00:45:15,033 ♬ My only one love ♬ 536 00:45:17,403 --> 00:45:24,343 ♬ Because it's you. Because it's you ♬ 537 00:45:24,343 --> 00:45:30,333 ♬ It's my fate, that for anything ♬ 538 00:45:30,333 --> 00:45:33,453 ♬ I would not exchange ♬ 539 00:45:33,453 --> 00:45:36,333 ♬ You are my life ♬ 540 00:45:36,333 --> 00:45:42,813 ♬ The face in my arms ♬ 541 00:45:42,813 --> 00:45:45,793 - Your hand is cold.
I will make it smile ♬ 542 00:45:45,793 --> 00:45:48,943 - I will hold it until
Until then ♬ 543 00:45:48,943 --> 00:45:50,903 - it's warmed up.
Like this ♬ 544 00:45:54,303 --> 00:45:56,433 Is that okay? 545 00:45:56,433 --> 00:46:02,573 ♬ I won't forget even for a moment ♬ 546 00:46:02,573 --> 00:46:07,303 ♬ I so believe ♬ 547 00:46:09,133 --> 00:46:11,973 ♬ You are my life ♬ 548 00:46:11,973 --> 00:46:17,273 ♬ Your face in my arms ♬ 549 00:46:17,273 --> 00:46:21,113 ♬ I will make you smile brightly ♬ 550 00:46:21,113 --> 00:46:29,773 ♬ For you to smile ♬ 551 00:46:29,773 --> 00:46:32,123 But by the way... 552 00:46:34,713 --> 00:46:37,233 Isn't today Friday? 553 00:46:45,073 --> 00:46:50,173 Honestly...why did you bring me to the hospital? 554 00:46:50,173 --> 00:46:53,493 Leave me alone to die. 555 00:46:54,553 --> 00:46:57,433 Someone like me should die. 556 00:46:57,433 --> 00:47:02,303 What's wrong with you? I brought you back from death. 557 00:47:02,303 --> 00:47:05,763 I'm not getting any inspiration! 558 00:47:05,763 --> 00:47:11,053 I want to draw something. I haven't been able to draw anything for three years. 559 00:47:11,053 --> 00:47:14,623 You saved my life. You should have left me to die. 560 00:47:14,623 --> 00:47:17,133 Hey, In Su... 561 00:47:19,373 --> 00:47:21,033 Mr. Goo. 562 00:47:21,033 --> 00:47:23,033 Let go of him. 563 00:47:25,303 --> 00:47:27,303 Who are you? 564 00:47:29,183 --> 00:47:32,793 I told you that a tie is prohibited in the ER, 565 00:47:32,793 --> 00:47:34,893 didn't I? 566 00:47:34,893 --> 00:47:36,713 Dr. Jo! 567 00:47:36,713 --> 00:47:39,893 You do it. I can't do it anymore. 568 00:47:44,203 --> 00:47:48,043 Dr. Song, Master Kim is at the ICU. 569 00:47:48,043 --> 00:47:50,033 Why in the ICU? What's he doing? 570 00:47:50,033 --> 00:47:51,703 He is just... 571 00:47:52,303 --> 00:47:54,233 sitting there. 572 00:47:56,033 --> 00:47:57,173 What should I do? 573 00:47:57,173 --> 00:47:59,073 What do you mean? 574 00:47:59,073 --> 00:48:01,123 What can I do? 575 00:48:01,123 --> 00:48:02,493 Nurse Choi, 576 00:48:02,493 --> 00:48:04,323 don't you see the situation here? 577 00:48:04,323 --> 00:48:07,643 Don't you see the mayhem here? 578 00:48:07,643 --> 00:48:09,783 No one is helpful around here. 579 00:48:28,763 --> 00:48:31,953 Ma'am. Ma'am... 580 00:48:31,953 --> 00:48:34,043 I'm dying. 581 00:48:38,403 --> 00:48:42,133 It really looks like aerodermectasia(accumulation of air under the cells). 582 00:48:43,313 --> 00:48:46,823 Miss. Miss. 583 00:48:46,823 --> 00:48:49,243 What's wrong? Hard to breathe? 584 00:48:49,243 --> 00:48:51,093 Miss. 585 00:48:51,093 --> 00:48:54,443 Doctor! Doctor! 586 00:48:56,503 --> 00:48:58,483 Doctor! 587 00:49:02,023 --> 00:49:03,763 Miss. 588 00:49:13,463 --> 00:49:17,373 Doctor. 589 00:50:11,213 --> 00:50:12,893 Yeon Hwa? 590 00:50:13,553 --> 00:50:18,703 Nurse Park, please bring Master Kim. 591 00:50:20,203 --> 00:50:24,513 He's probably at the ICU, please hurry and bring him. 592 00:50:32,053 --> 00:50:36,693 In Seoul, Gyeonggi province, and in parts of Gangwon province, there was the first snow fall today. 593 00:50:36,693 --> 00:50:42,153 Even though the snow stopped falling within two hours, strong wind is picking up from the evening, 594 00:50:42,153 --> 00:50:45,833 - causing the temperature to drop significantly and freezing the roads.
