All language subtitles for Northern Exposure s06e13 Horns.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:04,334 MAN: Joel? 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,837 Joel? 3 00:00:09,376 --> 00:00:11,503 My God, it's good to see you. 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,375 Pete Gilliam. 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,143 We had a pow-wow in my office five years ago. 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,582 State of Alaska. l set you up in Cicely. 7 00:00:18,651 --> 00:00:20,710 Why l'm here, Joel. Great news. 8 00:00:20,787 --> 00:00:23,381 Remember that extra year we tacked onto your contract? 9 00:00:23,456 --> 00:00:26,357 Well, guess what? We goofed. 10 00:00:26,426 --> 00:00:28,326 There was a test case last year in North Dakota. 11 00:00:28,395 --> 00:00:30,590 Circumstances very similar to yours. 12 00:00:30,663 --> 00:00:33,154 And the judge ruled that mid-contract extensions like yours 13 00:00:33,233 --> 00:00:34,632 are illegal. 14 00:00:35,468 --> 00:00:36,765 Excuse me? 15 00:00:37,070 --> 00:00:39,197 Well, we blew it. Pure and simple. 16 00:00:39,272 --> 00:00:41,502 lnnocent mistake. But nevertheless, 17 00:00:41,574 --> 00:00:43,405 let me be the first to congratulate you. 18 00:00:43,476 --> 00:00:45,706 You are a free man, my friend. 19 00:00:45,779 --> 00:00:49,180 ln fact, technically, you've been free since September 1 7th. 20 00:00:49,282 --> 00:00:51,216 Now, naturally, we recognize that this means 21 00:00:51,284 --> 00:00:54,515 you've been working several months without a contract. 22 00:00:54,587 --> 00:00:56,953 But l managed to shake loose a compensation check 23 00:00:57,023 --> 00:00:59,014 in the amount of $1,200 24 00:00:59,092 --> 00:01:02,061 if you'll simply sign this release absolving the State of Alaska 25 00:01:02,128 --> 00:01:04,926 or any of its assigns of any wrongdoing. 26 00:01:24,117 --> 00:01:26,312 Give my regards to Broadway. 27 00:02:35,655 --> 00:02:37,247 (SPEAKlNG FRENCH) 28 00:02:38,358 --> 00:02:39,723 (MARIE SPEAKING FRENCH ON PHONE) 29 00:03:17,897 --> 00:03:19,956 Okay, you can get dressed now, Hayden. 30 00:03:20,033 --> 00:03:21,591 That's quite an abrasion. 31 00:03:21,668 --> 00:03:24,228 You're sure it's not an allergic reaction? 32 00:03:24,304 --> 00:03:25,999 New laundry detergent maybe? 33 00:03:26,072 --> 00:03:27,664 Uh-uh. 34 00:03:27,740 --> 00:03:29,867 And it's purely a result of love-making? 35 00:03:29,943 --> 00:03:30,932 Uh-huh. 36 00:03:31,211 --> 00:03:33,441 Any recent change in your sexual habits? 37 00:03:33,513 --> 00:03:36,073 Not mine. Marsha's. Lately, she's been all over me. 38 00:03:36,149 --> 00:03:39,312 All over as in what? Two, three times a week? 39 00:03:39,385 --> 00:03:41,819 Try two, three times a day. 40 00:03:43,223 --> 00:03:44,884 New cologne? 41 00:03:45,225 --> 00:03:46,317 What? 42 00:03:46,392 --> 00:03:47,381 Nothing. 43 00:03:47,560 --> 00:03:51,758 l'm giving you a prescription for some corticosteroid 44 00:03:51,831 --> 00:03:53,059 for the soreness, 45 00:03:53,132 --> 00:03:56,158 but no intercourse for at least a week. 46 00:03:56,236 --> 00:03:59,069 Let's give that appendage some time to heal, huh? 47 00:03:59,138 --> 00:04:01,038 Marsha's not gonna like this. 48 00:04:01,107 --> 00:04:02,734 Have her call if she has any problems. 49 00:04:02,909 --> 00:04:04,740 MARlLYN: Next. 50 00:04:08,381 --> 00:04:10,474 Well, Eugene, what can l do for you? 51 00:04:10,550 --> 00:04:12,677 Double hamstring pull. 52 00:04:12,752 --> 00:04:15,516 l told you we're getting too old for those weekend football games. 53 00:04:15,588 --> 00:04:17,613 lt's not that. 54 00:04:17,757 --> 00:04:22,456 Ginni and l have always had a very satisfactory love life, Dr. Capra. 55 00:04:22,795 --> 00:04:27,630 lt's just that lately she's been particularly aggressive. 56 00:04:29,836 --> 00:04:31,303 Really? 57 00:04:35,842 --> 00:04:39,300 l think we can put the fourth wellhead right about here. 58 00:04:39,379 --> 00:04:41,472 Fourth wellhead? Are you sure? 59 00:04:41,581 --> 00:04:43,947 We don't want to expand too quickly, Monsieur Minnifield. 60 00:04:44,017 --> 00:04:45,382 What's the matter with you, Bertrand? 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,146 We've gotta think big around here. 62 00:04:47,220 --> 00:04:48,346 Maurice. 63 00:04:48,421 --> 00:04:50,355 Oh, Barbara. This is a nice surprise. 64 00:04:50,423 --> 00:04:53,290 Barbara Semanski, this is Bertrand Montpelier. 65 00:04:53,359 --> 00:04:55,122 He's the chief engineer around here. 66 00:04:55,194 --> 00:04:56,320 Enchante. 67 00:04:56,496 --> 00:04:58,054 This is a police matter, Maurice. 68 00:04:58,131 --> 00:05:00,122 Oh, well, yeah. Of course. 69 00:05:00,199 --> 00:05:02,258 Fourth wellhead. Get on it. 70 00:05:03,236 --> 00:05:05,830 Well, how you been, Barbara? 71 00:05:05,905 --> 00:05:10,137 So, what do you think of our new facility? 72 00:05:11,244 --> 00:05:14,077 (CHUCKLES) l had a team drilling for oil 73 00:05:14,147 --> 00:05:18,243 and damned if we didn't hit the sweetest source of water you ever saw. 74 00:05:18,318 --> 00:05:20,309 lt's 1,100 feet deep, 75 00:05:20,386 --> 00:05:24,254 70 million years old, age of the dinosaurs. 76 00:05:24,324 --> 00:05:27,452 l'm looking for escaped violinist, Cal lngraham. 77 00:05:27,527 --> 00:05:30,052 Cal? What for? 78 00:05:30,129 --> 00:05:31,721 We're getting reports. 79 00:05:31,798 --> 00:05:34,699 Violin music in the night, looted trash cans. 80 00:05:34,767 --> 00:05:37,361 l believe he's in the area. Have you seen him? 81 00:05:37,437 --> 00:05:38,904 No, why should l? 82 00:05:38,971 --> 00:05:41,201 He tried to kill you over a violin. 83 00:05:41,274 --> 00:05:43,367 Later, you engaged in a criminal conspiracy 84 00:05:43,443 --> 00:05:47,311 facilitating his escape from Ellisberg State Mental hospital. 85 00:05:47,380 --> 00:05:50,247 A conspiracy? He tricked me. 86 00:05:50,316 --> 00:05:52,841 We have reason to believe you harbored him for a time. 87 00:05:52,919 --> 00:05:53,908 Barbara. 88 00:05:53,986 --> 00:05:55,283 Cal lngraham is a wanted felon 89 00:05:55,355 --> 00:05:59,018 who must be considered mentally unstable and potentially dangerous. 90 00:05:59,092 --> 00:06:02,425 lf you see anything, l expect you to give me a call. 91 00:06:02,495 --> 00:06:06,192 Yeah, of course. l appreciate your interest. 92 00:06:07,033 --> 00:06:09,194 Let's be clear about something, Maurice. 