All language subtitles for Love Letter - (Shunji Iwai 1995).Japan.by.espantalho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,364 --> 00:03:06,822 It is already 2 years 2 00:03:06,901 --> 00:03:09,335 since our son, Itsuki, passed away. 3 00:03:11,005 --> 00:03:13,838 To see you all who had extended 4 00:03:14,008 --> 00:03:17,910 warmth and kindness to him at this memorial service 5 00:03:18,179 --> 00:03:21,444 should surely make Itsuki happy. 6 00:03:35,897 --> 00:03:39,128 Everybody, Please help yourself. 7 00:03:40,768 --> 00:03:41,530 Sweet wine. 8 00:03:41,602 --> 00:03:43,399 Wow, this is great. 9 00:03:43,471 --> 00:03:46,235 Frankly, I prefer something dry, 10 00:03:46,307 --> 00:03:48,036 Hey, Yasuyo, 11 00:03:49,310 --> 00:03:51,904 Didn't we bring any sake with us? 12 00:03:52,480 --> 00:03:54,414 You can drink your fill later, 13 00:03:54,549 --> 00:03:56,414 Come on, It's his memorial. 14 00:04:07,762 --> 00:04:08,956 Hiroko. 15 00:04:11,399 --> 00:04:13,390 Akiba and the gang said 16 00:04:13,534 --> 00:04:15,468 sorry they couldn't attend. 17 00:04:15,837 --> 00:04:17,134 I see. 18 00:04:17,338 --> 00:04:19,898 They're repenting at home. 19 00:04:20,007 --> 00:04:21,599 Repenting at home? 20 00:04:22,009 --> 00:04:24,500 They still feel guilty about it. 21 00:04:25,346 --> 00:04:29,407 Akiba quit mountain climbing since that incident. 22 00:04:29,684 --> 00:04:31,311 For them 23 00:04:31,452 --> 00:04:34,910 Itsuki's death is not an event of the far past. 24 00:04:35,123 --> 00:04:37,057 Would all of you gather? 25 00:04:37,225 --> 00:04:39,716 The famed photographer is here. 26 00:04:43,898 --> 00:04:45,092 Well...tonight... 27 00:04:45,366 --> 00:04:49,598 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 28 00:04:59,280 --> 00:05:01,578 Hiroko, would you mind 29 00:05:01,649 --> 00:05:04,516 dropping her in front of our house? 30 00:05:05,353 --> 00:05:07,981 She seems to have a headache, 31 00:05:11,159 --> 00:05:13,150 Don't push me around like this. 32 00:05:13,494 --> 00:05:15,928 You're Hiroko, aren't you? 33 00:05:15,997 --> 00:05:17,225 Already drunk? 34 00:05:17,298 --> 00:05:18,322 He's hopeless. 35 00:05:18,499 --> 00:05:20,865 He drank the whole bottle of sake by himself. 36 00:05:22,637 --> 00:05:23,865 Hiroko. 37 00:05:23,938 --> 00:05:25,496 Please forgive him, Hiroko. 38 00:05:42,190 --> 00:05:44,181 Must be straining for him. 39 00:05:47,495 --> 00:05:49,986 He's just acting busy. 40 00:05:50,698 --> 00:05:54,896 The drinking party will go on all night long. 41 00:05:55,436 --> 00:06:00,874 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 42 00:06:01,843 --> 00:06:04,209 After all, the death anniversary 43 00:06:04,579 --> 00:06:07,514 is an excuse to drink one's fill. 44 00:06:08,282 --> 00:06:10,910 Mrs. Fujii, how's your headache? 45 00:06:13,287 --> 00:06:17,383 Oh, that? I was just faking it. 46 00:06:19,694 --> 00:06:20,490 What? 47 00:06:20,895 --> 00:06:25,025 You're all so full of schemes. 48 00:06:26,534 --> 00:06:29,059 Well, I'm not hurting anybody. 49 00:06:30,071 --> 00:06:33,802 Akiba and the gang are scheming something, too. 50 00:06:47,121 --> 00:06:49,646 You don't come see us anymore. 51 00:06:50,691 --> 00:06:52,852 Visiting us won't hurt. 52 00:06:53,261 --> 00:06:54,558 I'm sorry. 53 00:06:57,265 --> 00:06:59,460 I started displaying them, but... 54 00:07:00,101 --> 00:07:02,695 I had to prepare for today. 55 00:07:03,337 --> 00:07:05,305 I only got half way through. 56 00:07:18,553 --> 00:07:21,317 We keep the room closed recently. 57 00:07:22,690 --> 00:07:24,123 Sorry for the dust. 58 00:07:37,471 --> 00:07:38,597 Hiroko. 59 00:07:40,374 --> 00:07:42,501 Would you like to see this? 60 00:07:46,414 --> 00:07:48,075 The junior high yearbook. 61 00:07:51,319 --> 00:07:53,014 You lived in Otaru? 62 00:07:53,254 --> 00:07:54,778 Yes. 63 00:07:55,690 --> 00:07:57,521 Where about in Otaru? 64 00:07:58,125 --> 00:07:59,524 The house... 65 00:08:00,394 --> 00:08:01,827 It's no longer there. 66 00:08:01,896 --> 00:08:04,296 They built a highway over it. 67 00:08:04,865 --> 00:08:06,457 That's too bad, 68 00:08:09,303 --> 00:08:10,361 Look here. 69 00:08:11,472 --> 00:08:12,302 It's him. 70 00:08:13,474 --> 00:08:15,874 He transferred before graduation. 71 00:08:16,911 --> 00:08:18,970 He had the resemblance. 72 00:08:21,482 --> 00:08:23,382 Seeing this picture now 73 00:08:24,018 --> 00:08:25,986 his existence seems obscure. 74 00:08:31,125 --> 00:08:33,855 Would you like some cake? 75 00:08:34,095 --> 00:08:35,722 Ah,..no, thanks. 76 00:08:36,030 --> 00:08:37,725 It's from Comme Chinois. 77 00:08:39,066 --> 00:08:40,055 In that case.,. 78 00:09:01,956 --> 00:09:03,821 Fujii Itsuki... 79 00:09:04,392 --> 00:09:05,723 Fujii Itsuki... 80 00:09:05,793 --> 00:09:07,488 Fujii Itsuki... 81 00:09:11,632 --> 00:09:12,599 Found it. 82 00:09:16,404 --> 00:09:19,737 2- 24, ZENIBAKO, OTARU CITY 83 00:10:04,418 --> 00:10:05,908 What's the big secret? 84 00:10:06,454 --> 00:10:07,944 Akiba and the gang... 85 00:10:08,055 --> 00:10:12,219 They're planning an ambush tonight, 86 00:10:13,094 --> 00:10:14,061 An ambush? 87 00:10:14,829 --> 00:10:17,127 They'll secretly visit the grave, 88 00:10:19,600 --> 00:10:22,694 Then Itsuki'll be busy tonight. 89 00:10:33,503 --> 00:10:37,931 OTARU, a northern town, far way from Kobe. 90 00:11:36,944 --> 00:11:39,174 What's the matter, Itsuki? 91 00:11:39,446 --> 00:11:41,880 Aren't you going to work? 92 00:11:51,325 --> 00:11:52,292 I have a cold. 93 00:11:52,359 --> 00:11:54,759 The cold this year is persistent. 94 00:11:55,296 --> 00:11:56,558 Like someone I know. 95 00:11:56,630 --> 00:12:00,396 By the way, I have tickets for a movie. 96 00:12:00,701 --> 00:12:02,601 Let's go see it. How about Saturday? 97 00:12:02,670 --> 00:12:03,364 No. 98 00:12:04,038 --> 00:12:05,232 How about Sunday? 99 00:12:06,040 --> 00:12:07,132 It's freezing. 100 00:12:08,375 --> 00:12:10,002 You can't always be busy, Itsuki? 101 00:12:10,077 --> 00:12:10,873 I am. 102 00:12:12,279 --> 00:12:16,238 Itsuki...Itsuki. 103 00:12:16,817 --> 00:12:17,715 The letter. 104 00:12:29,063 --> 00:12:30,223 Itsuki. 105 00:12:31,532 --> 00:12:33,090 Itsuki, the letter. 106 00:12:34,068 --> 00:12:35,433 Itsuki. 107 00:12:35,903 --> 00:12:37,268 What? 108 00:12:37,571 --> 00:12:39,869 This,..you dropped this. 109 00:12:42,243 --> 00:12:43,301 A love letter? 110 00:12:48,582 --> 00:12:49,776 Itsuki. 111 00:12:50,751 --> 00:12:52,013 Itsuki, how about next week? 112 00:13:11,839 --> 00:13:14,000 Wa-ta -na -be Hi-ro-ko? 113 00:13:14,875 --> 00:13:16,206 Who could it be? 114 00:13:32,726 --> 00:13:36,025 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 115 00:13:36,263 --> 00:13:39,824 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 116 00:13:47,341 --> 00:13:49,138 What the hell is this? 117 00:13:57,151 --> 00:13:58,243 Who is it from? 118 00:13:59,053 --> 00:14:00,020 Letter of Misery? 119 00:14:01,288 --> 00:14:03,222 It doesn't seem to be that. 120 00:14:03,390 --> 00:14:06,621 Grandpa, dinner's ready. 121 00:14:07,094 --> 00:14:09,296 Ms. Watanabe in Kobe.., 122 00:14:09,296 --> 00:14:10,763 Isn't she your acquaintance? 123 00:14:11,332 --> 00:14:12,390 Ms. Watanabe? 124 00:14:12,566 --> 00:14:13,362 Look at it. 125 00:14:13,567 --> 00:14:15,626 Must be someone you know. 126 00:14:15,703 --> 00:14:18,433 No, I don't know her. I'm definite. 127 00:14:20,240 --> 00:14:23,971 Watanabe Hiroko.., This is really weird. 128 00:14:24,244 --> 00:14:26,337 Isn't it weird, grandpa? 129 00:14:26,947 --> 00:14:27,777 Let me, 130 00:14:30,784 --> 00:14:33,150 I don't know anyone in Kobe. 131 00:14:33,520 --> 00:14:35,613 How would I know. 132 00:14:37,057 --> 00:14:38,524 Didn't you see a doctor? 133 00:14:38,926 --> 00:14:40,757 It's not that serious. 134 00:14:41,128 --> 00:14:43,961 Those pills're only for slight colds, 135 00:14:45,366 --> 00:14:47,300 Then you'll go to work tomorrow? 136 00:14:48,702 --> 00:14:50,260 If not, go to the hospital. 137 00:14:50,371 --> 00:14:52,464 Itsuki, let me see the letter. 138 00:14:52,539 --> 00:14:53,904 Rather work like a slave 139 00:14:53,974 --> 00:14:55,965 than go to the hospital. 140 00:14:56,510 --> 00:14:58,444 The girl who got married recently. 141 00:14:58,879 --> 00:15:01,074 Different last name now. 142 00:15:03,617 --> 00:15:04,549 I knew it. 143 00:15:04,818 --> 00:15:09,278 She got married and became...Mrs. Endo. 144 00:15:12,693 --> 00:15:13,853 Gleeeenek. 145 00:15:14,428 --> 00:15:15,087 What? 146 00:15:15,162 --> 00:15:15,924 Kleenex, 147 00:15:19,800 --> 00:15:27,036 Watanabe Hiroko,.. 148 00:15:32,413 --> 00:15:37,077 My God...this is aggravating. 149 00:15:38,118 --> 00:15:44,580 DEAR WATANABE HIROKO 150 00:15:49,963 --> 00:15:51,954 "Dear Watanabe Hiroko," 151 00:15:52,032 --> 00:15:55,661 "I'm basically fine but I now have a cold." 152 00:16:11,885 --> 00:16:14,285 "Dear Fujii Itsuki," 153 00:16:14,455 --> 00:16:16,548 "How is your cold?" 154 00:16:16,690 --> 00:16:19,250 "Try these pills and get well soon." 155 00:16:19,359 --> 00:16:20,826 "- -Watanabe Hiroko" 156 00:16:41,548 --> 00:16:43,379 It's pretty bad, 157 00:16:44,551 --> 00:16:50,387 My love runs on the south wind, 158 00:16:50,891 --> 00:16:52,358 Goodbye, Mr. Akiba. 159 00:16:52,459 --> 00:16:54,120 Take care. 160 00:16:54,661 --> 00:16:56,322 Goodbye, Ms. Watanabe. 161 00:17:01,902 --> 00:17:03,199 How was it? 162 00:17:04,905 --> 00:17:06,202 The memorial service. 163 00:17:07,541 --> 00:17:10,908 Well, it turned out pretty well... 164 00:17:11,178 --> 00:17:12,076 Pretty well? 165 00:17:12,713 --> 00:17:14,681 Pretty well is 166 00:17:15,449 --> 00:17:16,438 pretty well. 167 00:17:16,917 --> 00:17:18,976 Something good happened? 168 00:17:20,521 --> 00:17:22,489 I can see it in your face. 169 00:17:23,891 --> 00:17:24,721 Really? 170 00:17:30,330 --> 00:17:30,853 What? 171 00:17:30,931 --> 00:17:33,559 What is it? You tell me. 172 00:17:39,806 --> 00:17:41,797 When I went to his house 173 00:17:42,342 --> 00:17:44,970 his mother showed me his yearbook. 174 00:17:45,212 --> 00:17:46,304 His yearbook? 