All language subtitles for Empire.2015.S05E07.Treasons.Stratagems.and.Spoils.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,847 --> 00:00:18,485 Anteriormente... 2 00:00:18,486 --> 00:00:20,958 - Case-se comigo. Eu te amo. - Eu te amo. 3 00:00:20,959 --> 00:00:22,610 Vou ajud�-lo a sair daqui, Quincy. 4 00:00:22,611 --> 00:00:25,042 Confie no Andre. Se ele diz ajudar, ele vai. 5 00:00:25,043 --> 00:00:28,941 A ALF est� procurando artistas que tenham algo a dizer. 6 00:00:28,942 --> 00:00:30,342 Encontramos uma estrela. 7 00:00:30,343 --> 00:00:32,395 Seus seguidores e postagens est�o subindo. 8 00:00:32,396 --> 00:00:33,796 O que � esse hematoma? 9 00:00:33,797 --> 00:00:36,480 As coisas s� ficaram turbulentas na aula de spinning. 10 00:00:36,481 --> 00:00:39,401 Os dados mostram que TBD nunca dar� lucro. 11 00:00:39,402 --> 00:00:41,003 Estou as demitindo. 12 00:00:41,004 --> 00:00:43,227 - N�s temos uma proposta. - N�s? 13 00:00:44,114 --> 00:00:45,514 Oi, Lucious. 14 00:00:53,301 --> 00:00:57,553 J� passei por isso J� batalhei 15 00:00:57,555 --> 00:00:59,462 Me virando sozinha 16 00:00:59,956 --> 00:01:04,371 Me afastei Agora quer meu tempo 17 00:01:04,373 --> 00:01:06,179 Voc� n�o sabe 18 00:01:06,617 --> 00:01:08,604 Eu vivo um dia por vez Estou chegando 19 00:01:08,606 --> 00:01:10,322 N�o tenho tempo J� perdi o bastante 20 00:01:10,324 --> 00:01:11,763 Muita grana Estou juntando 21 00:01:11,765 --> 00:01:13,637 Consegui sozinha 22 00:01:13,639 --> 00:01:17,630 Se n�o est� comigo Est� em meu caminho 23 00:01:17,632 --> 00:01:19,524 S� para voc� saber 24 00:01:19,526 --> 00:01:20,967 Quer meu lugar 25 00:01:20,968 --> 00:01:25,315 Mas n�o tem relev�ncia 26 00:01:26,244 --> 00:01:29,575 Goste ou n�o, estou vencendo 27 00:01:29,577 --> 00:01:32,308 E isso n�o importa 28 00:01:33,968 --> 00:01:37,278 Olha o que fez, se foi E me tornou uma selvagem 29 00:01:37,280 --> 00:01:40,596 Sabe que preciso alcan�ar Preciso conseguir 30 00:01:40,598 --> 00:01:42,522 Com toda essa fuma�a Incendiando tudo 31 00:01:42,524 --> 00:01:44,466 Eu causo estrago 32 00:01:47,324 --> 00:01:50,725 Olha o que fez, se foi E me tornou uma selvagem 33 00:01:50,727 --> 00:01:54,052 Correndo atr�s de grana Aposto que pare�o bandida 34 00:01:54,054 --> 00:01:57,444 Com toda essa fuma�a Chego fazendo estrago 35 00:01:58,878 --> 00:02:01,461 N�o diga que n�o avisei 36 00:02:03,431 --> 00:02:05,738 Parece que as Divas t�m um sucesso. 37 00:02:05,739 --> 00:02:08,437 - N�o. - Como assim, "n�o"? 38 00:02:08,438 --> 00:02:10,812 As Divas acharam que com Cookie e Lucious iriam 39 00:02:10,813 --> 00:02:12,213 continuar na gravadora? 40 00:02:12,615 --> 00:02:14,655 - Bela tentativa. - Essa m�sica � demais. 41 00:02:14,656 --> 00:02:16,734 - � irrelevante. - Desde quando, Jeff? 42 00:02:16,735 --> 00:02:18,518 H� um neg�cio a ser feito aqui. 43 00:02:20,534 --> 00:02:23,807 - Vamos falar l� em cima. - Com licen�a. Ol�? 44 00:02:23,808 --> 00:02:27,488 N�o v�o falar do futuro do grupo sem n�s. 45 00:02:27,489 --> 00:02:29,219 Encontro com voc�s no elevador. 46 00:02:35,309 --> 00:02:37,688 Ou�a, Jeff, vamos dar 47 00:02:37,689 --> 00:02:40,731 um show para nossos clientes. 48 00:02:40,732 --> 00:02:44,465 Agora, queremos destaque com as Divas e essa m�sica, 49 00:02:44,466 --> 00:02:47,181 ent�o vamos precisar de dinheiro para a promo��o. 50 00:02:47,182 --> 00:02:49,928 - Isso parece problema seu. - N�o quer fazer dinheiro? 51 00:02:49,929 --> 00:02:52,247 Entende como essa ind�stria funciona? 52 00:02:52,248 --> 00:02:55,806 Jeff, Empire geralmente divide a promo��o com a ag�ncia. 53 00:02:55,807 --> 00:02:58,057 N�o, Empire costumava dividir esses custos. 54 00:03:00,068 --> 00:03:04,511 Assinamos com Lucious porque tem um hist�rico de nos fazer hits. 55 00:03:04,512 --> 00:03:08,914 - Valemos o investimento. - Eu decido o que vale investir. 56 00:03:08,915 --> 00:03:11,415 Quer saber? Se n�o quer investir nelas, 57 00:03:11,416 --> 00:03:14,551 por que n�o as libera e as colocamos em outro lugar? 58 00:03:14,552 --> 00:03:17,605 N�o sei se est� querendo come�ar uma disputa comigo, mas pare. 59 00:03:17,606 --> 00:03:19,444 - Voc� vai perder. - Tem certeza? 60 00:03:19,445 --> 00:03:22,040 N�o, Lucious. Ele est� abaixo de n�s. 61 00:03:22,434 --> 00:03:24,157 Vamos embora. 62 00:03:24,158 --> 00:03:26,547 Esse lugar todo est� abaixo de mim. 63 00:03:26,548 --> 00:03:27,948 Vamos. 64 00:03:36,609 --> 00:03:40,094 Est� ficando grande. O que anda fazendo, pequenino? 65 00:03:40,095 --> 00:03:41,873 Sim, voc� perdeu muito coisa, 66 00:03:41,874 --> 00:03:44,773 j� que estava muito ocupado insultando Blake com m�sicas. 67 00:03:45,855 --> 00:03:47,780 Ele � um ladr�o. Se esqueceu disso? 68 00:03:47,781 --> 00:03:50,362 N�o importa, n�o � o jeito de resolver. 69 00:03:50,666 --> 00:03:54,810 Querida, n�o deixo de ganhar cr�ditos por retirar uma m�sica. 70 00:03:54,811 --> 00:03:56,211 - Pegue. - N�o. 71 00:03:56,212 --> 00:04:00,249 N�o ganha cr�dito por desfazer algo que nem deveria ser feito. 72 00:04:01,644 --> 00:04:05,439 - Ent�o est� do lado dele? - N�o, nem falei com ele. 73 00:04:09,811 --> 00:04:12,060 Fico feliz que tenha retirado. 74 00:04:12,394 --> 00:04:16,536 E fico feliz que esteja se cuidando. 75 00:04:20,497 --> 00:04:23,919 Talvez deva ficar alguns dias com as crian�as. 76 00:04:23,920 --> 00:04:25,537 � mesmo? Est� falando s�rio? 77 00:04:26,597 --> 00:04:29,932 S� certifique-se que Bella siga os hor�rios. 78 00:04:29,933 --> 00:04:32,683 N�o quero acordar com ela �s 2h da manh�. 79 00:04:33,976 --> 00:04:38,279 Tudo bem, vamos, pequenino. Meu pequeno lutador aqui. 80 00:04:39,925 --> 00:04:42,142 - Ande, vamos l�. - Tudo bem, tchau. 81 00:04:42,143 --> 00:04:44,955 Vai ficar com o papai? �? 82 00:04:46,354 --> 00:04:49,033 Querido, tem dinheiro para o cara da pizza? 83 00:04:49,034 --> 00:04:50,593 N�o vai cozinhar? 84 00:04:50,594 --> 00:04:53,380 Est� me confundindo com seu ex que queria ser chef. 85 00:04:53,381 --> 00:04:56,935 - Malvado quando est� com fome. - E voc� sabe disso. 86 00:04:56,936 --> 00:04:58,336 Obrigado. 87 00:04:59,526 --> 00:05:01,898 - E sou mais bonito, tamb�m. - Voc� �. 88 00:05:04,066 --> 00:05:06,193 Voc� n�o � minha pizza! 89 00:05:06,194 --> 00:05:10,534 - Meu Deus! Oi. - Oi, amado. Como voc� est�? 90 00:05:13,638 --> 00:05:15,550 Wynter. Mas que diabos? 91 00:05:18,466 --> 00:05:19,866 Tudo bem. 92 00:05:19,867 --> 00:05:21,870 - Nunca fica velho, fica? - Eu limpo. 