All language subtitles for La imatge permanent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:57,672 --> 00:21:00,797 Tren dirección a... Aeropuerto. 2 00:21:28,630 --> 00:21:30,130 El muerto está vivo. 3 00:21:36,005 --> 00:21:37,088 Lo siento. 4 00:21:38,505 --> 00:21:39,505 No pasa nada. 5 00:21:42,088 --> 00:21:44,213 Ahora, el vídeo de presentación. 6 00:21:45,922 --> 00:21:47,047 Solo tienes que decir: 7 00:21:47,130 --> 00:21:50,713 "Hola, soy Carmen y tengo 50 años". 8 00:22:39,255 --> 00:22:40,797 ¿Qué? ¿Quién es? 9 00:22:42,005 --> 00:22:45,172 Nueva Imagen, buenos días. ¿En qué puedo ayudarle? 10 00:22:46,213 --> 00:22:47,713 Sí, es aquí. 11 00:22:48,505 --> 00:22:49,630 Ya sé que es aquí. 12 00:22:49,713 --> 00:22:51,922 Recuerda: Nueva Imagen. 13 00:22:52,005 --> 00:22:53,755 Trabajas en Nueva Imagen. 14 00:22:54,547 --> 00:22:56,297 Carmen, ¿cómo va el casting? 15 00:22:56,380 --> 00:22:58,838 ¿Y cuánto tiempo lleva Pikachu con nosotros? 16 00:22:58,922 --> 00:23:01,172 A ver si se aprende el nombre de la empresa. 17 00:23:06,213 --> 00:23:09,380 CASTING: FUMAR MATA 18 00:23:22,297 --> 00:23:23,297 ¿Dónde estás? 19 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 No te veo. 20 00:24:00,630 --> 00:24:02,797 [Trabalenguas en catalán]: Dieciséis jueces... 21 00:24:04,255 --> 00:24:05,672 de un juzgado... 22 00:24:08,505 --> 00:24:09,505 comen... 23 00:24:11,130 --> 00:24:12,130 de un... 24 00:24:13,963 --> 00:24:14,963 un ahorcado. 25 00:24:17,672 --> 00:24:19,630 Si el descolgado... 26 00:24:21,797 --> 00:24:23,380 se "descolgasi"... 27 00:24:26,255 --> 00:24:28,297 se comería los dieciséis... 28 00:24:30,088 --> 00:24:31,172 del juzgado... 29 00:24:46,672 --> 00:24:49,880 Tren dirección a... Aeropuerto. 30 00:25:49,588 --> 00:25:52,880 El cambio ha llegado a Cataluña para quedarse. 31 00:25:53,463 --> 00:25:54,463 Ganemos el cambio. 32 00:25:56,588 --> 00:25:59,922 EL ÚNICO CAMBIO POSIBLE NUEVO PAÍS 33 00:26:06,255 --> 00:26:07,797 El concepto es redundante. 34 00:26:07,880 --> 00:26:11,088 Pero me sigue gustando más nuestra idea inicial: 35 00:26:11,172 --> 00:26:12,380 "Comienza el cambio". 36 00:26:12,963 --> 00:26:16,422 El concepto de cambio se explica solo. 37 00:26:16,505 --> 00:26:18,172 No necesita contenido. 38 00:26:18,963 --> 00:26:20,213 Absolutamente. 39 00:26:20,297 --> 00:26:24,422 Solo os animo a buscar algo corto y expresivo 40 00:26:24,505 --> 00:26:27,213 que evoque la idea clave de la campaña. 41 00:26:28,130 --> 00:26:30,380 Por ejemplo, disciplinar los precios. 42 00:26:30,963 --> 00:26:32,088 Eso gusta. 43 00:26:32,172 --> 00:26:33,255 Siempre funciona. 44 00:26:33,922 --> 00:26:36,505 No sé... ¿Y la resiliencia? 45 00:26:36,588 --> 00:26:38,963 ¿Resiliencia? Queda bien. 46 00:26:40,422 --> 00:26:41,422 O sacrificio. 47 00:26:41,463 --> 00:26:43,880 Puede ser desolador, pero a la vez noble. 48 00:26:43,963 --> 00:26:47,963 Pero tiene una connotación religiosa que no encaja con nuestros votantes. 