All language subtitles for Pure Genius s01e08 Kidneys.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,220 Previously on Pure Genius... 2 00:00:02,221 --> 00:00:03,403 When I opened Bunker Hill, 3 00:00:03,404 --> 00:00:07,240 I made a promise that I would do everything humanly possible 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,175 to save everyone who came through these doors. 5 00:00:09,176 --> 00:00:12,611 - I want to be part of this. - So, how's the Malik sitch? 6 00:00:15,181 --> 00:00:19,219 Zoe, I want to go out with you to a concert. 7 00:00:19,220 --> 00:00:22,355 - You know, like on a date. - I'm really sorry, James, but I can't. 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,456 Right. Okay. 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:36,770 --> 00:00:37,771 Hey. 11 00:00:37,772 --> 00:00:39,773 Malik. Hey. 12 00:00:39,774 --> 00:00:41,708 How was your holiday? 13 00:00:41,709 --> 00:00:44,277 Good. Yours? 14 00:00:44,278 --> 00:00:47,247 Oh, it was... great to be back home. 15 00:00:47,248 --> 00:00:50,083 My niece is getting so big. 16 00:00:50,084 --> 00:00:53,553 Anyway, I got to, uh, go get some coffee, 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,556 because I am... totally jetlagged, so... 18 00:00:56,557 --> 00:00:57,791 Okay, so, 19 00:00:57,792 --> 00:01:00,593 this isn't working for me. 20 00:01:00,594 --> 00:01:03,129 Us not talking about anything. 21 00:01:03,130 --> 00:01:07,367 I know you're not into dating at work. Neither am I. 22 00:01:07,368 --> 00:01:09,369 But I felt something when we were together. 23 00:01:09,370 --> 00:01:11,271 A connection. 24 00:01:11,272 --> 00:01:13,339 I think you did, too. 25 00:01:13,340 --> 00:01:16,142 I like you. 26 00:01:16,143 --> 00:01:17,510 And I want to make a go of this. 27 00:01:17,511 --> 00:01:19,345 Okay. 28 00:01:19,346 --> 00:01:22,082 Okay you want to make a go of this or okay you need coffee? 29 00:01:22,083 --> 00:01:24,350 Um... 30 00:01:24,351 --> 00:01:26,286 The first one. 31 00:01:26,287 --> 00:01:28,820 Okay. 32 00:01:29,623 --> 00:01:32,491 Uh... sorry. 33 00:01:33,860 --> 00:01:36,828 We need to get to the Incubator. 34 00:01:45,372 --> 00:01:48,374 Yeah, guys, I don't think we should be watching this. 35 00:01:48,375 --> 00:01:50,410 It's an invasion of privacy. 36 00:01:50,411 --> 00:01:52,645 It is all over the Internet. 37 00:01:52,646 --> 00:01:54,547 It has half a million views. 38 00:01:54,548 --> 00:01:56,549 Hey, guys. 39 00:01:56,550 --> 00:01:57,617 - James. - Hey. 40 00:01:57,618 --> 00:01:58,618 You're back. 41 00:01:58,619 --> 00:02:00,853 How was your vacation? 42 00:02:00,854 --> 00:02:03,423 Lovely. 43 00:02:03,424 --> 00:02:05,258 Uh, nice. 44 00:02:05,259 --> 00:02:06,759 Yours? 45 00:02:06,760 --> 00:02:08,394 - Lovely. - Yeah. Good. 46 00:02:08,395 --> 00:02:10,762 - I had a good time. - Yeah, good. 47 00:02:14,401 --> 00:02:17,237 Everything looks good, Constance. 48 00:02:17,238 --> 00:02:20,173 You adapted to the new machine beautifully. 49 00:02:20,174 --> 00:02:24,376 Another 24 hours of observation and we can let you go home. 50 00:02:25,312 --> 00:02:26,813 Any questions? 51 00:02:26,814 --> 00:02:29,682 Uh, just the same one I've been asking all week. 52 00:02:29,683 --> 00:02:31,151 Do we really get to take this machine 53 00:02:31,152 --> 00:02:32,685 back with us to Baltimore? 54 00:02:32,686 --> 00:02:34,521 That's the whole point of the trial; You get the Rolls-Royce 55 00:02:34,522 --> 00:02:36,523 of dialysis in the privacy of your own home. 56 00:02:36,524 --> 00:02:39,325 I-I can't believe we're gonna get our freedom back. 57 00:02:39,326 --> 00:02:41,494 Both of us. 58 00:02:41,495 --> 00:02:43,496 Lauren, you have been my angel for two years, 59 00:02:43,497 --> 00:02:46,366 driving me to and from dialysis three days a week. 60 00:02:46,367 --> 00:02:48,201 She never complained. 61 00:02:48,202 --> 00:02:50,236 It hasn't been that bad, mom. 62 00:02:50,237 --> 00:02:52,472 We do what we got to do, right? 63 00:02:52,473 --> 00:02:54,374 Dr. Wallace knows 64 00:02:54,375 --> 00:02:56,309 Lauren has just had her third callback 65 00:02:56,310 --> 00:02:58,311 for the Paris Opera Ballet. 66 00:02:58,312 --> 00:02:59,779 Isn't that one of the best companies in the world? 67 00:02:59,780 --> 00:03:01,214 The best. 68 00:03:01,215 --> 00:03:02,782 - Wow. - And that's why 69 00:03:02,783 --> 00:03:05,919 this dialysis machine is a godsend. 70 00:03:05,920 --> 00:03:08,221 I mean, it's... 71 00:03:08,222 --> 00:03:10,757 It's gonna give me my independence back, and... 72 00:03:10,758 --> 00:03:13,560 Lauren can move to Paris and... 73 00:03:13,561 --> 00:03:16,595 Live her dream. 74 00:03:18,298 --> 00:03:20,266 Whew. 75 00:03:20,267 --> 00:03:22,268 Constance, are you... 76 00:03:22,269 --> 00:03:23,403 Feeling lightheaded? Any dizziness? 77 00:03:23,404 --> 00:03:25,605 Yeah. Maybe. Just a little bit. 78 00:03:25,606 --> 00:03:27,540 Blood pressure's fairly low. 79 00:03:27,541 --> 00:03:29,609 I need to order an EKG and echocardiogram. 80 00:03:29,610 --> 00:03:31,211 There may be, um, 81 00:03:31,212 --> 00:03:32,612 something wrong with your heart. 82 00:03:32,613 --> 00:03:34,314 Listen up, everyone. 83 00:03:34,315 --> 00:03:36,282 Constance Durand, our kidney patient, 84 00:03:36,283 --> 00:03:37,917 has worsening congestive heart failure. 85 00:03:37,918 --> 00:03:40,286 Heart failure? I thought she just needed dialysis. 86 00:03:40,287 --> 00:03:41,554 It's called cardiorenal syndrome. 87 00:03:41,555 --> 00:03:44,324 It's a known complication in dialysis patients. 88 00:03:44,325 --> 00:03:48,428 Acute kidney injury causes the immune system to attack the heart. 89 00:03:48,429 --> 00:03:51,297 The damage results in impaired cardiac function. 90 00:03:51,298 --> 00:03:52,632 And the onset, it can be sudden. 91 00:03:52,633 --> 00:03:54,000 Based on her echo, 92 00:03:54,001 --> 00:03:57,637 her left ventricular ejection fraction is 18%. 93 00:03:57,638 --> 00:03:59,405 Yeah, her heart's barely pumping blood, 94 00:03:59,406 --> 00:04:01,708 which means she can't tolerate the lengthy dialysis. 95 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 Yeah, and her kidneys are shot. Patients like this don't live 96 00:04:03,877 --> 00:04:05,812 more than a few weeks without a new kidney. 