93 00:06:09,268 --> 00:06:10,929 This is police business. 94 00:06:11,003 --> 00:06:14,029 Any relationship we might have had of a personal nature 95 00:06:14,107 --> 00:06:15,574 is over. 96 00:06:18,444 --> 00:06:19,775 Barbara. 97 00:06:21,714 --> 00:06:25,343 At least take a bottle of Cicely Water. On me. 98 00:06:27,387 --> 00:06:30,322 Barbara, it's just water, for heaven's sake. 99 00:06:41,401 --> 00:06:44,165 Well, that was interesting. 100 00:06:44,237 --> 00:06:46,967 l thought you were calling me for lunch. 101 00:06:48,708 --> 00:06:50,471 What's the occasion? 102 00:06:50,543 --> 00:06:53,842 lt's not like you, in broad daylight and everything. 103 00:06:54,514 --> 00:06:56,004 Just in the mood. 104 00:06:56,082 --> 00:06:59,313 Yeah. You and half the women in this town all of a sudden. 105 00:06:59,385 --> 00:07:00,818 Hmm? 106 00:07:01,354 --> 00:07:02,878 You're all horny. 107 00:07:04,824 --> 00:07:07,520 You know, the guys are acting kind of funny, too. 108 00:07:09,295 --> 00:07:11,354 This morning, l was treating Eugene 109 00:07:11,431 --> 00:07:15,026 and he started talking about how busy he is planning his sister's wedding, 110 00:07:15,101 --> 00:07:16,932 how stressful it all is. 111 00:07:17,203 --> 00:07:19,535 And all of a sudden he just started weeping. 112 00:07:22,308 --> 00:07:24,071 Michelle? 113 00:07:24,143 --> 00:07:25,576 Mmm-hmm. 114 00:07:26,779 --> 00:07:29,145 You haven't heard a word l've been saying, have you? 115 00:07:29,348 --> 00:07:32,249 Yeah, l heard you. Somebody's getting married, right? 116 00:07:37,156 --> 00:07:41,422 Okay, l'm sorry. Say it again. What's the big deal, sweetie? 117 00:07:43,496 --> 00:07:44,724 You know, normally, l'm the one ignoring you 118 00:07:44,797 --> 00:07:46,958 and you're the one getting ticked off. 119 00:07:47,033 --> 00:07:50,366 And what are you doing tying flies, you don't fish. 120 00:07:50,436 --> 00:07:52,529 Well, Maggie and l have been talking about it. 121 00:07:52,605 --> 00:07:54,197 Since when? 122 00:07:54,307 --> 00:07:56,400 l don't know. Last week. 123 00:07:59,412 --> 00:08:01,676 Here it is, Fleischman. 124 00:08:04,450 --> 00:08:06,247 This is all my stuff? 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,343 Yep. 126 00:08:07,420 --> 00:08:09,411 Shelly and l stored it in here when the Capras moved in. 127 00:08:09,489 --> 00:08:11,684 Thanks. l really appreciate it. 128 00:08:11,757 --> 00:08:13,725 You should. 129 00:08:14,894 --> 00:08:16,725 Kind of weird, huh? 130 00:08:16,796 --> 00:08:19,230 Oh, look at this. Mrs. Anku gave me this. 131 00:08:19,465 --> 00:08:21,490 You know, Fleischman, you look good. 132 00:08:21,567 --> 00:08:25,059 Rugged, you know? The hair, the beard. 133 00:08:25,671 --> 00:08:27,969 lt's kind of Jeremiah Johnson. lt suits you. 134 00:08:28,040 --> 00:08:30,907 Well, thanks, O'Connell. Uh-huh. 135 00:08:30,977 --> 00:08:32,308 So you wanna stay at my place? 136 00:08:32,378 --> 00:08:33,675 No. Thanks. 137 00:08:33,746 --> 00:08:36,237 l actually took a room at The Sourdough. 138 00:08:36,315 --> 00:08:38,180 Oh. You wanna get together for dinner? 139 00:08:38,251 --> 00:08:40,913 Yeah. Or no. l can't. l'm sorry. 140 00:08:41,020 --> 00:08:42,885 l'm having dinner with Chris. 141 00:08:42,955 --> 00:08:45,321 How about l drop by afterwards? 142 00:08:45,424 --> 00:08:48,120 You know, talk things over, see what your plans are. 143 00:08:48,194 --> 00:08:50,458 Yeah, that sounds good. 144 00:08:52,298 --> 00:08:54,425 You didn't see my tapes, by any chance, did you? 145 00:08:54,500 --> 00:08:55,899 What? 146 00:08:55,968 --> 00:08:58,266 l just... l made these mixes for Founders' Day last year. 147 00:08:58,337 --> 00:09:00,237 There was like eight hours worth of tapes. 148 00:09:00,306 --> 00:09:02,206 There was some really rare stuff. 149 00:09:02,275 --> 00:09:05,039 MAGGlE: Oh, yeah. l think Shelly took them. 150 00:09:05,811 --> 00:09:08,302 Well, you know, who knew if you were coming back? 151 00:09:17,623 --> 00:09:18,954 Hey, Shelly. 152 00:09:19,025 --> 00:09:21,152 Hi, Dr. Fleischman. Want to try some Cicely Water? 153 00:09:21,227 --> 00:09:22,751 What? 154 00:09:22,828 --> 00:09:25,023 Freebie. We're running a special promotion. 155 00:09:25,097 --> 00:09:26,462 No. 156 00:09:26,532 --> 00:09:28,830 Hey, is it true you're bagging Alaska for the Big Apple? 157 00:09:28,901 --> 00:09:31,665 Well, yeah, it's definitely true. 158 00:09:31,771 --> 00:09:34,899 You know those tapes of mine, the Founders' Day mixes? 159 00:09:35,041 --> 00:09:36,474 Totally awesome. 160 00:09:36,609 --> 00:09:39,373 You do have them. Great. 161 00:09:39,445 --> 00:09:42,278 l'd be happy to make some copies for you. 162 00:09:42,415 --> 00:09:43,439 What? 163 00:09:43,516 --> 00:09:44,574 Congratulations, Joel. 164 00:09:44,684 --> 00:09:45,742 Oh, thanks, Holling. 165 00:09:45,818 --> 00:09:46,876 Back to New York, huh? Yeah. 166 00:09:46,953 --> 00:09:48,386 What do you mean, copies? 167 00:09:48,454 --> 00:09:51,651 You know, dubs. l'd like them back. l'll make you some dubs. 168 00:09:51,724 --> 00:09:53,214 No way. 169 00:09:53,292 --> 00:09:54,316 What? 170 00:09:54,393 --> 00:09:55,485 What're we talking about? 171 00:09:55,561 --> 00:09:57,085 l'll handle this. 172 00:09:57,229 --> 00:10:00,494 We're talking about my Founders' Day tapes. 173 00:10:00,566 --> 00:10:01,931 They were your tapes. 174 00:10:02,001 --> 00:10:03,798 No, Shelly, they are my tapes. 175 00:10:03,869 --> 00:10:06,030 Hey, you ditched them. 176 00:10:06,172 --> 00:10:09,801 Look... l borrowed music from all over the country to make those. 177 00:10:09,875 --> 00:10:12,776 My uncle Manny sent me klezmer music. Seventy-eights. 178 00:10:12,845 --> 00:10:15,177 Why don't we just make copies like Joel says? 179 00:10:15,281 --> 00:10:17,977 You lose a whole generation in quality. 180 00:10:18,618 --> 00:10:20,779 All right. When l get back to New York, 181 00:10:20,853 --> 00:10:22,514 l will have a professional sound lab 182 00:10:22,588 --> 00:10:24,180 make you your own personal copy, all right? 183 00:10:24,256 --> 00:10:25,848 There will be no degradation. 184 00:10:25,925 --> 00:10:27,916 Fat chance. What? 185 00:10:27,994 --> 00:10:30,155 You snooze, you lose. 186 00:10:31,230 --> 00:10:35,291 Shelly hasn't been herself lately, Joel. Let me talk to her. 187 00:10:35,368 --> 00:10:37,268 Holling, they're my tapes. 