175 00:17:46,380 --> 00:17:48,371 His junior high's 176 00:17:48,582 --> 00:17:50,516 when he lived in Otaru. 177 00:17:53,420 --> 00:17:56,787 There was a list of addresses 178 00:17:57,257 --> 00:17:58,952 at the end of the book. 179 00:17:59,760 --> 00:18:02,160 I found his address there. 180 00:18:02,563 --> 00:18:03,825 I'm sure there was. 181 00:18:04,231 --> 00:18:06,495 His house is no longer there. 182 00:18:06,567 --> 00:18:08,364 A highway runs over it now. 183 00:18:09,636 --> 00:18:14,266 Which means that address doesn't exist anymore. 184 00:18:14,474 --> 00:18:15,498 Right? 185 00:18:16,610 --> 00:18:18,544 I guess so. 186 00:18:19,846 --> 00:18:23,612 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 187 00:18:26,687 --> 00:18:27,984 I addressed it to him. 188 00:18:29,890 --> 00:18:31,187 What for? 189 00:18:31,458 --> 00:18:33,119 The letter won't get there. 190 00:18:34,628 --> 00:18:36,289 That's why I mailed it. 191 00:18:40,234 --> 00:18:42,464 It's a letter to Heaven. 192 00:18:47,641 --> 00:18:50,007 You're really full of surprises. 193 00:18:51,612 --> 00:18:54,479 But...guess what happened? 194 00:18:56,817 --> 00:18:58,341 I got a reply. 195 00:18:59,753 --> 00:19:00,879 From Heaven? 196 00:19:08,462 --> 00:19:10,157 You must be kidding. 197 00:19:12,332 --> 00:19:16,166 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine.,." 198 00:19:16,703 --> 00:19:18,136 Isn't this strange? 199 00:19:18,572 --> 00:19:22,565 "but I now have a cold. -Fujii Itsuki" 200 00:19:24,211 --> 00:19:26,145 This must be a bad joke. 201 00:19:26,246 --> 00:19:27,941 It could be... 202 00:19:28,015 --> 00:19:29,812 But It makes me a bit happy. 203 00:19:34,788 --> 00:19:36,187 It must be that. 204 00:19:38,692 --> 00:19:41,661 You still can't forget Fujii. 205 00:19:41,928 --> 00:19:43,828 That's why you wrote that. 206 00:19:44,331 --> 00:19:47,198 And you, Akiba? Have you forgotten him? 207 00:19:48,335 --> 00:19:51,099 That's a different issue. 208 00:19:51,438 --> 00:19:53,599 How do you define our relationship? 209 00:19:53,940 --> 00:19:58,673 Hey, Hiroko...hey.., 210 00:19:59,179 --> 00:19:59,975 Hey. 211 00:20:01,315 --> 00:20:03,306 I'm serious about this. 212 00:20:04,284 --> 00:20:07,845 But I don't know. How am I supposed to say? 213 00:20:08,322 --> 00:20:11,587 Always this Kansai accent when you're stuck. 214 00:21:09,616 --> 00:21:11,584 Oh, hi. Is anything the matter? 215 00:21:11,718 --> 00:21:14,744 I..,I forgot something. 216 00:21:15,355 --> 00:21:16,481 Forgot what? 217 00:21:16,623 --> 00:21:19,922 Well...It�s all right, Goodbye. 218 00:21:24,931 --> 00:21:26,558 She saw us kissing. 219 00:21:28,001 --> 00:21:29,093 What shall we do? 220 00:21:30,904 --> 00:21:32,462 It couldn't be helped. 221 00:21:32,773 --> 00:21:35,970 We might as well make it public now. 222 00:21:49,089 --> 00:21:51,990 When I visited Fujii's grave 223 00:21:52,058 --> 00:21:53,753 I asked for 224 00:21:57,464 --> 00:22:00,126 his permission to marry you. 225 00:22:05,205 --> 00:22:09,904 I think it's about time you freed him. 226 00:22:12,212 --> 00:22:14,009 Let yourself be free, too. 227 00:22:34,434 --> 00:22:36,868 "Dear Fujii Itsuki" 228 00:22:37,337 --> 00:22:39,635 "On the way home today" 229 00:22:39,706 --> 00:22:43,073 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 230 00:22:43,777 --> 00:22:48,544 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko" 231 00:22:50,717 --> 00:22:51,945 She's deranged. 232 00:22:56,590 --> 00:22:58,490 It's in Motojiro Kajii's story. 233 00:22:58,558 --> 00:23:00,992 A body buried under a cherry tree. 234 00:23:01,394 --> 00:23:03,157 It's in Ango Sakaguchi's... 235 00:23:03,230 --> 00:23:04,629 Under the Full Bloom Cherry Forest. 236 00:23:04,698 --> 00:23:07,599 That's it, That must be it. 237 00:23:07,667 --> 00:23:10,602 There's a thing about cherry blossoms. 238 00:23:10,670 --> 00:23:12,331 Yes, you're absolutely right. 239 00:23:12,606 --> 00:23:15,268 That weird letter. 240 00:23:15,342 --> 00:23:17,003 Those cold pills. 241 00:23:17,077 --> 00:23:20,069 The cherry blossoms and spring not far away. 242 00:23:20,146 --> 00:23:22,444 She should be locked up. 243 00:23:23,116 --> 00:23:25,209 It's scary. What shall I do? 244 00:23:26,286 --> 00:23:30,347 If nothing's done about it she'll keep on writing, 245 00:23:30,457 --> 00:23:31,924 For how long? 246 00:23:32,859 --> 00:23:34,326 Forever. 247 00:23:50,810 --> 00:23:52,869 "Dear Watanabe Hiroko" 248 00:23:56,316 --> 00:23:58,375 "Who in the world are you?" 249 00:23:58,852 --> 00:24:02,015 "Please tell me the truth." 250 00:24:03,223 --> 00:24:04,190 What the hell! 251 00:24:04,291 --> 00:24:06,982 He's the one who impersonated Fujii. 252 00:24:07,127 --> 00:24:09,220 Suppose he's serious. 253 00:24:09,963 --> 00:24:11,487 Serious in what way? 254 00:24:12,332 --> 00:24:13,731 I don't know. 255 00:24:15,268 --> 00:24:17,532 Come to think of it, it's weird. 256 00:24:17,837 --> 00:24:20,305 Why was your letter delivered? 257 00:24:21,575 --> 00:24:24,339 You said that nobody lives at that address. 258 00:24:24,878 --> 00:24:26,675 That it's a highway now. 259 00:24:27,147 --> 00:24:29,172 But the letters are delivered. 260 00:24:31,418 --> 00:24:34,080 Maybe he lives on the highway. 261 00:24:34,187 --> 00:24:35,518 You're kidding. 262 00:24:36,389 --> 00:24:38,050 What's going on anyway? 263 00:24:41,528 --> 00:24:43,325 What's going on anyway? 264 00:24:48,134 --> 00:24:51,797 Suppose he really does live on the highway. 265 00:24:55,775 --> 00:24:57,106 Assuming he does.,. 266 00:24:57,644 --> 00:25:03,412 He lives in a hut built on the median. 267 00:25:04,317 --> 00:25:05,648 Suppose... 268 00:25:06,753 --> 00:25:08,015 Just listen. 269 00:25:09,956 --> 00:25:14,416 A postman comes to the address 270 00:25:14,961 --> 00:25:18,055 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 271 00:25:19,132 --> 00:25:20,121 Why won't he? 272 00:25:21,534 --> 00:25:23,798 You can't live on a highway? 273 00:25:23,870 --> 00:25:24,928 Wrong. 274 00:25:25,005 --> 00:25:27,303 I said this is an assumption. 275 00:25:27,641 --> 00:25:28,938 Let's put it this way. 276 00:25:29,109 --> 00:25:31,669 Suppose the highway isn't there. 277 00:25:31,845 --> 00:25:34,609 And Fujii's house is still there. 278 00:25:34,681 --> 00:25:36,808 Suppose there's a new tenant. 279 00:25:36,883 --> 00:25:39,818 And the postman comes with the letter. 280 00:25:39,986 --> 00:25:41,920 Will it be delivered? 281 00:25:43,123 --> 00:25:45,353 It'll be delivered. 282 00:25:48,061 --> 00:25:49,358 No, it won't, 283 00:25:49,429 --> 00:25:50,487 Why not? 284 00:25:50,563 --> 00:25:51,757 Why should it be? 285 00:25:51,831 --> 00:25:53,594 The name's different, 286 00:25:54,134 --> 00:25:56,659 Even if the address is right 287 00:25:56,736 --> 00:25:59,068 if the nameplate is different. 288 00:25:59,272 --> 00:26:00,034 I see. 289 00:26:00,106 --> 00:26:01,664 Same with the highway. 290 00:26:03,176 --> 00:26:05,041 Even if a house is on the highway 291 00:26:05,111 --> 00:26:06,840 if Mr, Yamada lives there 292 00:26:06,913 --> 00:26:08,175 it won't be delivered. 293 00:26:08,248 --> 00:26:10,307 If the name is different 294 00:26:10,383 --> 00:26:12,374 the letter will never reach him. 295 00:26:12,485 --> 00:26:14,385 That's how it works. 296 00:26:17,257 --> 00:26:22,422 Which means... He really is Fujii Itsuki. 297 00:26:24,097 --> 00:26:25,792 That's hard to swallow. 298 00:26:25,932 --> 00:26:27,422 His last name at least 299 00:26:27,500 --> 00:26:29,832 has to be Fujii. 300 00:26:33,173 --> 00:26:34,140 Say.., 301 00:26:35,208 --> 00:26:35,606 Suppose... 302 00:26:35,675 --> 00:26:36,664 Wait a second. 303 00:26:36,843 --> 00:26:38,435 Something may pop up. 304 00:26:42,015 --> 00:26:43,209 No, that's not it. 305 00:26:48,321 --> 00:26:49,151 What? 306 00:26:51,124 --> 00:26:54,719 You see... it's him writing the letters. 307 00:26:57,330 --> 00:26:59,958 How else can you explain it? 308 00:27:01,034 --> 00:27:04,026 That doesn't explain anything. 309 00:27:04,104 --> 00:27:06,095 But it's romantic. 310 00:27:06,239 --> 00:27:08,434 Sure it's romantic, but... 311 00:27:10,477 --> 00:27:12,172 Let it rest at that. 312 00:27:12,245 --> 00:27:13,303 No, we can't. 313 00:27:13,847 --> 00:27:15,405 No, we can't, Hiroko. 314 00:27:17,117 --> 00:27:18,209 All right. 315 00:27:18,918 --> 00:27:21,216 All right. You believe what you like. 316 00:27:21,755 --> 00:27:26,089 I'll concentrate on finding out the truth. 317 00:27:28,661 --> 00:27:29,958 Lend it to me. 318 00:27:30,463 --> 00:27:32,055 It's precious evidence. 319 00:27:34,534 --> 00:27:37,435 "If you are the real Fujii Itsuki" 320 00:27:37,737 --> 00:27:40,001 "kindly show me some proof." 321 00:27:40,240 --> 00:27:42,231 Is she picking a fight? 322 00:27:42,308 --> 00:27:45,243 She's the one who wrote to me first. 323 00:27:46,212 --> 00:27:49,113 Send her some kind of proof. 324 00:27:49,182 --> 00:27:49,910 What? 325 00:27:49,983 --> 00:27:51,007 The proof. 326 00:27:51,084 --> 00:27:52,574 What kind of proof? 327 00:27:54,354 --> 00:27:56,083 A copy of your resident card? 328 00:27:57,524 --> 00:28:00,618 Why do I have to take such trouble? 329 00:28:01,861 --> 00:28:02,885 Health insurance card? 330 00:28:03,196 --> 00:28:07,530 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 331 00:28:08,434 --> 00:28:11,028 She can just keep on writing. 332 00:28:14,574 --> 00:28:15,472 Hey. 333 00:28:16,943 --> 00:28:19,707 She's calling you a fake. 334 00:28:25,952 --> 00:28:29,854 My God. It looks llke a mug shot. 335 00:28:30,223 --> 00:28:31,747 Incredible. It's a girl. 336 00:28:32,892 --> 00:28:36,419 So there really is another Fujii Itsuki. 337 00:28:37,497 --> 00:28:40,159 My strategy really worked out well. 338 00:28:41,434 --> 00:28:44,892 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 339 00:28:45,171 --> 00:28:48,629 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 340 00:28:50,076 --> 00:28:51,668 She really did. 341 00:28:51,744 --> 00:28:53,336 Copied her driver's license. 342 00:28:54,380 --> 00:28:55,813 Hiroko, why don't you 343 00:28:56,816 --> 00:28:58,249 accompany me to Otaru? 