97 00:04:05,813 --> 00:04:07,380 What about a kidney transplant? 98 00:04:07,381 --> 00:04:08,514 Constance has a very rare tissue type. 99 00:04:08,515 --> 00:04:10,683 Her CPRA is 89, 100 00:04:10,684 --> 00:04:12,919 which means she'll reject most kidneys donated 101 00:04:12,920 --> 00:04:14,387 through an organ network. 102 00:04:14,388 --> 00:04:16,522 - What about her daughter? - Not a match. 103 00:04:16,523 --> 00:04:18,682 - What about a kidney paired donation? - What's that? 104 00:04:18,683 --> 00:04:21,928 It allows donors who are incompatible with their loved ones 105 00:04:21,929 --> 00:04:24,897 to switch their kidneys with other donor/recipient pairs. 106 00:04:24,898 --> 00:04:27,500 Yeah. Lauren would donate her kidney to a stranger, 107 00:04:27,501 --> 00:04:30,737 whose loved one would then donate their kidney to another stranger... 108 00:04:30,738 --> 00:04:32,005 The pattern would repeat itself 109 00:04:32,006 --> 00:04:34,007 until the chain circled back around 110 00:04:34,008 --> 00:04:36,376 and Constance would get a compatible kidney. 111 00:04:36,377 --> 00:04:38,544 - Boom. Sounds great. Let's do that. - Yeah, but it's not 112 00:04:38,545 --> 00:04:40,880 gonna be easy building a chain around a sensitized patient 113 00:04:40,881 --> 00:04:42,715 - like Constance. - She's right. These chains are built 114 00:04:42,716 --> 00:04:46,452 using crude algorithms, designed for single transplant networks. 115 00:04:46,453 --> 00:04:48,021 Which is why we're not gonna rely on 116 00:04:48,022 --> 00:04:50,489 someone else's algorithm; We're gonna build our own. 117 00:04:52,425 --> 00:04:54,826 Of course we are. 118 00:04:58,464 --> 00:05:00,732 So, what am I looking at? 119 00:05:02,368 --> 00:05:05,371 Each node represents a donor/recipient pair. 120 00:05:05,372 --> 00:05:06,973 Constance and Lauren are the one in the middle. 121 00:05:06,974 --> 00:05:09,375 - Do those lines indicate matches? - Mm-hmm. Yep. 122 00:05:09,376 --> 00:05:11,644 So how long does it take to build a chain? 123 00:05:11,645 --> 00:05:13,980 I'm rendering the algorithm on 4,000 cloud computers, 124 00:05:13,981 --> 00:05:18,016 so what would take 36 hours should prob... oh, it's done. 125 00:05:24,792 --> 00:05:26,993 Damn it. No matches. 126 00:05:26,994 --> 00:05:30,029 You know, Constance has a very interesting ethnic background. 127 00:05:30,030 --> 00:05:32,398 She's part French and part Ashkenazi. 128 00:05:32,399 --> 00:05:33,566 Tissue type is hereditary. 129 00:05:33,567 --> 00:05:36,669 Patients of similar ethnicities are more likely to be a match. 130 00:05:36,670 --> 00:05:38,905 We could target people in specific parts of the world... 131 00:05:38,906 --> 00:05:41,039 You want me to expand the algorithm internationally? 132 00:05:42,475 --> 00:05:44,643 Can it be done? 133 00:05:48,381 --> 00:05:50,583 Bonjour. I'd like to request access 134 00:05:50,584 --> 00:05:52,085 to your transplant database. 135 00:05:52,086 --> 00:05:54,387 It's for a kidney paired donation. 136 00:05:54,388 --> 00:05:55,822 In the U.S. 137 00:05:55,823 --> 00:05:58,424 Sure, I'll hold. 138 00:05:58,425 --> 00:06:02,095 Hola. Informaci�n del donantes de �rganos. 139 00:06:02,096 --> 00:06:05,096 Bunker Hill y James Bell. S�. Gracias. 140 00:06:17,510 --> 00:06:19,479 I've already spoken to the embassy. 141 00:06:19,480 --> 00:06:22,115 Yes, I know international organ donations are rare. 142 00:06:22,116 --> 00:06:24,550 Guys, I think this is working. 143 00:06:24,551 --> 00:06:27,520 We've got three pairs. Four. 144 00:06:27,521 --> 00:06:31,056 Five. Six. Seven. Eight. 145 00:06:32,458 --> 00:06:35,495 It's called a kidney paired donation. 146 00:06:35,496 --> 00:06:37,163 We used an algorithm to find 147 00:06:37,164 --> 00:06:40,767 seven other donor/recipient pairs from around the world. 148 00:06:40,768 --> 00:06:42,168 We'd have 'em all fly here 149 00:06:42,169 --> 00:06:44,103 and do the eight transplants at one time. 150 00:06:44,104 --> 00:06:47,840 And this is the only way to save my mom? 151 00:06:47,841 --> 00:06:49,809 This is the only option I see. 152 00:06:49,810 --> 00:06:51,811 I'm sorry. This is a lot. 153 00:06:51,812 --> 00:06:54,714 I... first, you tell me I'm dying, 154 00:06:54,715 --> 00:06:56,816 and now you're telling me that my daughter has 155 00:06:56,817 --> 00:06:58,851 to donate her own kidney to a stranger. 156 00:06:58,852 --> 00:07:00,620 Yes. 157 00:07:00,621 --> 00:07:02,455 But, in return, 158 00:07:02,456 --> 00:07:05,357 a stranger donates a kidney to you. 159 00:07:07,093 --> 00:07:09,796 When would I be able to dance again? 160 00:07:09,797 --> 00:07:13,800 Your recovery would take... six to eight weeks. 161 00:07:13,801 --> 00:07:15,034 Well, then her answer's no. 162 00:07:15,035 --> 00:07:16,602 - Mom... - No. 163 00:07:16,603 --> 00:07:19,972 The Paris Opera Ballet is like winning the lottery for a dancer. 164 00:07:19,973 --> 00:07:22,907 Lauren may not get a chance ever again. 165 00:07:27,946 --> 00:07:30,783 I'll do it. I'll donate my kidney. 166 00:07:30,784 --> 00:07:33,486 - Lauren... - If it saves my mom, 167 00:07:33,487 --> 00:07:35,987 I'll do it. 168 00:07:45,232 --> 00:07:47,233 We have eight patients in dire need of a kidney, 169 00:07:47,234 --> 00:07:49,135 and we have eight donors willing to donate. 170 00:07:49,136 --> 00:07:52,171 But as we know, a kidney chain is extremely delicate. 171 00:07:52,172 --> 00:07:53,706 They are a giant house of cards. 172 00:07:53,707 --> 00:07:55,808 So to avoid potential conflicts, Dr. Wallace and I 173 00:07:55,809 --> 00:07:58,144 have decided to keep all donor/recipient pairs anonymous. 174 00:07:58,145 --> 00:08:00,046 Patients won't know who is donating to whom 175 00:08:00,047 --> 00:08:02,048 until after the surgeries. 176 00:08:02,049 --> 00:08:04,049 Why is pair number seven blank? 177 00:08:04,050 --> 00:08:07,853 Pair number seven agreed to the kidney chain on one condition: 178 00:08:07,854 --> 00:08:11,023 Total anonymity from patients and all Bunker Hill staff. 179 00:08:11,024 --> 00:08:12,158 Get out. 180 00:08:12,159 --> 00:08:13,759 All staff? How is that even possible? 181 00:08:13,760 --> 00:08:15,761 We shut down the east wing on the fifth floor. 