188 00:10:37,503 --> 00:10:39,061 (DRAMATIC MUSIC PLAYING ON TV) 189 00:10:51,851 --> 00:10:54,251 (CElLlNG CREAKlNG) 190 00:10:56,255 --> 00:10:58,689 (VlOLlN PLAYlNG) 191 00:11:05,164 --> 00:11:06,756 (VlOLlN CONTlNUES PLAYlNG) 192 00:11:16,075 --> 00:11:18,168 (FOOTSTEPS PATTERlNG) 193 00:11:18,611 --> 00:11:20,511 (CAL GROANlNG) 194 00:11:21,414 --> 00:11:22,938 (THUDDlNG) 195 00:11:23,916 --> 00:11:25,440 (GROANlNG) 196 00:11:29,922 --> 00:11:31,116 Cal? 197 00:11:31,257 --> 00:11:32,884 Hello, Ed. 198 00:11:32,958 --> 00:11:34,687 Are you okay? 199 00:11:36,328 --> 00:11:38,421 My shoulder's a bit dodgy. 200 00:11:40,533 --> 00:11:42,000 l saved the violin, though. 201 00:11:44,103 --> 00:11:45,263 (GROANS) 202 00:11:45,938 --> 00:11:47,496 (KNOCKlNG ON DOOR) 203 00:11:47,573 --> 00:11:50,201 The hell? Barbara? 204 00:11:57,583 --> 00:11:58,948 Hello, Barbara. Come in. 205 00:11:59,018 --> 00:12:00,815 Got a call. Hot prowl. 206 00:12:00,953 --> 00:12:04,582 Possible 459. Like permission to search the station. 207 00:12:04,724 --> 00:12:06,055 Sure. Help yourself. 208 00:12:06,125 --> 00:12:08,559 Nice haircut. Thanks. 209 00:12:13,933 --> 00:12:15,924 Well, there's nobody in there. 210 00:12:16,902 --> 00:12:19,803 See? You gonna check the back? 211 00:12:20,272 --> 00:12:22,604 We're in no hurry, are we? 212 00:12:22,675 --> 00:12:24,404 l don't know. l thought we were on a search. 213 00:12:24,477 --> 00:12:26,877 You know, Maurice, when l saw you standing by 214 00:12:26,946 --> 00:12:29,938 all that heavy equipment this morning, l said to myself, 215 00:12:31,350 --> 00:12:34,080 ''That's one good-looking flyboy." 216 00:12:34,854 --> 00:12:36,082 Really? 217 00:12:37,790 --> 00:12:39,485 l like it in here, don't you? 218 00:12:40,526 --> 00:12:43,086 lt's kind of a turn-on, don't you think? 219 00:12:43,996 --> 00:12:45,361 Barbara? 220 00:12:45,464 --> 00:12:46,795 Come here. 221 00:12:46,866 --> 00:12:51,303 ln front of the windows? l thought we were estranged. 222 00:12:51,670 --> 00:12:53,228 ls that what you want? 223 00:12:53,339 --> 00:12:55,102 No, l... 224 00:12:56,041 --> 00:12:57,838 Neither do l. 225 00:13:01,781 --> 00:13:04,249 Right here, right now. 226 00:13:04,316 --> 00:13:06,511 ln the radio station? 227 00:13:06,585 --> 00:13:07,813 Uh-huh. 228 00:13:08,788 --> 00:13:10,779 (CLATTERlNG) 229 00:13:15,227 --> 00:13:17,718 You sure this couldn't wait until morning? 230 00:13:17,797 --> 00:13:21,324 Oh, no lights. 231 00:13:22,101 --> 00:13:24,661 One thing l forgot to tell you, Dr. Capra. 232 00:13:24,737 --> 00:13:27,137 Cal's a wanted criminal. 233 00:13:27,206 --> 00:13:28,195 What? 234 00:13:28,274 --> 00:13:29,332 But he's a nice guy. 235 00:13:29,408 --> 00:13:30,773 Well, what do you mean he's a wanted criminal? 236 00:13:30,843 --> 00:13:32,367 You know, a fugitive from justice. 237 00:13:32,444 --> 00:13:33,809 He escaped from Ellisberg. 238 00:13:33,879 --> 00:13:35,676 The state mental institution? 239 00:13:35,748 --> 00:13:37,716 He didn't care for it much. Cal? 240 00:13:37,783 --> 00:13:39,580 Ed, what is going on here? 241 00:13:39,652 --> 00:13:41,449 Cal lngraham, Dr. Philip Capra. 242 00:13:41,520 --> 00:13:44,921 Oh, l'm sorry, a gammy wing. 243 00:13:45,024 --> 00:13:46,218 You were at Ellisberg? 244 00:13:46,292 --> 00:13:48,556 Briefly, yes. 245 00:13:48,627 --> 00:13:50,219 That's a depressing place. 246 00:13:50,296 --> 00:13:52,924 You've heard stories, l'm sure. 247 00:13:53,365 --> 00:13:54,354 (GRUNTlNG) 248 00:13:54,633 --> 00:13:56,828 l'm really not a dangerous man, Doctor. 249 00:13:57,102 --> 00:14:00,731 lt's true l did blow up Mr. Minnifield's truck 250 00:14:00,806 --> 00:14:05,368 with a homemade explosive device, a violin was at issue, 251 00:14:05,444 --> 00:14:07,344 but that's all water under the bridge now. 252 00:14:07,413 --> 00:14:08,903 But you're still wanted. 253 00:14:09,481 --> 00:14:13,076 Well, technically, yes. Does that present a problem? 254 00:14:13,152 --> 00:14:15,382 l will vouch for him, Dr. Capra. 255 00:14:15,888 --> 00:14:19,051 Good. l feel better now. 256 00:14:19,158 --> 00:14:21,126 All right, what's wrong with your shoulder? 257 00:14:21,227 --> 00:14:23,024 He fell off my roof. 258 00:14:23,095 --> 00:14:24,960 You were on Ed's roof? 259 00:14:25,030 --> 00:14:26,759 Playing the violin. 260 00:14:26,866 --> 00:14:28,390 All right, enough of this. 261 00:14:28,500 --> 00:14:30,991 l want some straight answers. l want them right now. 262 00:14:31,070 --> 00:14:34,039 l wasn't up to anything untoward, l can assure you. 263 00:14:34,139 --> 00:14:36,107 You were playing the violin on Ed's roof? 264 00:14:36,175 --> 00:14:39,474 Has marvelous acoustics. lt's the surrounding hills. 265 00:14:39,545 --> 00:14:43,037 l have my own home some 20 miles outside town. 266 00:14:43,115 --> 00:14:45,015 Well, l call it a home. 267 00:14:45,084 --> 00:14:46,574 lt's an abandoned bear cave, actually. 268 00:14:46,652 --> 00:14:47,914 lt's quite snug, though. 269 00:14:47,987 --> 00:14:50,615 Occasionally, l slip into town for supplies 270 00:14:50,689 --> 00:14:52,316 and scrounge a bit to eat. 271 00:14:52,625 --> 00:14:54,616 Wait a minute. You didn't by any chance 272 00:14:54,693 --> 00:14:57,958 take a honey-baked ham off our porch a couple of weeks ago, did you? 273 00:14:58,964 --> 00:15:02,331 Well, l do like to think my violin playing is some recompense. 274 00:15:02,401 --> 00:15:04,232 All right. Listen. 275 00:15:04,303 --> 00:15:07,397 Why don't you make things a lot easier for everyone 276 00:15:07,473 --> 00:15:09,373 and just turn yourself in? 277 00:15:09,441 --> 00:15:11,466 Oh, no. l'm afraid that's out of the question. 278 00:15:11,577 --> 00:15:12,703 Look, you can't go on like this. 279 00:15:12,778 --> 00:15:15,611 You can't go on sleeping in bear caves and playing on people's roofs. 280 00:15:15,681 --> 00:15:17,342 Besides, you need proper medical attention. 281 00:15:17,416 --> 00:15:19,043 l'm just a little salve, that's all. 282 00:15:19,118 --> 00:15:20,415 Cal, you'd better be careful. 283 00:15:20,486 --> 00:15:22,818 Officer Semanski's been snooping around a lot. 284 00:15:22,922 --> 00:15:27,325 Oh, yes, Officer Semanski. My lnspector Javert. 285 00:15:28,394 --> 00:15:29,986 Doctor, if you'll just take a quick look, 286 00:15:30,062 --> 00:15:32,895 l guarantee l'll be on my way at once. 287 00:15:34,667 --> 00:15:35,691 All right. 288 00:15:35,768 --> 00:15:38,931 lf l treat your shoulder, you'll leave Cicely? You promise? 