49 00:26:48,338 --> 00:26:52,005 Solo dos de cada diez catalanes se posicionan como conservadores. 50 00:26:52,922 --> 00:26:54,755 Aunque eso solo se puede saber 51 00:26:54,838 --> 00:26:58,130 preguntándoles si están a favor de una subida de impuestos. 52 00:26:58,505 --> 00:27:01,005 Y, sobre todo, a quién quieren subir los impuestos. 53 00:27:05,172 --> 00:27:07,005 ¿Izquierdismo no practicante? 54 00:27:29,713 --> 00:27:31,005 Nueva Imagen, buenos días. 55 00:27:31,088 --> 00:27:32,422 ¿En qué puedo ayudarle? 56 00:27:32,963 --> 00:27:34,922 Sí, es la agencia de publicidad. 57 00:27:35,505 --> 00:27:37,380 Espere un segundo, ahora le paso. 58 00:27:43,088 --> 00:27:44,088 Carmen. 59 00:27:44,880 --> 00:27:45,880 Olga. 60 00:27:46,213 --> 00:27:50,838 Deja que te diga que tus comentarios no hacen gracia. 61 00:27:52,547 --> 00:27:54,630 Hay gente que sonríe por dentro. 62 00:27:55,338 --> 00:27:58,380 Solo intento decir que nunca se sabe a quién tienes delante. 63 00:27:58,463 --> 00:27:59,505 ¿Entiendes? 64 00:28:00,505 --> 00:28:01,505 Perfectamente. 65 00:28:03,463 --> 00:28:06,338 Tenemos la oportunidad de hacer algo diferente, 66 00:28:06,422 --> 00:28:09,422 de dar voz a ciertos problemas, ¿no crees? 67 00:28:11,088 --> 00:28:12,088 ¿Para qué? 68 00:28:12,463 --> 00:28:14,130 Para crear conciencia. 69 00:28:16,422 --> 00:28:20,047 ¿Y por qué señalar el problema en vez de arreglarlo? 70 00:28:21,797 --> 00:28:24,130 Porque entonces no tendrías trabajo. 71 00:29:13,755 --> 00:29:14,755 No, gracias. 72 00:29:15,088 --> 00:29:18,755 Lo he probado y no me gusta. El olor se va rápido. 73 00:29:25,422 --> 00:29:27,422 No me interesa. Adiós. 74 00:29:35,755 --> 00:29:37,630 No, gracias, no uso. 75 00:30:09,172 --> 00:30:10,922 Sí, no te preocupes. 76 00:30:11,005 --> 00:30:13,255 Si se queda algo libre, te lo reservo. 77 00:30:13,338 --> 00:30:14,422 Dime tu DNI. 78 00:30:14,505 --> 00:30:18,547 Cuatro, ocho, cinco, dos, cuatro, ocho. 79 00:30:18,630 --> 00:30:20,213 ¿Y la letra? P. 80 00:32:42,297 --> 00:32:44,713 ¿Te has dado cuenta de que hay dos tipos de caras? 81 00:32:44,797 --> 00:32:46,005 ¿Solo dos? 82 00:32:46,088 --> 00:32:49,713 Están las caras de pájaro y las caras de perro. 83 00:32:52,088 --> 00:32:53,297 Mira, aquel. 84 00:32:53,713 --> 00:32:54,838 ¿Perro o pájaro? 85 00:32:55,255 --> 00:32:57,047 No sé... ¿Pájaro? 86 00:32:58,338 --> 00:32:59,505 Está clarísimo. 87 00:33:00,838 --> 00:33:03,213 Ahora, allí: ¿perro o pájaro? 88 00:33:04,130 --> 00:33:05,130 Perro. 89 00:33:05,505 --> 00:33:07,088 - ¿Lo ves? - Sí. 90 00:33:07,463 --> 00:33:09,713 - ¿Se pueden mezclar? - ¿Qué quieres decir? 91 00:33:09,797 --> 00:33:10,838 Ser un poco de cada. 92 00:33:10,922 --> 00:33:13,797 - ¿Ser pájaro-perro o perro-pájaro? - Sí. 93 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 También. 94 00:33:15,422 --> 00:33:17,838 Yo soy pájaro y me gustaría ser perro. 95 00:33:21,297 --> 00:33:22,297 Pájaro. 