93 00:05:21,871 --> 00:05:24,814 - Na verdade, fica. Oi, querido. - Oi. 94 00:05:27,270 --> 00:05:28,885 Santo Deus. 95 00:05:28,886 --> 00:05:30,342 - Sabia que ela... - N�o. 96 00:05:30,343 --> 00:05:32,363 Esse lugar � enorme. 97 00:05:32,827 --> 00:05:36,049 Wynter, que diabos est� fazendo aqui? 98 00:05:36,909 --> 00:05:40,917 Convenceu-me a assinar com sua gravadora londrina, 99 00:05:40,918 --> 00:05:43,972 fazendo todo tipo de promessas, e ent�o fugiu de mim. 100 00:05:43,973 --> 00:05:45,924 - Isso foi dram�tico. - Tem certeza? 101 00:05:45,925 --> 00:05:49,326 Fizemos uma v�deo confer�ncia h� dois dias. 102 00:05:49,327 --> 00:05:50,816 Certo, j� chega disso. 103 00:05:50,817 --> 00:05:55,295 Vamos terminar meu �lbum, e faremos isso aqui. 104 00:05:58,561 --> 00:06:01,316 Aonde fica seu banheiro? E aonde vou dormir? 105 00:06:03,162 --> 00:06:04,656 Vou pegar as coisas dela. 106 00:06:10,546 --> 00:06:14,499 Odeio admitir isso, mas precisamos desse acordo. 107 00:06:14,500 --> 00:06:17,462 N�o posso deixar esse homem me desrespeitar. 108 00:06:17,463 --> 00:06:20,995 TBD s�o artistas da Empire, e agora as agenciamos. 109 00:06:20,996 --> 00:06:23,157 Isso quebra a barreira, n�o est� vendo? 110 00:06:23,158 --> 00:06:24,558 Podemos conseguir outros. 111 00:06:24,559 --> 00:06:26,664 Artistas que j� t�m grandes acordos. 112 00:06:26,665 --> 00:06:28,682 Isso � dinheiro na certa, e precisamos. 113 00:06:28,683 --> 00:06:30,771 N�o quero saber da genialidade de Lucious. 114 00:06:30,777 --> 00:06:34,165 - N�o vou fazer isso. - Olhe de forma mais abrangente. 115 00:06:34,200 --> 00:06:36,935 Voc� que queria trazer Lucious de volta ao jogo 116 00:06:36,937 --> 00:06:40,680 - h� algumas semanas. Lembra? - Foi antes dele me desafiar. 117 00:06:40,715 --> 00:06:43,489 Ele abriu a pr�pria empresa. Deu um tapa em minha cara. 118 00:06:43,490 --> 00:06:47,527 N�o � voc� que sempre coloca dados acima de sentimentos? 119 00:06:47,529 --> 00:06:49,807 Esta � uma jogada de neg�cios inteligente. 120 00:06:50,331 --> 00:06:52,598 Bem, e Giselle? Pode confiar nela? 121 00:06:52,599 --> 00:06:56,001 Confiar desconfiando. A vigiaremos como um falc�o. 122 00:06:56,507 --> 00:06:59,459 E conseguimos esse dinheiro enquanto isso. 123 00:06:59,930 --> 00:07:01,340 Certo? 124 00:07:02,856 --> 00:07:04,271 Vamos. 125 00:07:06,244 --> 00:07:07,817 Eles fazem todo o trabalho. 126 00:07:07,819 --> 00:07:10,717 N�s fazemos todo o dinheiro. Simples. 127 00:07:10,719 --> 00:07:12,543 Olhe aqui, cara. 128 00:07:13,047 --> 00:07:14,882 No fim das contas, 129 00:07:14,884 --> 00:07:16,822 tudo o que estamos tentando fazer 130 00:07:16,823 --> 00:07:20,894 � uma boa m�sica, construir nossa empresa 131 00:07:20,895 --> 00:07:23,062 e deixar um grande legado. 132 00:07:23,063 --> 00:07:26,138 N�o posso esperar que compreenda ou aprecie 133 00:07:26,140 --> 00:07:28,858 trabalhar para algo que � maior que voc�. 134 00:07:29,014 --> 00:07:31,837 Mas eu juro, Jeff, que se sair do nosso caminho 135 00:07:31,838 --> 00:07:34,540 e permitir que eu e Cookie fa�amos nosso trabalho 136 00:07:34,541 --> 00:07:37,395 com estas Divas, eu te garanto 137 00:07:37,397 --> 00:07:39,613 que vai valer a pena. 138 00:07:45,909 --> 00:07:47,319 Fechado. 139 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 Legenda: Darrow | AlanCristianoBr 140 00:07:56,322 --> 00:07:58,322 Legenda: LolaT | Sassenach | MaLorencini 141 00:07:58,324 --> 00:08:00,324 Legenda: BrunoLoko | AirtonSub 142 00:08:00,326 --> 00:08:02,326 Revis�o: BrunoLoko 143 00:08:02,328 --> 00:08:04,328 UNITED: Quality is Everything! 144 00:08:04,330 --> 00:08:07,683 - Isso. - Minhas rainhas de olhos azuis 145 00:08:07,684 --> 00:08:10,087 em Staten Island, preciso que tragam a for�a. 146 00:08:10,088 --> 00:08:12,363 Estarei esperando. Cookie desliga. 147 00:08:12,925 --> 00:08:15,081 - Como foi? - Foi legal. 148 00:08:15,116 --> 00:08:17,228 Mas, Cookie, ningu�m quer ver comercial. 149 00:08:17,229 --> 00:08:18,918 Querem o real, como da �ltima vez. 150 00:08:18,953 --> 00:08:21,065 Sentimentos. Cora��o. Como se abriu antes. 151 00:08:21,066 --> 00:08:23,829 - As pessoas gostam disso. - N�o farei uma atra��o 152 00:08:23,830 --> 00:08:25,320 toda vez que abrir a boca. 153 00:08:25,321 --> 00:08:27,405 E precisa saber, querida, que toda vez 154 00:08:27,406 --> 00:08:29,906 que uso este gloss, 155 00:08:30,209 --> 00:08:33,172 a Lyon Family recebe um cheque. Sabe o que significa? 156 00:08:33,174 --> 00:08:34,940 - Voc� recebe um cheque! - Certo. 157 00:08:34,942 --> 00:08:37,246 - Voc� recebe um cheque! - O qu�? 158 00:08:37,248 --> 00:08:40,011 - Voc�s recebem um cheque! - Isso! 159 00:08:40,023 --> 00:08:42,246 - Quantos seguidores? - Ainda aumentando. 160 00:08:42,247 --> 00:08:44,551 N�o como na semana passada, mas est� bom. 161 00:08:44,553 --> 00:08:46,919 - Mas espere. Caramba. Espere. - O qu�? 162 00:08:47,202 --> 00:08:48,827 Onde eles foram? Desapareceram. 163 00:08:48,862 --> 00:08:51,562 Todos os seus seguidores simplesmente desapareceram. 164 00:08:51,563 --> 00:08:54,799 - Como isso acontece? - Veja, � como uma bolha verde. 165 00:08:54,800 --> 00:08:56,567 - Isso n�o � bom. - Franklin? 166 00:08:56,668 --> 00:08:59,604 Querido, venha aqui. Ajude a sua tia. 167 00:08:59,613 --> 00:09:01,870 Venha c�, querido. Voc� � da gera��o internet. 168 00:09:01,872 --> 00:09:04,041 O que houve? Como recupero os seguidores? 169 00:09:04,179 --> 00:09:05,671 Isso � uma Falha-V. 170 00:09:05,673 --> 00:09:07,073 O qu�? 171 00:09:07,546 --> 00:09:10,219 "V" de "vadia". Meu termo para coisas irritantes 172 00:09:10,221 --> 00:09:11,956 que surgem do nada. Posso resolver. 173 00:09:11,958 --> 00:09:14,254 Fa�a essa vadia devolver meus seguidores. 174 00:09:17,389 --> 00:09:21,459 Ele � t�o t�cnico e inteligente e bonito. 175 00:09:21,460 --> 00:09:23,461 Irm�, voc� fez um bom trabalho. 176 00:09:23,462 --> 00:09:24,862 Obrigada. 177 00:09:24,864 --> 00:09:26,717 Ele est� feliz por estar aqui. 178 00:09:31,303 --> 00:09:34,205 Teri, sei que est� chateada. Tamb�m estou chateado. 179 00:09:34,406 --> 00:09:36,990 Para que serve todas testemunhas que achamos 180 00:09:36,991 --> 00:09:39,043 se o juiz n�o permitir o depoimento delas? 181 00:09:39,044 --> 00:09:40,579 Nunca disse que seria f�cil. 182 00:09:41,013 --> 00:09:42,966 Deixe-me repensar a estrat�gia 183 00:09:42,967 --> 00:09:45,316 - e voltarei em alguns meses. - Meses? 184 00:09:45,317 --> 00:09:47,552 - Preciso atender. Al�? - Espere. 