289 00:15:39,004 --> 00:15:41,268 As soon as we're through, l'll pack my kit, 290 00:15:41,340 --> 00:15:43,399 and it's hi-ho, cried Raleigh. 291 00:15:45,711 --> 00:15:47,941 All right. Come on. 292 00:15:48,080 --> 00:15:50,344 Doctor, l really am sorry about the ham. 293 00:15:50,416 --> 00:15:52,782 l fully intend to pay people back. 294 00:15:54,386 --> 00:15:55,876 (GROANlNG) 295 00:15:59,191 --> 00:16:00,488 (SlGHlNG) 296 00:16:01,894 --> 00:16:05,421 Barbara? Don't fall asleep. 297 00:16:06,899 --> 00:16:08,457 You want some more? 298 00:16:08,534 --> 00:16:09,831 No, no. 299 00:16:09,902 --> 00:16:12,462 l just don't want you to go to sleep right now, that's all. 300 00:16:12,538 --> 00:16:13,766 Oh. 301 00:16:15,174 --> 00:16:16,266 Where're you going? 302 00:16:16,342 --> 00:16:17,502 Refrigerator. 303 00:16:17,609 --> 00:16:18,598 What? 304 00:16:18,677 --> 00:16:20,872 Don't you want a slice of that cold pizza? 305 00:16:21,080 --> 00:16:23,571 Well, don't you want to talk first? 306 00:16:24,283 --> 00:16:25,750 Talk about what? 307 00:16:25,818 --> 00:16:28,446 Well, about us. l mean, this is kind of sudden. 308 00:16:28,520 --> 00:16:30,078 What is? 309 00:16:30,923 --> 00:16:35,121 Well, this. You, me. 310 00:16:36,228 --> 00:16:38,924 What made you change your mind from yesterday morning? 311 00:16:38,998 --> 00:16:40,795 l don't know. Does it matter? 312 00:16:40,899 --> 00:16:43,197 Well, yeah. lt does to me. 313 00:16:43,869 --> 00:16:46,702 Does this mean we have a future together? 314 00:16:46,772 --> 00:16:48,433 l guess so. 315 00:16:49,575 --> 00:16:51,805 How about one of those kosher dills? 316 00:16:52,144 --> 00:16:53,611 No, thank you. 317 00:16:54,780 --> 00:16:56,145 Don't go away. 318 00:16:56,215 --> 00:16:57,239 (SlNGlNG) 319 00:16:57,316 --> 00:17:01,946 Take a Ioad off, Annie Take a Ioad for free 320 00:17:03,222 --> 00:17:05,486 Take a Ioad off, Annie 321 00:17:05,758 --> 00:17:06,747 (SlGHS) 322 00:17:12,197 --> 00:17:14,324 How's Cal? 323 00:17:14,400 --> 00:17:15,594 Who? 324 00:17:15,667 --> 00:17:17,396 Cal? 325 00:17:18,570 --> 00:17:21,038 Do we have a patient named Cal, Marilyn? 326 00:17:21,106 --> 00:17:23,336 Everybody knows. 327 00:17:24,309 --> 00:17:27,244 They do? How? 328 00:17:27,312 --> 00:17:29,007 They just know. 329 00:17:31,784 --> 00:17:34,548 Well, if anybody comes asking, l took an oath, Marilyn. 330 00:17:34,620 --> 00:17:37,555 l'm obligated to heal the sick regardless of the circumstances. 331 00:17:39,358 --> 00:17:40,552 Okay. 332 00:17:42,494 --> 00:17:44,086 Listen, Marilyn. 333 00:17:44,163 --> 00:17:46,597 Have you noticed anything peculiar 334 00:17:46,665 --> 00:17:49,793 about the way men and women have been acting in this town lately? 335 00:17:50,669 --> 00:17:52,933 l saw Lowell Grippo at the Wash-N-Dry 336 00:17:53,005 --> 00:17:55,064 and he never does his own laundry. 337 00:17:57,309 --> 00:18:02,144 ln the last five days, l have seen 1 4 cases of genital abrasion, 338 00:18:02,214 --> 00:18:04,614 three groin pulls, two hamstrings and a hernia 339 00:18:04,716 --> 00:18:08,379 all directly attributable to aggressive female behavior. 340 00:18:08,454 --> 00:18:11,446 There's definitely a pattern here, Marilyn. 341 00:18:11,924 --> 00:18:14,222 A very disturbing pattern. 342 00:18:14,460 --> 00:18:18,021 Oh. l have cup of soup in the microwave. 343 00:18:23,635 --> 00:18:26,035 She pulls up in the three-point land. 344 00:18:26,105 --> 00:18:29,199 Air ball. Yes! Yes! 345 00:18:29,274 --> 00:18:30,866 She hits at the buzzer! 346 00:18:31,877 --> 00:18:33,742 So you won. Pistons win! 347 00:18:33,879 --> 00:18:35,403 Good shot. 348 00:18:36,148 --> 00:18:38,878 What do you say, huh? Another one? Game to five? 349 00:18:39,017 --> 00:18:41,918 Yeah, maybe. 350 00:18:42,054 --> 00:18:43,521 (BOTH EXCLAlMlNG) 351 00:18:43,622 --> 00:18:45,249 Nice buns. Perky. 352 00:18:48,227 --> 00:18:51,060 l tell you, l'm dying. 353 00:18:51,130 --> 00:18:52,961 l thought you had a date with Joel last night? 354 00:18:53,031 --> 00:18:56,558 l did. But Fleischman is on another planet. 355 00:18:56,668 --> 00:18:59,466 You know what he's into? Serving tea. 356 00:18:59,538 --> 00:19:01,165 Tea? Yes. Mmm-hmm. 357 00:19:01,240 --> 00:19:02,730 Men. 358 00:19:02,875 --> 00:19:04,968 All right. One more, but l take it in. 359 00:19:05,043 --> 00:19:07,944 You know what? l just might get a little run in instead. 360 00:19:08,013 --> 00:19:10,038 A what? A run. 361 00:19:10,115 --> 00:19:11,742 Oh. See you. 362 00:19:11,850 --> 00:19:14,444 Yo! Wait up! 363 00:19:22,661 --> 00:19:24,219 Cal? 364 00:19:54,159 --> 00:19:57,151 (SENTIMENTAL MUSIC PLAYING ON TV) 365 00:20:58,557 --> 00:21:02,618 1 1 :37 p.m ., correlation of blood types, negative. 366 00:21:03,729 --> 00:21:07,688 Have now ruled out blood, race, age, 367 00:21:07,766 --> 00:21:10,098 occupation, place of residence. 368 00:21:11,503 --> 00:21:14,233 There has to be some common link for these gender disturbances, 369 00:21:14,306 --> 00:21:16,399 some causative agent, 370 00:21:16,475 --> 00:21:19,035 but l am running out of ideas as to what it could be. 371 00:21:36,061 --> 00:21:38,393 That's the goofiest thing l ever heard. 372 00:21:38,463 --> 00:21:40,988 Look, all l'm asking is what do you know about your water? 373 00:21:41,066 --> 00:21:43,364 We have run every test available, monsieur. 374 00:21:43,502 --> 00:21:47,404 Look, Capra, this water predates history. You can't get any purer than that. 375 00:21:47,472 --> 00:21:48,905 What about the equipment? 376 00:21:48,974 --> 00:21:51,340 lsn't there always the possibility of contamination? 377 00:21:51,410 --> 00:21:53,810 (SPEAKlNG FRENCH) 378 00:21:55,380 --> 00:21:57,348 Whoa, whoa. Take it easy, Bert. 379 00:21:57,416 --> 00:21:59,976 Why don't you go check the intake valve of the number two tank? 380 00:22:00,052 --> 00:22:02,145 l can handle this. 381 00:22:02,888 --> 00:22:05,220 He took the fall for that benzene fiasco 382 00:22:05,290 --> 00:22:08,054 at Source Perrier a couple of years ago. 383 00:22:08,126 --> 00:22:10,617 Cicely Water is his ticket 384 00:22:10,696 --> 00:22:14,154 back into the world of big-time bubbly. 385 00:22:14,232 --> 00:22:17,429 Well, l didn't come here to insult you, Maurice, or your engineer. 386 00:22:17,502 --> 00:22:19,970 All l know is that we have a healthcare problem on our hands, 387 00:22:20,038 --> 00:22:22,131 and l believe Cicely Water is involved. 