182 00:08:15,762 --> 00:08:19,632 Only Dr. Wallace, myself and a select team will have access to it. 183 00:08:19,633 --> 00:08:22,768 Okay, Dr. Wallace, hand out the assignments. 184 00:08:22,769 --> 00:08:25,137 Listen carefully, everyone. 185 00:08:25,138 --> 00:08:27,139 Dr. Channarayapatra, 186 00:08:27,140 --> 00:08:29,675 you'll be in charge of Luisah and Astrid Pierre. 187 00:08:29,676 --> 00:08:31,744 Luisah, born with only one kidney, 188 00:08:31,745 --> 00:08:35,214 suffered a blunt force injury to it during the 2010 earthquake in Haiti. 189 00:08:35,215 --> 00:08:38,584 Her sister Astrid will be donating on her behalf. 190 00:08:38,585 --> 00:08:40,152 Dr. Brockett, you'll be in charge 191 00:08:40,153 --> 00:08:43,189 of Brandon and Lee Wen Hsu of Hong Kong. 192 00:08:43,190 --> 00:08:46,893 Brandon is ten and suffers from minimal change disease. 193 00:08:46,894 --> 00:08:49,962 His father, Lee Wen, will be donating on his behalf. 194 00:08:49,963 --> 00:08:52,899 Dr. Strauss, you'll have Dean and Helen Trainer. 195 00:08:52,900 --> 00:08:54,967 Dean has polycystic kidney disease. 196 00:08:54,968 --> 00:08:57,970 His wife will be donating on his behalf. 197 00:08:57,971 --> 00:09:01,140 Dr. Verlaine, you'll be in charge of pair number seven, 198 00:09:01,141 --> 00:09:03,142 our anonymous patients. 199 00:09:03,143 --> 00:09:06,411 Welcome to Bunker Hill. 200 00:09:17,123 --> 00:09:19,225 Good news, W. All eight pairs have checked in. 201 00:09:19,226 --> 00:09:21,794 This is happening. 202 00:09:21,795 --> 00:09:23,896 It's like the United Nations out there. 203 00:09:23,897 --> 00:09:25,463 We're making history. 204 00:09:26,699 --> 00:09:28,701 Why aren't you excited? 205 00:09:28,702 --> 00:09:30,636 I am, James. 206 00:09:30,637 --> 00:09:34,840 But there are 16 links in this chain. 207 00:09:34,841 --> 00:09:37,009 If any one of them breaks, 208 00:09:37,010 --> 00:09:40,112 the entire chain dies. 209 00:09:40,113 --> 00:09:43,649 Lee Wen, your labs look good. 210 00:09:43,650 --> 00:09:46,952 Unfortunately, Brandon's serum albumin level 211 00:09:46,953 --> 00:09:49,787 is 2.0 grams per liter. That's very low. 212 00:09:49,788 --> 00:09:53,259 It's been low. Our doctor almost refused to let us get on the plane. 213 00:09:53,260 --> 00:09:56,128 We can't thank you enough for this. 214 00:09:56,129 --> 00:09:58,296 My albumin is why I'm so skinny, right? 215 00:09:59,632 --> 00:10:01,634 Yes, that's right. 216 00:10:01,635 --> 00:10:04,804 Your kidneys lose albumin protein 217 00:10:04,805 --> 00:10:07,840 and other nutrients before your body can use them. 218 00:10:07,841 --> 00:10:09,909 But after you get your new kidney, 219 00:10:09,910 --> 00:10:11,644 you should have a big growth spurt. 220 00:10:11,645 --> 00:10:13,312 I've seen it before. 221 00:10:13,313 --> 00:10:17,216 I'll be like Niko the underdog, who became Niko the warrior. 222 00:10:17,217 --> 00:10:20,119 Japanese manga. His latest obsession. 223 00:10:20,120 --> 00:10:24,589 - Dr. Brockett, where's my donor from? - We talked about this, Brandon. 224 00:10:24,590 --> 00:10:27,159 She can't tell you anything until the transplant is over. 225 00:10:27,160 --> 00:10:29,161 But do they have any special powers? 226 00:10:29,162 --> 00:10:30,696 Can they fly? 227 00:10:30,697 --> 00:10:33,332 He's convinced his donor is a superhero. 228 00:10:33,333 --> 00:10:36,301 'Cause they're giving me their life force. Duh. 229 00:10:37,838 --> 00:10:41,107 Actually, Brandon, you're not entirely wrong. 230 00:10:41,108 --> 00:10:44,343 When you were seven, you got a few blood transfusions, 231 00:10:44,344 --> 00:10:46,345 and those transfusions made you special. 232 00:10:46,346 --> 00:10:49,315 Sort of like... how did Niko get his powers? 233 00:10:49,316 --> 00:10:51,217 He got hit by comet dust. 234 00:10:51,218 --> 00:10:52,785 Sort of like that. 235 00:10:52,786 --> 00:10:54,854 Your blood changed, and you became 236 00:10:54,855 --> 00:10:57,657 a one-in-a-million match for a transplant. 237 00:10:57,658 --> 00:11:00,960 So your donor kind of is a superhero, 238 00:11:00,961 --> 00:11:04,062 because they're one in a million just like you. 239 00:11:09,101 --> 00:11:11,303 Hi. My name is Angie. 240 00:11:11,304 --> 00:11:14,039 - I was sent up to deliver this. - I'll take it. 241 00:11:14,040 --> 00:11:16,976 Actually, uh, they said I need to deliver it 242 00:11:16,977 --> 00:11:19,712 to the patient in the east wing in person. 243 00:11:19,713 --> 00:11:21,079 No, they didn't. 244 00:11:23,883 --> 00:11:25,851 What are you doing here, Angie? 245 00:11:25,852 --> 00:11:27,319 Nothing. Uh... 246 00:11:27,320 --> 00:11:29,955 Here's the thing... I tried to access your patient files 247 00:11:29,956 --> 00:11:32,291 on the Bunker Hill server, but I got locked out. 248 00:11:32,292 --> 00:11:34,827 What part of "totally anonymous" don't you understand? 249 00:11:34,828 --> 00:11:37,163 Thing is, since when do we keep secrets here at Bunker Hill? 250 00:11:37,164 --> 00:11:39,198 It flies in the face of our open-source culture. 251 00:11:39,199 --> 00:11:42,301 The patients requested it, and we're respecting their wishes. 252 00:11:42,302 --> 00:11:44,403 Before you go. 253 00:11:44,404 --> 00:11:46,505 Is it a celebrity? 254 00:11:46,506 --> 00:11:49,273 Just wink if I'm right; Nod if I'm wrong. 255 00:11:59,919 --> 00:12:02,288 Dean, what are you doing? 256 00:12:02,289 --> 00:12:04,423 Thought I told you not to eat before the surgery. 257 00:12:04,424 --> 00:12:06,959 No, if I'm gonna get a new kidney on James Bell's dime, 258 00:12:06,960 --> 00:12:08,593 I'm gonna make the most of it. 259 00:12:13,733 --> 00:12:15,434 Dr. Strauss, I can see that 260 00:12:15,435 --> 00:12:17,303 you and I have got a lot in common. 261 00:12:17,304 --> 00:12:19,205 I reckon we'd be mates back home. 262 00:12:19,206 --> 00:12:21,440 You're gonna have my back today, right? 263 00:12:21,441 --> 00:12:24,110 I-I don't know what you mean. 264 00:12:24,111 --> 00:12:26,746 Look, listen. 265 00:12:26,747 --> 00:12:29,381 I'm all for diversity. I think it's great. 266 00:12:29,382 --> 00:12:31,784 This whole international thing you're doing here. 267 00:12:31,785 --> 00:12:35,020 But... 268 00:12:35,021 --> 00:12:37,289 I don't want a kidney from just anyone. 