185 00:09:47,553 --> 00:09:50,331 Teri. Voc� est� bem? 186 00:09:50,791 --> 00:09:54,305 Precisamos de um novo promotor que priorize o sistema judicial 187 00:09:54,306 --> 00:09:56,144 e n�o a taxa de condena��o dele. 188 00:09:56,145 --> 00:09:58,629 Precisamos levar isso ao tribunal do j�ri. 189 00:09:58,720 --> 00:10:01,758 Muitas pessoas gostam do Quincy. Vamos traz�-las aqui. 190 00:10:04,470 --> 00:10:07,305 Quando terminar, todos nesta cidade 191 00:10:07,316 --> 00:10:10,020 conhecer� o nome do Quincy. Eu garanto. 192 00:10:12,177 --> 00:10:13,878 Obrigada, Andre. 193 00:10:14,279 --> 00:10:17,107 - Pelo qu�? - S� estou muito feliz 194 00:10:17,109 --> 00:10:19,181 por n�o estar mais fazendo isso sozinha. 195 00:10:22,180 --> 00:10:24,862 Vai ficar tudo bem. Voc� consegue. 196 00:10:25,122 --> 00:10:27,587 Vamos. Vamos pegar um t�xi. 197 00:10:30,412 --> 00:10:33,700 - Deixe durar - Deixe ser eterno 198 00:10:33,702 --> 00:10:37,568 - Temos que fazer isso durar - Deixe ser eterno 199 00:10:37,570 --> 00:10:39,485 Porque te amo 200 00:10:39,487 --> 00:10:41,495 - Sim, te amo - Deixe ser eterno 201 00:10:41,497 --> 00:10:44,821 - Amo sim - Deixe ser eterno 202 00:10:44,823 --> 00:10:46,530 Quando precisa de mim 203 00:10:46,812 --> 00:10:48,380 Amo sim 204 00:10:48,382 --> 00:10:49,782 Eu amo 205 00:10:50,515 --> 00:10:52,627 Vamos dan�ar para sempre 206 00:10:52,629 --> 00:10:54,786 Vamos viver para sempre 207 00:10:54,788 --> 00:10:57,995 - Esse amor para sempre - Fa�a durar 208 00:11:00,039 --> 00:11:01,893 Eu quero amar 209 00:11:04,563 --> 00:11:07,102 Sim, eu amo 210 00:11:09,347 --> 00:11:12,963 - Isso! Que negra te criou? - M�e. 211 00:11:13,185 --> 00:11:16,156 H� muito da m�sica gospel nessa garota. 212 00:11:16,158 --> 00:11:18,663 Ela nos levou para a igreja aqui, n�o levou? 213 00:11:19,144 --> 00:11:21,312 Foi incr�vel, amor. Descanse um pouco. 214 00:11:21,313 --> 00:11:22,880 Vamos compilar algumas coisas. 215 00:11:22,881 --> 00:11:24,281 Mike, fa�a o... 216 00:11:24,282 --> 00:11:27,124 - Voc� � especial. Sabe disso? - � o Jamal. 217 00:11:27,126 --> 00:11:29,420 Ele desperta isso em mim como ningu�m mais. 218 00:11:29,421 --> 00:11:30,921 Eu o seguiria a qualquer lugar. 219 00:11:30,922 --> 00:11:34,192 Voc� o seguiu ao lugar certo, porque a Ag�ncia Lyon Family 220 00:11:34,193 --> 00:11:36,594 lhe dar� exatamente o que est� procurando. 221 00:11:36,595 --> 00:11:38,329 Um grande contrato de grava��o. 222 00:11:39,127 --> 00:11:41,871 M�e, o que � isso? 223 00:11:41,873 --> 00:11:43,936 Est� fazendo uma proposta � minha artista? 224 00:11:44,195 --> 00:11:45,670 Jamal, acalme-se. 225 00:11:45,671 --> 00:11:47,772 S� estou mostrando a Wynter todas op��es 226 00:11:47,773 --> 00:11:49,723 que ter� se assinar conosco. 227 00:11:51,176 --> 00:11:54,496 Acho que Wynter entende as op��es dela. 228 00:11:54,498 --> 00:11:56,751 - Ela � muito inteligente. - Sei disso. 229 00:11:56,752 --> 00:11:58,491 - Ela est� aqui. - Isso. 230 00:11:59,154 --> 00:12:00,877 E ela tem o pr�prio pessoal. 231 00:12:00,878 --> 00:12:03,754 Mas sabe que voc� � a rainha. 232 00:12:04,005 --> 00:12:05,821 �, mas o pessoal dela n�o somos n�s. 233 00:12:06,306 --> 00:12:08,424 Precisa ficar com os Lyons, amor. 234 00:12:08,426 --> 00:12:11,298 N�o, eu n�o... M�e, vamos l�. 235 00:12:11,300 --> 00:12:13,755 - Sim. Est� no lugar certo. - Rainha, vamos l�. 236 00:12:13,756 --> 00:12:16,993 - � isso mesmo. - Rainha Lyon. Isso, tudo bem. 237 00:12:17,219 --> 00:12:18,869 Minha casa, � a minha casa, droga. 238 00:12:18,870 --> 00:12:21,396 - Estamos bem. - Ela � um amor. 239 00:12:21,446 --> 00:12:22,846 Ela � um amor. 240 00:12:26,545 --> 00:12:28,341 - Oi, Selle. - Oi. 241 00:12:28,347 --> 00:12:30,285 Podia jurar que vi Lucious por a� 242 00:12:30,287 --> 00:12:32,001 com as Three Black Divas mais cedo. 243 00:12:32,003 --> 00:12:33,958 Sim. Est�o trabalhando em m�sicas novas. 244 00:12:33,960 --> 00:12:35,360 Pode cuidar disso para mim? 245 00:12:35,362 --> 00:12:37,878 Espera, trabalhando como agente? 246 00:12:37,880 --> 00:12:40,891 TBD seriam dispensadas da gravadora, agora s�o da ALF? 247 00:12:40,892 --> 00:12:43,253 - O que est� acontecendo? - Convenci a assinarem 248 00:12:43,254 --> 00:12:45,373 com Lucious e Cookie. Achei uma boa jogada. 249 00:12:45,375 --> 00:12:48,424 Para elas ou para voc�? O que est� acontecendo? 250 00:12:48,426 --> 00:12:50,951 Por que est� explorando a guerra entre... 251 00:12:51,019 --> 00:12:53,771 Por que explora a guerra entre Lucious e Kingsley? 252 00:12:53,772 --> 00:12:56,049 Precisa confiar em mim, est� bem? 253 00:12:56,458 --> 00:12:59,102 Ou Lucious vai corrigir Kingsley no susto 254 00:12:59,103 --> 00:13:00,580 ou tirar ele daqui no susto. 255 00:13:00,581 --> 00:13:02,685 - De qualquer jeito, ganhamos. - Tudo bem. 256 00:13:02,687 --> 00:13:05,293 Mas lembre-se que a �ltima biscate 257 00:13:05,294 --> 00:13:07,785 que ficou aqui fazendo jogadas como essa, 258 00:13:07,786 --> 00:13:10,525 acabou caindo em uma mesa cheia de champanhe. 259 00:13:10,526 --> 00:13:12,577 Pare�o com a gatinha? 260 00:13:12,579 --> 00:13:14,584 Sou muito mais inteligente que Anika era. 261 00:13:14,586 --> 00:13:16,122 E posso ser honesta? 262 00:13:16,123 --> 00:13:18,299 Se manobrasse um pouco mais, 263 00:13:18,300 --> 00:13:20,341 chegaria ao topo mais r�pido. 264 00:13:21,247 --> 00:13:23,392 Jogadas n�o s�o t�o ruins. 265 00:13:25,231 --> 00:13:26,631 Bisca. 266 00:13:27,439 --> 00:13:30,196 N�o pode me tratar como se fosse um menininho, sabe? 267 00:13:30,198 --> 00:13:34,309 � como se tudo que tenho, n�o importa o que seja, 268 00:13:34,311 --> 00:13:36,341 automaticamente pertencesse a ela. 269 00:13:37,300 --> 00:13:38,700 Pertence? 270 00:13:39,351 --> 00:13:40,901 Por que perguntaria isso? 271 00:13:42,721 --> 00:13:44,704 Jamal, contou para sua m�e que noivamos? 272 00:13:47,557 --> 00:13:48,957 N�o. 273 00:13:49,743 --> 00:13:51,495 Acho que estou, estou esperando... 274 00:13:51,496 --> 00:13:53,675 Esperando a hora em que v� aceitar? 275 00:13:56,381 --> 00:13:57,781 Voc� n�o entende. 276 00:13:58,436 --> 00:13:59,928 Entendo, amor, 277 00:14:01,717 --> 00:14:04,748 mas voc� d� liberdade para ela te controlar e... 278 00:14:06,312 --> 00:14:08,208 Cookie invade. 279 00:14:11,764 --> 00:14:14,113 N�o precisa do aval dela para ser voc� mesmo. 280 00:14:15,487 --> 00:14:17,076 � s� o que estou dizendo. 281 00:14:19,030 --> 00:14:20,430 �. 282 00:14:23,836 --> 00:14:27,651 Cookie, isso � incr�vel. Qual o segredo? 