344 00:28:59,319 --> 00:29:02,220 A friend of mine in Otaru also works with glass. 345 00:29:02,288 --> 00:29:05,086 He's holding an exhibition there. 346 00:29:05,225 --> 00:29:07,716 I wasn't thinking of going 347 00:29:07,827 --> 00:29:09,886 but it's a good chance. 348 00:29:09,963 --> 00:29:11,760 Let's go to Otaru 349 00:29:11,831 --> 00:29:14,197 and unmask this girl. 350 00:29:16,502 --> 00:29:17,935 She's not our enemy. 351 00:29:21,140 --> 00:29:23,005 It's not what I wanted. 352 00:29:25,812 --> 00:29:27,370 Why did you do it? 353 00:29:31,084 --> 00:29:32,915 Well, this is it, 354 00:29:34,621 --> 00:29:35,781 It's all over. 355 00:29:41,961 --> 00:29:44,589 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 356 00:29:44,664 --> 00:29:46,029 GOODBYE - - FUJII ITSUKI 357 00:29:49,402 --> 00:29:51,393 Hope she got well. 358 00:29:53,640 --> 00:29:56,131 Hope she took those pills. 359 00:29:57,810 --> 00:29:58,868 Hiroko. 360 00:29:58,945 --> 00:30:00,845 The letter was from him. 361 00:30:03,950 --> 00:30:05,611 I wanted to believe that. 362 00:30:10,990 --> 00:30:12,321 But it's all over now. 363 00:30:19,799 --> 00:30:21,426 It's all because of the letters. 364 00:30:27,807 --> 00:30:29,138 It can't be him! 365 00:30:29,309 --> 00:30:31,243 How can he write a letter? 366 00:30:35,248 --> 00:30:37,182 That's cruel, Hiroko. 367 00:30:40,353 --> 00:30:42,446 You always sit there. 368 00:30:44,023 --> 00:30:47,550 You sat there when Fujii and you first met. 369 00:30:50,663 --> 00:30:53,097 He asked you to go out with him. 370 00:30:53,166 --> 00:30:54,463 Remember that? 371 00:30:55,468 --> 00:30:56,992 I wanted to ask you out. 372 00:30:59,839 --> 00:31:02,831 He had never spoken to a girl until then, 373 00:31:03,676 --> 00:31:06,736 I should've made my move first. 374 00:31:10,750 --> 00:31:12,877 If I had done so 375 00:31:14,253 --> 00:31:16,244 how would it have turned out? 376 00:31:26,699 --> 00:31:28,326 Let's go to Otaru. 377 00:31:33,606 --> 00:31:35,039 Let's find the other... 378 00:31:35,808 --> 00:31:37,935 the other Fujii Itsuki. 379 00:32:09,509 --> 00:32:11,409 Found it. 380 00:32:11,477 --> 00:32:12,501 It's this way. 381 00:32:21,821 --> 00:32:22,913 It's close by. 382 00:32:25,858 --> 00:32:27,587 He'll be right over. 383 00:32:30,229 --> 00:32:32,026 Is it really you, Akiba? 384 00:32:32,598 --> 00:32:34,327 It's been a long time. 385 00:32:34,400 --> 00:32:36,231 You haven't changed at all. 386 00:32:36,502 --> 00:32:38,732 Fujii's...fiancee? 387 00:32:40,606 --> 00:32:42,039 I see. 388 00:32:43,209 --> 00:32:44,938 Did you know him? 389 00:32:45,278 --> 00:32:46,711 Of course, I did. 390 00:32:46,946 --> 00:32:48,709 I knew enough about Fujii. 391 00:32:48,948 --> 00:32:50,575 It was a small college. 392 00:32:50,883 --> 00:32:53,408 Didn't know he was from Otaru. 393 00:32:53,586 --> 00:32:55,019 Neither did l, 394 00:32:55,221 --> 00:32:56,210 Yoshida, 395 00:32:56,823 --> 00:32:58,256 This Fujii... 396 00:32:58,324 --> 00:33:00,155 Do you mean Fujii Itsuki? 397 00:33:02,261 --> 00:33:03,455 Did you know him? 398 00:33:03,696 --> 00:33:05,129 Of course I did. 399 00:33:05,965 --> 00:33:08,297 I knew him since childhood. 400 00:33:09,969 --> 00:33:11,960 It's a small town. 401 00:33:34,694 --> 00:33:36,525 Are you having a relapse? 402 00:33:36,596 --> 00:33:37,995 I'm not going to work. 403 00:33:38,331 --> 00:33:41,027 Then you must go to the hospital. 404 00:33:43,269 --> 00:33:44,668 Good morning. 405 00:33:44,737 --> 00:33:45,635 Yes. 406 00:33:46,339 --> 00:33:47,203 Mr. Abekasu? 407 00:33:47,573 --> 00:33:49,632 He found a new flat for us. 408 00:33:49,842 --> 00:33:51,332 Can't I go, too? 409 00:33:52,178 --> 00:33:54,169 Seeing the flat won't hurt. 410 00:34:00,219 --> 00:34:00,981 Too early? 411 00:34:01,087 --> 00:34:02,179 No, it's all right. 412 00:34:02,388 --> 00:34:03,946 Ah...yes. 413 00:34:06,959 --> 00:34:07,948 Itsuki. 414 00:34:08,060 --> 00:34:09,254 Can you leave soon? 415 00:34:12,098 --> 00:34:14,066 Is grandpa still against it? 416 00:34:14,133 --> 00:34:15,794 He's digging up the garden. 417 00:34:15,868 --> 00:34:18,132 He was even planting something. 418 00:34:18,204 --> 00:34:20,195 He probably wants to stay there. 419 00:34:20,706 --> 00:34:23,800 We can't give way to an old man's nostalgia. 420 00:34:24,377 --> 00:34:26,868 You said the ceiling will cave in soon, 421 00:34:26,946 --> 00:34:28,641 Yes, that's for sure. 422 00:34:28,714 --> 00:34:30,807 It's amazing you're living there. 423 00:34:30,883 --> 00:34:32,817 Can't be that bad. 424 00:34:32,919 --> 00:34:35,752 Well, I didn't mean it to be... 425 00:34:38,457 --> 00:34:41,620 Hey, this is too warm. 426 00:34:42,929 --> 00:34:43,987 Keep it on. 427 00:34:44,130 --> 00:34:46,826 You shouldn't underestimate a cold. 428 00:34:47,166 --> 00:34:48,690 Do you know Marimo Store? 429 00:34:48,968 --> 00:34:49,832 Opposite Marusho? 430 00:34:49,902 --> 00:34:52,530 Yes. The owner there is a client of ours. 431 00:34:52,605 --> 00:34:54,232 He neglected a cold. 432 00:34:54,307 --> 00:34:56,298 He almost never had a cold. 433 00:34:56,375 --> 00:34:58,502 So we all teased him about it. 434 00:34:58,578 --> 00:35:00,273 It developed into pneumonia. 435 00:35:00,413 --> 00:35:01,107 He died? 436 00:35:01,180 --> 00:35:04,081 Come on. You don't die of pneumonia. 437 00:35:04,350 --> 00:35:06,079 My dad died of that. 438 00:35:07,019 --> 00:35:09,487 Of pneumonia? Did he really die of that? 439 00:35:09,555 --> 00:35:11,147 Yes, he neglected a cold. 440 00:35:11,257 --> 00:35:12,224 Remember? 441 00:35:12,291 --> 00:35:14,418 Well...yes...l do... That's how it happened... 442 00:35:16,662 --> 00:35:18,892 How long ago was it? 443 00:35:18,998 --> 00:35:20,932 Did you forget that, too. 444 00:35:21,767 --> 00:35:23,928 He was your wife's brother. 445 00:35:26,606 --> 00:35:28,198 People are easily forgotten 446 00:35:28,274 --> 00:35:29,536 when they die. 447 00:35:29,609 --> 00:35:31,076 What can I say... 448 00:35:33,346 --> 00:35:35,746 Her father died of pneumonia. 449 00:35:44,323 --> 00:35:46,257 She should know better. 450 00:35:54,233 --> 00:35:55,632 What's this place? 451 00:35:56,469 --> 00:35:57,299 The hospital. 452 00:36:07,146 --> 00:36:10,741 I should have known better. This is Route 5. 453 00:36:18,291 --> 00:36:20,657 When did it open? 454 00:36:22,528 --> 00:36:24,928 We went to different junior highs. 455 00:36:24,997 --> 00:36:26,931 I didn't know he moved. 456 00:36:27,199 --> 00:36:29,224 Must have been the entrance. 457 00:36:30,336 --> 00:36:31,325 Rattle, rattle. 458 00:36:31,937 --> 00:36:33,234 Excuse me... 459 00:36:34,507 --> 00:36:39,706 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 460 00:36:40,713 --> 00:36:43,113 The same name as Fujii. 461 00:36:45,284 --> 00:36:47,149 I don't seem to recall. 462 00:36:51,590 --> 00:36:55,185 Hiroko, what are you doing? 463 00:36:57,263 --> 00:36:59,163 I mailed it here, 464 00:37:02,101 --> 00:37:03,830 My first letter. 465 00:37:07,440 --> 00:37:09,965 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 466 00:37:37,069 --> 00:37:38,661 Miss Fujii. 467 00:37:39,739 --> 00:37:41,502 Miss Fujii Itsuki. 468 00:38:19,111 --> 00:38:19,873 Dad... 469 00:38:37,196 --> 00:38:38,254 Itsuki. 470 00:38:38,864 --> 00:38:40,263 Hurry up. 471 00:38:57,249 --> 00:38:58,614 Miss Fujii Itsuki. 472 00:39:03,022 --> 00:39:04,546 Miss Fujii. 473 00:39:06,258 --> 00:39:08,920 Isn't Fujii Itsuki here? 474 00:39:08,994 --> 00:39:10,086 Here. 475 00:39:17,603 --> 00:39:18,968 Must be around here. 476 00:39:24,276 --> 00:39:26,244 Let's ask someone. 477 00:39:41,560 --> 00:39:43,221 FUJII 478 00:39:45,130 --> 00:39:46,654 Excuse me... 479 00:39:49,101 --> 00:39:50,295 Don't worry. 480 00:39:50,369 --> 00:39:52,496 Nobody'll think we're strange. 481 00:39:54,406 --> 00:39:55,703 Excuse me... 482 00:40:00,145 --> 00:40:01,669 Excuse me... 483 00:40:05,684 --> 00:40:07,845 Does Fujii Itsuki live here? 484 00:40:08,621 --> 00:40:09,645 She does. 485 00:40:11,590 --> 00:40:14,354 Is this Fujii Itsuki's residence? 486 00:40:21,333 --> 00:40:23,426 She's out now. 487 00:40:24,270 --> 00:40:25,464 I see. 488 00:40:26,071 --> 00:40:28,665 She should be back soon. 489 00:40:30,142 --> 00:40:33,270 Can we wait for her outside? 490 00:40:33,345 --> 00:40:35,006 Wait inside. 491 00:40:35,548 --> 00:40:38,574 No, we'll wait for her outside. 492 00:40:51,263 --> 00:40:54,255 We're pretty crazy, aren't we? 493 00:41:03,475 --> 00:41:06,103 "Dear Fujii Itsuki" 494 00:41:06,946 --> 00:41:09,642 "I came to Otaru to meet you." 495 00:41:10,316 --> 00:41:14,480 "I am writing this letter in front of your house." 496 00:41:16,355 --> 00:41:18,721 "The Fujii Itsuki I knew" 497 00:41:18,791 --> 00:41:20,656 "wasn't you." 498 00:41:21,894 --> 00:41:24,954 "I realized that coming here." 499 00:41:26,031 --> 00:41:28,625 "My Fujii Itsuki was a man." 500 00:41:28,701 --> 00:41:32,398 "He was my fiance." 501 00:41:33,439 --> 00:41:36,408 "Two years ago, he..." 502 00:42:03,702 --> 00:42:04,760 Let's go. 503 00:42:06,839 --> 00:42:08,067 Not wait? 504 00:42:08,907 --> 00:42:09,931 No. 505 00:42:17,549 --> 00:42:20,382 "I don't know where he is now," 506 00:42:21,954 --> 00:42:24,354 "I sometimes think about him." 507 00:42:24,823 --> 00:42:28,315 "I just hope he's doing well somewhere." 508 00:42:29,528 --> 00:42:32,122 Oh, this is useless. 509 00:42:35,300 --> 00:42:36,528 It's a small town. 510 00:42:36,602 --> 00:42:38,365 The station won't be far. 511 00:42:38,871 --> 00:42:41,237 "That's why I wrote that letter." 512 00:42:44,677 --> 00:42:48,238 "It wasn't supposed to be delivered at all." 513 00:42:54,086 --> 00:42:54,882 Say... 514 00:42:57,589 --> 00:43:01,582 You lied in that letter. 515 00:43:02,828 --> 00:43:04,090 I lied? 516 00:43:05,431 --> 00:43:07,922 You didn't tell her he died. 517 00:43:11,403 --> 00:43:13,098 I wonder why I didn't. 518 00:43:13,472 --> 00:43:14,769 Didn't feel up to it. 519 00:43:17,176 --> 00:43:18,837 Death isn't so pretty. 520 00:43:20,579 --> 00:43:22,342 Not so pretty, huh? 521 00:43:23,882 --> 00:43:25,349 Maybe you're right. 