269 00:12:37,290 --> 00:12:39,457 You know what I mean? 270 00:12:41,260 --> 00:12:44,262 No. I don't. 271 00:12:51,170 --> 00:12:52,772 Hey. 272 00:12:52,773 --> 00:12:54,140 Hey. 273 00:12:54,141 --> 00:12:56,509 Uh, can I talk to you for a second? 274 00:12:56,510 --> 00:12:59,044 Brockett, we're about to start a walk-through of patient labs. 275 00:12:59,045 --> 00:13:00,379 Yeah, I know. I just... 276 00:13:00,380 --> 00:13:03,181 I want to make sure... we're okay. 277 00:13:03,949 --> 00:13:05,750 Yes. 278 00:13:07,086 --> 00:13:09,287 Absolutely. Why would we not be okay? 279 00:13:10,055 --> 00:13:11,290 No reason. 280 00:13:11,291 --> 00:13:12,558 Excellent. 281 00:13:12,559 --> 00:13:15,227 Hey. Did I miss anything? 282 00:13:15,228 --> 00:13:16,328 Uh... no. 283 00:13:16,329 --> 00:13:18,330 How are your patients? 284 00:13:18,331 --> 00:13:20,132 Oh, you know. Anonymous. 285 00:13:20,133 --> 00:13:21,233 Mm. 286 00:13:21,234 --> 00:13:22,334 Hey. 287 00:13:22,335 --> 00:13:25,070 Oh. Wait. Okay. 288 00:13:25,071 --> 00:13:26,305 - Yeah. - What? 289 00:13:26,306 --> 00:13:28,072 What did I do? 290 00:13:29,108 --> 00:13:31,277 Nothing. I just wasn't expecting... 291 00:13:31,278 --> 00:13:34,814 You know what? Maybe we shouldn't be physical at work. 292 00:13:34,815 --> 00:13:36,448 Physical? 293 00:13:36,449 --> 00:13:38,250 You had a hair in your eye. 294 00:13:38,251 --> 00:13:40,286 Yeah. I just... 295 00:13:40,287 --> 00:13:42,553 I'd rather push my own hair back. 296 00:13:43,355 --> 00:13:45,291 - Noted. - Okay, guys, 297 00:13:45,292 --> 00:13:47,259 we've got a problem. 298 00:13:47,260 --> 00:13:51,163 - What is it, Doctor? - My donor, donor eight, she's pregnant. 299 00:13:51,164 --> 00:13:52,264 Astrid Pierre? 300 00:13:52,265 --> 00:13:54,266 This jeopardizes the entire chain. 301 00:13:54,267 --> 00:13:56,035 Her doctor in Haiti must have missed it 302 00:13:56,036 --> 00:13:57,668 because she's only four weeks along. 303 00:14:01,540 --> 00:14:03,042 Pregnant? 304 00:14:03,043 --> 00:14:04,343 I don't understand. 305 00:14:04,344 --> 00:14:06,345 Why can't she donate while pregnant? 306 00:14:06,346 --> 00:14:08,848 In this case, your donor's cardiovascular 307 00:14:08,849 --> 00:14:12,151 and renal functions changed as a result of the pregnancy. 308 00:14:12,152 --> 00:14:13,986 Surgery would be too risky, uh, 309 00:14:13,987 --> 00:14:15,387 for the mother and the fetus. 310 00:14:15,388 --> 00:14:17,755 So we're back to square one. 311 00:14:20,292 --> 00:14:22,628 I have less than a month to live. 312 00:14:22,629 --> 00:14:24,330 We're doing everything in our power 313 00:14:24,331 --> 00:14:26,731 to come up with an alternative solution. 314 00:14:29,269 --> 00:14:31,503 What's going to happen to the kidney chain? 315 00:14:31,504 --> 00:14:34,273 Well, Lauren, that's the other reason I'm here. 316 00:14:34,274 --> 00:14:36,442 A lot of that depends on you. 317 00:14:36,443 --> 00:14:37,576 Why? 318 00:14:37,577 --> 00:14:39,411 Well, I know this is tough to hear, 319 00:14:39,412 --> 00:14:41,413 but there are two options. 320 00:14:41,414 --> 00:14:44,049 You can withdraw from the chain. 321 00:14:44,050 --> 00:14:46,418 It's entirely your choice. 322 00:14:46,419 --> 00:14:49,221 But that means the chain falls apart. 323 00:14:49,222 --> 00:14:52,223 So no one will get a kidney? 324 00:14:53,525 --> 00:14:55,461 That's right. 325 00:14:55,462 --> 00:14:56,595 Or? 326 00:14:56,596 --> 00:14:59,098 Or you stay in the chain and donate, 327 00:14:59,099 --> 00:15:01,200 and become what we call an altruistic donor. 328 00:15:01,201 --> 00:15:03,135 Your participation 329 00:15:03,136 --> 00:15:05,203 keeps the chain alive. 330 00:15:05,971 --> 00:15:07,973 And my mom? 331 00:15:07,974 --> 00:15:10,608 She wouldn't receive a kidney. 332 00:15:21,420 --> 00:15:23,656 Has Lauren made a decision yet? 333 00:15:23,657 --> 00:15:25,057 Not yet. 334 00:15:25,058 --> 00:15:26,592 Okay, so... 335 00:15:26,593 --> 00:15:28,594 Is she fully aware what's at stake? 336 00:15:28,595 --> 00:15:31,196 That there are seven other families depending on her? 337 00:15:31,197 --> 00:15:33,232 I told her the facts. She's aware. 338 00:15:33,233 --> 00:15:36,502 Yeah, it's just, she's Brandon Hsu's donor. 339 00:15:36,503 --> 00:15:39,004 She might be his only chance of getting a kidney. 340 00:15:39,005 --> 00:15:40,306 He's running out of time. 341 00:15:40,307 --> 00:15:42,341 Is there anything else we can do? 342 00:15:42,342 --> 00:15:44,243 Dr. Brockett, you know it's against the rules 343 00:15:44,244 --> 00:15:47,379 to coerce a donor, and highly unethical. 344 00:15:47,380 --> 00:15:48,714 Yes, I know. 345 00:15:48,715 --> 00:15:51,483 I know that, but this is an extreme case. 346 00:15:51,484 --> 00:15:54,453 Seven other people could die if they don't get a kidney. 347 00:15:54,454 --> 00:15:56,388 I realize that, Dr. Brockett. 348 00:15:56,389 --> 00:15:58,457 I told her. 349 00:15:58,458 --> 00:16:01,559 Now it's up to her to decide. 350 00:16:11,170 --> 00:16:13,439 What are you making, Brandon? 351 00:16:13,440 --> 00:16:15,607 Niko wears this mask when he's fighting. 352 00:16:15,608 --> 00:16:18,310 I'm making one for me and my donor. 353 00:16:18,311 --> 00:16:19,478 Dr. Brockett. 354 00:16:19,479 --> 00:16:21,512 Can we have a word with you? 355 00:16:27,086 --> 00:16:29,521 We heard there might be a problem with the chain. 356 00:16:29,522 --> 00:16:30,589 How bad is it? 357 00:16:30,590 --> 00:16:33,359 Unfortunately, a donor did fall out 358 00:16:33,360 --> 00:16:35,494 due to an unexpected medical complication. 359 00:16:35,495 --> 00:16:39,331 But we are doing everything we can to keep the chain alive. 360 00:16:39,332 --> 00:16:43,736 Dr. Brockett, this is our son's only hope. 361 00:16:43,737 --> 00:16:46,338 He'll die if he doesn't get a kidney. 362 00:16:46,339 --> 00:16:48,674 What if I donated, too? Would that help? 363 00:16:48,675 --> 00:16:52,111 I'm afraid it's more complicated than that. 364 00:16:52,112 --> 00:16:53,746 What if we offered the donor money? 365 00:16:53,747 --> 00:16:56,281 We don't have much, but could scrape together something. 366 00:16:56,282 --> 00:16:58,617 Unfortunately, the process doesn't work that way. 367 00:16:58,618 --> 00:17:00,119 I'm so sorry. 368 00:17:00,120 --> 00:17:03,554 Please... Dr. Brockett. 369 00:17:05,457 --> 00:17:07,593 He's our only child. 