283 00:14:27,653 --> 00:14:31,030 � o meu tempero especial "mude sua vida". 284 00:14:31,624 --> 00:14:33,722 Preciso de uma boa mudan�a na minha vida. 285 00:14:34,037 --> 00:14:36,454 N�o sei como vou pagar a passagem para casa. 286 00:14:37,260 --> 00:14:41,242 Bem, assim que assinar conosco, essas preocupa��es v�o sumir. 287 00:14:42,848 --> 00:14:44,248 Ei, Wynter, 288 00:14:44,416 --> 00:14:47,446 precisam de voc�, na verdade, de todos no est�dio. 289 00:14:47,447 --> 00:14:50,697 - Indo, chefe. - Fa�a aquele sucesso, querida. 290 00:14:50,698 --> 00:14:52,304 Obrigado, amor. Tenho mais agora. 291 00:14:52,306 --> 00:14:53,825 - Te vejo l� dentro. - Sobrou. 292 00:14:56,014 --> 00:14:57,595 - M�e. - Sim? 293 00:14:58,286 --> 00:14:59,845 Qual �. Qual parte 294 00:14:59,846 --> 00:15:02,508 de "por favor deixe meus artista em paz" n�o entendeu? 295 00:15:03,054 --> 00:15:05,345 Aquela garota � incr�vel, Jamal. 296 00:15:05,347 --> 00:15:07,058 Se n�o assinarmos, algu�m vai. 297 00:15:07,060 --> 00:15:09,856 �, algu�m j� assinou. Eu. 298 00:15:10,057 --> 00:15:11,457 Wynter � minha. 299 00:15:12,039 --> 00:15:15,359 Ent�o o que � seu, � seu, enquanto grava em meu est�dio. 300 00:15:15,361 --> 00:15:17,741 Tudo bem, me pegou. Mas voc�... 301 00:15:18,859 --> 00:15:20,759 Acho que poderia ter falado comigo, 302 00:15:20,761 --> 00:15:23,075 por respeito, e n�o pelas minhas costas. 303 00:15:23,077 --> 00:15:26,123 N�o estou nas costas, crian�a. Estou de frente nessa cozinha. 304 00:15:26,124 --> 00:15:28,524 - Garoto, qual o seu problema? - Estou cansado 305 00:15:28,526 --> 00:15:30,646 de ser "garoto" quando falamos de neg�cios. 306 00:15:30,648 --> 00:15:32,331 M�e, sou um homem, com... 307 00:15:32,333 --> 00:15:35,459 N�o. Com uma casa, uma gravadora 308 00:15:35,461 --> 00:15:36,861 e uma vida. 309 00:15:42,100 --> 00:15:43,500 E um noivo. 310 00:15:44,533 --> 00:15:46,711 - Voc� e Kai? - Sim. 311 00:15:46,713 --> 00:15:49,041 Fala em fazer coisas pelas costas dos outros. 312 00:15:49,042 --> 00:15:51,865 N�o sabia que isso tinha acontecido. Pelas minhas costas. 313 00:15:51,866 --> 00:15:56,517 Ou poderia dizer, "Parab�ns, meu filho." 314 00:15:58,456 --> 00:16:00,976 - M�e. S�rio? - Sim. 315 00:16:03,228 --> 00:16:04,921 Voc� � um animal, Cookie Lyon. 316 00:16:04,922 --> 00:16:06,493 - Eu sei. - Mas tamb�m sou. 317 00:16:06,494 --> 00:16:08,041 Tudo bem, bom... 318 00:16:08,142 --> 00:16:10,201 Voc� � um p� no meu saco, isso que voc� �. 319 00:16:10,203 --> 00:16:11,870 - Bom dia, sobrinho. - Oi, Tia. 320 00:16:16,868 --> 00:16:19,348 - Bom dia, mana. - Oi. Bom dia. 321 00:16:20,911 --> 00:16:23,392 - Est� bem? - Estou �tima. 322 00:16:27,801 --> 00:16:29,201 Te vejo l� dentro. 323 00:16:41,644 --> 00:16:44,126 - Ela ainda est� l�? - Sim, est�. 324 00:16:44,396 --> 00:16:46,331 O que est� acontecendo aqui? 325 00:16:46,333 --> 00:16:48,873 N�o viu as marcas no pulso da Candace? 326 00:16:48,875 --> 00:16:50,841 Algu�m est� batendo nela, 327 00:16:50,949 --> 00:16:53,198 e n�o posso imaginar esse babaca do Kevin. 328 00:16:53,199 --> 00:16:55,802 Querida, eu posso. Sabe que brigavam muito 329 00:16:55,804 --> 00:16:58,589 quando eu morava com eles. Por isso separaram. 330 00:16:58,591 --> 00:17:01,035 Separados? Por que ela n�o me contou? 331 00:17:04,690 --> 00:17:07,680 - O que diabos � isso? - Levante essa manga, Candace. 332 00:17:07,681 --> 00:17:09,081 - O qu�? Voc�... - Suba logo. 333 00:17:09,083 --> 00:17:10,924 N�o me toque. 334 00:17:10,925 --> 00:17:12,731 Candace, por favor? 335 00:17:12,732 --> 00:17:14,935 - N�o vou. - Tudo bem. Desde quando 336 00:17:14,936 --> 00:17:17,707 Kevin est� batendo em voc� e por que n�o nos contou? 337 00:17:17,708 --> 00:17:20,638 Voc� est� fora de controle e ficando louca. 338 00:17:21,239 --> 00:17:23,261 Ningu�m est� me batendo. 339 00:17:23,262 --> 00:17:25,481 Nem Kevin, nem ningu�m. 340 00:17:26,344 --> 00:17:27,744 Com licen�a. 341 00:17:29,341 --> 00:17:30,741 Contudo, 342 00:17:31,242 --> 00:17:33,085 vou dar uma surra em voc�s duas 343 00:17:33,086 --> 00:17:34,960 se n�o cuidarem das suas vidas 344 00:17:34,961 --> 00:17:37,023 e desaparecerem da minha frente. 345 00:17:42,310 --> 00:17:44,677 Negar, negar. Ela est� sendo espancada. 346 00:17:44,678 --> 00:17:46,497 Est� com certeza. 347 00:18:02,028 --> 00:18:04,347 O apelo comercial � limitado, n�o acha? 348 00:18:04,348 --> 00:18:07,424 Sei o que estou fazendo. Como acha que constru� a Empire? 349 00:18:07,425 --> 00:18:10,151 - Sei o que vende. - A m�sica ter� dificuldade 350 00:18:10,152 --> 00:18:12,783 porque faltam algumas palavras-chave e refer�ncias 351 00:18:12,784 --> 00:18:14,284 que o p�blico gosta. 352 00:18:15,057 --> 00:18:17,190 Verifiquem seus telefones. Eu que enviei. 353 00:18:21,170 --> 00:18:24,022 - Isso s�o gr�ficos. - Infogr�ficos. 354 00:18:24,023 --> 00:18:26,842 Isso prova que quando certas palavras s�o mencionadas 355 00:18:26,843 --> 00:18:28,446 em uma m�sica de uma mulher, 356 00:18:28,447 --> 00:18:31,344 o p�blico predominantemente feminino responde melhor. 357 00:18:31,345 --> 00:18:34,031 Claro. Porque as mulheres s�o como os c�es de Pavlov? 358 00:18:34,032 --> 00:18:36,819 � o mesmo com o p�blico masculino. Role a tela 359 00:18:36,820 --> 00:18:39,624 e ver� uma lista de op��es para a pr�xima faixa. 360 00:18:42,636 --> 00:18:46,806 "Casa", "fam�lia" e "amor". Voc� est� de brincadeira, certo? 361 00:18:46,807 --> 00:18:49,415 Eu teria que refazer a m�sica inteira. 362 00:18:49,416 --> 00:18:51,806 S� algu�m pode fazer isso, e � voc�, Lucious. 363 00:18:52,775 --> 00:18:54,175 Afinal das contas, 364 00:18:54,743 --> 00:18:56,220 voc� come�ou a Empire. 365 00:19:02,229 --> 00:19:04,096 Essas fotos do Quincy est�o �timas. 366 00:19:04,817 --> 00:19:07,089 Meu contato no Times quer que escolhamos 367 00:19:07,090 --> 00:19:08,831 as tr�s melhores para um concurso. 368 00:19:08,832 --> 00:19:12,541 N�o acredito que voc� foi capaz de organizar isso t�o r�pido. 369 00:19:12,542 --> 00:19:14,521 Tomara que a aten��o da m�dia funcione. 370 00:19:14,522 --> 00:19:17,407 � por isso que a imagem certa � tudo. 371 00:19:17,408 --> 00:19:20,231 Uma garota branca b�bada desaparece nas f�rias, 372 00:19:20,232 --> 00:19:22,634 n�s ficamos cegos por seu brilho no notici�rio. 373 00:19:22,635 --> 00:19:25,403 Uma crian�a negra � assassinada nas ruas 374 00:19:25,404 --> 00:19:27,918 a primeira foto que voc� v� dele � com capuz, 375 00:19:27,919 --> 00:19:29,425 como se fosse um bandido. 