522 00:43:29,555 --> 00:43:31,113 We're in luck. 523 00:43:31,657 --> 00:43:34,217 "Dear Fujii Itsuki" 524 00:43:35,961 --> 00:43:40,728 "I'm writing this letter in front of your house." 525 00:43:42,601 --> 00:43:45,468 I saw you waiting for a cab back there. 526 00:43:46,038 --> 00:43:47,403 I dropped a passenger 527 00:43:47,473 --> 00:43:49,373 and made a U-turn to pick you up. 528 00:43:49,441 --> 00:43:50,874 That's considerate, 529 00:43:52,778 --> 00:43:59,013 You look like that passenger who was just on my cab. 530 00:43:59,151 --> 00:44:00,709 What? Me? 531 00:44:00,819 --> 00:44:03,253 No, the lady next to you. 532 00:44:04,957 --> 00:44:06,481 Could pass as twins, 533 00:44:07,760 --> 00:44:10,923 "I must have caused a lot of trouble." 534 00:44:11,463 --> 00:44:13,522 "I am truly sorry." 535 00:44:14,700 --> 00:44:19,137 "I wanted to meet the person with the same name as my fiance." 536 00:44:19,605 --> 00:44:21,800 "But I didn't have the courage." 537 00:44:22,274 --> 00:44:25,675 "Our sole link was the correspondence." 538 00:44:26,211 --> 00:44:29,408 "And it may be best to leave it as that." 539 00:44:31,650 --> 00:44:33,345 The same name.,. 540 00:44:53,005 --> 00:44:55,030 "Dear Watanabe Hiroko" 541 00:44:56,508 --> 00:44:58,100 "I sent that rude letter" 542 00:44:58,177 --> 00:45:00,543 "because I had no idea who you were," 543 00:45:00,846 --> 00:45:02,336 "Please forgive me." 544 00:45:05,017 --> 00:45:06,450 "To make up for it" 545 00:45:06,552 --> 00:45:09,020 "I have a piece of information." 546 00:45:25,437 --> 00:45:27,803 Be free to come over again any time. 547 00:45:27,873 --> 00:45:30,205 Come back to Kobe for a change. 548 00:45:30,275 --> 00:45:31,333 You speak funny now. 549 00:45:31,410 --> 00:45:32,274 Do l? 550 00:45:32,344 --> 00:45:33,606 How's Nakamura doing? 551 00:45:33,679 --> 00:45:35,476 Nakamura? No news from him? 552 00:45:35,547 --> 00:45:37,674 He doesn't even call me anymore. 553 00:45:37,749 --> 00:45:38,875 I'll tell him 554 00:45:38,951 --> 00:45:40,350 to call you sometimes. 555 00:45:40,452 --> 00:45:41,544 Any cigarettes? 556 00:45:41,653 --> 00:45:43,018 Sorry. No cigarettes. 557 00:45:53,265 --> 00:45:54,755 Miss Fujii. 558 00:46:27,766 --> 00:46:29,165 "To make up for it" 559 00:46:29,234 --> 00:46:31,702 "I have a piece of information." 560 00:46:32,671 --> 00:46:34,969 "when I was a junior high school student" 561 00:46:35,040 --> 00:46:38,737 "there was a boy in my class with the same name." 562 00:46:39,411 --> 00:46:42,812 "Fujii Itsuki you referred to" 563 00:46:42,881 --> 00:46:44,940 "could be that boy." 564 00:47:07,406 --> 00:47:08,873 This is it, Up there. 565 00:47:09,274 --> 00:47:11,868 On the third floor. 566 00:47:14,813 --> 00:47:16,838 It has quite a good view. 567 00:47:17,482 --> 00:47:18,506 So small. 568 00:47:18,583 --> 00:47:22,519 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small, 569 00:47:22,788 --> 00:47:26,224 True. We don't use three of the rooms. 570 00:47:26,291 --> 00:47:27,053 I told you. 571 00:47:27,693 --> 00:47:29,558 Maybe we should get a boarder. 572 00:47:29,628 --> 00:47:33,155 Please. You won't be able to move out. 573 00:47:33,231 --> 00:47:35,597 You don't want us canceling 574 00:47:35,667 --> 00:47:37,498 at the last moment again. 575 00:47:39,338 --> 00:47:41,863 I'm not concerned about that. 576 00:47:41,940 --> 00:47:42,907 Must decide quickly. 577 00:47:42,975 --> 00:47:45,205 I have clients waiting to see it. 578 00:47:45,344 --> 00:47:46,902 The decision is made. 579 00:47:48,814 --> 00:47:52,375 All we have to do is persuade grandpa. 580 00:47:54,052 --> 00:47:58,989 You know it has to be torn down in a few years. 581 00:48:02,494 --> 00:48:04,018 I'll decide on that, 582 00:48:04,596 --> 00:48:06,461 I'm against it. 583 00:48:08,033 --> 00:48:09,591 Would you please sit down? 584 00:48:09,801 --> 00:48:11,428 Sit down and listen. 585 00:48:11,503 --> 00:48:12,731 I got your point. 586 00:48:12,804 --> 00:48:14,635 No, you don't. 587 00:48:20,679 --> 00:48:22,772 Will my opposing it 588 00:48:24,182 --> 00:48:25,479 change anything? 589 00:48:27,486 --> 00:48:28,714 No, it won't, 590 00:48:29,588 --> 00:48:32,557 Then we're moving to a new place. 591 00:48:37,696 --> 00:48:39,095 Senile goat. 592 00:48:40,932 --> 00:48:41,830 What? 593 00:48:42,834 --> 00:48:44,825 Did he said we're moving ? 594 00:48:50,542 --> 00:48:53,534 What're you looking for? You look so serious. 595 00:48:53,612 --> 00:48:55,102 Oh, nothing really. 596 00:49:01,386 --> 00:49:05,015 Did he have a classmate with the same name? 597 00:49:05,223 --> 00:49:10,126 I don't really know. Was there such person? 598 00:49:14,933 --> 00:49:15,900 This girl. 599 00:49:20,205 --> 00:49:21,297 Let me see. 600 00:49:26,078 --> 00:49:27,602 I don't remember her. 601 00:49:29,247 --> 00:49:31,078 Does this girl look like me? 602 00:49:33,318 --> 00:49:34,945 Do we look alike? 603 00:49:35,420 --> 00:49:36,853 Like you, Hiroko? 604 00:49:40,258 --> 00:49:42,123 I wonder. 605 00:49:47,132 --> 00:49:48,895 Does it matter? 606 00:49:50,268 --> 00:49:52,532 If you look alike, does it matter? 607 00:49:52,704 --> 00:49:53,932 Well, not really, 608 00:49:54,106 --> 00:49:55,095 You're lying. 609 00:49:55,807 --> 00:49:56,796 No, I'm not. 610 00:49:56,875 --> 00:49:58,308 Hiroko. 611 00:50:00,245 --> 00:50:02,236 Your face says you're lying. 612 00:50:03,815 --> 00:50:05,476 Suppose you do look alike. 613 00:50:12,023 --> 00:50:13,547 If so... 614 00:50:14,693 --> 00:50:16,251 I can't forgive him. 615 00:50:19,397 --> 00:50:23,197 If that was the reason why he chose me... 616 00:50:23,768 --> 00:50:27,670 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 617 00:50:31,209 --> 00:50:34,940 He said it was love at first sight. 618 00:50:36,748 --> 00:50:38,773 And I believed him. 619 00:50:40,752 --> 00:50:43,220 But there was a reason behind 620 00:50:43,288 --> 00:50:46,689 his love at first sight for me. 621 00:50:48,360 --> 00:50:50,385 he fooled me all along. 622 00:50:51,563 --> 00:50:55,397 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 623 00:50:59,704 --> 00:51:02,298 Yes, I am. Is that funny? 624 00:51:02,707 --> 00:51:04,174 Yes, it really is. 625 00:51:05,810 --> 00:51:06,936 I guess you're right. 626 00:51:10,482 --> 00:51:13,451 What a lucky boy he was. 627 00:51:14,419 --> 00:51:17,411 Making you jealous after he's gone. 628 00:51:17,856 --> 00:51:22,225 You still love him, don't you? 629 00:51:24,829 --> 00:51:28,356 Don't say that. You're making me cry. 630 00:51:38,843 --> 00:51:40,276 "How are you?" 631 00:51:40,845 --> 00:51:44,838 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki " 632 00:51:45,250 --> 00:51:47,616 "were the same person." 633 00:51:48,954 --> 00:51:51,149 "I found your address" 634 00:51:51,256 --> 00:51:54,453 "In his junior high yearbook." 635 00:51:55,860 --> 00:51:59,023 "It's all because I'm such a flake." 636 00:51:59,531 --> 00:52:01,123 "I'm really sorry." 637 00:52:02,434 --> 00:52:03,696 "I know..." 638 00:52:04,269 --> 00:52:07,102 "I know I've caused you enough trouble" 639 00:52:07,172 --> 00:52:10,609 "but could I ask a favor of you?" 640 00:52:10,609 --> 00:52:13,942 "If there is anything you remember about him" 641 00:52:14,012 --> 00:52:16,173 "would you let me know?" 642 00:52:16,348 --> 00:52:19,943 I remember him very well. 643 00:52:20,018 --> 00:52:22,111 "Dear Watanabe Hiroko" 644 00:52:23,088 --> 00:52:26,114 "I do remember a lot of things about him." 645 00:52:27,826 --> 00:52:30,454 "But most of my memories" 646 00:52:30,528 --> 00:52:32,826 "are about our names" 647 00:52:33,064 --> 00:52:35,965 "I'm sure you have an idea what they are." 648 00:52:36,234 --> 00:52:40,568 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 649 00:52:41,640 --> 00:52:44,234 "It began on the 1st day of the school year." 650 00:52:54,286 --> 00:52:55,548 Shoji Katsutoshi. 651 00:52:55,654 --> 00:52:56,484 Here. 652 00:52:56,721 --> 00:52:57,915 Tanaka Kyosuke. 653 00:52:58,023 --> 00:52:58,921 Here. 654 00:53:00,358 --> 00:53:01,723 Hattori Kazutomo. 655 00:53:01,793 --> 00:53:02,691 Here. 656 00:53:03,161 --> 00:53:04,458 Fujii Itsuki. 657 00:53:04,529 --> 00:53:05,496 - -Here. - -Here. 658 00:53:11,603 --> 00:53:12,627 Same name? 659 00:53:13,605 --> 00:53:15,072 It's incredible. 660 00:53:16,274 --> 00:53:18,003 Muraoka Shinobu. 661 00:53:18,510 --> 00:53:19,534 Muraoka. 662 00:53:19,611 --> 00:53:22,273 "My junior high school period" 663 00:53:22,347 --> 00:53:24,281 "had such a bad start." 664 00:53:24,349 --> 00:53:27,682 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 665 00:53:27,786 --> 00:53:30,380 "filled with unfair prejudice." 666 00:53:30,855 --> 00:53:33,016 "When I was on day duty..." 667 00:53:46,037 --> 00:53:50,235 Fujii, who's on day duty tomorrow? 668 00:53:50,642 --> 00:53:52,576 Muraoka and Funabashi. 669 00:53:55,046 --> 00:53:57,276 What did we do in Math today? 670 00:53:58,950 --> 00:54:00,042 Equations. 671 00:54:00,352 --> 00:54:01,649 Which equations? 672 00:54:01,786 --> 00:54:03,083 Fujii Itsuki. 673 00:54:03,188 --> 00:54:06,351 You love birds having fun? 674 00:54:06,691 --> 00:54:08,158 Sorry for the intrusion. 675 00:54:08,226 --> 00:54:10,091 Love is wonderful, isn't it? 676 00:54:12,731 --> 00:54:14,392 Simultaneous equations. 677 00:54:15,867 --> 00:54:16,856 Thanks. 678 00:54:17,936 --> 00:54:20,837 "I thought all this hassle was only for a year." 679 00:54:20,905 --> 00:54:25,365 "But we ended up in the same class for 3 years." 680 00:54:26,244 --> 00:54:28,838 "It may sound fun for an outsider" 681 00:54:28,947 --> 00:54:31,916 "But not when you're a part of it." 682 00:54:32,150 --> 00:54:34,380 "We somehow avoided each other" 683 00:54:34,652 --> 00:54:37,177 "and didn't talk much, either." 684 00:54:42,627 --> 00:54:43,855 What's new since then? 685 00:54:44,529 --> 00:54:45,621 The letter. 686 00:54:46,097 --> 00:54:48,657 Well, on and off. 687 00:54:49,067 --> 00:54:50,728 What do you mean on and off ? 688 00:54:52,771 --> 00:54:55,205 "Dear Fujii Itsuki" 689 00:54:55,740 --> 00:54:57,799 "How did he take it?" 690 00:54:58,276 --> 00:55:00,301 "Having the same name" 691 00:55:00,378 --> 00:55:03,472 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 692 00:55:06,918 --> 00:55:08,749 "That was out of question." 