- It's good it's not a snow storm, thankfully. 595 00:50:45,833 --> 00:50:49,573 Not true. Snow like that is more scary. 596 00:50:49,573 --> 00:50:53,493 The road turns into an ice rink. 597 00:51:13,043 --> 00:51:15,943 Snowing on top of it, as if things weren't hard to start with! 598 00:51:15,943 --> 00:51:18,933 Aigoo. Let's get it done fast and go home. 599 00:51:18,933 --> 00:51:22,253 It's really slippery here. 600 00:51:22,253 --> 00:51:24,763 Be careful. 601 00:51:24,763 --> 00:51:27,193 The roads are really slippery. 602 00:51:27,193 --> 00:51:31,173 ♬ I’ll let you call me baby ♬ 603 00:51:33,173 --> 00:51:37,433 ♬ To early for my heart to feel the same
But I’ll show you more
♬ 604 00:51:37,433 --> 00:51:40,133 ♪ Cheer up baby, cheer up baby ♪ 605 00:51:40,133 --> 00:51:42,513 ♪ Cheer up a little more ♪ 606 00:51:42,513 --> 00:51:45,213 ♪ A girl can’t give her heart too easily ♪ 607 00:51:45,213 --> 00:51:48,693 ♬ That’s how you’ll get to like me even more ♬ 608 00:51:48,693 --> 00:51:52,063 ♬ I’ll act calm, as if it’s nothing ♬ 609 00:52:03,463 --> 00:52:05,323 - In the ER?
- Yes, Doctor. 610 00:52:05,323 --> 00:52:09,523 Yes, we have a problem in the ER. We need you there. 611 00:52:34,173 --> 00:52:36,353 It looks like it's aerodermectasia. 612 00:52:36,923 --> 00:52:39,233 That girl took care of this? 613 00:52:39,233 --> 00:52:41,283 Yes, I think so. 614 00:52:42,293 --> 00:52:46,133 How did the doctors miss this? 615 00:52:50,793 --> 00:52:53,553 Please administer antibiotics to this patient first. 616 00:52:53,553 --> 00:52:57,043 Please call in Chief General Surgeon and contact Dr. Nam 617 00:52:57,043 --> 00:52:59,363 to let them know that we are having an emergency surgery for this patient. 618 00:52:59,363 --> 00:53:01,103 Yes, Doctor. 619 00:53:01,103 --> 00:53:03,413 Is anyone here? 620 00:53:03,413 --> 00:53:05,363 - Calm down.
- Leave me to die! 621 00:53:05,363 --> 00:53:07,433 Hey, you! 622 00:53:07,433 --> 00:53:09,633 Be quiet. 623 00:53:09,633 --> 00:53:13,413 I can't treat other patients because of you. 624 00:53:14,783 --> 00:53:17,493 Are you here, hyungnim? 625 00:53:18,143 --> 00:53:21,313 Get treated quietly and go home. 626 00:53:21,313 --> 00:53:22,953 Yes, hyungnim. 627 00:53:26,433 --> 00:53:27,993 W-W-What is this? 628 00:53:27,993 --> 00:53:31,113 Ah, he's a regular at our ER. 629 00:53:31,113 --> 00:53:36,013 He's a webtoon artist, though I've never seen his work. 630 00:53:36,923 --> 00:53:39,623 Ah, really. What do I do? 631 00:53:39,623 --> 00:53:43,483 You will have to disinfect this a bit. 632 00:53:43,483 --> 00:53:45,973 Bring me the disinfectant kit. Here! 633 00:53:57,243 --> 00:53:59,123 Woo Yeon Hwa? 634 00:53:59,123 --> 00:54:01,333 - Yes.