376 00:19:29,426 --> 00:19:31,059 N�o ser� assim com meu filho. 377 00:19:31,598 --> 00:19:32,998 Isso n�o vai acontecer. 378 00:19:33,445 --> 00:19:34,845 Eu prometo. 379 00:19:40,636 --> 00:19:42,036 Quem � esse? 380 00:19:44,032 --> 00:19:45,524 � o pai do Quincy? 381 00:19:46,868 --> 00:19:48,851 Eu o deixei porque pensei 382 00:19:48,852 --> 00:19:51,351 que ele foi uma m� influ�ncia para o Quincy. 383 00:19:51,352 --> 00:19:53,836 Talvez se n�o tivesse, ele teria aprendido melhor 384 00:19:53,837 --> 00:19:55,485 como cuidar de si mesmo. 385 00:19:56,321 --> 00:19:58,415 Nas ruas, com a pol�cia. 386 00:19:58,416 --> 00:20:00,555 Fiz o que achei certo, mas... 387 00:20:01,009 --> 00:20:03,455 - Isso fez meu beb� ser preso? - N�o. 388 00:20:04,411 --> 00:20:05,943 Teri, n�o � sua culpa. 389 00:20:09,664 --> 00:20:11,603 Vamos tirar Quincy de l�. 390 00:20:11,604 --> 00:20:13,814 N�o vou parar at� que ele esteja em casa. 391 00:20:14,580 --> 00:20:16,650 Voc� n�o est� sozinha nisso, entende? 392 00:20:17,986 --> 00:20:19,386 Estou com voc�. 393 00:20:34,368 --> 00:20:35,768 Sinto muito. 394 00:20:42,915 --> 00:20:45,119 � isso. Eu parei. 395 00:20:45,120 --> 00:20:47,034 Tenho que acordar cedo com as crian�as. 396 00:20:49,341 --> 00:20:51,545 - Esse cara. - Certo. Olha o Hakeem 397 00:20:51,546 --> 00:20:53,687 sendo todo respons�vel e paternal. 398 00:20:53,688 --> 00:20:56,287 - Nunca pensei que veria isso. - Bem, est� vendo. 399 00:20:56,891 --> 00:20:58,298 Droga, n�o. 400 00:20:58,299 --> 00:21:00,229 - O que � isso? - Alerta do TMI. 401 00:21:00,230 --> 00:21:02,386 Parece que saiu uma m�sica ofensiva sua. 402 00:21:02,737 --> 00:21:05,037 - Eu removi. - Internet � para sempre, mano. 403 00:21:05,039 --> 00:21:08,114 Certo. E isso n�o � tudo. Blake ouviu isso. 404 00:21:08,115 --> 00:21:09,841 Ele lan�ou uma m�sica ofensiva. 405 00:21:10,098 --> 00:21:12,377 Espero que n�o planeje Ficar a� 406 00:21:12,378 --> 00:21:15,402 Com arminhas de brinquedo Pois quando homens v�o � guerra 407 00:21:15,404 --> 00:21:17,237 � quando os garotinhos fogem 408 00:21:17,239 --> 00:21:20,376 Quem � Hakeem? E sua namorada? N�o est� segura. 409 00:21:20,378 --> 00:21:22,065 Roubei sua mina E sua grana 410 00:21:22,067 --> 00:21:24,907 Pois egos se partem sob press�o Mijei na sua cara 411 00:21:24,909 --> 00:21:26,977 E ficou bem feio Para voc�, filho 412 00:21:26,979 --> 00:21:30,290 Ent�o trate Tiana como rainha Ao inv�s de agir como uma 413 00:21:30,292 --> 00:21:32,551 Meu cora��o � fechado E se fechou ainda mais 414 00:21:32,552 --> 00:21:34,818 Por que me atacar? Estou do seu lado 415 00:21:34,820 --> 00:21:37,769 Depois de te ensinar Talvez seja um pai melhor 416 00:21:37,770 --> 00:21:39,504 N�o saber�o de nada Quando te vir 417 00:21:39,505 --> 00:21:41,739 Aqui vai uma dica J� que tem estilo 418 00:21:41,740 --> 00:21:44,305 Depois que te balear Os tiras seguir�o o rastro 419 00:21:49,959 --> 00:21:51,359 Porra, mano. 420 00:21:52,209 --> 00:21:55,820 Vai deixar esse branquelo fazer isso com voc�? 421 00:21:55,821 --> 00:21:58,414 Se � guerra ele quer, guerra ele vai ter. 422 00:22:02,399 --> 00:22:06,569 Ou�am. Preciso de boas ideias. Quem tem? 423 00:22:06,570 --> 00:22:08,936 Cara, ficamos aqui a noite toda. 424 00:22:08,937 --> 00:22:10,639 Estou tentando a m�sica certa 425 00:22:10,640 --> 00:22:12,210 para explodir Blake daqui 426 00:22:12,723 --> 00:22:15,393 de uma vez por todas. 427 00:22:15,394 --> 00:22:18,525 Sim, acabe com esse cara. Ele atacou seus filhos. 428 00:22:18,526 --> 00:22:20,831 - O que importa a ele? - Os pais dele j� eram 429 00:22:20,832 --> 00:22:22,740 - n�o funciona. - Ele tem namorada? 430 00:22:22,742 --> 00:22:24,884 N�o. Por isso quer a minha. 431 00:22:24,885 --> 00:22:28,056 N�o acho que Blake est� fazendo alguma coisa agora. 432 00:22:28,596 --> 00:22:30,127 Isso � t�o triste. 433 00:22:31,924 --> 00:22:33,924 Talvez seja disso que voc� deveria falar. 434 00:22:37,336 --> 00:22:38,992 Cara, pegue meu telefone. 435 00:22:44,062 --> 00:22:45,905 Ent�o voc� s� vai sair da redoma? 436 00:22:45,906 --> 00:22:47,390 Algo parecido. 437 00:22:48,062 --> 00:22:50,694 E a�, galera? Sei que ouviram a m�sica do Blake 438 00:22:50,695 --> 00:22:52,593 e est�o esperando minha resposta. 439 00:22:53,092 --> 00:22:54,897 Mas v�o esperar por anos, 440 00:22:54,898 --> 00:22:57,212 porque essa briga entre o Blake e eu... 441 00:22:57,213 --> 00:22:59,876 vai vender discos por uma ou duas semanas, 442 00:22:59,877 --> 00:23:01,705 e depois o qu�? Voc�s esquecem isso, 443 00:23:01,707 --> 00:23:04,027 e ent�o minha fam�lia � arrastada pela lama? 444 00:23:04,410 --> 00:23:05,957 N�o quero essa vida para mim. 445 00:23:05,959 --> 00:23:07,492 Tenho duas lindas crian�as 446 00:23:08,095 --> 00:23:10,634 que significam mais que essa batalha para mim. 447 00:23:10,986 --> 00:23:12,577 Ent�o estou acabando com isso. 448 00:23:13,427 --> 00:23:14,827 Estou fechando isso. 449 00:23:16,527 --> 00:23:17,927 Desligo. 450 00:23:18,254 --> 00:23:20,023 O que voc� acabou de fazer? 451 00:23:20,407 --> 00:23:23,046 Algo que nem devia ter acontecido. 452 00:23:23,841 --> 00:23:25,606 Vou ver meus filhos. 453 00:23:36,941 --> 00:23:39,341 - Qual a boa, cara? - Olhe para voc�. 454 00:23:39,342 --> 00:23:43,141 Sim, voc� est� bem. O exterior est� te tratando bem? 455 00:23:43,142 --> 00:23:44,542 Voc� sabe. 456 00:23:44,543 --> 00:23:46,582 Assim como sempre tratou homens como n�s. 457 00:23:48,141 --> 00:23:49,541 Algu�m importunando Quincy? 458 00:23:49,542 --> 00:23:51,541 N�o. Disse que iria cuidar dele. 459 00:23:54,353 --> 00:23:57,838 Mas tenho que jogar a real. Ele tem tido uns dias ruins. 460 00:23:58,789 --> 00:24:00,789 Tenho medo que ele v� surtar. 461 00:24:01,551 --> 00:24:02,951 Por isso estou aqui. 462 00:24:05,141 --> 00:24:09,028 Estive planejando essa coisa de m�dia, Mouse. 463 00:24:09,441 --> 00:24:11,041 Est� demorando muito, ent�o... 464 00:24:11,042 --> 00:24:12,804 Dre, voc� acabou de sair. 465 00:24:13,627 --> 00:24:15,432 Por que ainda est� fazendo por Quincy 466 00:24:16,598 --> 00:24:18,410 quando precisa apenas fazer por voc�? 467 00:24:20,945 --> 00:24:22,345 Porque eu posso. 468 00:24:25,104 --> 00:24:26,504 E devo. 469 00:24:27,241 --> 00:24:28,641 Escute... 470 00:24:29,658 --> 00:24:31,058 Preciso de um favor. 471 00:24:32,055 --> 00:24:33,938 N�o � qualquer favor, 472 00:24:34,918 --> 00:24:36,719 mas posso fazer valer a pena. 473 00:24:39,811 --> 00:24:41,211 Estou escutando. 