693 00:55:09,254 --> 00:55:12,655 "You may think there was a romantic flavoring" 694 00:55:12,824 --> 00:55:16,157 "but reality had no such tenderness." 695 00:55:16,694 --> 00:55:18,787 "Because of our names" 696 00:55:18,863 --> 00:55:21,855 "we were constantly exposed to mockery and torture." 697 00:55:22,233 --> 00:55:26,602 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 698 00:55:26,805 --> 00:55:30,070 "The class officers' election" 699 00:55:30,341 --> 00:55:32,866 "was almost a nightmare." 700 00:55:32,944 --> 00:55:34,070 Endo, 701 00:55:35,747 --> 00:55:37,806 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 702 00:55:38,483 --> 00:55:40,144 FUJII ITSUKI * FUJII ITSUKI 703 00:55:40,919 --> 00:55:45,219 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 704 00:55:45,657 --> 00:55:48,057 Fujii Itsuki... heart...Fujii Itsuki. 705 00:55:55,834 --> 00:55:58,098 "And it didn't end there." 706 00:55:58,369 --> 00:56:00,200 "After the officers' election" 707 00:56:00,271 --> 00:56:02,171 "came the special committees." 708 00:56:02,240 --> 00:56:03,969 "Like the radio committee." 709 00:56:04,042 --> 00:56:06,374 "First was the library committee." 710 00:56:07,045 --> 00:56:09,036 "I sensed something bad." 711 00:56:19,290 --> 00:56:23,420 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 712 00:56:31,202 --> 00:56:34,694 Hey, look at her. She's crying. 713 00:56:39,711 --> 00:56:40,871 She's crying. 714 00:56:41,279 --> 00:56:41,870 Really? 715 00:56:41,946 --> 00:56:42,503 She is. 716 00:56:54,092 --> 00:56:55,719 What's wrong with him? 717 00:56:57,262 --> 00:57:01,198 Love is indestructible. 718 00:57:05,603 --> 00:57:06,592 You heard that? 719 00:57:06,804 --> 00:57:07,771 Sorry. 720 00:57:08,640 --> 00:57:09,800 It's a joke. 721 00:57:10,942 --> 00:57:15,003 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 722 00:57:17,248 --> 00:57:18,215 Stop it, 723 00:57:18,283 --> 00:57:19,511 You bastard. 724 00:57:19,584 --> 00:57:22,178 Stop it, Fujii. 725 00:57:22,887 --> 00:57:24,980 Fujii, let him go. 726 00:57:25,990 --> 00:57:26,957 Stop it, 727 00:57:27,292 --> 00:57:28,987 Everybody, stop them. 728 00:57:29,994 --> 00:57:31,825 Stop it, Fujii. 729 00:57:37,869 --> 00:57:39,803 "Despite his resistance" 730 00:57:39,871 --> 00:57:42,999 "we were both sent to the library." 731 00:57:43,675 --> 00:57:46,075 "But he just goofed around" 732 00:57:46,144 --> 00:57:48,476 "and didn't do any work." 733 00:57:49,814 --> 00:57:51,111 Fujii... 734 00:57:53,284 --> 00:57:55,445 make yourself useful. 735 00:58:42,333 --> 00:58:44,858 "He kept on borrowing books." 736 00:58:44,936 --> 00:58:47,803 "Like biography of Konyo Aoki" 737 00:58:47,872 --> 00:58:50,534 "or Mallarme's poetry." 738 00:58:51,175 --> 00:58:54,440 "He borrowed books no one else would" 739 00:58:54,512 --> 00:58:55,843 You're reading these? 740 00:58:56,014 --> 00:58:57,345 Of course not. 741 00:59:00,018 --> 00:59:04,182 FUJII ITSUKI 742 00:59:06,658 --> 00:59:09,218 Fujii Itsuki Straight Flash. 743 00:59:10,528 --> 00:59:13,520 "He only enjoyed writing his name" 744 00:59:13,598 --> 00:59:16,829 "on blank cards with no other names." 745 00:59:19,003 --> 00:59:21,198 "I was appalled and said..." 746 00:59:21,272 --> 00:59:22,739 What a jerk. 747 00:59:26,244 --> 00:59:30,704 "But he really seemed to enjoy this mischief." 748 00:59:30,782 --> 00:59:33,046 "And he kept at it." 749 00:59:37,588 --> 00:59:39,249 "Anyway, he was pretty weird." 750 00:59:41,192 --> 00:59:43,524 "Dear Fujii Itsuki" 751 00:59:44,095 --> 00:59:46,495 "I truly appreciate your letter." 752 00:59:47,331 --> 00:59:50,061 "Itsuki who lives in your memory" 753 00:59:50,234 --> 00:59:53,465 "naturally is not the man I know." 754 00:59:54,272 --> 00:59:56,331 "But it's him all the same." 755 00:59:56,607 --> 00:59:59,235 "There must be many places" 756 00:59:59,310 --> 01:00:01,073 "and times he was in." 757 01:00:01,746 --> 01:00:05,182 "I probably know only a portion of him." 758 01:00:05,850 --> 01:00:07,613 "Reading your letter" 759 01:00:07,719 --> 01:00:09,778 "I felt that way." 760 01:00:11,055 --> 01:00:14,491 "Please tell me more about him." 761 01:00:15,526 --> 01:00:17,994 "Share your memories with me." 762 01:00:19,430 --> 01:00:21,091 The quickest way may be 763 01:00:21,165 --> 01:00:24,726 to take out my brain and send it to her. 764 01:00:30,308 --> 01:00:33,539 "I think it was during our 2nd-year term exams." 765 01:00:33,611 --> 01:00:35,101 "Getting my answer sheet" 766 01:00:35,179 --> 01:00:38,114 "I got the biggest shock of my life." 767 01:00:38,182 --> 01:00:39,274 Hatsuse. 768 01:00:41,552 --> 01:00:43,042 "27 points." 769 01:00:43,554 --> 01:00:47,115 "Those figures haunt me even to this day." 770 01:00:47,492 --> 01:00:48,959 "I looked carefully." 771 01:00:49,060 --> 01:00:51,654 "The answer sheet wasn't mine," 772 01:00:52,463 --> 01:00:57,093 "The one he was doodling on in the back" 773 01:00:57,168 --> 01:00:59,136 "was, in fact, my paper." 774 01:00:59,203 --> 01:01:02,070 "That was the beginning of a long day." 775 01:01:07,044 --> 01:01:09,012 "Give me back my answer sheet. " 776 01:01:11,816 --> 01:01:14,284 "Because I couldn't say that" 777 01:01:14,385 --> 01:01:17,286 "the misery was extended to after school," 778 01:01:17,688 --> 01:01:20,248 Kazumi wants to... 779 01:01:20,358 --> 01:01:23,122 Kazumi wants to go out with you. 780 01:01:23,194 --> 01:01:26,686 We can start out as friends. 781 01:01:36,607 --> 01:01:39,098 You good-for-nothing jock. 782 01:01:44,448 --> 01:01:46,143 Forget about that jerk. 783 01:01:53,758 --> 01:01:56,818 "The blcycle park those days was" 784 01:01:56,894 --> 01:01:58,828 "the meeting spot for lovers." 785 01:02:03,267 --> 01:02:04,700 That's Fujii. 786 01:02:06,204 --> 01:02:07,296 Gee whiz. 787 01:02:07,371 --> 01:02:09,066 What a surprise. 788 01:02:26,524 --> 01:02:30,392 "It was Oikawa Sanae from the next class." 789 01:02:32,330 --> 01:02:34,423 Waiting for someone, too? 790 01:02:45,176 --> 01:02:47,076 Life's tough, huh? 791 01:02:52,250 --> 01:02:54,218 Boys are so selfish. 792 01:02:56,687 --> 01:02:58,279 Don't you agree? 793 01:03:16,807 --> 01:03:19,332 Go ahead...use this. 794 01:03:20,678 --> 01:03:21,975 Thank you. 795 01:03:30,821 --> 01:03:31,788 But... 796 01:03:32,089 --> 01:03:37,117 But girls may be more selfish. 797 01:03:45,503 --> 01:03:46,697 Good luck, 798 01:03:47,371 --> 01:03:48,463 Bye. 799 01:03:57,148 --> 01:03:59,708 "Brief as it was I lost a companion." 800 01:03:59,984 --> 01:04:03,943 "Alone again, I waited for him." 801 01:04:19,470 --> 01:04:21,062 Hey, Fujii, 802 01:04:21,505 --> 01:04:24,269 You've got my answer sheet. 803 01:04:26,510 --> 01:04:28,910 Isn't this yours? 804 01:04:35,052 --> 01:04:36,883 It's dark. I can't see. 805 01:04:44,428 --> 01:04:46,419 Would you hurry up. 806 01:04:46,497 --> 01:04:48,362 My hands are getting tired. 807 01:04:49,367 --> 01:04:55,101 The past tense of break is broke. 808 01:04:56,040 --> 01:04:57,371 Hey. 809 01:04:57,441 --> 01:05:00,069 This is no time to correct your paper. 810 01:05:01,012 --> 01:05:02,445 I can't see. 811 01:05:23,067 --> 01:05:24,364 Found it. 812 01:05:31,842 --> 01:05:33,207 What is this? 813 01:05:35,713 --> 01:05:37,476 It's disgusting. 814 01:05:38,082 --> 01:05:41,483 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 815 01:05:41,619 --> 01:05:44,554 "He drew that thing in the back." 816 01:05:46,490 --> 01:05:48,754 "Dear Fujii Itsuki" 817 01:05:48,926 --> 01:05:52,418 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 818 01:05:52,530 --> 01:05:54,122 "Thank you." 819 01:05:54,832 --> 01:05:58,666 "By the way, what kind of girl did he like?" 820 01:05:59,003 --> 01:06:03,064 "Do you happen to know who was his first love?" 821 01:06:04,208 --> 01:06:06,369 "Dear Watanabe Hiroko" 822 01:06:06,777 --> 01:06:09,541 "I do not know the details" 823 01:06:09,613 --> 01:06:11,080 "of his personal life." 824 01:06:13,150 --> 01:06:16,881 But I remember he was quite popular. 825 01:06:17,188 --> 01:06:19,486 "Do you remember Oikawa Sanae?" 826 01:06:19,557 --> 01:06:22,048 "She got me into trouble." 827 01:06:22,126 --> 01:06:23,616 Itsuki. 828 01:06:24,929 --> 01:06:28,262 Do you know who Fujii is going out with? 829 01:06:28,332 --> 01:06:30,596 How should I know? 830 01:06:32,970 --> 01:06:33,994 Really? 831 01:06:34,572 --> 01:06:36,039 What does that mean? 832 01:06:36,340 --> 01:06:39,605 Well, you seem to be chummy with him. 833 01:06:39,677 --> 01:06:41,508 You must be kidding. 834 01:06:41,579 --> 01:06:43,513 Why should I be? 835 01:06:44,081 --> 01:06:47,050 Don't you feel anything for him? 836 01:06:47,451 --> 01:06:51,319 I could be a matchmaker for you two. 837 01:06:51,422 --> 01:06:53,049 No, thank you. 838 01:07:00,231 --> 01:07:01,425 Get into pairs. 839 01:07:01,499 --> 01:07:03,729 Start the back-to-back calisthenics. 840 01:07:10,007 --> 01:07:13,204 So you really weren't going out with him. 841 01:07:13,277 --> 01:07:15,302 Didn't I say so, 842 01:07:17,047 --> 01:07:18,981 I asked him directly. 843 01:07:21,619 --> 01:07:26,613 I was ready to be your matchmaker. 844 01:07:27,791 --> 01:07:30,259 It's such a pity. 845 01:07:30,928 --> 01:07:32,259 In that case 846 01:07:33,197 --> 01:07:38,225 it's your turn to be the matchmaker for me. 847 01:07:39,403 --> 01:07:40,893 What do you mean? 848 01:07:42,973 --> 01:07:44,406 I want you to be 849 01:07:44,475 --> 01:07:46,443 a go-between for him and me. 850 01:07:47,912 --> 01:07:49,777 What're you saying? 851 01:07:53,083 --> 01:07:54,414 Don't you think 852 01:07:56,153 --> 01:07:58,678 I'm pretty unpredictable? 853 01:08:25,983 --> 01:08:29,077 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 854 01:08:29,720 --> 01:08:31,847 Is that so. 855 01:08:32,489 --> 01:08:33,478 Isn't it great? 856 01:08:33,557 --> 01:08:34,717 Really. 857 01:08:34,792 --> 01:08:36,760 What're you going to do? 858 01:08:37,561 --> 01:08:39,654 Nothing...really. 859 01:08:40,598 --> 01:08:41,587 Don't you like her? 860 01:08:49,006 --> 01:08:51,133 Is there someone else? 861 01:08:59,149 --> 01:09:00,138 Isn't there? 