370 00:17:07,594 --> 00:17:11,662 Promise me that you'll do everything you can to save him. 371 00:17:19,204 --> 00:17:20,805 I promise. 372 00:17:26,612 --> 00:17:28,547 - Where we at, Angie? - I made two liters 373 00:17:28,548 --> 00:17:30,783 of bioactive blood plasma, like you asked. 374 00:17:30,784 --> 00:17:34,053 It's the same formula we used to test the new dialysis machine. 375 00:17:34,054 --> 00:17:35,519 Perfect. 376 00:17:36,522 --> 00:17:38,624 I have been making some calls around town, 377 00:17:38,625 --> 00:17:41,593 and according to my sources, this... 378 00:17:41,594 --> 00:17:45,064 Is the most promising artificial kidney prototype 379 00:17:45,065 --> 00:17:46,498 currently in development. 380 00:17:46,499 --> 00:17:47,800 Wait, Hydrus Labs? 381 00:17:47,801 --> 00:17:49,701 The owner of this company's a moron. 382 00:17:49,702 --> 00:17:51,637 Don't think I'm that bad. 383 00:17:51,638 --> 00:17:54,339 - You... what? - I just bought Hydrus. 384 00:17:54,340 --> 00:17:56,542 But, James, I told you, no prototypes are ready. 385 00:17:56,543 --> 00:17:58,310 I mean, this one has shoddy membranes. 386 00:17:58,311 --> 00:17:59,378 How do you know? 387 00:17:59,379 --> 00:18:01,180 Because it's my job to know. 388 00:18:01,181 --> 00:18:03,515 I've been working on similar tech, and the only reason 389 00:18:03,516 --> 00:18:05,784 Hydrus Labs is ahead of me is because they have 390 00:18:05,785 --> 00:18:08,420 14 geeks in a lab working on kidneys 24/7. 391 00:18:08,421 --> 00:18:10,189 It's all they do. 392 00:18:10,190 --> 00:18:12,657 Angie, we're smarter than 14 geeks. 393 00:18:13,692 --> 00:18:15,828 You and I can make this work. Come on, let's test it out. 394 00:18:15,829 --> 00:18:17,096 Come on. 395 00:18:17,097 --> 00:18:19,331 Fine. 396 00:18:19,332 --> 00:18:21,266 Okay, so, once the bioactive blood 397 00:18:21,267 --> 00:18:22,801 filters through the kidney... 398 00:18:22,802 --> 00:18:25,370 ...it should come out in two streams. 399 00:18:25,371 --> 00:18:28,373 Red for clean blood and yellow for urine. 400 00:18:28,374 --> 00:18:30,542 If they turn orange, it's not working. 401 00:18:30,543 --> 00:18:32,443 All right, go ahead. 402 00:18:38,417 --> 00:18:39,585 See? 403 00:18:39,586 --> 00:18:41,986 Told you it works. 404 00:18:44,557 --> 00:18:45,624 See? 405 00:18:45,625 --> 00:18:46,658 I told you. 406 00:18:46,659 --> 00:18:48,793 Shoddy membranes. 407 00:18:53,665 --> 00:18:55,933 - Hey. - Hey. 408 00:18:57,169 --> 00:18:58,504 You okay? 409 00:18:58,505 --> 00:19:00,139 Just spoke to my patients. 410 00:19:00,140 --> 00:19:02,474 They heard the chain might be falling apart, 411 00:19:02,475 --> 00:19:04,276 and they're getting desperate. 412 00:19:04,277 --> 00:19:06,745 I asked Wallace to push Lauren Durand to donate, 413 00:19:06,746 --> 00:19:08,380 and he refused. 414 00:19:08,381 --> 00:19:10,482 Said it would be unethical. 415 00:19:10,483 --> 00:19:11,850 He's just following transplant rules. 416 00:19:11,851 --> 00:19:13,552 Yeah, but we're Bunker Hill... 417 00:19:13,553 --> 00:19:16,221 since when do we ever follow the rules? 418 00:19:16,222 --> 00:19:18,357 He's our Chief of Staff. 419 00:19:18,358 --> 00:19:20,626 He's just trying to keep things on the rails. 420 00:19:20,627 --> 00:19:22,728 So you agree with him? 421 00:19:22,729 --> 00:19:24,796 You're not gonna like my answer. 422 00:19:24,797 --> 00:19:26,598 Just be honest with me. 423 00:19:26,599 --> 00:19:30,536 Forget about you and me, and... just tell me... 424 00:19:30,537 --> 00:19:33,571 as a doctor, what do you think? 425 00:19:34,673 --> 00:19:37,843 I think the rules exist for a reason. 426 00:19:37,844 --> 00:19:39,878 I think Wallace is right. 427 00:19:39,879 --> 00:19:41,780 I know you're invested in your patient, 428 00:19:41,781 --> 00:19:44,850 but it seems like you're getting a little too emotional. 429 00:19:44,851 --> 00:19:47,586 That's what I think. 430 00:19:47,587 --> 00:19:49,920 As a doctor. 431 00:19:55,894 --> 00:19:58,430 Best-case scenario: The mechanical kidney 432 00:19:58,431 --> 00:20:00,899 keeps your mom alive for another year. 433 00:20:00,900 --> 00:20:02,768 Hopefully, that will give us 434 00:20:02,769 --> 00:20:04,770 enough time to find another donor. 435 00:20:04,771 --> 00:20:07,806 That's the best-case scenario. What's the worst-case scenario? 436 00:20:07,807 --> 00:20:09,341 Well, the mechanical kidney 437 00:20:09,342 --> 00:20:11,443 is still experimental. 438 00:20:11,444 --> 00:20:14,513 We're working around the clock to finish it, but we... 439 00:20:14,514 --> 00:20:16,714 May not have it ready in time. 440 00:20:17,783 --> 00:20:20,886 So... if I donate, 441 00:20:20,887 --> 00:20:24,523 I'll save the chain... 442 00:20:24,524 --> 00:20:27,693 But I'll lose everything else? 443 00:20:27,694 --> 00:20:30,596 I can't save my mom? 444 00:20:30,597 --> 00:20:32,698 And I have to... 445 00:20:32,699 --> 00:20:34,433 Turn down the offer? 446 00:20:34,434 --> 00:20:36,668 Offer? 447 00:20:36,669 --> 00:20:38,470 You got the job. 448 00:20:38,471 --> 00:20:40,305 Why didn't you tell me? 449 00:20:40,306 --> 00:20:41,807 Because I didn't... 450 00:20:41,808 --> 00:20:43,809 I didn't want to upset you, 451 00:20:43,810 --> 00:20:46,979 and I wanted to donate so I could save you. 452 00:20:46,980 --> 00:20:50,282 But everything is falling apart. 453 00:20:50,283 --> 00:20:53,619 No. Lauren, you need to go to Paris. 454 00:20:53,620 --> 00:20:56,555 You need to take that job. 455 00:20:56,556 --> 00:20:58,957 It isn't fair to make you give up your dream 456 00:20:58,958 --> 00:21:00,692 to save this chain. 457 00:21:00,693 --> 00:21:02,693 This is not on you. 458 00:21:04,696 --> 00:21:07,164 This isn't on you. 459 00:21:09,569 --> 00:21:11,003 So the membranes are breaking 460 00:21:11,004 --> 00:21:12,871 because the blood flow entering the kidney 461 00:21:12,872 --> 00:21:15,507 - is too strong. - Yep. 462 00:21:15,508 --> 00:21:18,977 Then why can't we just make the membrane stronger? 463 00:21:18,978 --> 00:21:20,812 'Cause they're made of delicate silicon. 464 00:21:20,813 --> 00:21:22,381 We're better off reconfiguring the housing 465 00:21:22,382 --> 00:21:23,749 to redistribute the force. 