96 00:33:22,505 --> 00:33:23,505 Perro. 97 00:33:24,005 --> 00:33:25,505 Perro. Pájaro. 98 00:33:25,588 --> 00:33:27,505 Perro. Pájaro. 99 00:33:34,672 --> 00:33:38,005 Ahora levantamos las puntas del suelo y pegamos el talón. 100 00:33:38,088 --> 00:33:39,422 Un movimiento pequeño. 101 00:33:39,505 --> 00:33:41,380 Levantad las puntas todo lo que podáis. 102 00:33:41,463 --> 00:33:43,630 Y al bajar, damos un golpe. Que se oiga. 103 00:33:43,713 --> 00:33:46,338 Uno, dos, tres... 104 00:33:48,422 --> 00:33:50,922 Milagros, mira quién ha venido a verte. 105 00:33:52,797 --> 00:33:55,630 Cuatro, cinco, seis, 106 00:33:55,713 --> 00:33:59,088 siete, ocho, nueve, diez. 107 00:33:59,172 --> 00:34:00,588 Hacemos una respiración. 108 00:34:30,713 --> 00:34:32,297 Aquí cogerás experiencia 109 00:34:32,380 --> 00:34:34,547 porque tenemos que hablar con muchas personas. 110 00:34:34,630 --> 00:34:37,338 Incluso puedes ligar por la calle, trabajando. 111 00:34:38,005 --> 00:34:39,838 Ya, pero soy tímido. 112 00:34:39,922 --> 00:34:42,463 - ¿Entonces cómo lo haces? - Con aplicaciones. 113 00:34:42,547 --> 00:34:45,297 Te sale una serie de personas. Es como un casting, vaya. 114 00:34:45,380 --> 00:34:48,338 Ahora que vives sola, podría venirte bien, ¿no? 115 00:34:49,672 --> 00:34:53,005 Podemos preguntarles a los candidatos cómo llegaron a la ciudad. 116 00:34:53,838 --> 00:34:57,213 Cuando llegas a una nueva ciudad, puedes olvidarte de quién eras. 117 00:34:58,505 --> 00:35:00,755 Por cierto, tú no parece que seas de aquí, ¿no? 118 00:35:00,838 --> 00:35:02,797 No, vine hace un tiempo. 119 00:35:06,713 --> 00:35:09,713 El casting está quedando demasiado "look internacional". 120 00:35:10,963 --> 00:35:12,213 ¿"Look internacional"? 121 00:35:13,922 --> 00:35:16,797 Blancos, atractivos, ojos claros... 122 00:35:18,880 --> 00:35:21,588 ¿Qué me dices de estos? 123 00:35:27,338 --> 00:35:28,338 ¿Quiénes son? 124 00:35:29,255 --> 00:35:30,255 No existen. 125 00:35:30,713 --> 00:35:31,755 ¿Están muertos? 126 00:35:32,838 --> 00:35:34,213 No, nunca han existido. 127 00:35:34,297 --> 00:35:38,797 Los crea una inteligencia artificial. No hay nadie tras estas caras. 128 00:35:50,463 --> 00:35:53,047 Hemos hablado toda la tarde por la aplicación. 129 00:35:53,130 --> 00:35:54,922 He quedado con ella. Vendrá ahora. 130 00:36:12,713 --> 00:36:14,297 - ¿Cómo estás? - Bien. 131 00:36:18,922 --> 00:36:21,005 - Te pareces a las fotos. - Tú también. 132 00:36:23,755 --> 00:36:24,755 ¿Qué es? 133 00:36:25,630 --> 00:36:26,672 Una caja espejo. 134 00:36:27,755 --> 00:36:28,755 Mira. 135 00:36:29,463 --> 00:36:33,380 El miembro sin amputar se pone aquí. 136 00:36:34,088 --> 00:36:37,422 Al verlo reflejado, parece que esté presente, 137 00:36:38,005 --> 00:36:40,588 y el dolor puede llegar a desaparecer. 138 00:36:42,797 --> 00:36:45,755 ¿El miembro amputado sigue doliendo? 139 00:36:45,838 --> 00:36:48,880 Bueno, solo existe en la mente del paciente, 140 00:36:48,963 --> 00:36:50,630 pero duele igual. 