862 01:09:01,752 --> 01:09:02,741 There isn't. 863 01:09:03,320 --> 01:09:04,685 Then say yes. 864 01:09:12,196 --> 01:09:13,686 Hey, wait a minute. 865 01:09:13,764 --> 01:09:16,358 Let me catch my breath first. 866 01:09:16,467 --> 01:09:17,957 Wait a minute. 867 01:09:21,839 --> 01:09:23,272 Wait, wait. 868 01:09:30,281 --> 01:09:32,841 You don't need to come any further. 869 01:10:11,322 --> 01:10:14,917 A boy and girl story is a repetition of this. 870 01:10:20,164 --> 01:10:21,096 "So I can say" 871 01:10:21,165 --> 01:10:24,760 "that Sanae was not his girlfriend." 872 01:10:25,502 --> 01:10:26,093 "Anyway" 873 01:10:26,203 --> 01:10:30,401 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 874 01:10:30,474 --> 01:10:34,570 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 875 01:10:57,401 --> 01:11:00,165 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 876 01:11:00,604 --> 01:11:03,505 "What did you see in him?" 877 01:11:04,241 --> 01:11:06,368 Sorry to keep you waiting. 878 01:11:06,844 --> 01:11:09,074 Mr. Akiba will soon be here. 879 01:11:15,519 --> 01:11:16,781 Miss Watanabe. 880 01:11:17,221 --> 01:11:21,021 I was in love with Mr, Akiba. 881 01:11:22,893 --> 01:11:25,418 I gave him up because of you. 882 01:11:25,496 --> 01:11:27,760 I like you, too. 883 01:11:31,635 --> 01:11:34,536 Please make Mr. Akiba happy. 884 01:11:35,472 --> 01:11:36,302 No... 885 01:11:36,707 --> 01:11:40,108 He should make you happy. 886 01:11:41,211 --> 01:11:43,372 I'll tell him that. 887 01:11:49,453 --> 01:11:52,422 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 888 01:11:52,656 --> 01:11:58,458 The blue wind 889 01:11:59,530 --> 01:12:02,897 come and run 890 01:12:03,634 --> 01:12:07,161 to that island. 891 01:12:08,639 --> 01:12:14,009 Say...why don't we go to that mountain once. 892 01:12:19,850 --> 01:12:23,581 Let's go talk to him, 893 01:12:25,055 --> 01:12:26,113 Let's do it. 894 01:12:42,840 --> 01:12:45,070 Help me out here. 895 01:12:45,142 --> 01:12:47,576 Don't feel good. Count me out. 896 01:12:47,811 --> 01:12:50,211 That cold sure is persistent. 897 01:12:52,349 --> 01:12:55,216 "Memories keep popping up." 898 01:12:55,285 --> 01:12:57,054 "I also remember this." 899 01:12:57,054 --> 01:13:00,182 "He was hit by a truck on the way to school," 900 01:13:00,257 --> 01:13:02,225 "An ambulance took him." 901 01:13:02,826 --> 01:13:05,226 "It was hilarious at school." 902 01:13:05,596 --> 01:13:09,760 Fujii Itsuki had an accident this morning. 903 01:13:10,834 --> 01:13:12,859 We don't know the details. 904 01:13:12,970 --> 01:13:15,461 Miss Hamaguchi went to the hospital. 905 01:13:15,572 --> 01:13:17,403 So, I'll be in charge of today's homeroom, 906 01:13:21,512 --> 01:13:25,414 Fujii, why are you here? 907 01:13:29,386 --> 01:13:30,444 Study hour. 908 01:13:33,524 --> 01:13:35,287 What was that about? 909 01:13:39,329 --> 01:13:42,196 "His left leg had a compound fracture." 910 01:13:42,933 --> 01:13:46,460 "It was a month before the school track meet." 911 01:13:47,237 --> 01:13:49,728 "He was to run in the 100 meter race." 912 01:14:04,354 --> 01:14:09,382 Course 1, Ikeda. 913 01:14:10,661 --> 01:14:15,598 Course 2, Taguchi. 914 01:14:17,434 --> 01:14:18,765 Come on. 915 01:14:22,573 --> 01:14:24,370 Look at this camera. 916 01:14:24,441 --> 01:14:25,635 Can you see? 917 01:14:40,791 --> 01:14:42,418 On your mark. 918 01:14:52,436 --> 01:14:53,334 Ready. 919 01:15:31,208 --> 01:15:32,197 Who are you? 920 01:15:32,309 --> 01:15:33,401 Where are you from? 921 01:15:33,610 --> 01:15:34,508 Which school? 922 01:15:42,519 --> 01:15:43,952 Who the hell is he? 923 01:15:44,021 --> 01:15:45,511 I demand a re-start. 924 01:15:45,656 --> 01:15:47,521 He's ruining the race. 925 01:15:50,527 --> 01:15:52,085 What's he up to anyway? 926 01:15:52,162 --> 01:15:53,754 How do you focus it? 927 01:15:53,830 --> 01:15:55,764 Didn't you see that? 928 01:15:55,832 --> 01:15:57,231 What happened? 929 01:16:01,638 --> 01:16:03,003 "That became" 930 01:16:03,073 --> 01:16:06,509 "his last sprint in his junior high years." 931 01:16:07,911 --> 01:16:09,572 You're home today? 932 01:16:09,646 --> 01:16:12,206 Hey, don't barge in like this. 933 01:16:14,017 --> 01:16:15,917 It's an exception today. 934 01:16:16,086 --> 01:16:17,986 No exceptions allowed. 935 01:16:19,222 --> 01:16:20,211 This is for you. 936 01:16:21,324 --> 01:16:22,848 Sign it, please. 937 01:16:31,168 --> 01:16:33,796 "Dear Fujii Itsuki" 938 01:16:34,404 --> 01:16:35,871 "Please take pictures" 939 01:16:35,972 --> 01:16:37,803 "of the ground he ran on." 940 01:18:22,112 --> 01:18:23,807 Can I help you? 941 01:18:25,215 --> 01:18:26,580 What are you looking for? 942 01:18:33,223 --> 01:18:34,656 Miss Hamaguchi... 943 01:18:36,126 --> 01:18:39,186 I was in your 3rd Year Class 2. 944 01:18:40,096 --> 01:18:41,120 Fujii? 945 01:18:41,231 --> 01:18:42,265 Yes. 946 01:18:42,265 --> 01:18:43,289 Do you remember me? 947 01:18:44,301 --> 01:18:46,769 Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2. 948 01:18:46,870 --> 01:18:48,428 Your attendance number was... 949 01:18:49,139 --> 01:18:55,635 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 950 01:18:55,712 --> 01:18:59,648 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 951 01:19:01,751 --> 01:19:02,809 Number 24. 952 01:19:03,053 --> 01:19:05,078 Wow. How could you? 953 01:19:05,255 --> 01:19:09,385 So you work at the Municipal Library? 954 01:19:09,659 --> 01:19:12,253 Funny I ended up working there. 955 01:19:12,662 --> 01:19:14,892 Your library duty wasn't wasted. 956 01:19:14,965 --> 01:19:17,263 I really enjoyed that. 957 01:19:18,768 --> 01:19:21,236 We're putting the books in order. 958 01:19:23,173 --> 01:19:26,540 Wow. I sure miss all this. 959 01:19:26,610 --> 01:19:28,009 Come here, everyone. 960 01:19:37,621 --> 01:19:40,089 This is our graduate, Miss Fujii. 961 01:19:41,057 --> 01:19:42,183 Hello. 962 01:19:43,693 --> 01:19:45,217 Hear that? She's Fujii. 963 01:19:48,798 --> 01:19:50,060 Miss Fujii Itsuki. 964 01:19:51,301 --> 01:19:52,700 You know her? 965 01:19:55,538 --> 01:19:56,835 Far out! 966 01:20:02,379 --> 01:20:03,778 There's a game we play. 967 01:20:03,847 --> 01:20:07,010 We call it Looking for Fujii Itsuki. 968 01:20:08,952 --> 01:20:10,749 Who found it first? 969 01:20:10,921 --> 01:20:12,912 Kubota did. 970 01:20:13,223 --> 01:20:15,384 Then we found many more books. 971 01:20:15,859 --> 01:20:17,759 We compete to see 972 01:20:17,827 --> 01:20:19,954 who can find the most books. 973 01:20:21,264 --> 01:20:23,630 We even made a score chart. 974 01:20:24,067 --> 01:20:25,591 Where did we put that? 975 01:20:25,802 --> 01:20:28,600 The craze cooled off now. 976 01:20:28,905 --> 01:20:30,395 How many did we find? 977 01:20:30,507 --> 01:20:31,804 Let me see.., 978 01:20:32,409 --> 01:20:35,207 So far..,we've found 87. 979 01:20:35,578 --> 01:20:36,875 Did you find so many? 980 01:20:37,747 --> 01:20:41,547 But we never thought we'd be able to meet her in person. 981 01:20:41,751 --> 01:20:45,050 I didn't write these library cards. 982 01:20:45,188 --> 01:20:47,816 A friend of mine did it for kicks. 983 01:20:49,292 --> 01:20:51,260 Was that a boy? 984 01:20:52,829 --> 01:20:53,625 Yes. 985 01:20:53,897 --> 01:20:58,266 That boy...He must have liked you a lot. 986 01:20:59,336 --> 01:21:02,965 Because he wrote your name so many times. 987 01:21:06,042 --> 01:21:08,340 Were you going out with him? 988 01:21:10,347 --> 01:21:12,838 You've got it all wrong. 989 01:21:12,916 --> 01:21:15,680 These are not my names. 990 01:21:15,952 --> 01:21:17,180 They're not. 991 01:21:18,989 --> 01:21:22,117 It's so romantic. I envy you. 992 01:21:26,463 --> 01:21:28,431 They sure put me in a spot. 993 01:21:28,498 --> 01:21:30,125 Aren't they something? 994 01:21:30,200 --> 01:21:32,293 I put up with them everyday. 995 01:21:32,402 --> 01:21:33,869 That's true. 996 01:21:34,304 --> 01:21:35,498 Who was it? 997 01:21:36,306 --> 01:21:38,206 The boy who liked you? 998 01:21:38,975 --> 01:21:40,943 Who wrote all the cards? 999 01:21:41,544 --> 01:21:43,444 Please, Miss Hamaguchi. 1000 01:21:43,513 --> 01:21:45,242 Oh, come on. 1001 01:21:45,582 --> 01:21:48,142 That wasn't my name. 1002 01:21:49,152 --> 01:21:52,053 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1003 01:21:52,489 --> 01:21:54,524 What? You mean that boy? 1004 01:21:54,524 --> 01:21:56,515 It was his doing. 1005 01:21:58,795 --> 01:22:00,422 Remember his attendance number? 1006 01:22:00,497 --> 01:22:01,589 Nine. 1007 01:22:02,032 --> 01:22:03,659 Terrific, 1008 01:22:03,733 --> 01:22:05,496 It was no more than a second. 1009 01:22:06,836 --> 01:22:09,100 He became a very special boy. 1010 01:22:09,839 --> 01:22:11,898 Didn't he die 2 years ago? 1011 01:22:12,342 --> 01:22:14,105 During mountain climbing. 1012 01:22:52,449 --> 01:22:53,438 It's hot. 1013 01:23:05,628 --> 01:23:08,153 One more station to go. 1014 01:24:40,056 --> 01:24:41,216 What is it? 1015 01:24:41,658 --> 01:24:42,784 A dragon-fly. 1016 01:24:59,609 --> 01:25:01,736 Dad died, didn't he? 1017 01:25:19,862 --> 01:25:22,592 A friend of mine lives near here. 1018 01:25:23,733 --> 01:25:25,394 His name is Kaji 1019 01:25:25,501 --> 01:25:28,095 so everybody calls him Kaji Bear. 1020 01:25:28,738 --> 01:25:31,707 He's fierce as a bear. 1021 01:25:31,874 --> 01:25:33,603 That's why he calls him that. 1022 01:25:35,478 --> 01:25:38,572 We'll stay at his place tonight and 1023 01:25:38,648 --> 01:25:40,946 go to mountain in the morning. 1024 01:25:42,785 --> 01:25:44,616 Look, It's over there. 1025 01:25:44,887 --> 01:25:46,445 You can see the mountain top. 1026 01:25:50,927 --> 01:25:51,916 What's the matter? 1027 01:25:52,562 --> 01:25:53,654 I can't. 1028 01:25:55,698 --> 01:25:57,131 I just can't. 1029 01:25:58,868 --> 01:25:59,926 Hiroko. 1030 01:26:01,471 --> 01:26:03,803 What are we doing? 1031 01:26:04,307 --> 01:26:06,434 This can't be right. 1032 01:26:09,245 --> 01:26:10,769 It can't be right. 1033 01:26:11,347 --> 01:26:12,780 Hiroko. 1034 01:26:14,584 --> 01:26:16,347 He'll be angry. 