474 00:24:54,241 --> 00:24:55,841 Candace, desculpe. 475 00:24:56,523 --> 00:24:58,541 Estava apenas preocupada. 476 00:24:58,542 --> 00:25:00,556 Eu disse, estou bem. 477 00:25:02,078 --> 00:25:03,478 Certo. 478 00:25:04,454 --> 00:25:05,936 Bem, pode me ajudar ent�o? 479 00:25:06,203 --> 00:25:08,162 Porsha acha que preciso ser mais pessoal 480 00:25:08,164 --> 00:25:11,192 no Instagram, talvez fazendo um v�deo, 481 00:25:11,194 --> 00:25:12,860 mostrando como trabalhamos juntas 482 00:25:12,862 --> 00:25:16,098 - como uma fam�lia, como irm�s. - Vou dar um tapa no visual. 483 00:25:16,100 --> 00:25:19,025 - Tudo bem. - M�e, o pai est� aqui. 484 00:25:19,026 --> 00:25:20,941 O qu�? N�o! 485 00:25:23,676 --> 00:25:25,755 O que est� fazendo aqui? 486 00:25:25,757 --> 00:25:27,407 Sabe que estou trabalhando, certo? 487 00:25:27,409 --> 00:25:30,341 N�o estou aqui para brigar. S� preciso do meu terno preto. 488 00:25:30,342 --> 00:25:33,141 Passei pegar e descobri que minhas chaves n�o funcionam. 489 00:25:33,142 --> 00:25:34,542 S�rio, Candace? 490 00:25:34,543 --> 00:25:36,874 Se tivesse retirado suas coisas quando pedi... 491 00:25:36,875 --> 00:25:38,477 Voc� tem que sair da minha casa. 492 00:25:38,478 --> 00:25:40,478 - N�o � assunto seu. - Essa casa � minha, 493 00:25:40,480 --> 00:25:41,994 ent�o � sim. 494 00:25:43,243 --> 00:25:46,029 Franklin, d� suas chaves ao seu pai. 495 00:25:46,447 --> 00:25:47,847 N�o quero. 496 00:25:48,103 --> 00:25:49,503 Entregue. 497 00:26:03,604 --> 00:26:05,137 O que est�o todos olhando? 498 00:26:05,583 --> 00:26:07,782 � assim que um div�rcio se parece, certo? 499 00:26:10,009 --> 00:26:11,687 M�e, n�o quero ele l�. 500 00:26:14,848 --> 00:26:18,633 Filho, ficar� tudo bem. 501 00:26:18,635 --> 00:26:21,192 Ele est� na nossa casa. Por favor. Precisamos ir. 502 00:26:23,594 --> 00:26:25,232 Desculpe, Cook. Precisamos ir. 503 00:26:26,124 --> 00:26:27,524 Vamos l�. 504 00:26:31,795 --> 00:26:33,395 O que diabos acabou de acontecer? 505 00:26:34,538 --> 00:26:37,142 Ambos t�m medo do Kevin, isso que aconteceu. 506 00:26:45,481 --> 00:26:46,898 Precisa de alguma coisa? 507 00:26:51,166 --> 00:26:53,940 Vim convid�-lo para jantar na minha casa. 508 00:26:54,667 --> 00:26:56,067 Como �? 509 00:26:56,427 --> 00:26:58,069 Jeff, se vamos trabalhar juntos, 510 00:26:58,071 --> 00:27:01,106 precisamos nos conhecer melhor. 511 00:27:01,107 --> 00:27:03,141 Que tal se dividirmos o p�o? 512 00:27:03,142 --> 00:27:04,542 Est� falando s�rio? 513 00:27:05,766 --> 00:27:07,232 Me convidando para sua casa? 514 00:27:07,242 --> 00:27:08,941 N�o vou perguntar de novo. 515 00:27:12,041 --> 00:27:13,441 Tudo bem. 516 00:27:14,580 --> 00:27:15,980 Eu vou. 517 00:27:16,755 --> 00:27:19,091 Que bom. Oito horas. 518 00:27:54,514 --> 00:27:55,920 Oi, m�e. 519 00:27:56,182 --> 00:27:57,582 Como voc� est� hoje? 520 00:28:00,199 --> 00:28:02,434 Tenho boas not�cias. 521 00:28:04,139 --> 00:28:07,341 O monstro me convidou para o seu covil. 522 00:28:11,782 --> 00:28:13,182 Estamos ficando pr�ximos. 523 00:28:14,614 --> 00:28:17,015 Ele acha que pode me emboscar. 524 00:28:24,457 --> 00:28:26,117 Eu o farei pagar 525 00:28:26,731 --> 00:28:28,131 pelo que fez com voc�. 526 00:28:34,937 --> 00:28:36,337 Eu prometo. 527 00:28:44,378 --> 00:28:47,423 Cara, mal posso esperar que Juanita volte em tempo integral. 528 00:28:47,424 --> 00:28:49,559 J� pensou em como parece burgu�s as vezes? 529 00:28:49,560 --> 00:28:51,995 - Cara, cala a boca. - Muito al�m de maltrapilho. 530 00:28:51,996 --> 00:28:53,515 - Cala a boca. - Jeff. 531 00:28:54,011 --> 00:28:56,132 Bem-vindo, cara. N�o quis come�ar sem voc�, 532 00:28:56,133 --> 00:28:57,801 mas pur� de batatas esfria r�pido. 533 00:28:57,802 --> 00:28:59,869 N�o sabia que a fam�lia toda estaria aqui. 534 00:28:59,870 --> 00:29:01,270 Corra e fa�a seu prato, 535 00:29:01,272 --> 00:29:03,441 porque n�o temos mais criados por aqui. 536 00:29:03,635 --> 00:29:05,742 Sabiam que o irm�o de voc�s vai se casar? 537 00:29:05,743 --> 00:29:07,877 Finalmente criou coragem e falou para ela? 538 00:29:09,052 --> 00:29:11,241 N�s j� sab�amos, m�e. Est� atrasada. 539 00:29:11,242 --> 00:29:13,641 Vou te falar uma coisa, n�o sei se estou pronto 540 00:29:13,642 --> 00:29:15,685 para ver meu filho casar com um cara, 541 00:29:15,686 --> 00:29:17,813 mas preciso dizer, Kai � um cara legal. 542 00:29:17,815 --> 00:29:19,442 Pai, cala a boca, certo? 543 00:29:19,443 --> 00:29:21,641 Seu traseiro vai sentar l� como todo mundo. 544 00:29:21,642 --> 00:29:24,060 N�o me mande calar a boca. Te acerto no pesco�o 545 00:29:24,061 --> 00:29:25,628 - com uma colher. - Cala a boca. 546 00:29:25,629 --> 00:29:28,334 Quer dizer que sou a �ltima a saber? 547 00:29:28,561 --> 00:29:30,933 - Deixei a melhor por �ltimo. - Garoto. 548 00:29:31,518 --> 00:29:33,536 M�e, ningu�m quer aparecer em destaque 549 00:29:33,537 --> 00:29:35,237 na sua m�dia social ou outra coisa. 550 00:29:35,238 --> 00:29:36,913 Primeira coisa, eu sou 551 00:29:37,043 --> 00:29:39,964 uma influencer nas redes sociais, querido. 552 00:29:39,966 --> 00:29:42,652 Eu mudo a vida das pessoas, se n�o percebeu. 553 00:29:42,654 --> 00:29:45,562 J� vi alguns posts seus. Bem inspiradores. 554 00:29:45,564 --> 00:29:47,560 Acho que est� atraindo um p�blico novo. 555 00:29:47,562 --> 00:29:50,586 - Obrigada. - Jeff, quero te perguntar. 556 00:29:51,375 --> 00:29:52,775 Voc� � um cara da tecnologia. 557 00:29:53,290 --> 00:29:55,191 Por que a Empire, ent�o? 558 00:29:56,021 --> 00:29:57,599 Bom, dou o cr�dito � minha m�e. 559 00:29:57,732 --> 00:29:59,979 Ela me criou ouvindo as m�sicas da Empire. 560 00:29:59,981 --> 00:30:02,765 Ela amava. A chamava de "a nova Motown". 561 00:30:02,766 --> 00:30:05,432 Parece que ela tinha bom gosto musical. 562 00:30:05,434 --> 00:30:06,834 O que aconteceu contigo? 563 00:30:08,923 --> 00:30:10,766 A salada est� boa, n�o est�? 564 00:30:11,196 --> 00:30:13,569 Deliciosa. E voc�, Lucious? 565 00:30:14,655 --> 00:30:16,055 Por que a Empire? 566 00:30:16,732 --> 00:30:18,132 Como assim? 567 00:30:20,566 --> 00:30:22,043 Li todos artigos. 568 00:30:22,363 --> 00:30:23,886 Vi todos document�rios. 569 00:30:24,643 --> 00:30:27,424 Voc� era das ruas, traficava. 570 00:30:27,426 --> 00:30:28,826 �... 571 00:30:29,088 --> 00:30:31,579 Fizemos o que precis�vamos no passado, cara. 572 00:30:32,104 --> 00:30:33,571 J� sentiu culpa? 573 00:30:33,789 --> 00:30:35,665 As drogas arruinaram a vida de muitos. 