388 00:22:22,207 --> 00:22:24,698 Look, son. You're working too hard. 389 00:22:24,776 --> 00:22:26,471 You need to take a couple of days off. 390 00:22:26,545 --> 00:22:29,275 l did a quick study of seven patients in my office. 391 00:22:29,348 --> 00:22:32,181 lt shows a direct link between daily consumption of Cicely Water 392 00:22:32,250 --> 00:22:34,343 and incidence of aberrant behavior. 393 00:22:34,419 --> 00:22:38,583 Phil, my water exceeds EPA standards 1,000 fold. 394 00:22:38,657 --> 00:22:42,354 Look at this equipment. This is stainless steel, tanks, fittings, everything. 395 00:22:42,427 --> 00:22:43,826 lt's the best money can buy. 396 00:22:43,895 --> 00:22:46,056 l'm not accusing you of any malfeasance. 397 00:22:46,131 --> 00:22:48,895 ln fact, l was hoping we could work up some sort of double-blind test 398 00:22:48,967 --> 00:22:50,958 together to get the bottom of all this. 399 00:22:51,036 --> 00:22:54,062 ln the meantime, of course, l'd recommend pulling Cicely Water off the shelves. 400 00:22:54,139 --> 00:22:55,663 Are you nuts? 401 00:22:55,741 --> 00:22:59,609 lf you think that l'm gonna put my nationwide rollout on hold 402 00:22:59,678 --> 00:23:03,341 because your wife would rather shoot baskets than cook dinner, 403 00:23:03,415 --> 00:23:05,406 you got another thing coming, my friend. 404 00:23:07,152 --> 00:23:10,246 As primary healthcare provider for this community, Maurice, 405 00:23:10,322 --> 00:23:13,223 l have an obligation to tell the public about my concerns. 406 00:23:19,297 --> 00:23:22,164 You put one word of this out there, 407 00:23:22,234 --> 00:23:24,293 l'll have you on the wrong end of a lawsuit 408 00:23:24,369 --> 00:23:28,066 so quick you won't be able to say ''punitive damages." 409 00:23:31,143 --> 00:23:33,771 MAN: Yeah, just add it to the previous bill. 410 00:23:38,784 --> 00:23:40,217 (BELL RlNGlNG) 411 00:23:40,752 --> 00:23:43,277 Okay, Ed, l'm here. Where's Cal? 412 00:23:43,355 --> 00:23:44,481 He's downstairs. 413 00:23:44,556 --> 00:23:47,491 You know, l'm really not happy about this. 414 00:23:47,559 --> 00:23:49,254 Where do you keep the dental floss? 415 00:23:49,327 --> 00:23:50,521 Aisle two, Dr. Capra. 416 00:23:50,595 --> 00:23:52,085 Thank you. 417 00:23:53,698 --> 00:23:55,529 Officer Semanski. 418 00:23:55,600 --> 00:23:58,228 What's the matter, Chigliak? You don't look very well. 419 00:23:58,336 --> 00:24:00,998 Well, it's going around, you know. 420 00:24:01,072 --> 00:24:03,233 $1 .96, please. 421 00:24:03,508 --> 00:24:05,976 Give me a piece of that turkey jerky, too. 422 00:24:07,746 --> 00:24:09,839 You wouldn't know anything about Cal lngraham, would you? 423 00:24:09,981 --> 00:24:12,711 Oh, Cal, no. 424 00:24:12,818 --> 00:24:15,753 Your landlord says she heard violin music the other night. 425 00:24:15,821 --> 00:24:17,721 She did, huh? 426 00:24:17,789 --> 00:24:19,256 $4.20. 427 00:24:20,091 --> 00:24:23,686 You know, Ed, aiding and abetting is a felony. 428 00:24:24,663 --> 00:24:26,722 You have a nice day now. 429 00:24:32,671 --> 00:24:33,797 ED: She knows. 430 00:24:33,872 --> 00:24:34,896 She doesn't know. 431 00:24:34,973 --> 00:24:36,099 She knows l saw him. 432 00:24:36,174 --> 00:24:38,540 She's just fishing. lf she knew, she'd be here now. 433 00:24:39,678 --> 00:24:40,804 This is where he stays? 434 00:24:40,879 --> 00:24:42,369 Sometimes. 435 00:24:43,248 --> 00:24:46,411 Cal? lt's me, Ed. l brought Dr. Capra with me. 436 00:24:49,654 --> 00:24:52,179 l appreciate the house call, Doctor. 437 00:24:52,324 --> 00:24:54,849 But it really isn't necessary. 438 00:24:54,926 --> 00:24:56,325 The shoulder is much improved. 439 00:24:56,394 --> 00:24:59,625 Cal, you promised you'd leave. 440 00:24:59,698 --> 00:25:03,031 Oh, and l fully intend to. Haste, posthaste. 441 00:25:03,101 --> 00:25:05,569 Ed tells me you snuck into his apartment again. 442 00:25:05,637 --> 00:25:08,902 Oh, well, l'm not sure ''snuck'' is the proper word. The door was open. 443 00:25:08,974 --> 00:25:11,408 Let's not split hairs here, Cal. 444 00:25:11,510 --> 00:25:14,070 There's a larger issue to discuss. 445 00:25:14,179 --> 00:25:17,706 Now, in my opinion, you are suffering from acute depression. 446 00:25:17,782 --> 00:25:21,218 Depression? Me? 447 00:25:21,286 --> 00:25:23,345 These unnecessary visits to town, 448 00:25:23,421 --> 00:25:24,911 playing on people's roofs. 449 00:25:24,990 --> 00:25:27,686 Cal, this is the behavior of a man that wants to get caught, 450 00:25:27,759 --> 00:25:30,125 or seriously hurt, perhaps both. 451 00:25:30,195 --> 00:25:31,662 Not a bit of it. 452 00:25:31,730 --> 00:25:35,689 Come on, Cal. You're sleeping underground in the dark all day. 453 00:25:35,834 --> 00:25:37,699 Ed tells me you're watching depressing movies. 454 00:25:37,769 --> 00:25:42,069 Unhappy violinists, women that walk off into the ocean. 455 00:25:42,140 --> 00:25:44,165 Now, normally, l'd prescribe a program 456 00:25:44,242 --> 00:25:47,177 of short-term psychotherapy and medication. But in these circumstances... 457 00:25:47,245 --> 00:25:51,181 Thank you for your concern, Doctor, but l'm in tiptop shape. 458 00:25:58,423 --> 00:25:59,947 (KNOCKlNG) 459 00:26:04,029 --> 00:26:05,087 Hello, Joel. 460 00:26:05,163 --> 00:26:08,030 Hi, Holling. l'd like my tapes, please, and then l'll be on my way. 461 00:26:08,366 --> 00:26:09,856 Well, l'd better get Shelly. Okay. 462 00:26:09,935 --> 00:26:12,995 Shelly, Joel's here. What'd you say? 463 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 What do you want? 464 00:26:15,774 --> 00:26:17,241 l'd like my tapes, please. 465 00:26:17,309 --> 00:26:20,836 They're mine. l paid for them. l recorded the music on them. And l want them back. 466 00:26:20,979 --> 00:26:22,071 l think you'd better leave. 467 00:26:22,147 --> 00:26:24,911 Shelly, let's listen to what Joel has to say. 468 00:26:24,983 --> 00:26:26,314 l know what he has to say, Holling. 469 00:26:26,384 --> 00:26:29,353 Shelly, you don't have an ethical or a legal leg to stand on here, 470 00:26:29,421 --> 00:26:30,445 do you understand? 471 00:26:30,522 --> 00:26:31,648 Oh, yeah? Yeah. 472 00:26:31,723 --> 00:26:34,089 What about a little thing called finders keepers? 473 00:26:34,192 --> 00:26:36,023 l'm sure we can all work something out. 474 00:26:36,161 --> 00:26:37,389 l can handle this, Holling. 475 00:26:37,462 --> 00:26:39,293 No, Holling, we can't work something out. 476 00:26:39,364 --> 00:26:40,854 They are my tapes and she stole them. 477 00:26:40,932 --> 00:26:42,194 l didn't steal a thing. 