466 00:21:23,750 --> 00:21:25,149 We're 3-D printing a housing now. 467 00:21:26,786 --> 00:21:29,220 Uh, guys, the 3-D printer's done. 468 00:21:33,993 --> 00:21:36,227 Let's test the kidney. 469 00:21:37,829 --> 00:21:39,630 Go ahead. 470 00:21:40,432 --> 00:21:42,066 Nice. 471 00:21:50,877 --> 00:21:53,879 Damn it. Why isn't it working? 472 00:21:53,880 --> 00:21:55,681 That doesn't sound good. 473 00:21:55,682 --> 00:21:58,083 The membranes in the artificial kidney are still breaking. 474 00:21:58,084 --> 00:22:00,084 I wish I had better news. 475 00:22:00,886 --> 00:22:03,422 Lauren's dropped out of the chain. 476 00:22:03,423 --> 00:22:04,523 Come on! 477 00:22:04,524 --> 00:22:06,558 What did she say? 478 00:22:06,559 --> 00:22:08,860 What did you say? Did you even fight for it? 479 00:22:08,861 --> 00:22:11,330 Doctor, these chains are fragile. 480 00:22:11,331 --> 00:22:13,799 We all knew something like this could happen at any time. 481 00:22:13,800 --> 00:22:16,501 I know you're disappointed. I am, too, 482 00:22:16,502 --> 00:22:18,670 but we have to respect Lauren's decision. 483 00:22:18,671 --> 00:22:20,839 No, actually, we don't, because... 484 00:22:20,840 --> 00:22:22,774 End of discussion, Dr. Brockett. 485 00:22:22,775 --> 00:22:24,609 Now I just need you to do your job 486 00:22:24,610 --> 00:22:25,777 and tell your patients, unfortunately, 487 00:22:25,778 --> 00:22:27,278 the chain has fallen apart. 488 00:22:48,967 --> 00:22:50,702 Hi. 489 00:22:50,703 --> 00:22:53,605 Lauren. I'm Dr. Brockett. 490 00:22:53,606 --> 00:22:55,907 I'm one of the doctors from the kidney chain. 491 00:22:55,908 --> 00:22:59,578 My patient, um, Brandon, 492 00:22:59,579 --> 00:23:02,146 is the ten-year-old boy who needs your kidney. 493 00:23:03,415 --> 00:23:05,115 He's ten? 494 00:23:06,017 --> 00:23:08,719 I didn't know. 495 00:23:09,921 --> 00:23:12,991 I'm sorry. I know I'm hurting a lot of people. 496 00:23:12,992 --> 00:23:15,427 Lauren, I'm not judging you. No one is. 497 00:23:15,428 --> 00:23:18,063 I just want to give you the chance to meet 498 00:23:18,064 --> 00:23:21,198 a really amazing kid before you go. 499 00:23:23,568 --> 00:23:25,769 Could you excuse us for a second? 500 00:23:26,738 --> 00:23:27,973 Mm-hmm. 501 00:23:27,974 --> 00:23:29,674 Hey, Brandon. 502 00:23:29,675 --> 00:23:31,576 I want you to meet someone. 503 00:23:31,577 --> 00:23:33,044 This is my friend Lauren. 504 00:23:33,045 --> 00:23:35,514 - Hi. - Hi. 505 00:23:35,515 --> 00:23:36,882 Lauren's a ballet dancer. 506 00:23:36,883 --> 00:23:38,583 Really? 507 00:23:38,584 --> 00:23:40,451 Cool. 508 00:23:40,452 --> 00:23:42,452 - Have you ever seen the ballet? - Yeah. 509 00:23:42,453 --> 00:23:44,956 My mom took me to The Nutcracker once. 510 00:23:44,957 --> 00:23:47,426 And I saw the one with the swans. 511 00:23:47,427 --> 00:23:48,994 Swan Lake. 512 00:23:48,995 --> 00:23:51,530 What'd you think? 513 00:23:51,531 --> 00:23:53,131 It was kind of boring, 514 00:23:53,132 --> 00:23:55,667 but I liked the black swan. 515 00:23:55,668 --> 00:23:57,134 She kicks butt. 516 00:23:58,737 --> 00:24:00,704 Are you here for the kidney chain? 517 00:24:02,541 --> 00:24:06,445 Um... 518 00:24:06,446 --> 00:24:08,046 Sort of. 519 00:24:08,047 --> 00:24:09,981 Are you giving a kidney or getting one? 520 00:24:09,982 --> 00:24:12,950 'Cause I'm getting one. 521 00:24:21,092 --> 00:24:23,327 I'm giving one. 522 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 She's incredible. 523 00:25:12,077 --> 00:25:15,614 Do you know why I called you here, Dr. Brockett? 524 00:25:15,615 --> 00:25:18,182 I have an idea. 525 00:25:18,851 --> 00:25:21,954 Lauren told me about your meeting with Brandon. 526 00:25:21,955 --> 00:25:23,655 Now that she's decided to donate, 527 00:25:23,656 --> 00:25:26,858 she'll be in recovery for six weeks. 528 00:25:26,859 --> 00:25:29,728 Her mother might not live that long. 529 00:25:29,729 --> 00:25:32,863 She wanted to see her daughter dance one last time. 530 00:25:34,833 --> 00:25:36,768 I didn't coerce Lauren. 531 00:25:36,769 --> 00:25:40,037 No, you cornered her with a dying ten-year-old boy. 532 00:25:42,007 --> 00:25:43,875 You manipulated her. 533 00:25:43,876 --> 00:25:45,810 I was trying to save my patient. 534 00:25:45,811 --> 00:25:48,813 Believe me, I get doing everything possible for your patient. 535 00:25:48,814 --> 00:25:50,849 What you did in this case was unethical. 536 00:25:50,850 --> 00:25:54,286 I saved the chain. 537 00:25:54,287 --> 00:25:57,255 I did what I had to do, and I don't regret it. 538 00:25:57,256 --> 00:26:00,959 I know James has a management style. 539 00:26:00,960 --> 00:26:03,194 "Best idea wins. No hierarchy." 540 00:26:03,195 --> 00:26:08,166 But you are a doctor, and I am your Chief of Staff. 541 00:26:08,167 --> 00:26:11,935 Do not undermine me like that ever again. 542 00:26:16,341 --> 00:26:19,378 I'm taking you off of Brandon's surgery tomorrow. 543 00:26:19,379 --> 00:26:21,480 You won't be scrubbing in as my assist. 544 00:26:21,481 --> 00:26:23,348 But he's my patient. 545 00:26:23,349 --> 00:26:25,350 I have to be in there with him. 546 00:26:25,351 --> 00:26:28,320 You're losing a surgery, Dr. Brockett. 547 00:26:28,321 --> 00:26:31,589 Be grateful you're not losing your job. 548 00:26:40,732 --> 00:26:43,802 You want to check his albumin level. 549 00:26:43,803 --> 00:26:46,738 If he gets nervous in the O.R., just talk about Niko. 550 00:26:46,739 --> 00:26:49,708 It's his favorite manga character. 551 00:26:49,709 --> 00:26:52,211 Okay. 552 00:26:52,212 --> 00:26:55,280 Brandon will be in good hands. 553 00:26:55,281 --> 00:26:57,716 I'm gonna go. 554 00:26:57,717 --> 00:26:59,885 Zoe. 555 00:26:59,886 --> 00:27:01,787 I'm exhausted. 556 00:27:01,788 --> 00:27:04,623 I just got reamed by Wallace. 557 00:27:04,624 --> 00:27:07,392 And I don't need to hear you say "I told you so". 558 00:27:07,393 --> 00:27:11,230 That's not what I was gonna say. 559 00:27:11,231 --> 00:27:13,765 - Zoe... - What? 560 00:27:13,766 --> 00:27:16,768 For what it's worth, 561 00:27:16,769 --> 00:27:20,771 I think what you did today was amazing. 562 00:27:21,807 --> 00:27:24,643 You don't have to say that. 563 00:27:24,644 --> 00:27:25,777 I know you're on Wallace's side. 564 00:27:25,778 --> 00:27:27,513 You made that very clear. 