141 00:36:52,880 --> 00:36:53,963 ¿Cómo puede ser? 142 00:36:55,047 --> 00:36:56,505 No sentimos por la piel. 143 00:36:59,005 --> 00:37:00,005 ¿Entonces? 144 00:37:02,297 --> 00:37:04,630 El dolor está en el cerebro. 145 00:37:07,213 --> 00:37:08,213 Ahora verás. 146 00:37:08,755 --> 00:37:12,213 Quítate la manga derecha y pon el brazo aquí encima. 147 00:37:13,047 --> 00:37:14,047 Es una prueba. 148 00:37:23,922 --> 00:37:26,047 Derecha aquí, izquierda aquí. 149 00:37:34,630 --> 00:37:36,463 - ¿Lo notas? - Sí. 150 00:37:39,672 --> 00:37:42,755 Ahora pon la mano derecha detrás de la espalda. 151 00:37:54,380 --> 00:37:55,922 Ahora mira el guante. 152 00:37:56,880 --> 00:37:58,713 Mira el guante, solo el guante. 153 00:38:05,672 --> 00:38:08,088 - ¿Lo notas en tu brazo? - Sí. 154 00:38:11,255 --> 00:38:12,255 ¡Hostias! 155 00:38:12,588 --> 00:38:13,588 ¿Lo ves? 156 00:38:14,047 --> 00:38:15,047 ¿Qué? 157 00:38:15,588 --> 00:38:19,255 Sentimos con el cerebro. Por eso se le llama miembro fantasma. 158 00:38:21,005 --> 00:38:22,422 Tu cara me ha engañado. 159 00:38:22,963 --> 00:38:24,797 ¿Mi cara? ¿Qué le pasa? 160 00:38:30,088 --> 00:38:31,547 Tienes una cara triste. 161 00:38:34,130 --> 00:38:37,255 El arco ciliar un poco hundido 162 00:38:38,422 --> 00:38:39,922 te aplana los ojos 163 00:38:42,130 --> 00:38:45,505 como si fueran medias lunas invertidas. 164 00:38:46,047 --> 00:38:47,047 ¿Qué quieres decir? 165 00:38:50,255 --> 00:38:54,255 Que podría haber cualquier persona escondida 166 00:38:55,088 --> 00:38:56,797 tras una cara normal. 167 00:38:59,088 --> 00:39:00,713 ¿A qué has dicho que te dedicas? 168 00:39:04,338 --> 00:39:07,172 ¿Y qué recuerdo tiene de cuando llegó aquí? 169 00:39:08,088 --> 00:39:10,255 Una imagen que tengo muy grabada 170 00:39:10,338 --> 00:39:11,838 es mi abuela 171 00:39:12,797 --> 00:39:17,380 bajando muebles: una mecedora, una cómoda... 172 00:39:18,047 --> 00:39:21,713 muebles que había en la casa de campo y que no podía llevárselos 173 00:39:21,797 --> 00:39:23,505 porque no cabían en el piso. 174 00:39:23,588 --> 00:39:26,713 Recuerdo a mi abuela cortándolos con un hacha, 175 00:39:26,797 --> 00:39:30,005 haciéndolos pedazos, 176 00:39:30,088 --> 00:39:32,005 y hacer una hoguera muy grande. 177 00:39:32,088 --> 00:39:36,172 Lo que tengo muy grabado es su mecedora quemándose 178 00:39:36,255 --> 00:39:40,047 porque tenía el asiento de mimbre. 179 00:39:40,547 --> 00:39:45,005 Y ver cómo se consumía todo, 180 00:39:45,963 --> 00:39:49,922 toda una vida, lo poco que tenía mi abuela... 181 00:39:50,005 --> 00:39:51,672 No se pudo llevar nada. 182 00:39:52,047 --> 00:39:56,172 Esta imagen de la hoguera la tengo muy grabada. 183 00:40:37,713 --> 00:40:38,880 ¿Cuántos años tiene? 184 00:40:41,838 --> 00:40:43,005 Cincuenta. 185 00:40:43,422 --> 00:40:44,422 Se nota. 186 00:40:44,755 --> 00:40:45,630 ¿Qué? 187 00:40:45,713 --> 00:40:47,797 Que los aparenta del primero al último. 