478 00:26:42,267 --> 00:26:43,461 Shelly, Joel... 479 00:26:43,535 --> 00:26:47,130 Okay. Well, fine. l'll just, l'll keep this. 480 00:26:47,205 --> 00:26:48,399 Give me that. No. Give me the tapes. 481 00:26:48,473 --> 00:26:49,735 HOLLlNG: All right. Let's just calm down. Shall we? 482 00:26:49,808 --> 00:26:50,900 Give it! Give it to me! 483 00:26:50,976 --> 00:26:53,444 Now, for heaven's sake, stop acting like a bunch of children. 484 00:26:53,511 --> 00:26:56,036 What's so important about those tapes? You want tapes? 485 00:26:56,114 --> 00:26:58,082 l'll give them to you. 486 00:26:58,149 --> 00:27:00,117 SHELLY: Holling, hey. 487 00:27:00,185 --> 00:27:01,413 Go get them. 488 00:27:01,486 --> 00:27:03,647 Great. Thanks. 489 00:27:04,823 --> 00:27:07,690 What'd you do that for? l said l could handle it. 490 00:27:09,194 --> 00:27:11,355 My legs, l can't feel my legs. 491 00:27:11,429 --> 00:27:13,192 PHlL: All right. Just try and relax, Hayden. 492 00:27:13,264 --> 00:27:16,358 Most likely you're suffering some peripheral nerve root compression. 493 00:27:16,434 --> 00:27:19,028 lt's affecting your sciatic nerve. Hold on a second. 494 00:27:19,170 --> 00:27:20,535 (HAYDEN GROANlNG) 495 00:27:20,605 --> 00:27:22,937 Now, can you feel this? Yeah. 496 00:27:23,008 --> 00:27:24,441 Okay. All right. Let's go. 497 00:27:24,509 --> 00:27:26,807 All right, you're gonna be fine. 498 00:27:26,878 --> 00:27:29,039 Hayden, the sciatic nerve is the largest nerve in your body 499 00:27:29,114 --> 00:27:31,674 and it can sometimes trigger a whole variety of symptoms 500 00:27:31,750 --> 00:27:33,684 from your back all the way down to your legs. Thanks, guys. 501 00:27:33,752 --> 00:27:34,980 Oh, man. 502 00:27:36,087 --> 00:27:38,954 Now, l don't think it's too serious, but l don't want to take any chances. 503 00:27:39,024 --> 00:27:42,516 The back clinic in Anchorage has the facility to do a complete diagnosis. 504 00:27:42,594 --> 00:27:44,824 So you just find yourself a comfortable position on the plane 505 00:27:44,896 --> 00:27:46,227 and take those aspirin every four hours, okay? 506 00:27:46,297 --> 00:27:47,423 Okay, Doc. 507 00:27:47,499 --> 00:27:49,330 All right. l'll talk to you soon. 508 00:27:50,035 --> 00:27:52,162 Marsha, can l talk to you? 509 00:27:54,005 --> 00:27:55,836 Now, l gave specific instructions. 510 00:27:55,907 --> 00:27:58,603 No intercourse for at least a week. 511 00:27:58,677 --> 00:28:00,304 He was on the bottom. 512 00:28:00,378 --> 00:28:02,710 l don't care where he was. 513 00:28:04,115 --> 00:28:06,709 You violated a doctor's orders and this is the result. 514 00:28:06,785 --> 00:28:08,013 Sorry. 515 00:28:08,086 --> 00:28:10,884 That's all you can say, sorry? 516 00:28:10,989 --> 00:28:13,355 Look, do me a favor. Next time, just listen, all right? 517 00:28:13,425 --> 00:28:14,949 All right. 518 00:28:15,126 --> 00:28:17,253 All right, go on. Hayden needs you. 519 00:28:19,197 --> 00:28:21,188 MARSHA: Hold on, big guy. You'll be fine. 520 00:28:21,266 --> 00:28:23,234 HAYDEN: l'm trying, baby. 521 00:28:26,337 --> 00:28:29,431 All right, can we close the bar? 522 00:28:29,674 --> 00:28:31,369 Shut it down, Holling. 523 00:28:31,443 --> 00:28:32,467 (GAVEL BANGlNG) 524 00:28:32,544 --> 00:28:34,011 HOLLlNG: Bar's closed, folks. 525 00:28:34,079 --> 00:28:35,842 MAGGlE: Let's come to order. 526 00:28:35,914 --> 00:28:39,441 l now would like to turn the meeting over to Dr. Philip Capra. 527 00:28:39,517 --> 00:28:41,508 Thank you, Maggie. 528 00:28:43,688 --> 00:28:45,383 Okay. 529 00:28:45,457 --> 00:28:46,890 As some of you already know, 530 00:28:46,958 --> 00:28:48,926 l believe that Cicely is experiencing 531 00:28:48,993 --> 00:28:51,791 a highly unusual health problem. 532 00:28:51,863 --> 00:28:55,026 An epidemic, characterized by a marked reversal 533 00:28:55,100 --> 00:28:57,364 of gender-prevalent behavior. 534 00:28:57,435 --> 00:29:00,029 ln short, men are acting like women, 535 00:29:00,105 --> 00:29:03,040 and women are acting like men. 536 00:29:03,108 --> 00:29:05,235 Now this condition which l call Cicely Syndrome, 537 00:29:05,310 --> 00:29:09,076 appears to be directly linked to consumption of Cicely Water. 538 00:29:09,147 --> 00:29:11,377 How come when men get horny, it's okay, 539 00:29:11,449 --> 00:29:13,644 but when women get horny, it's a disease? 540 00:29:13,718 --> 00:29:15,151 WOMEN: Yeah. 541 00:29:15,220 --> 00:29:17,313 Well, that's not exactly what l'm saying, Shelly. 542 00:29:17,388 --> 00:29:20,118 l mean, obviously, there's nothing inherently pathological 543 00:29:20,225 --> 00:29:24,025 about a woman displaying a strong sexual drive. 544 00:29:24,095 --> 00:29:25,187 Far from it. 545 00:29:25,263 --> 00:29:28,061 Physicians are trained to look for patterns, 546 00:29:28,133 --> 00:29:31,694 and what we're seeing here is a significant deviation from the norm. 547 00:29:31,770 --> 00:29:33,397 And this threatens you? 548 00:29:33,471 --> 00:29:36,372 No, no. Maggie, all l'm saying is that 549 00:29:36,441 --> 00:29:38,602 mass aberrations in behavior, 550 00:29:38,676 --> 00:29:40,871 regardless of how benign those changes may appear, 551 00:29:40,945 --> 00:29:42,936 are cause for concern. 552 00:29:43,047 --> 00:29:45,379 Now we're clearly dealing with something very powerful here, 553 00:29:45,450 --> 00:29:47,975 something we don't understand. We need to go slow. 554 00:29:48,052 --> 00:29:49,713 CHRlS: l see it as an opportunity, Phil. 555 00:29:49,788 --> 00:29:51,949 Walk a mile in their espadrilles, you know what l mean? 556 00:29:52,023 --> 00:29:56,687 Deborah Tannen says that men view the world as a battle to be won. 557 00:29:57,028 --> 00:29:59,724 Women see it as a community to be preserved. 558 00:29:59,831 --> 00:30:02,698 l say, let the women fight it out for a while. 559 00:30:02,767 --> 00:30:05,065 l'm digging this non-competitive groove, you know what l'm saying? 560 00:30:05,136 --> 00:30:06,228 (PEOPLE MURMURlNG lN APPROVAL) 561 00:30:06,304 --> 00:30:08,397 PHlL: That's all well and good in the abstract, Chris, but... 562 00:30:08,473 --> 00:30:10,737 Quite frankly, Phil, l don't think this is our problem. 563 00:30:10,809 --> 00:30:13,004 l think this is your problem. So... 564 00:30:13,144 --> 00:30:14,270 What? No, no. Wait... Motion to adjourn? 565 00:30:14,345 --> 00:30:15,744 Adjourn? WOMAN: Here. 566 00:30:15,814 --> 00:30:17,213 Second? MARlLYN: Second. 