574 00:30:35,667 --> 00:30:38,942 - Cara, maneira. - N�o, tudo bem. 575 00:30:39,817 --> 00:30:42,572 Na verdade, estou feliz pelo Jeff 576 00:30:42,573 --> 00:30:45,238 jamais saber o que � passar necessidades. 577 00:30:45,394 --> 00:30:47,743 Mas eu tinha tr�s filhos para criar... 578 00:30:47,744 --> 00:30:50,215 N�o me arrependo do que fiz para garantir 579 00:30:50,217 --> 00:30:52,219 a comida deles, n�o me desculpo por isso. 580 00:30:52,221 --> 00:30:53,955 - Com certeza. - Quando acabarmos, 581 00:30:53,957 --> 00:30:55,357 terminarmos esse jantar, 582 00:30:55,359 --> 00:30:57,460 vou te levar ao est�dio com meus meninos, 583 00:30:57,462 --> 00:30:59,925 se animarem, e te mostro 584 00:30:59,927 --> 00:31:02,024 o que resultou daquela batalha. 585 00:31:03,022 --> 00:31:04,710 Me passa o sal, querida? 586 00:31:04,712 --> 00:31:07,942 N�o precisa disso, querido. Eu temperei direito a comida. 587 00:31:15,261 --> 00:31:17,163 - Senhor. - Voc� � fera. 588 00:31:26,455 --> 00:31:29,013 Se o Hakeen entrar agora, 589 00:31:29,222 --> 00:31:31,857 ele leva a m�sica � outra dimens�o. 590 00:31:36,648 --> 00:31:39,528 Antes achava que era um gigante Lembro de ter tentado ser 591 00:31:39,529 --> 00:31:41,800 Estamos aqui, os Lyons Sabe que sou problema 592 00:31:41,802 --> 00:31:44,289 Loosh diz para eu atirar Eu mato, sem problema 593 00:31:44,291 --> 00:31:46,690 Sabe que fa�o por meus filhos Aquela mamadeira 594 00:31:46,692 --> 00:31:49,209 Fa�o por meus filhos Em casa, com mamadeira 595 00:31:49,211 --> 00:31:50,611 Isso a�! 596 00:31:51,780 --> 00:31:54,296 - Ele � louco. - Nada, ele se acha. 597 00:31:59,983 --> 00:32:01,749 Esse � o lance dessa m�sica, 598 00:32:01,751 --> 00:32:03,460 n�o � algo 599 00:32:03,462 --> 00:32:06,489 que encontrar� em an�lise ou gr�fico. 600 00:32:06,490 --> 00:32:08,880 Precisa entender, eu dei isso aos meus filhos. 601 00:32:08,882 --> 00:32:10,558 At� o Andre. 602 00:32:10,560 --> 00:32:12,381 Pode dar um problema para ele, 603 00:32:12,383 --> 00:32:16,937 e ele achar� mil solu��es diferentes para ele. 604 00:32:17,319 --> 00:32:19,153 O que estou dizendo, Jeff, 605 00:32:20,003 --> 00:32:23,773 � que n�o pode chegar com jarg�es 606 00:32:23,774 --> 00:32:27,649 e palavras m�gicas, como "amor" e "fam�lia", 607 00:32:28,156 --> 00:32:30,344 porque isso � fam�lia. 608 00:32:30,814 --> 00:32:32,455 Isso � amor. 609 00:32:33,308 --> 00:32:36,452 Essa � a alquimia que cria a m�sica 610 00:32:36,453 --> 00:32:39,219 que voc� cresceu escutando. 611 00:32:39,221 --> 00:32:42,058 N�o pode fazer m�sica como se faz um app. 612 00:32:42,059 --> 00:32:45,467 Se tem a m�sica consigo: "meu Deus!" 613 00:32:45,756 --> 00:32:47,270 Mas se n�o tem, 614 00:32:48,184 --> 00:32:51,016 fa�a-se um favor e... 615 00:32:51,334 --> 00:32:54,786 Saia do caminho e deixe os Lyons fazerem o que fazemos. 616 00:32:54,892 --> 00:32:56,292 Consegue me entender? 617 00:32:58,270 --> 00:32:59,670 Acho que sim. 618 00:33:01,371 --> 00:33:03,668 � bom saber que teve instru��o, Jeff, 619 00:33:03,958 --> 00:33:06,222 mas pode aprender muito com meu pai, acredite. 620 00:33:07,316 --> 00:33:08,716 Sim... 621 00:33:09,521 --> 00:33:11,288 Seu pai � um �timo professor. 622 00:33:13,667 --> 00:33:17,601 Eu gostei muito daquela musiquinha, cara. 623 00:33:17,941 --> 00:33:21,263 - L� vem voc�. - N�o esperava tanto dela, cara. 624 00:33:21,264 --> 00:33:24,126 Vamos de novo, por favor. Vamos de novo. 625 00:33:51,009 --> 00:33:54,070 N�o te disse? Convidar Jeff foi a coisa certa. 626 00:33:54,072 --> 00:33:55,851 N�o achei que funcionaria, 627 00:33:55,853 --> 00:33:58,734 mas finalmente temos a m�sica das Divas 628 00:33:58,736 --> 00:34:00,837 de volta ao show. 629 00:34:00,839 --> 00:34:02,389 Eu tinha que deixar contigo. 630 00:34:02,897 --> 00:34:04,780 - Voc� deixou comigo? - Deixei. 631 00:34:04,782 --> 00:34:06,652 - E o que vai me dar? - Sei l�. 632 00:34:06,654 --> 00:34:08,457 Credo. 633 00:34:08,458 --> 00:34:10,290 Sabiam que aqui � local profissional? 634 00:34:10,292 --> 00:34:12,015 - V�o pro quarto. - Falando nisso, 635 00:34:12,017 --> 00:34:13,523 preciso ir ao est�dio, te amo. 636 00:34:13,525 --> 00:34:15,228 - Tamb�m te amo. - Obrigado, Carol! 637 00:34:15,230 --> 00:34:17,218 Por nada, Lucious. 638 00:34:17,504 --> 00:34:19,101 - O que �? - Candace. 639 00:34:19,102 --> 00:34:22,338 Sabe que ela n�o apareceu e n�o atende o telefone. 640 00:34:23,871 --> 00:34:26,298 Isso n�o � da Candace. Sempre est� no celular. 641 00:34:26,300 --> 00:34:27,700 Isso. 642 00:34:29,405 --> 00:34:31,479 Vamos visit�-la. 643 00:34:32,440 --> 00:34:34,717 Se Kevin estiver batendo nela, eu o mato. 644 00:34:34,718 --> 00:34:36,990 Voc� vai ter que entrar na fila. 645 00:34:42,588 --> 00:34:44,382 - Ficou �timo! - Precisamos fazer 646 00:34:44,384 --> 00:34:47,177 - mais mil c�pias. JUSTI�A PARA QUINCY! 647 00:34:47,178 --> 00:34:49,137 - N�o �? - Sim, claro. 648 00:34:53,492 --> 00:34:54,892 Escuta... 649 00:34:59,746 --> 00:35:01,312 Sobre ontem... 650 00:35:02,517 --> 00:35:04,736 Eu n�o deveria. 651 00:35:06,056 --> 00:35:08,717 At� Quincy sair, ele �... 652 00:35:09,335 --> 00:35:10,802 Minha maior preocupa��o. 653 00:35:10,804 --> 00:35:13,022 Sim, claro. Eu entendo. 654 00:35:14,772 --> 00:35:16,419 N�o vamos dar import�ncia a isso. 655 00:35:16,421 --> 00:35:18,067 - Certo. - Legal, �timo. 656 00:35:25,494 --> 00:35:26,894 Pois n�o? 657 00:35:28,630 --> 00:35:30,030 O qu�? 658 00:35:30,903 --> 00:35:33,242 Est� brincando? 659 00:35:34,924 --> 00:35:38,447 Quando? Isso quer dizer... 660 00:35:40,500 --> 00:35:42,152 Sim, sim. Me retorna. 661 00:35:43,231 --> 00:35:44,851 Era nosso advogado. 662 00:35:45,339 --> 00:35:46,928 Algu�m, 663 00:35:46,930 --> 00:35:50,766 um detento, confessou o roubo. 664 00:35:51,532 --> 00:35:54,643 A vers�o dele bate com a descri��o das testemunhas. 665 00:35:54,645 --> 00:35:58,584 - Ent�o Quincy vai sair? - O juiz tem que assinar, mas... 666 00:35:59,693 --> 00:36:01,287 Sim! 667 00:36:01,718 --> 00:36:05,444 Sim! Meu beb� vai sair. 668 00:36:08,327 --> 00:36:11,020 Voc� tinha que ver a encena��o que ele fez. 669 00:36:12,694 --> 00:36:14,608 Exibindo a fam�lia como se fosse 670 00:36:14,609 --> 00:36:16,647 uma pintura de Norman Rockwell. 671 00:36:18,045 --> 00:36:19,966 Ele n�o parava de falar 672 00:36:19,967 --> 00:36:22,858 sobre todo o talento musical que deu aos filhos. 673 00:36:24,008 --> 00:36:26,576 Como a Cookie era leal at� ao fim. 674 00:36:31,181 --> 00:36:33,349 Ele est� tentando nos apagar. 