188 00:40:50,255 --> 00:40:51,672 ¿No tienes más candidatos? 189 00:40:52,172 --> 00:40:53,172 No. 190 00:40:54,505 --> 00:40:57,505 Después de la última reunión, yo pensaba... 191 00:41:00,380 --> 00:41:01,380 ¿Qué? 192 00:41:02,547 --> 00:41:06,505 Encontrar una miseria honrada. 193 00:41:12,213 --> 00:41:13,755 Mira, ¿sabes qué? 194 00:41:13,838 --> 00:41:15,922 Creo que quieren que decidamos por ellos. 195 00:41:16,005 --> 00:41:19,130 Ahora quiero presentar pocas opciones de la siguiente manera: 196 00:41:20,963 --> 00:41:23,672 personas que no querrán por ser demasiado auténticas, 197 00:41:23,755 --> 00:41:26,297 y luego nuestras opciones para que destaquen. 198 00:41:26,380 --> 00:41:27,380 ¿Sabes? 199 00:41:42,672 --> 00:41:43,713 Para, por favor. 200 00:41:44,297 --> 00:41:45,922 ¿Puedes echar un poco para atrás? 201 00:41:46,463 --> 00:41:47,630 Esta. 202 00:41:47,713 --> 00:41:48,838 ¿Quién es esta mujer? 203 00:41:49,755 --> 00:41:50,755 Nadie. 204 00:41:50,797 --> 00:41:51,797 ¿Cómo que nadie? 205 00:41:52,505 --> 00:41:54,047 Es una vendedora ambulante. 206 00:41:54,130 --> 00:41:55,672 ¿Tienes su número? 207 00:41:56,630 --> 00:41:57,630 No. 208 00:41:59,713 --> 00:42:01,088 Increíble. 209 00:42:03,547 --> 00:42:05,213 No se puede trabajar con ella. 210 00:42:05,297 --> 00:42:07,963 Es demasiado... auténtica. 211 00:42:09,547 --> 00:42:10,838 Por eso la queremos. 212 00:42:13,797 --> 00:42:15,213 ¿Y qué lleva en el carro? 213 00:42:51,463 --> 00:42:54,047 Le dije que estaba harta de cambiar las sábanas. 214 00:42:54,130 --> 00:42:56,088 Me dijo que cambiase el champú del hostal, 215 00:42:56,172 --> 00:42:59,588 que tenía el pelo como un estropajo. Le dije que se fuera al Ritz. 216 00:42:59,672 --> 00:43:01,588 A ver si la culpa va a ser mía. 217 00:43:35,797 --> 00:43:36,880 Busco a Antonia. 218 00:43:36,963 --> 00:43:39,838 Es una mujer muy auténtica. 219 00:43:39,922 --> 00:43:42,505 No sé de quién me habla. Pasa mucha gente por aquí. 220 00:43:42,588 --> 00:43:44,588 No puedo hacerme amiga de todo el mundo. 221 00:43:44,672 --> 00:43:46,297 Y quizá es mejor 222 00:43:46,672 --> 00:43:48,713 no tener según qué amigos. 223 00:43:49,547 --> 00:43:50,588 ¿Qué quiere decir? 224 00:43:59,255 --> 00:44:01,630 Mire, ¿conoce a esta mujer o no? 225 00:44:03,797 --> 00:44:05,672 ¿Usted es clienta suya? 226 00:44:06,213 --> 00:44:08,213 Bueno, le compré un perfume. 227 00:44:08,588 --> 00:44:10,630 En realidad, no es asunto mío. 228 00:44:11,213 --> 00:44:12,213 Ni suyo. 229 00:44:13,005 --> 00:44:16,922 Y creo que no le gustó mucho que le hiciera esa foto. 230 00:44:18,255 --> 00:44:21,755 Todo el mundo tiene derecho a su privacidad. 231 00:44:21,838 --> 00:44:22,880 Desde luego. 232 00:44:24,172 --> 00:44:25,797 ¿Y entonces por qué se la hizo? 233 00:44:26,547 --> 00:44:29,422 Mire, no me gusta la gente como usted, 234 00:44:29,505 --> 00:44:33,297 que se mete en la vida de la gente todo el rato. 235 00:44:34,088 --> 00:44:36,547 Y eso que usted llama "autenticidad"... 