567 00:30:17,282 --> 00:30:18,306 All in favor? 568 00:30:18,383 --> 00:30:19,407 (WHOOPlNG) 569 00:30:19,484 --> 00:30:20,644 Maggie! Maggie! Will you please... Maggie... 570 00:30:20,718 --> 00:30:21,707 Meeting adjourned. 571 00:30:21,786 --> 00:30:22,775 Bar is open. 572 00:30:22,854 --> 00:30:24,583 (CHEERlNG) 573 00:30:26,457 --> 00:30:27,754 (SNORTlNG) 574 00:30:31,596 --> 00:30:34,895 lt's 9:30. Why didn't you wake me? 575 00:30:35,300 --> 00:30:37,632 You looked so peaceful. 576 00:30:37,702 --> 00:30:39,397 l missed the meeting. 577 00:30:39,804 --> 00:30:41,431 Wasn't it worth it? 578 00:30:42,507 --> 00:30:43,496 What the... 579 00:30:45,043 --> 00:30:47,671 l should never have let you bring me out here. 580 00:30:47,745 --> 00:30:49,110 l should've known better. 581 00:30:49,180 --> 00:30:51,410 lt was only a meeting, Maurice. 582 00:30:51,482 --> 00:30:53,541 That meeting was important to me. 583 00:30:53,651 --> 00:30:55,812 Sorry. 584 00:30:55,920 --> 00:30:57,911 Barbara, this has got to stop. 585 00:30:57,989 --> 00:31:00,355 Come here. No, no. 586 00:31:00,425 --> 00:31:03,155 We can't go on like this, Barbara. lt's not right. 587 00:31:03,228 --> 00:31:05,355 Can l help it if l'm attracted to you? 588 00:31:05,430 --> 00:31:07,523 l thought the feeling was mutual? 589 00:31:07,832 --> 00:31:11,324 l need conversation, quiet time together. 590 00:31:12,170 --> 00:31:16,971 l thought our relationship would be built on something more than just lust. 591 00:31:19,844 --> 00:31:21,402 Will you listen to me? 592 00:31:21,479 --> 00:31:23,413 l'm thirsty. 593 00:31:25,950 --> 00:31:28,544 Oh, my Lord. What? 594 00:31:30,154 --> 00:31:32,418 Capra was right. 595 00:31:34,926 --> 00:31:36,587 lt is the water. 596 00:31:38,129 --> 00:31:40,222 Maurice? 597 00:31:40,331 --> 00:31:41,491 lt's the water. 598 00:31:41,566 --> 00:31:45,798 Maurice? Maurice? 599 00:32:00,318 --> 00:32:02,115 Cal? 600 00:32:02,253 --> 00:32:04,414 Sorry, Ed. 601 00:32:04,489 --> 00:32:07,287 l'm keeping strict accounts, you know. 602 00:32:08,059 --> 00:32:09,720 l thought you were leaving, Cal? 603 00:32:09,794 --> 00:32:12,126 Oh, l am. Yes, indeed. 604 00:32:13,464 --> 00:32:15,398 Just getting fortified. 605 00:32:20,471 --> 00:32:21,938 Are you okay? 606 00:32:22,006 --> 00:32:25,100 Perfectly. ln the pink. 607 00:32:28,813 --> 00:32:30,144 Really? 608 00:32:31,883 --> 00:32:34,283 l've been thinking. 609 00:32:35,787 --> 00:32:38,017 Perhaps one or two of Dr. Capra's little pep pills 610 00:32:38,089 --> 00:32:40,751 mightn't be such a bad idea after all. 611 00:32:40,825 --> 00:32:44,454 l mean, just on the off chance there may be something to his little theory. 612 00:32:49,500 --> 00:32:51,058 Are you depressed, Cal? 613 00:32:52,470 --> 00:32:57,203 Well, to be frank, l can't really explain what's happening to me, Ed. 614 00:32:58,810 --> 00:33:02,906 l can't seem to leave town. lt's quite puzzling, actually. 615 00:33:04,782 --> 00:33:06,773 l wonder if you're lonely? 616 00:33:08,353 --> 00:33:12,551 Yes, yes, you may be onto something there, Ed. 617 00:33:13,458 --> 00:33:15,221 lnteresting. 618 00:33:16,060 --> 00:33:19,518 l've never been a social animal, Ed. 619 00:33:19,597 --> 00:33:23,226 Even as a lad, l was quite accustomed to long periods of solitude, 620 00:33:24,535 --> 00:33:26,162 but this is different. 621 00:33:27,672 --> 00:33:31,164 Lonely, yes, yes, that's getting close. 622 00:33:33,978 --> 00:33:36,606 Well, l suppose what it comes down to is this. 623 00:33:36,681 --> 00:33:41,414 lf a violinist plays in the woods and there's no one there to hear him, 624 00:33:41,753 --> 00:33:44,085 does he really make a sound? 625 00:33:47,492 --> 00:33:49,016 What do you mean? 626 00:33:49,093 --> 00:33:53,154 Playing for the amusement of voles and marmots, 627 00:33:53,965 --> 00:33:56,957 just isn't the same as playing for people. 628 00:33:58,436 --> 00:34:01,132 Even in the dark, from the rooftop, 629 00:34:01,205 --> 00:34:03,696 even though l can't see who's listening, 630 00:34:03,775 --> 00:34:07,336 there's something about a live performance, 631 00:34:07,412 --> 00:34:09,744 knowing someone's out there, 632 00:34:09,814 --> 00:34:13,807 just one person, perhaps, who's touched by your music. 633 00:34:14,652 --> 00:34:16,119 l see. 634 00:34:19,791 --> 00:34:23,420 Oh, but, l think if a violinist really were 635 00:34:23,795 --> 00:34:25,786 to play alone in the woods, 636 00:34:25,863 --> 00:34:27,763 he would make a sound, Cal. 637 00:34:28,099 --> 00:34:32,729 l mean, if a tape recorder was left on, l think it would pick it up. 638 00:34:47,552 --> 00:34:49,076 A word? 639 00:34:50,822 --> 00:34:51,914 Sure. 640 00:34:56,994 --> 00:35:01,658 All right, Dr. Capra, make your case. 641 00:35:02,867 --> 00:35:04,926 What's wrong with my water? 642 00:35:07,371 --> 00:35:10,135 Well, l can't tell you exactly what, Maurice, 643 00:35:10,208 --> 00:35:12,108 but there's something in there, 644 00:35:12,176 --> 00:35:14,110 something that modifies behavior. 645 00:35:14,178 --> 00:35:17,545 l will be glad to show you my result. OSHA, EPA... 646 00:35:17,615 --> 00:35:19,947 You're only testing for things we know about. 647 00:35:20,017 --> 00:35:21,541 E. coli, Crytospiridium. 648 00:35:21,619 --> 00:35:23,814 What if this is something we've never seen before? 649 00:35:23,888 --> 00:35:25,947 BERTRAND: lmpossible. 650 00:35:26,824 --> 00:35:29,850 l've been doing a lot of reading, Maurice. 651 00:35:30,061 --> 00:35:33,963 lt turns out pure water like yours is notoriously unstable. 652 00:35:34,065 --> 00:35:35,054 What? 653 00:35:35,133 --> 00:35:36,896 Unstable water is very aggressive. 654 00:35:36,968 --> 00:35:39,459 lt wants to balance itself out somehow. 655 00:35:39,537 --> 00:35:42,165 That's why distilled water is such a good cleaning agent. 656 00:35:42,240 --> 00:35:45,232 lt'll eat through anything eventually. Copper, lead. 657 00:35:45,309 --> 00:35:48,574 And maybe your water is being aggressive in a new way. 658 00:35:48,646 --> 00:35:52,446 lt's trying to balance itself out somehow in the human metabolism. 659 00:35:55,786 --> 00:35:58,619 Maybe it wasn't comets that wiped out the dinosaurs, Maurice. 660 00:35:58,689 --> 00:36:00,589 Maybe it was the water. 661 00:36:01,526 --> 00:36:04,757 Hell, you get a couple of sex-crazed lady Velociraptors 662 00:36:04,829 --> 00:36:09,528 chasing after some understandably terrified males. Who knows? 