1035 01:26:16,552 --> 01:26:18,019 He won't be, 1036 01:26:18,588 --> 01:26:19,577 Let's go home. 1037 01:26:23,660 --> 01:26:24,957 We came all the way 1038 01:26:25,028 --> 01:26:26,689 to put aside the past. 1039 01:26:26,929 --> 01:26:27,896 Please. 1040 01:26:27,964 --> 01:26:29,829 You must put it aside, Hiroko. 1041 01:26:32,702 --> 01:26:34,260 Please.., 1042 01:26:34,904 --> 01:26:36,428 Let me go home. 1043 01:26:48,851 --> 01:26:50,842 DEAR WATANABE HIROKO 1044 01:26:50,920 --> 01:26:54,014 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1045 01:26:57,760 --> 01:26:58,852 What's wrong? 1046 01:27:01,097 --> 01:27:03,622 Did you check your temperature? 1047 01:27:03,733 --> 01:27:05,223 It's broken. 1048 01:27:05,968 --> 01:27:06,935 Let me see. 1049 01:27:10,506 --> 01:27:11,598 Itsuki. 1050 01:27:12,775 --> 01:27:14,242 Itsuki. 1051 01:27:19,382 --> 01:27:21,179 41.8 degrees? 1052 01:27:24,721 --> 01:27:25,983 Grandpa. 1053 01:27:26,422 --> 01:27:27,650 Grandpa. 1054 01:27:32,395 --> 01:27:33,760 Grandpa. 1055 01:27:36,165 --> 01:27:37,962 Call the ambulance. 1056 01:27:39,802 --> 01:27:41,599 And please bring a blanket. 1057 01:27:49,579 --> 01:27:50,807 Grandpa, the blanket. 1058 01:27:52,682 --> 01:27:53,740 Itsuki. 1059 01:27:54,450 --> 01:27:55,747 Grandpa, the blanket. 1060 01:27:55,918 --> 01:27:57,545 Did you call 119? 1061 01:27:57,687 --> 01:27:58,711 The blanket? 1062 01:27:59,021 --> 01:28:00,454 The ambulance first. 1063 01:28:01,023 --> 01:28:02,081 And Itsuki? 1064 01:28:02,392 --> 01:28:03,859 I'll carry her, 1065 01:28:04,093 --> 01:28:05,082 But... 1066 01:28:05,161 --> 01:28:06,992 Just call 119. 1067 01:28:11,000 --> 01:28:14,561 I'm cold...I'm cold. 1068 01:28:15,872 --> 01:28:19,638 One hour? What nonsense are you talking about? 1069 01:28:19,776 --> 01:28:21,903 Why would it take that long? 1070 01:28:22,845 --> 01:28:25,609 What? The snow? 1071 01:28:34,424 --> 01:28:35,652 The ambulance? 1072 01:28:35,892 --> 01:28:37,325 Can't wait. 1073 01:28:37,994 --> 01:28:39,256 Grandpa. 1074 01:28:39,395 --> 01:28:40,953 Bring the blanket. 1075 01:28:41,464 --> 01:28:42,590 What're you doing? 1076 01:28:42,665 --> 01:28:44,599 If we catch a cab 1077 01:28:44,700 --> 01:28:46,930 it's 15 minutes to the hospital. 1078 01:28:54,777 --> 01:28:56,267 The taxi's not good. 1079 01:28:57,046 --> 01:28:58,274 Can't catch any. 1080 01:28:58,347 --> 01:29:00,008 In that case, I'll walk. 1081 01:29:01,117 --> 01:29:02,744 Are you out for your mind? 1082 01:29:02,819 --> 01:29:04,150 You can't do that. 1083 01:29:04,821 --> 01:29:05,810 Call the ambulance. 1084 01:29:05,888 --> 01:29:08,118 They say it takes one hour. 1085 01:29:08,191 --> 01:29:09,089 What? 1086 01:29:10,426 --> 01:29:10,983 Why? 1087 01:29:11,060 --> 01:29:12,789 Look outside. 1088 01:29:28,411 --> 01:29:29,400 Where's the blanket? 1089 01:29:29,779 --> 01:29:31,007 Hello...hello... 1090 01:29:31,514 --> 01:29:34,415 This is Fujii. We called before. 1091 01:29:34,650 --> 01:29:35,617 Yes... 1092 01:29:36,385 --> 01:29:40,446 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1093 01:29:41,090 --> 01:29:43,422 Who are you talking to? 1094 01:29:43,493 --> 01:29:46,121 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1095 01:29:46,195 --> 01:29:48,254 We must keep her warm. 1096 01:29:48,331 --> 01:29:50,231 And would you... 1097 01:29:50,533 --> 01:29:51,295 Hey. 1098 01:29:51,400 --> 01:29:54,369 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1099 01:29:54,470 --> 01:29:55,801 Must warm her, 1100 01:29:55,872 --> 01:29:57,396 They told me that. 1101 01:29:57,507 --> 01:29:58,872 Then do as they say. 1102 01:29:58,941 --> 01:30:01,933 That won't make the ambulance come. 1103 01:30:03,079 --> 01:30:04,546 They say it's coming. 1104 01:30:04,614 --> 01:30:05,945 In about an hour. 1105 01:30:06,983 --> 01:30:10,475 Look. It's getting worse. 1106 01:30:11,187 --> 01:30:13,382 It'll be even worse. 1107 01:30:15,157 --> 01:30:16,784 One hour, right? 1108 01:30:19,295 --> 01:30:20,489 One hour. 1109 01:30:24,934 --> 01:30:26,231 Please wait a second. 1110 01:30:27,503 --> 01:30:29,562 Grandpa. Put her down. 1111 01:30:29,672 --> 01:30:30,832 Bring the blanket. 1112 01:30:30,940 --> 01:30:32,237 Not the taxi, 1113 01:30:32,308 --> 01:30:33,775 Hurry up and bring it. 1114 01:30:33,843 --> 01:30:35,640 Want to kill her, too? 1115 01:30:43,519 --> 01:30:45,350 Get hold of yourself. 1116 01:30:47,723 --> 01:30:49,486 Remember the last time? 1117 01:30:51,527 --> 01:30:53,893 You ignored 119 1118 01:30:53,963 --> 01:30:55,863 and went to find a taxi. 1119 01:30:55,932 --> 01:30:58,127 You couldn't get a taxi. 1120 01:31:01,203 --> 01:31:02,830 Carried him on your back 1121 01:31:02,939 --> 01:31:05,237 and walked to the hospital. 1122 01:31:05,308 --> 01:31:06,468 Don't you remember? 1123 01:31:08,144 --> 01:31:10,169 The treatment was delayed 1124 01:31:11,247 --> 01:31:13,272 and that's how he died, 1125 01:31:14,817 --> 01:31:17,377 Why do you want to repeat that? 1126 01:31:18,154 --> 01:31:19,416 At a time like this 1127 01:31:19,922 --> 01:31:22,618 we must listen to the specialists, 1128 01:31:23,092 --> 01:31:25,492 You understand, don't you? 1129 01:31:32,101 --> 01:31:35,730 How long did it take to the hospital that time? 1130 01:31:38,307 --> 01:31:39,535 How many minutes? 1131 01:31:43,412 --> 01:31:44,674 One hour. 1132 01:31:45,181 --> 01:31:46,546 At least one hour. 1133 01:31:46,882 --> 01:31:47,906 Not that long. 1134 01:31:48,584 --> 01:31:49,573 It took that long. 1135 01:31:51,053 --> 01:31:52,418 It was 40 minutes. 1136 01:31:55,358 --> 01:31:57,417 It took 40 minutes that time. 1137 01:31:58,494 --> 01:31:59,688 It was no longer than that. 1138 01:32:00,162 --> 01:32:01,686 No, it was 40 minutes. 1139 01:32:03,065 --> 01:32:07,126 To be precise, to the hospital entrance 1140 01:32:07,236 --> 01:32:09,170 it was exactly 38 minutes. 1141 01:32:12,008 --> 01:32:14,272 But it was too late. 1142 01:32:15,478 --> 01:32:18,709 Either way he wouldn't have made it. 1143 01:32:22,752 --> 01:32:24,811 If we leave here now 1144 01:32:25,187 --> 01:32:29,283 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1145 01:32:31,360 --> 01:32:32,418 Your decision. 1146 01:32:33,496 --> 01:32:35,828 Itsuki is your daughter. 1147 01:32:37,533 --> 01:32:39,057 You must decide. 1148 01:32:46,409 --> 01:32:50,573 But it's impossible to walk in this snow. 1149 01:32:51,013 --> 01:32:55,473 I will not walk, I will run. 1150 01:33:04,727 --> 01:33:08,128 We'll stay one night here. 1151 01:33:08,497 --> 01:33:09,395 Okay? 1152 01:33:17,173 --> 01:33:18,470 Hi, there, Akiba. 1153 01:33:19,341 --> 01:33:21,605 What happened to your face? 1154 01:33:22,445 --> 01:33:25,312 I told you he looks like a bear. 1155 01:33:33,255 --> 01:33:35,485 His death is a loss to us all. 1156 01:33:36,225 --> 01:33:38,853 I wonder why good guys always die young. 1157 01:33:39,662 --> 01:33:42,563 Kaji Bear was in the party, too 1158 01:33:42,631 --> 01:33:44,064 when that accident took place. 1159 01:33:44,133 --> 01:33:47,762 I had more hair at the time, though. 1160 01:33:47,870 --> 01:33:50,270 You definitely had more hair. 1161 01:33:52,274 --> 01:33:54,105 He's a great guy. 1162 01:33:54,443 --> 01:33:55,808 Since the accident 1163 01:33:55,878 --> 01:33:57,869 he looks after the climbers here. 1164 01:33:59,615 --> 01:34:01,674 Because of the accident 1165 01:34:01,751 --> 01:34:04,811 I've become an expert on that mountain, 1166 01:34:04,887 --> 01:34:10,348 But since I tell the climbers where to be careful or 1167 01:34:10,426 --> 01:34:12,519 not to ignore the weather 1168 01:34:12,595 --> 01:34:14,426 they find me annoying. 1169 01:34:14,997 --> 01:34:16,589 You're a great guy. 1170 01:34:17,133 --> 01:34:19,624 I ran away from the mountain. 1171 01:34:19,702 --> 01:34:22,000 Don't you want to climb again? 1172 01:34:25,441 --> 01:34:26,931 No, it's impossible. 1173 01:34:27,643 --> 01:34:28,610 How come? 1174 01:34:29,745 --> 01:34:30,939 I'm just... 1175 01:34:33,749 --> 01:34:34,875 ...scared. 1176 01:34:48,164 --> 01:34:49,131 Hey. 1177 01:34:51,200 --> 01:34:54,829 My love runs 1178 01:34:56,138 --> 01:35:03,476 on the south wind 1179 01:35:04,613 --> 01:35:06,171 What is this song? 1180 01:35:06,248 --> 01:35:08,944 Is it your club song or something? 1181 01:35:10,119 --> 01:35:12,417 He sang this before he died. 1182 01:35:15,157 --> 01:35:17,022 He fell into a ravine, 1183 01:35:17,226 --> 01:35:19,251 We couldn't see him 1184 01:35:20,396 --> 01:35:22,921 but we heard him singing. 1185 01:35:23,766 --> 01:35:27,702 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1186 01:35:29,538 --> 01:35:32,405 He didn't even like Seiko Matsuda. 1187 01:35:33,209 --> 01:35:34,904 He was a strange one. 1188 01:35:34,977 --> 01:35:36,103 He sure was, 1189 01:35:41,517 --> 01:35:49,925 You know, he never asked me to marry him, 1190 01:35:54,964 --> 01:35:57,797 He called me to Mt.Maya. 1191 01:35:57,933 --> 01:36:01,733 He had the engagement ring in his hand. 1192 01:36:02,037 --> 01:36:04,767 But he didn't say anything. 1193 01:36:06,108 --> 01:36:09,771 We stayed there without a word 1194 01:36:09,845 --> 01:36:12,279 for about two hours. 1195 01:36:14,850 --> 01:36:18,445 I began to feel sorry for him. 1196 01:36:19,021 --> 01:36:20,716 So I ended up 1197 01:36:20,890 --> 01:36:26,294 asking him to marry me. 1198 01:36:28,297 --> 01:36:30,231 Then he said one word. 1199 01:36:30,499 --> 01:36:31,864 Okay. 1200 01:36:36,705 --> 01:36:38,798 That's the way he was. 1201 01:36:40,309 --> 01:36:44,370 He was hopeless in front of girls. 1202 01:36:46,649 --> 01:36:48,640 They're all good memories. 1203 01:36:49,251 --> 01:36:50,445 That's true. 1204 01:36:51,787 --> 01:36:54,415 He gave me lots of good memories. 1205 01:36:56,425 --> 01:36:57,585 You're right. 1206 01:37:01,063 --> 01:37:03,998 But I want more from him. 1207 01:37:08,737 --> 01:37:11,001 I pester him after his death 1208 01:37:11,607 --> 01:37:14,440 and beg for more, 1209 01:37:17,613 --> 01:37:19,774 I'm such a selfish girl. 1210 01:37:26,422 --> 01:37:28,219 But grandpa. 