236 00:44:37,130 --> 00:44:39,005 esto significa otra cosa. 237 00:44:44,963 --> 00:44:46,047 Muchas gracias. 238 00:44:47,130 --> 00:44:50,255 A ver si la encuentra y le devuelve su pájaro. 239 00:44:51,088 --> 00:44:52,088 Pobre animal. 240 00:45:26,963 --> 00:45:27,963 Cruces. 241 00:45:28,963 --> 00:45:30,088 Abro cierro. 242 00:45:31,297 --> 00:45:32,297 Cruces. 243 00:45:34,338 --> 00:45:35,338 Atrás. 244 00:45:36,422 --> 00:45:37,505 Abro derecha. 245 00:45:38,088 --> 00:45:39,255 Abro izquierda. 246 00:45:41,630 --> 00:45:42,838 Cuadrado. 247 00:45:46,047 --> 00:45:47,047 Puntas. 248 00:45:49,547 --> 00:45:50,630 Reloj. 249 00:45:53,213 --> 00:45:54,213 Atrás. 250 00:45:57,255 --> 00:45:58,255 Cruces. 251 00:45:59,505 --> 00:46:00,880 Abro cierro. 252 00:46:00,963 --> 00:46:01,963 Cruces. 253 00:46:02,838 --> 00:46:03,963 Abro cierro. 254 00:46:04,505 --> 00:46:05,505 Atrás. 255 00:46:06,463 --> 00:46:07,880 Abro derecha. 256 00:46:07,963 --> 00:46:09,172 Abro izquierda. 257 00:46:11,922 --> 00:46:13,088 Cuadrado. 258 00:46:15,963 --> 00:46:16,963 Puntas. 259 00:46:20,213 --> 00:46:21,213 Atrás. 260 00:46:23,255 --> 00:46:24,255 Izquierda. 261 00:46:26,755 --> 00:46:27,755 Cruces. 262 00:46:29,338 --> 00:46:30,380 Abro cierro. 263 00:46:31,088 --> 00:46:32,088 Cruces. 264 00:46:32,838 --> 00:46:34,088 Abro cierro. 265 00:46:34,588 --> 00:46:35,588 Atrás. 266 00:46:36,588 --> 00:46:37,797 Abro derecha. 267 00:46:41,963 --> 00:46:42,963 Cuadrado. 268 00:46:47,172 --> 00:46:48,380 No es Antonia. 269 00:46:51,588 --> 00:46:53,505 Perdona, te había confundido. 270 00:47:03,963 --> 00:47:05,297 ¿Dónde está Antonia? 271 00:47:07,047 --> 00:47:08,297 ¿Por qué la buscas? 272 00:47:08,380 --> 00:47:10,297 Me gustan sus perfumes. 273 00:47:11,838 --> 00:47:16,422 A veces está en la avenida, al lado del cine. 274 00:47:17,630 --> 00:47:21,130 ¿Antonia os dijo algo sobre irse de viaje? 275 00:47:22,047 --> 00:47:23,130 No tiene dinero. 276 00:47:24,380 --> 00:47:27,463 Aunque no lo parezca, está muy sola. 277 00:53:55,047 --> 00:53:58,213 [Trabalenguas en catalán]: Dieciséis jueces de un juzgado... 278 00:54:00,588 --> 00:54:02,130 comen hígado... 279 00:54:04,088 --> 00:54:05,463 de un colgado. 280 00:54:06,130 --> 00:54:09,255 Si el descolgado se "descolgasi"... 281 00:54:09,338 --> 00:54:12,880 se comería los dieciséis hígados... 282 00:54:13,922 --> 00:54:15,047 del juzgado. 283 00:55:33,922 --> 00:55:36,505 Mira, desde que tuve el infarto, 284 00:55:36,588 --> 00:55:39,463 la muerte no es lo importante. 285 00:55:39,547 --> 00:55:42,005 Lo grave no es la muerte, es el dolor de antes, 286 00:55:42,922 --> 00:55:44,547 lo que se sufre. 287 00:55:46,005 --> 00:55:48,047 Lo que pasa es que la mente trabaja. 288 00:55:48,130 --> 00:55:51,755 Y ve cosas que son reales y otras irreales. 289 00:55:52,255 --> 00:55:56,963 Eso hace que la mente se bloquee y que el cuerpo se bloquee. 