565 00:27:27,514 --> 00:27:29,148 Professionally, yes. 566 00:27:29,149 --> 00:27:31,216 I think he was right and you were wrong, 567 00:27:31,217 --> 00:27:35,521 but you did what you believed was right. 568 00:27:35,522 --> 00:27:39,423 You risked everything for your patient. 569 00:27:41,560 --> 00:27:44,395 That's the kind of doctor I want to be. 570 00:27:56,441 --> 00:27:58,577 Good morning, Dean. 571 00:27:58,578 --> 00:27:59,845 You ready for your big day? 572 00:27:59,846 --> 00:28:01,379 Depends. 573 00:28:02,414 --> 00:28:04,816 Now's your chance to tell me, Doc. 574 00:28:04,817 --> 00:28:07,486 Straight up, just between you and me. 575 00:28:07,487 --> 00:28:10,189 Who's my donor? 576 00:28:10,190 --> 00:28:12,524 - We're still on this? - Yeah. 577 00:28:12,525 --> 00:28:13,825 'Cause I've seen some pretty 578 00:28:13,826 --> 00:28:16,994 suspicious-looking people in the hallway. 579 00:28:19,431 --> 00:28:21,833 You know what, Dean? Fine. 580 00:28:21,834 --> 00:28:23,869 Your donor is Azeem Habib. 581 00:28:23,870 --> 00:28:25,470 She's Egyptian, 582 00:28:25,471 --> 00:28:27,573 and she's Muslim. 583 00:28:27,574 --> 00:28:29,374 Then I'm out. 584 00:28:29,375 --> 00:28:30,509 I'm not doing this. 585 00:28:30,510 --> 00:28:31,877 I'm breaking the chain. 586 00:28:31,878 --> 00:28:33,245 It's too late to break the chain. 587 00:28:33,246 --> 00:28:35,213 Your wife's already in surgery. 588 00:28:35,614 --> 00:28:38,516 The only person who wouldn't get a kidney is you. 589 00:28:41,588 --> 00:28:43,121 You set me up, Doctor. 590 00:28:43,122 --> 00:28:45,356 No. I didn't. 591 00:28:46,992 --> 00:28:50,528 I simply protected the other patients from your bigotry. 592 00:28:51,630 --> 00:28:53,498 So it's up to you. 593 00:28:53,499 --> 00:28:57,002 You can either take that hatred that's inside of you 594 00:28:57,003 --> 00:28:59,069 to your grave... 595 00:29:00,639 --> 00:29:03,741 ...or you can open up your heart a little. 596 00:29:09,281 --> 00:29:11,683 Hey. Rusty. Frank. 597 00:29:11,684 --> 00:29:14,586 It's time to take you guys to the O.R. 598 00:29:14,587 --> 00:29:16,654 You ready? 599 00:29:18,824 --> 00:29:20,791 Rusty. 600 00:29:26,331 --> 00:29:28,634 You okay? 601 00:29:28,635 --> 00:29:29,935 Rusty. 602 00:29:29,936 --> 00:29:31,637 It's okay. Guys. 603 00:29:31,638 --> 00:29:34,572 We're good, we're good. 604 00:29:37,810 --> 00:29:40,479 Sorry, man. 605 00:29:40,480 --> 00:29:42,014 My head was somewhere else. 606 00:29:42,015 --> 00:29:44,549 I have to take you to surgery now. 607 00:29:44,550 --> 00:29:45,717 I arranged for a private hallway, 608 00:29:45,718 --> 00:29:47,419 so no one would see you. 609 00:29:47,420 --> 00:29:51,155 I'm just here to get my brother-in-law a kidney... 610 00:29:52,524 --> 00:29:53,792 ...not cause a scene. 611 00:29:53,793 --> 00:29:55,027 I know. 612 00:29:55,028 --> 00:29:57,161 Let's make that happen. 613 00:30:00,432 --> 00:30:03,802 I've isolated the kidney. 614 00:30:03,803 --> 00:30:06,705 And, uh, it is delivering it 615 00:30:06,706 --> 00:30:08,440 through the Pfannenstiel incision. 616 00:30:08,441 --> 00:30:10,708 There we are. 617 00:30:14,713 --> 00:30:17,015 I've made a ten-centimeter incision in the right lower quadrant. 618 00:30:17,016 --> 00:30:20,419 - Very good work. - You prep the kidney for implantation, 619 00:30:20,420 --> 00:30:23,087 and I'll prep the iliac vessels for anastomosis. 620 00:30:24,690 --> 00:30:27,291 I should be in there. 621 00:30:32,698 --> 00:30:35,067 I'll position the donor kidney in the pelvis 622 00:30:35,068 --> 00:30:38,002 inferior to the diseased kidney. 623 00:30:40,906 --> 00:30:42,341 Well, that's weird. 624 00:30:42,342 --> 00:30:44,443 Why is Wallace leaving the bad kidney in? 625 00:30:44,444 --> 00:30:46,111 Most people don't know this, but you don't remove 626 00:30:46,112 --> 00:30:48,513 the diseased kidney unless it's causing a medical problem. 627 00:30:48,514 --> 00:30:51,582 You just transplant the new kidney right below it. 628 00:30:52,951 --> 00:30:56,120 Oh, my God, Angie, we have to go. 629 00:31:00,359 --> 00:31:01,493 James. 630 00:31:01,494 --> 00:31:02,761 Yeah? 631 00:31:02,762 --> 00:31:04,629 I think I know how to slow down the blood flow 632 00:31:04,630 --> 00:31:05,731 going into the artificial kidney. 633 00:31:05,732 --> 00:31:07,831 I'm gonna show you. Come on. 634 00:31:10,102 --> 00:31:12,771 Say this is Constance's diseased kidney. 635 00:31:12,772 --> 00:31:14,706 What if we used the diseased kidney, 636 00:31:14,707 --> 00:31:16,942 which we left inside her body, and used it 637 00:31:16,943 --> 00:31:19,044 to slow down the blood going into the artificial kidney. 638 00:31:19,045 --> 00:31:20,845 Wait, you don't have to remove the bad kidney? 639 00:31:20,846 --> 00:31:22,681 - Yeah, apparently it's a thing. - Listen, guys, 640 00:31:22,682 --> 00:31:25,150 all organs, even unhealthy ones, dampen blood pressure. 641 00:31:25,151 --> 00:31:27,752 Blood flow in is stronger than blood flow out. 642 00:31:27,753 --> 00:31:31,523 So, if we forced Constance's blood to go into the bad kidney first... 643 00:31:31,524 --> 00:31:34,164 It'd depressurize the blood before it enters the artificial kidney. 644 00:31:34,165 --> 00:31:35,961 This is already being done with some heart transplants. 645 00:31:35,962 --> 00:31:38,930 It's called a heterotopic surgery or a piggyback transplant. 646 00:31:38,931 --> 00:31:41,132 But blood coming out of the bad kidney would still be dirty. 647 00:31:41,133 --> 00:31:43,902 It wouldn't matter, because it would enter the artificial kidney with less force. 648 00:31:43,903 --> 00:31:45,771 - The membranes wouldn't break. - And the artificial kidney 649 00:31:45,772 --> 00:31:47,806 could do its job, clean the blood. 650 00:31:47,807 --> 00:31:49,841 We'd have to reconfigure some of the vessels 651 00:31:49,842 --> 00:31:51,843 and build a connector between the native kidney 652 00:31:51,844 --> 00:31:54,780 and the artificial kidney, but... 653 00:31:54,781 --> 00:31:58,116 It's completely insane, Brockett. 654 00:31:58,117 --> 00:32:00,050 It's brilliant. 655 00:32:01,520 --> 00:32:03,220 Thanks. 656 00:33:55,767 --> 00:33:57,402 Brandon's surgery went great. 657 00:33:57,403 --> 00:34:01,072 Wallace even let me anastomose part of the ureter. 658 00:34:01,073 --> 00:34:05,276 Which I should probably keep to myself. 