675 00:36:37,497 --> 00:36:39,856 Mas n�o vou deixar isso acontecer. 676 00:36:39,857 --> 00:36:42,319 Diana Dubois disse que o �nico jeito de atingi-lo 677 00:36:42,320 --> 00:36:43,944 � ferindo o ego dele. 678 00:36:45,505 --> 00:36:47,420 Destruir o seu legado. 679 00:36:48,592 --> 00:36:52,053 Irei apag�-lo da face da Terra. 680 00:36:56,552 --> 00:36:58,747 Que tal esse talento, 681 00:36:59,959 --> 00:37:01,373 papai? 682 00:37:20,934 --> 00:37:22,661 O que est� havendo? 683 00:37:23,989 --> 00:37:27,356 - Candace? Kevin! - Candace! Candace! 684 00:37:29,588 --> 00:37:31,447 N�o! 685 00:37:31,448 --> 00:37:33,385 Saia de perto dela, Franklin! 686 00:37:35,002 --> 00:37:38,471 - N�o, Franklin, n�o! - Eu te odeio! 687 00:37:39,663 --> 00:37:42,198 Pare, Franklin, pare! 688 00:37:42,199 --> 00:37:43,791 Pare! 689 00:37:48,549 --> 00:37:50,484 Candace, voc� est� bem? 690 00:37:53,853 --> 00:37:55,900 - Meu Deus! - Vamos! 691 00:38:02,624 --> 00:38:04,335 Saiam! 692 00:38:04,901 --> 00:38:08,054 - Pare! - Por favor, pare! 693 00:38:08,679 --> 00:38:12,547 - Saiam, saiam! - Por favor, pare! 694 00:38:14,922 --> 00:38:17,606 Por favor, depressa. Ele vai matar minha irm�. 695 00:38:17,607 --> 00:38:19,226 Depressa. 696 00:38:20,687 --> 00:38:23,047 - Vamos! - Pare, Franklin! 697 00:38:23,048 --> 00:38:25,022 Espere, pare com isso! 698 00:38:25,023 --> 00:38:27,296 Saiam! Saiam! 699 00:38:27,297 --> 00:38:29,444 Franklin, pare com isso! 700 00:38:29,445 --> 00:38:31,280 Franklin, acalme-se! 701 00:38:31,281 --> 00:38:33,093 Por favor, acalme-se, querido. 702 00:38:33,094 --> 00:38:35,249 Acalme-se, tudo bem? 703 00:38:35,250 --> 00:38:37,600 Acalme-se. 704 00:38:37,601 --> 00:38:39,261 Acalme-se. 705 00:38:39,765 --> 00:38:41,570 Vai ficar tudo bem. 706 00:38:41,571 --> 00:38:43,921 N�o, n�o! Largue isso! 707 00:38:43,922 --> 00:38:45,617 Os policiais est�o vindo. 708 00:38:45,618 --> 00:38:47,975 Preciso que largue isso, entendeu? 709 00:38:47,976 --> 00:38:50,264 Por favor, acalme-se, tudo bem? 710 00:38:50,265 --> 00:38:52,336 Acalme-se. 711 00:38:52,968 --> 00:38:54,718 Isso � a pol�cia? 712 00:38:57,140 --> 00:38:59,092 Largue isso, tudo bem? 713 00:38:59,093 --> 00:39:01,014 V�o pensar que � uma arma, por favor. 714 00:39:01,015 --> 00:39:04,117 Largue isso, querido. Por favor, largue isso. 715 00:39:05,679 --> 00:39:07,108 Fique a�. 716 00:39:07,109 --> 00:39:09,178 Tudo bem, ele n�o est� armado! 717 00:39:09,179 --> 00:39:11,303 - Ele n�o est� armado! - M�os para o alto! 718 00:39:11,304 --> 00:39:13,975 - � a pol�cia l� fora? - Vamos dar um segundo. 719 00:39:13,976 --> 00:39:16,553 - M�os para o alto! - Ele n�o est� armado! 720 00:39:16,554 --> 00:39:18,834 - Ele n�o... - Franklin! 721 00:39:19,726 --> 00:39:22,604 Meu Deus! Disse que ele n�o estava armado! 722 00:39:22,605 --> 00:39:24,265 - Meu Deus! - Quem mais est� aqui? 723 00:39:24,266 --> 00:39:27,701 Minhas irm�s est�o escondidas no banheiro. 724 00:39:28,007 --> 00:39:29,912 J� podem sair, o pegamos. 725 00:39:29,913 --> 00:39:32,630 Meu Deus, Franklin! Minha crian�a. 726 00:39:32,631 --> 00:39:34,708 - Meu Deus! - Candace, vai ficar tudo bem. 727 00:39:34,709 --> 00:39:36,818 S� deram um choque para acalm�-lo. 728 00:39:36,819 --> 00:39:39,310 - Tiveram que acalm�-lo. - Chamou a pol�cia? 729 00:39:39,311 --> 00:39:41,411 - Eu tive, ele ia te matar. - N�o, espere! 730 00:39:41,412 --> 00:39:43,646 Acalmem-se, ou levarei as duas tamb�m. 731 00:39:43,647 --> 00:39:46,193 - Para onde v�o lev�-lo? - Para a delegacia, Sra. 732 00:39:46,194 --> 00:39:49,621 N�o podem lev�-lo. Ele s� tem 19, � uma crian�a. 733 00:39:49,622 --> 00:39:53,364 Ele n�o quis fazer isso! Ele n�o fez por mal, policial. 734 00:39:53,365 --> 00:39:56,339 Escute-me, meu filho tem problemas mentais, 735 00:39:56,340 --> 00:39:58,572 normalmente ele � muito calmo. 736 00:39:58,573 --> 00:40:01,089 - Consideraremos isso. - Se ele tomar os rem�dios. 737 00:40:01,090 --> 00:40:03,346 Notifique as autoridades, tudo bem? 738 00:40:03,347 --> 00:40:05,580 - Fa�a uma lista dos rem�dios, - N�o, escute. 739 00:40:05,581 --> 00:40:08,776 - e leve-os para delegacia. - Ele tem problemas mentais. 740 00:40:10,547 --> 00:40:13,086 - N�o machuquem meu beb�. - Espere, Candace. 741 00:40:13,087 --> 00:40:16,725 - Candace! - Fique longe de mim, Cookie. 742 00:40:17,172 --> 00:40:19,899 Voc� chamou a pol�cia para meu filho! 743 00:40:20,282 --> 00:40:22,422 Ele podia morrer. 744 00:40:28,838 --> 00:40:31,172 Voc� n�o � minha irm�. 745 00:40:36,805 --> 00:40:39,053 N�o quero te ver nunca mais. 746 00:40:39,054 --> 00:40:40,672 Franklin. 747 00:40:43,141 --> 00:40:45,406 Ele ia mat�-la. 748 00:40:45,407 --> 00:40:47,844 - Est� tudo bem. - O que ela queria? 749 00:40:47,845 --> 00:40:49,469 Ele ia mat�-la. 750 00:40:51,083 --> 00:40:53,274 Ele ia mat�-la. 751 00:40:56,132 --> 00:40:58,000 Est� tudo bem, Cookie. 752 00:41:42,547 --> 00:41:44,258 Ol� a todos. 753 00:41:44,638 --> 00:41:46,250 � a Cookie. 754 00:41:49,423 --> 00:41:52,057 N�o posso esconder isso, ent�o... 755 00:41:52,931 --> 00:41:54,674 Serei honesta. 756 00:41:57,267 --> 00:42:01,198 Algu�m que eu amo muito fez isso comigo. 757 00:42:01,947 --> 00:42:03,424 N�o, n�o. 758 00:42:03,831 --> 00:42:07,702 N�o foi o Lucious ou meus filhos. 759 00:42:09,513 --> 00:42:12,511 Foi uma crian�a muito problem�tica. 760 00:42:15,480 --> 00:42:18,180 E eu tive que fazer uma escolha. 761 00:42:19,143 --> 00:42:22,212 Fiz algo que nunca achei que faria. 762 00:42:23,987 --> 00:42:25,659 Eu chamei a pol�cia, 763 00:42:26,470 --> 00:42:29,190 porque precisava salvar algu�m que amo, 764 00:42:29,191 --> 00:42:30,691 de outro algu�m que tamb�m amo. 765 00:42:32,594 --> 00:42:36,084 E quando os policiais chegaram, eu fiquei apavorada. 766 00:42:40,694 --> 00:42:42,584 Fiquei apavorada porque... 767 00:42:44,641 --> 00:42:47,875 Achei que perderia algu�m que eu amo muito 768 00:42:47,876 --> 00:42:49,276 para a bala de um policial. 769 00:42:55,241 --> 00:42:58,437 Porque � assim que � ser negro e mesti�o 770 00:42:58,438 --> 00:42:59,968 neste pa�s. 771 00:43:02,853 --> 00:43:04,253 Meu Deus... 772 00:43:05,486 --> 00:43:07,568 Para quem devemos ligar? 773 00:43:07,569 --> 00:43:10,724 Para quem devemos ligar quando precisamos de ajuda? 774 00:43:12,522 --> 00:43:14,614 Quem vai nos proteger? 775 00:43:22,989 --> 00:43:27,989 Junte-se � nossa equipe! bitly/LegendeConosco 58709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.