290 00:55:57,505 --> 00:55:59,422 Y si el cuerpo se bloquea... 291 00:56:00,838 --> 00:56:04,005 El cuerpo quiere liberarse, huir. 292 00:56:04,505 --> 00:56:07,963 Y tenemos que decirle a la mente que no hay ninguna amenaza. 293 00:56:12,172 --> 00:56:13,505 Sí, aquí, voy. 294 00:56:46,213 --> 00:56:48,005 No tenemos historial a su nombre. 295 00:56:49,130 --> 00:56:50,713 ¿Se ha operado alguna vez? 296 00:56:53,713 --> 00:56:54,922 ¿Y dejó de roncar? 297 00:56:57,588 --> 00:56:58,588 Coja aire. 298 00:57:02,547 --> 00:57:03,547 Coja aire. 299 00:57:04,297 --> 00:57:05,422 ¿Sigue trabajando? 300 00:57:10,797 --> 00:57:11,797 Coja aire. 301 00:57:12,338 --> 00:57:13,338 ¿Son familia? 302 00:57:14,922 --> 00:57:18,797 Pues está más delicada que una copa de vidrio veneciano. 303 00:57:27,172 --> 00:57:28,297 ¿Vive acompañada? 304 00:58:09,713 --> 00:58:13,630 Me acuerdo perfectamente del día en que llegué. 305 00:58:14,338 --> 00:58:19,005 Ese día, una Virgen lloraba lágrimas de sangre. 306 00:58:19,713 --> 00:58:22,797 Llegaban autobuses de todo el mundo. 307 00:58:23,713 --> 00:58:27,422 "¡Queremos verla!", gritaba la gente. 308 00:58:28,297 --> 00:58:29,297 Al final, 309 00:58:29,797 --> 00:58:35,047 resultó ser un montaje de un sacristán. 310 00:58:37,297 --> 00:58:42,463 En España, se celebraban elecciones generales 311 00:58:43,713 --> 00:58:45,672 que podían permitir 312 00:58:45,755 --> 00:58:48,797 que un gobierno laico apartase a la iglesia. 313 00:58:52,463 --> 00:58:54,463 ¿Y después qué pasó? 314 00:58:55,380 --> 00:58:56,422 ¿Qué pasó? 315 00:58:57,213 --> 00:58:58,422 Pues, ¿qué pasó? 316 00:58:59,130 --> 00:59:02,880 Que los únicos que ganaron fueron los periódicos 317 00:59:02,963 --> 00:59:06,463 porque duplicaron sus ventas por la noticia de la Virgen. 318 00:59:06,880 --> 00:59:09,713 ¡Se duplicaron las ventas de periódicos! 319 00:59:09,797 --> 00:59:13,255 ¡Ese fue el verdadero milagro! 320 00:59:17,130 --> 00:59:19,547 CAMBIO 321 00:59:22,088 --> 00:59:23,338 Esto es un desastre. 322 00:59:24,547 --> 00:59:27,797 No os preocupéis, es una prueba. Volveremos a imprimirlo. 323 00:59:29,505 --> 00:59:32,547 Olga, esa mujer se ha metido en mi casa. 324 00:59:32,922 --> 00:59:34,588 - ¿Quién? - Antonia. 325 00:59:34,672 --> 00:59:36,130 - ¿La has encontrado? - Sí. 326 00:59:36,213 --> 00:59:37,130 Bien. 327 00:59:37,213 --> 00:59:38,297 ¿Cuándo viene? 328 00:59:38,380 --> 00:59:40,797 - Se lo está pensando. - ¿El qué? 329 00:59:40,880 --> 00:59:42,338 Si quiere salir o no. 330 00:59:43,297 --> 00:59:44,422 Sedúcela. 331 01:01:42,047 --> 01:01:44,963 Olga, ¿cómo lo haces para estar de buen humor? 332 01:15:36,838 --> 01:15:40,505 Un, dos, tres, cuatro, 333 01:15:40,588 --> 01:15:43,213 cinco, seis, siete 334 01:15:43,297 --> 01:15:46,255 ocho, nueve, diez. 335 01:27:30,880 --> 01:27:35,838 LA IMAGEN PERMANENTE 21846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.