1211 01:37:28,691 --> 01:37:31,387 It's 10 years since then. 1212 01:37:31,460 --> 01:37:33,485 So? What's the problem? 1213 01:37:33,595 --> 01:37:35,563 You're 75 this year. 1214 01:37:35,631 --> 01:37:37,462 No, 76. 1215 01:37:37,733 --> 01:37:39,064 You can't do it. 1216 01:37:39,168 --> 01:37:41,227 Age has nothing to do with it. 1217 01:37:41,337 --> 01:37:42,736 Yes, it does, 1218 01:37:45,307 --> 01:37:46,740 Grandpa. 1219 01:37:48,177 --> 01:37:49,940 It's impossible. 1220 01:37:58,387 --> 01:37:59,411 Wait. 1221 01:38:00,589 --> 01:38:01,988 Please wait. 1222 01:38:09,832 --> 01:38:11,629 Don't worry. 1223 01:38:12,801 --> 01:38:15,133 Even if it costs me my life 1224 01:38:15,304 --> 01:38:19,263 I'll get there within 40 minutes. 1225 01:38:29,251 --> 01:38:30,684 This patient... 1226 01:38:30,753 --> 01:38:32,050 The oxygen. 1227 01:38:54,109 --> 01:38:55,406 Akiko. 1228 01:38:56,712 --> 01:38:59,840 We're not moving out of the house. 1229 01:39:01,850 --> 01:39:03,283 I'm absolutely sure. 1230 01:39:05,187 --> 01:39:07,348 Whether it's our grandpa 1231 01:39:08,123 --> 01:39:11,957 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1232 01:39:13,228 --> 01:39:15,423 As a real estate agent I guarantee 1233 01:39:15,497 --> 01:39:17,328 the house'll fall first. 1234 01:39:17,399 --> 01:39:18,457 Don't worry, Akiko. 1235 01:39:18,567 --> 01:39:20,000 They'll both be okay. 1236 01:39:22,137 --> 01:39:23,104 Hiroko. 1237 01:39:30,446 --> 01:39:31,743 Hiroko. 1238 01:39:35,651 --> 01:39:36,982 What is it? 1239 01:39:37,052 --> 01:39:38,349 Come and take a look. 1240 01:39:38,720 --> 01:39:40,654 It's such a beautiful dawn. 1241 01:40:00,242 --> 01:40:01,209 What? 1242 01:40:02,911 --> 01:40:04,037 See it? 1243 01:40:04,813 --> 01:40:05,802 See what? 1244 01:40:08,450 --> 01:40:10,213 That's the mountain. 1245 01:40:19,328 --> 01:40:21,125 Take a good look, 1246 01:40:21,563 --> 01:40:23,326 Fujii is there. 1247 01:40:44,620 --> 01:40:46,281 Fujii. 1248 01:40:46,622 --> 01:40:50,080 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1249 01:40:54,730 --> 01:40:57,756 Aren't you cold up there? 1250 01:41:01,203 --> 01:41:04,536 I'm taking Hiroko from you. 1251 01:41:05,641 --> 01:41:07,404 Go ahead. 1252 01:41:08,010 --> 01:41:09,534 Go ahead. 1253 01:41:13,582 --> 01:41:16,551 He says go ahead. 1254 01:41:16,818 --> 01:41:18,809 That's cheating, Akiba. 1255 01:41:21,490 --> 01:41:23,481 Hiroko, say something to him. 1256 01:41:25,294 --> 01:41:27,353 Must have a lot of complaints. 1257 01:41:27,429 --> 01:41:28,396 Go on. 1258 01:42:24,419 --> 01:42:27,855 How are you? 1259 01:42:31,126 --> 01:42:35,062 I'm very well. 1260 01:42:39,201 --> 01:42:46,539 "Dear Fujii Itsuki" 1261 01:42:49,077 --> 01:42:52,046 "How are you?" 1262 01:42:52,414 --> 01:42:55,440 How are you? 1263 01:42:56,385 --> 01:43:00,754 "I'm very well." 1264 01:43:02,624 --> 01:43:06,219 I'm very well. 1265 01:43:07,596 --> 01:43:09,996 "How are you?" 1266 01:43:10,065 --> 01:43:11,862 How are you? 1267 01:43:12,601 --> 01:43:13,727 "I'm..." 1268 01:43:13,935 --> 01:43:15,368 I'm very well. 1269 01:43:15,637 --> 01:43:17,969 "How are you?" 1270 01:43:21,643 --> 01:43:23,668 How are you? 1271 01:43:25,013 --> 01:43:28,312 I'm very well. 1272 01:43:31,019 --> 01:43:33,613 How are you? 1273 01:43:45,801 --> 01:43:47,826 What's this racket? 1274 01:43:48,337 --> 01:43:50,532 At this early hour. 1275 01:43:52,407 --> 01:43:54,136 Don't interrupt her. 1276 01:43:56,645 --> 01:43:58,670 This is the best part. 1277 01:44:26,508 --> 01:44:28,703 "Dear Watanabe Hiroko" 1278 01:44:29,177 --> 01:44:30,644 "Of all things" 1279 01:44:30,712 --> 01:44:33,374 "my dad died of a neglected cold," 1280 01:44:44,659 --> 01:44:47,685 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1281 01:44:48,430 --> 01:44:49,829 "Because of the funeral" 1282 01:44:49,898 --> 01:44:53,732 "right after New Year, it was hectic." 1283 01:44:55,303 --> 01:44:56,270 Ouch. 1284 01:44:56,338 --> 01:44:57,635 Akane, it hurts. 1285 01:45:00,842 --> 01:45:03,003 "Mom collapsed from fatigue." 1286 01:45:04,079 --> 01:45:06,547 "The new term had started" 1287 01:45:06,615 --> 01:45:10,210 "but I couldn't go to school." 1288 01:45:11,887 --> 01:45:13,252 "One day..." 1289 01:45:21,129 --> 01:45:21,993 Yes? 1290 01:45:27,035 --> 01:45:27,831 What? 1291 01:45:28,170 --> 01:45:29,364 What's up? 1292 01:45:30,238 --> 01:45:32,001 Why are you here? 1293 01:45:32,407 --> 01:45:33,772 - -What happened to school? - -What happened to school? 1294 01:45:37,546 --> 01:45:38,570 What is it? 1295 01:45:38,814 --> 01:45:41,078 Just this. 1296 01:45:43,251 --> 01:45:44,741 Borrowed it before the break. 1297 01:45:44,820 --> 01:45:46,378 Forgot to return it. 1298 01:45:46,588 --> 01:45:47,714 Return it. 1299 01:45:48,156 --> 01:45:50,386 Why don't you return yourself? 1300 01:45:50,826 --> 01:45:51,884 I'm asking you 1301 01:45:51,960 --> 01:45:53,154 because I can't. 1302 01:45:53,428 --> 01:45:54,292 Why not? 1303 01:45:55,363 --> 01:45:56,853 Please return it. 1304 01:46:00,902 --> 01:46:01,869 IN MOURNING 1305 01:46:03,472 --> 01:46:05,372 Did anyone die? 1306 01:46:06,475 --> 01:46:07,464 My dad did. 1307 01:46:12,914 --> 01:46:16,042 Please accept my sympathy for your loss. 1308 01:46:20,722 --> 01:46:21,780 What's wrong? 1309 01:46:22,023 --> 01:46:23,217 Nothing, 1310 01:46:44,513 --> 01:46:46,981 "That was the last time I saw him." 1311 01:46:48,183 --> 01:46:52,244 "When I went to school a week later..." 1312 01:47:03,498 --> 01:47:06,331 It's lnaba's doing again. 1313 01:47:07,202 --> 01:47:10,035 No, I didn't do it. He did it. 1314 01:47:11,006 --> 01:47:14,169 Did you know Fujii transferred to another school? 1315 01:47:15,410 --> 01:47:18,675 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1316 01:47:22,284 --> 01:47:23,182 What is it? 1317 01:47:37,933 --> 01:47:39,025 Itsuki. 1318 01:48:12,934 --> 01:48:14,697 FUJII ITSUKI 1319 01:48:19,441 --> 01:48:20,533 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1320 01:48:51,373 --> 01:48:54,274 "This is the last memory I have of him." 1321 01:48:54,943 --> 01:48:57,707 "And this is probably the last story" 1322 01:48:57,779 --> 01:48:59,804 "I can write to you about." 1323 01:49:02,117 --> 01:49:03,607 Itsuki. 1324 01:49:03,885 --> 01:49:05,250 Wait a second. 1325 01:49:05,320 --> 01:49:06,719 Almost done. 1326 01:49:10,659 --> 01:49:13,059 "Dear Fujii Itsuki" 1327 01:49:13,995 --> 01:49:17,692 "The memories written in these letters belong to you." 1328 01:49:17,766 --> 01:49:20,701 "So you should hang on to them." 1329 01:49:22,003 --> 01:49:24,938 "Thank you for all your kindness." 1330 01:49:25,240 --> 01:49:28,038 "I truly appreciate it," 1331 01:49:29,544 --> 01:49:30,636 "P.S..." 1332 01:49:31,813 --> 01:49:34,748 "P.S...The name on the library cards" 1333 01:49:34,816 --> 01:49:37,910 "was it really his name?" 1334 01:49:38,086 --> 01:49:40,418 What does she mean? 1335 01:49:41,289 --> 01:49:42,984 "I have a feeling" 1336 01:49:43,058 --> 01:49:46,755 "the name he wrote was intended to be your name." 1337 01:49:47,929 --> 01:49:51,797 What? What does she mean by this? 1338 01:49:52,734 --> 01:49:53,598 What is it? 1339 01:49:53,968 --> 01:49:55,196 Nothing, 1340 01:49:58,306 --> 01:50:01,673 I had a classmate in junior high with the same name. 1341 01:50:01,743 --> 01:50:03,267 And it was a boy. 1342 01:50:03,945 --> 01:50:04,877 And? 1343 01:50:05,346 --> 01:50:06,438 That's all. 1344 01:50:07,682 --> 01:50:09,445 Was he your first love? 1345 01:50:09,684 --> 01:50:11,276 Wasn't anything like that. 1346 01:50:11,352 --> 01:50:13,582 There was such a boy. That's all. 1347 01:50:16,591 --> 01:50:18,718 When I planted that tree 1348 01:50:19,694 --> 01:50:21,924 I gave it a name. 1349 01:50:22,697 --> 01:50:25,598 Can you guess what name it is? 1350 01:50:26,468 --> 01:50:27,298 No. 1351 01:50:27,769 --> 01:50:29,236 I named it Itsuki. 1352 01:50:29,704 --> 01:50:31,934 The same as your name. 1353 01:50:33,842 --> 01:50:34,809 You're kidding. 1354 01:50:37,545 --> 01:50:39,536 When you were born 1355 01:50:39,614 --> 01:50:41,445 I planted that tree. 1356 01:50:42,550 --> 01:50:46,646 That's why I gave both of you the same name. 1357 01:50:46,821 --> 01:50:47,981 Which one? 1358 01:50:48,056 --> 01:50:49,648 You didn't know, huh? 1359 01:50:50,058 --> 01:50:51,650 Which tree is it? 1360 01:50:53,995 --> 01:50:55,053 That one? 1361 01:50:57,298 --> 01:50:58,287 That? 1362 01:50:59,067 --> 01:51:00,557 What are you two up to? 1363 01:51:02,103 --> 01:51:03,570 Is it really true? 1364 01:51:03,671 --> 01:51:05,536 Didn't you make it up? 1365 01:51:15,116 --> 01:51:16,378 This is it. 1366 01:51:20,555 --> 01:51:24,013 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-pal" 1367 01:51:24,125 --> 01:51:25,490 "How are you doing?" 1368 01:51:25,960 --> 01:51:27,951 "I'm doing well as usual." 1369 01:51:28,029 --> 01:51:30,224 "As for how usual, I am..." 1370 01:51:30,331 --> 01:51:32,390 "Never mind that." 1371 01:51:33,201 --> 01:51:36,602 "Something great happened today." 1372 01:51:36,871 --> 01:51:39,135 "I want to tell you about it." 1373 01:51:39,207 --> 01:51:41,175 "That's why I'm writing this." 1374 01:51:41,276 --> 01:51:43,904 Or rather, banging my keyboard. 1375 01:51:44,946 --> 01:51:49,406 "It was brought on by unexpected visitors." 1376 01:51:50,618 --> 01:51:52,142 Hurry up. Hurry. 1377 01:52:01,529 --> 01:52:03,765 Oh, hi. 1378 01:52:03,765 --> 01:52:05,130 Hello. 1379 01:52:06,401 --> 01:52:07,629 What's going on? 1380 01:52:07,869 --> 01:52:10,963 We found something very nice. 1381 01:52:13,608 --> 01:52:14,370 It's this. 1382 01:52:23,484 --> 01:52:24,416 The back cover. 1383 01:52:24,485 --> 01:52:25,509 It's inside. 1384 01:52:25,587 --> 01:52:26,281 Other side. 1385 01:52:26,354 --> 01:52:27,946 The card in the back. 1386 01:52:41,936 --> 01:52:42,698 The back. 1387 01:52:42,804 --> 01:52:43,429 The back. 1388 01:53:17,171 --> 01:53:19,196 "Dear Watanabe Hiroko" 1389 01:53:21,976 --> 01:53:24,069 "I'm too embarrassed" 1390 01:53:24,579 --> 01:53:26,843 "to mail this letter to you." 88578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.