- That patient outside. 635 00:54:01,333 --> 00:54:04,393 Can you explain what happened? 636 00:54:08,373 --> 00:54:11,483 We will be there in 20 minutes. 637 00:54:11,483 --> 00:54:14,513 What would Master Kim say? 638 00:54:14,513 --> 00:54:16,773 It's obvious. 639 00:54:16,773 --> 00:54:19,803 "You stupid idiot. 640 00:54:20,413 --> 00:54:24,373 With such a weak feeble mind, 641 00:54:24,373 --> 00:54:27,423 how can you be a doctor?" 642 00:54:27,423 --> 00:54:30,373 "You call yourself a doctor? 643 00:54:30,373 --> 00:54:34,053 You are not! You are an orderly! 644 00:54:34,053 --> 00:54:38,633 Being a mere orderly, you leave a resignation letter and take off?" 645 00:54:39,343 --> 00:54:41,033 What are you doing? 646 00:54:41,033 --> 00:54:43,863 Just playing cute. 647 00:54:46,483 --> 00:54:49,183 Don't do it again Yoon Seo Jung. 648 00:54:50,973 --> 00:54:54,523 Disappearing without saying anything. 649 00:54:54,523 --> 00:54:56,623 Don't do it. Okay? 650 00:54:59,253 --> 00:55:01,393 Are you playing around in front of a senior? 651 00:55:01,393 --> 00:55:03,423 I'm saying, don't do it. 652 00:55:10,333 --> 00:55:12,523 Okay, act like you are equal. 653 00:55:13,033 --> 00:55:15,103 I am being lenient today. 654 00:55:19,803 --> 00:55:22,113 Stop! 655 00:55:24,293 --> 00:55:28,343 You are from China, is that correct? 656 00:55:29,063 --> 00:55:31,823 - Yes.
- Are you a med student? 657 00:55:31,823 --> 00:55:37,043 Yeon Hwa, we are not trying to reprimand you but to get to the facts. 658 00:55:37,043 --> 00:55:40,383 Please answer precisely to our questions. 659 00:55:44,773 --> 00:55:49,123 Master Kim, Chief Song is not answering the call. 660 00:55:51,273 --> 00:55:54,563 He's not answering his cell nor is he in the hospital. 661 00:55:55,733 --> 00:55:58,743 Downtown. Let's go to downtown. 662 00:55:58,743 --> 00:56:01,373 I think he's gone for the day. 663 00:56:02,613 --> 00:56:06,233 Gone? How could he do that? 664 00:56:06,233 --> 00:56:10,603 When he knows the situation at the hospital, what are we supposed to do? 665 00:56:30,353 --> 00:56:34,123 I will perform the surgery today. 666 00:56:34,123 --> 00:56:36,863 - Please prepare for the surgery.
- Are you going to be okay? 667 00:56:36,863 --> 00:56:43,003 We are not in a situation to ask whether I'm going to be okay or not. Please prepare. 668 00:56:47,923 --> 00:56:51,403 You've gone against our order in the end. 669 00:56:51,403 --> 00:56:57,693 I believe we've told you what would happen when you do. 670 00:57:00,663 --> 00:57:05,693 Nurse Park, please transfer the patient to the OR 671 00:57:05,693 --> 00:57:08,923 - and prepare for surgery.
- Yes, doctor. 672 00:57:09,683 --> 00:57:12,203 Will you not stop forthwith! 673 00:57:12,203 --> 00:57:15,663 Are you going to take responsibility if something goes wrong with the patient? Get out of the way! 674 00:57:15,663 --> 00:57:20,083 You are trying to use the patients as an excuse to avoid your situation but that's not going to work. 675 00:57:20,083 --> 00:57:22,363 I told you to get out of my way, now! 676 00:57:22,363 --> 00:57:25,933 I said I cannot. 677 00:57:50,803 --> 00:57:53,363 Sunbae, are you ok? Not hurt anywhere? 678 00:57:53,363 --> 00:57:57,083 Yes, I'm okay. Not hurt anywhere. 679 00:57:57,083 --> 00:57:59,453 How about you? Hurt anywhere? 680 00:57:59,453 --> 00:58:03,133 Stay in the car. I will go see what's going on. 681 00:58:19,023 --> 00:58:21,473 What is it? What happen... 682 00:59:04,223 --> 00:59:11,293 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 683 00:59:14,703 --> 00:59:17,113 Romantic Doctor Kim
~ Preview ~
Well we all have a face
684 00:59:17,773 --> 00:59:22,793 There is only one way to find out if the doctor is doing well. 685 00:59:22,793 --> 00:59:25,833 Through the patient. That's the only way. 686 00:59:25,833 --> 00:59:29,123 Is this it? The picture Master Kim is drawing? 687 00:59:29,123 --> 00:59:30,863 It's a mere beginning of a sketch. 688 00:59:30,863 --> 00:59:32,503 What are you thinking of Boo Yong Joo. 689 00:59:32,503 --> 00:59:36,313 Do you think he is a good man or a genius doctor with lots of stories. 690 00:59:36,313 --> 00:59:38,623 Are they all coming with us? 691 00:59:38,623 --> 00:59:41,313 What do you say? Will you partner with me? 692 00:59:41,313 --> 00:59:45,383 I'm going to have to take a stab at it now. 56189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.