663 00:36:09,600 --> 00:36:12,068 Maybe tyrannosaurus rex went to the well once too often 664 00:36:12,136 --> 00:36:14,127 and got himself humped to death. 665 00:36:15,506 --> 00:36:18,031 We're drinking the exact same water, Maurice. 666 00:36:18,109 --> 00:36:21,044 (SPEAKlNG FRENCH) 667 00:36:24,482 --> 00:36:26,382 l told myself it couldn't be. 668 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 The tests, they were perfect and then... 669 00:36:30,388 --> 00:36:35,291 l ran them over and over... But l knew. 670 00:36:35,393 --> 00:36:40,387 l could feel there was something wrong. Something terribly wrong. 671 00:36:41,566 --> 00:36:42,555 (SOBBlNG) 672 00:36:51,175 --> 00:36:53,370 l'll cap off the well. 673 00:36:54,378 --> 00:36:56,369 Recall all the water immediately. 674 00:37:01,652 --> 00:37:03,916 Take care of him, will you? 675 00:37:03,988 --> 00:37:05,353 (SNlFFLlNG) 676 00:37:06,457 --> 00:37:09,392 One mooseburger, curly fries. What's this? 677 00:37:09,527 --> 00:37:11,927 Oh, Dr. Fleischman left those for you. 678 00:37:11,996 --> 00:37:15,727 He did? Cool. 679 00:38:15,826 --> 00:38:18,317 Hey, Fleischman. Hey. 680 00:38:18,462 --> 00:38:20,157 lt's not a burn day, you know. 681 00:38:20,231 --> 00:38:21,994 Yeah. l know. 682 00:38:22,833 --> 00:38:24,198 Hey, you want this? 683 00:38:24,268 --> 00:38:25,929 Your computer game? 684 00:38:26,003 --> 00:38:26,992 Yeah. 685 00:38:27,104 --> 00:38:28,731 No. All that beeping. 686 00:38:32,910 --> 00:38:34,537 What are you doing? 687 00:38:35,980 --> 00:38:38,005 Those your golf clubs? 688 00:38:39,817 --> 00:38:41,614 Your Armani jacket? 689 00:38:43,554 --> 00:38:45,647 See, l made a list. 690 00:38:46,357 --> 00:38:49,121 My favorite things. Like the song. 691 00:38:50,661 --> 00:38:52,424 There they are. 692 00:38:53,164 --> 00:38:55,689 Your med school diploma? 693 00:38:57,101 --> 00:38:58,432 Yeah. 694 00:38:59,303 --> 00:39:00,497 Why? 695 00:39:01,405 --> 00:39:03,896 lt felt like the right thing to do. 696 00:39:03,974 --> 00:39:05,601 What's happening? 697 00:39:06,744 --> 00:39:08,439 l'm not going. 698 00:39:09,847 --> 00:39:13,044 l still have a lot more work to do. 699 00:39:13,117 --> 00:39:15,017 Work? Yeah. On me. 700 00:39:16,654 --> 00:39:18,918 Wait a minute. Wait a minute. 701 00:39:18,989 --> 00:39:20,957 For five years, l've had to listen to you whine 702 00:39:21,025 --> 00:39:22,424 about how you can't stand this place, 703 00:39:22,493 --> 00:39:23,653 how you can't wait to get back to New York, 704 00:39:23,728 --> 00:39:26,253 and now that you can, now that there's nothing holding you back, 705 00:39:26,330 --> 00:39:28,025 you're not going? 706 00:39:31,769 --> 00:39:34,738 You'd rather stretch skins in a primitive fishing village? 707 00:39:34,805 --> 00:39:38,002 Yeah. lt's the inner disciplines that l'm after. 708 00:39:42,413 --> 00:39:43,778 Huh. 709 00:39:45,916 --> 00:39:48,407 Well, l like that, actually. 710 00:39:48,919 --> 00:39:50,784 l mean, you're gonna be around. 711 00:39:51,155 --> 00:39:53,680 Yeah. Me, too. 712 00:40:01,999 --> 00:40:04,194 Hey, listen, maybe l'll put the pontoons on the plane 713 00:40:04,268 --> 00:40:05,667 and come see you next week. 714 00:40:05,736 --> 00:40:07,761 No, next week's no good for me. 715 00:40:07,838 --> 00:40:11,001 We're going after walrus. How about the week after? 716 00:40:11,075 --> 00:40:12,167 Okay. 717 00:40:14,612 --> 00:40:17,911 Look, Fleischman, l know you've told me this before, but tell me again. 718 00:40:19,650 --> 00:40:21,481 This isn't my responsibility, right? 719 00:40:21,552 --> 00:40:22,985 You're not just acting out, are you? 720 00:40:23,053 --> 00:40:26,750 l'm fine. Really. l've never been better, in fact. 721 00:40:39,303 --> 00:40:41,134 See you, Fleischman. 722 00:40:41,205 --> 00:40:42,399 See you. 723 00:40:59,290 --> 00:41:01,815 l came to apologize, Maurice. 724 00:41:01,892 --> 00:41:05,658 l should have recognized the influence of a chemical substance. 725 00:41:05,996 --> 00:41:08,430 l was totally out of regs. 726 00:41:09,066 --> 00:41:10,363 Apology accepted. 727 00:41:10,434 --> 00:41:13,267 Good. l'm sorry to hear about your bottling plant. 728 00:41:13,871 --> 00:41:15,736 Well, it's not a total loss. 729 00:41:16,140 --> 00:41:20,474 l managed to sell some of the heavy equipment to Sparkletts, but, thanks. 730 00:41:21,779 --> 00:41:25,078 l've gotta go. Choke hold seminar in Sleetmute. 731 00:41:25,149 --> 00:41:26,639 Yeah. 732 00:41:30,788 --> 00:41:32,380 Maurice, 733 00:41:33,491 --> 00:41:37,689 maybe next time, we can have a cup of coffee, talk. 734 00:41:53,511 --> 00:41:55,001 (EXHALlNG) 735 00:42:02,152 --> 00:42:03,278 Thanks. 736 00:42:03,454 --> 00:42:07,481 ED: People, people. Ladies and gentlemen, may l have your attention, please? 737 00:42:07,558 --> 00:42:11,050 Please make a note there's been a change in this evening's program. 738 00:42:11,128 --> 00:42:13,028 The third piece, the Khachaturian, 739 00:42:13,097 --> 00:42:16,658 has been replaced by Caprice No. 9 in C major, 740 00:42:16,734 --> 00:42:18,361 La Caccia by Paganini. 741 00:42:18,435 --> 00:42:21,871 And please, no flash pictures during the performance. 742 00:43:26,270 --> 00:43:29,364 MAN ON RADIO: Unit 4-16, the rec center. PossibIe vioIin activity. 743 00:43:30,708 --> 00:43:32,437 Unit 4 responding. l'm on it. 744 00:43:34,244 --> 00:43:36,542 (SlREN BLARlNG) 745 00:43:47,491 --> 00:43:49,584 Hello, officer. 746 00:43:49,660 --> 00:43:51,389 Little late to be working, isn't it? 747 00:43:51,462 --> 00:43:53,396 Oh, l don't mind. 748 00:43:55,299 --> 00:43:56,823 All by yourself this evening? 749 00:43:56,900 --> 00:43:58,663 Oh, yes, ma'am. 750 00:44:04,141 --> 00:44:05,836 Missed this one. 751 00:44:07,478 --> 00:44:09,002 Thanks. 752 00:44:09,647 --> 00:44:11,581 lt's still warm. 753 00:44:11,982 --> 00:44:13,074 Oh. 754 00:44:14,551 --> 00:44:16,542 You're an okay kid, Chigliak. 755 00:44:16,620 --> 00:44:19,680 l'd hate to hear you've fallen in with the wrong crowd. 756 00:44:22,393 --> 00:44:24,793 Just think about what l'm telling you. 757 00:44:36,473 --> 00:44:38,668 Hey there, friends and neighbors, 758 00:44:38,742 --> 00:44:42,200 Chris in the Morning with a bootleg tape that can't wait. 759 00:44:42,279 --> 00:44:44,577 CiceIy Tonight, VoIume One. 760 00:44:44,648 --> 00:44:46,980 (VIOLIN PLAYING ON RADIO) 761 00:44:47,030 --> 00:44:51,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.