659 00:34:05,277 --> 00:34:08,079 Dr. Brockett. 660 00:34:08,080 --> 00:34:11,249 I'll check you later. Dr. Wallace. 661 00:34:11,250 --> 00:34:15,153 I-I owe you an apology, Dr. Wallace. 662 00:34:15,154 --> 00:34:17,255 I did what I thought was right. 663 00:34:17,256 --> 00:34:19,323 Um, but I can see now 664 00:34:19,324 --> 00:34:21,192 that I could have handled it differently. 665 00:34:21,193 --> 00:34:23,094 I was wrong to undermine your authority, 666 00:34:23,095 --> 00:34:25,363 and it won't happen again. 667 00:34:25,364 --> 00:34:28,199 You solved the artificial kidney problem. 668 00:34:28,200 --> 00:34:30,568 A piggyback transplant with a diseased kidney... 669 00:34:30,569 --> 00:34:32,936 it's never been done before. 670 00:34:34,606 --> 00:34:37,441 I'm implanting the artificial kidney this afternoon. 671 00:34:37,442 --> 00:34:40,679 I want you to scrub in, Dr. Brockett. 672 00:34:40,680 --> 00:34:43,314 Yes, sir. 673 00:34:47,285 --> 00:34:50,254 - Hi, mom. - Hi, honey. 674 00:34:50,255 --> 00:34:53,157 Dr. Wallace said you did great. 675 00:34:53,158 --> 00:34:55,126 She did. 676 00:34:55,127 --> 00:34:57,795 In fact, all the surgeries were successful. 677 00:34:57,796 --> 00:34:59,730 Seven people now have a kidney 678 00:34:59,731 --> 00:35:03,601 and will live long, healthy lives thanks to you. 679 00:35:03,602 --> 00:35:07,205 Seven people. 680 00:35:07,206 --> 00:35:08,773 But not my mom. 681 00:35:08,774 --> 00:35:12,210 Actually, Dr. Wallace and his team 682 00:35:12,211 --> 00:35:15,279 have figured out how to make the mechanical kidney work. 683 00:35:15,280 --> 00:35:17,181 They did? 684 00:35:17,182 --> 00:35:18,749 Once we implant it, 685 00:35:18,750 --> 00:35:20,684 it will keep your mother alive for a year. 686 00:35:24,155 --> 00:35:26,823 But there's one more thing. Someone I want you to meet. 687 00:35:31,429 --> 00:35:35,500 Constance, this is Astrid Pierre, 688 00:35:35,501 --> 00:35:37,535 your original donor. 689 00:35:37,536 --> 00:35:39,203 Hello. 690 00:35:39,204 --> 00:35:41,839 I'm so sorry for the pain I caused. 691 00:35:41,840 --> 00:35:43,674 I didn't know I was pregnant. 692 00:35:43,675 --> 00:35:46,377 It's not your fault. 693 00:35:46,378 --> 00:35:49,313 My husband and I have been trying for six years. 694 00:35:49,314 --> 00:35:51,883 We'd lost hope. 695 00:35:51,884 --> 00:35:56,320 And, Lauren, I want to thank you for donating, 696 00:35:56,321 --> 00:35:58,756 for choosing not to break the chain. 697 00:35:58,757 --> 00:36:02,859 My sister is going to live because of you. 698 00:36:06,631 --> 00:36:07,931 This is for you. 699 00:36:07,932 --> 00:36:08,932 What is it? 700 00:36:08,933 --> 00:36:10,401 It's a contract. 701 00:36:10,402 --> 00:36:12,737 I signed it today. 702 00:36:12,738 --> 00:36:15,573 It's my promise that I will donate my kidney to you 703 00:36:15,574 --> 00:36:17,741 once my baby is born. 704 00:36:22,480 --> 00:36:24,482 Thank you. 705 00:36:24,483 --> 00:36:26,916 Thank you. 706 00:36:32,823 --> 00:36:34,959 Listen... 707 00:36:34,960 --> 00:36:37,628 The donors and recipients in the chain are starting to meet. 708 00:36:37,629 --> 00:36:39,830 I know you requested to remain anonymous, 709 00:36:39,831 --> 00:36:43,901 but the woman who received your kidney would like to meet you. 710 00:36:43,902 --> 00:36:47,537 I'm sure she doesn't want to meet this. 711 00:36:48,973 --> 00:36:51,876 What you did for her is bigger than a pair of handcuffs 712 00:36:51,877 --> 00:36:53,511 and a couple of guards. 713 00:36:53,512 --> 00:36:56,479 You don't get it, do you? 714 00:36:58,216 --> 00:37:01,819 I don't deserve her gratitude. 715 00:37:01,820 --> 00:37:04,521 I'm no hero. 716 00:37:07,391 --> 00:37:11,229 I've done bad things in my life. 717 00:37:11,230 --> 00:37:15,866 I know one deed doesn't make up for the bad. 718 00:37:15,867 --> 00:37:18,669 But you did a really 719 00:37:18,670 --> 00:37:22,539 good thing for this woman today, Rusty. 720 00:37:30,382 --> 00:37:32,849 Artificial kidney's prepped and ready. 721 00:37:37,656 --> 00:37:39,657 Need more medial retraction 722 00:37:39,658 --> 00:37:43,327 on the artificial kidney to expose the renal hilum. 723 00:37:43,328 --> 00:37:47,298 Now you see the anterior branch of the renal vein. 724 00:37:47,299 --> 00:37:49,132 Clamp that. 725 00:37:50,335 --> 00:37:52,569 Clamp, Doctor. 726 00:37:58,877 --> 00:38:01,012 Do you need me to place an anchoring suture? 727 00:38:01,013 --> 00:38:02,813 No. Thank you, Doctor. 728 00:38:02,814 --> 00:38:04,647 Clear the field. 729 00:38:47,026 --> 00:38:49,027 I was hoping it was you. 730 00:38:49,028 --> 00:38:51,095 - You were? - Yeah. 731 00:38:51,096 --> 00:38:53,698 You have a strong life force. 732 00:38:54,399 --> 00:38:56,299 This is for you. 733 00:38:58,269 --> 00:39:00,271 What's this for? 734 00:39:00,272 --> 00:39:03,408 So you'll never forget you're my superhero. 735 00:39:03,409 --> 00:39:06,477 Brandon, I will... 736 00:39:06,478 --> 00:39:08,745 Never forget. 737 00:40:28,660 --> 00:40:31,028 Good work, Dr. Wallace. 738 00:40:31,029 --> 00:40:33,032 - Good work, James. - Mm. 739 00:40:34,633 --> 00:40:36,634 I heard about your vacation. 740 00:40:36,635 --> 00:40:38,436 Yachts. 741 00:40:38,437 --> 00:40:40,471 You partied. 742 00:40:40,472 --> 00:40:41,906 What brought all that on? 743 00:40:41,907 --> 00:40:43,641 Just needed a break, I guess. 744 00:40:43,642 --> 00:40:46,177 Been spending way too much time lately worrying. 745 00:40:46,178 --> 00:40:48,179 About my health, about people. 746 00:40:48,180 --> 00:40:49,480 And for what? 747 00:40:49,481 --> 00:40:52,449 It's pointless, all that spinning. 748 00:40:55,550 --> 00:40:57,550 People disappoint you. 749 00:40:57,551 --> 00:40:59,505 People? 750 00:40:59,506 --> 00:41:01,006 Or Zoe? 751 00:41:01,007 --> 00:41:03,874 Is this because you asked her out? 752 00:41:05,363 --> 00:41:09,500 You mean did I charter a yacht the size of a city block and booze my way 753 00:41:09,501 --> 00:41:12,702 across Europe because a girl I like said no to a date? 754 00:41:15,174 --> 00:41:16,740 It's very possible. 755 00:41:17,305 --> 00:41:23,677 Please rate this subtitle at www.osdb.link/86apw Help other users to choose the best subtitles 756 00:41:23,727 --> 00:41:28,277 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.