Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:15,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:15,083 --> 00:00:20,083
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:20,083 --> 00:00:23,203
♪The dream we dreamed under the stars♪
4
00:00:23,203 --> 00:00:26,203
♪Lights up the sky above♪
5
00:00:26,203 --> 00:00:29,123
♪I charge into your world♪
6
00:00:29,123 --> 00:00:33,683
♪With eyes the same as yours♪
7
00:00:33,883 --> 00:00:37,003
♪When the rainbow in your heart♪
8
00:00:37,003 --> 00:00:40,123
♪Soars high above the peaks♪
9
00:00:40,123 --> 00:00:43,243
♪I will be there by your side♪
10
00:00:43,243 --> 00:00:47,163
♪My heart dances with your feet♪
11
00:00:47,323 --> 00:00:50,403
♪Through twists and turns♪
12
00:00:50,403 --> 00:00:53,843
♪The transformation is for you♪
13
00:00:53,843 --> 00:00:55,803
♪Protecting your uniqueness♪
14
00:00:55,803 --> 00:01:00,243
♪My intuition too,
together through the future♪
15
00:01:00,363 --> 00:01:03,603
♪In the name of love,
I remain steadfast♪
16
00:01:03,603 --> 00:01:07,083
♪Traversing desert sands to find you♪
17
00:01:07,083 --> 00:01:10,363
♪You make me burn with courage♪
18
00:01:10,363 --> 00:01:13,763
♪Together, we rise above it all♪
19
00:01:13,763 --> 00:01:17,283
♪Until you barge into my world♪
20
00:01:17,283 --> 00:01:20,883
♪Side by side, we dream in unison♪
21
00:01:20,883 --> 00:01:24,243
♪I watch your determined gaze♪
22
00:01:24,243 --> 00:01:28,603
♪Sailing toward our tomorrow♪
23
00:01:28,603 --> 00:01:31,883
♪I am waiting for you♪
24
00:01:31,883 --> 00:01:33,883
[Everyone Loves Me]
25
00:01:33,883 --> 00:01:35,503
[Based on the novel "Everyone Loves Me"]
26
00:01:35,503 --> 00:01:36,003
[By Qiao Yao]
27
00:01:36,123 --> 00:01:39,923
[Episode 19]
28
00:01:49,603 --> 00:01:50,753
It's really accurate.
29
00:01:54,473 --> 00:01:55,513
Wow, so accurate.
30
00:01:57,553 --> 00:01:58,723
What's so accurate?
31
00:01:58,723 --> 00:02:01,043
It says here that yesterday,
it was inauspicious to work
32
00:02:01,043 --> 00:02:02,363
[Inauspicious to work and pray]
and pray for blessings.
33
00:02:02,363 --> 00:02:04,323
Spend money was auspicious
and I'd meet a benefactor.
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,723
It's quite accurate.
Let me look at today's fortune.
35
00:02:07,723 --> 00:02:08,883
Today is the day of making money.
36
00:02:08,883 --> 00:02:10,833
Shouldn't you check on the drawings?
37
00:02:10,833 --> 00:02:12,673
Check and submit them to me.
38
00:02:16,883 --> 00:02:19,193
It is inauspicious for me to work today.
39
00:02:19,833 --> 00:02:21,003
You are too superstitious.
40
00:02:27,283 --> 00:02:28,923
Today is also perfect
41
00:02:31,673 --> 00:02:33,193
for a confession.
42
00:02:33,963 --> 00:02:35,243
[Moving in, Confess]
43
00:02:37,313 --> 00:02:38,443
Is it accurate?
44
00:02:39,163 --> 00:02:40,553
Yes.
45
00:02:40,923 --> 00:02:42,033
I'm getting off work.
46
00:02:49,753 --> 00:02:53,673
It's accurate...
47
00:02:55,113 --> 00:02:56,113
Everyone gives
48
00:02:56,113 --> 00:02:57,803
good reviews
about our promotional video.
49
00:02:57,803 --> 00:02:59,803
Let's have a feast to celebrate it.
50
00:03:00,923 --> 00:03:02,833
Let's go back and order delivery.
51
00:03:04,923 --> 00:03:06,803
It's a day worth celebrating.
52
00:03:06,803 --> 00:03:08,723
Are we just going
to make do with delivery?
53
00:03:12,643 --> 00:03:13,953
You'll find out why
54
00:03:13,953 --> 00:03:15,313
later.
55
00:03:17,283 --> 00:03:18,243
You can go up first.
56
00:03:18,243 --> 00:03:19,553
I'll go and buy some things.
57
00:03:19,553 --> 00:03:20,803
You know my password.
58
00:04:00,803 --> 00:04:02,883
It's so obvious.
59
00:04:02,883 --> 00:04:04,753
He is going to confess, isn't he?
60
00:04:51,363 --> 00:04:52,123
[Jiang Junnan]
61
00:04:54,923 --> 00:04:56,363
Hello. What is it? Be quick.
62
00:04:56,363 --> 00:04:58,243
Gu Xun. We are in trouble.
63
00:05:29,473 --> 00:05:30,563
I thought
64
00:05:30,563 --> 00:05:32,033
he was going to confess to me this time.
65
00:05:33,153 --> 00:05:34,873
I guess not.
66
00:05:44,843 --> 00:05:46,203
[Gu Xun]
67
00:05:48,843 --> 00:05:49,593
Gu Xun,
68
00:05:49,593 --> 00:05:50,433
you asked me to come to your house...
69
00:05:50,433 --> 00:05:51,643
Sorry, Qianling.
70
00:05:51,643 --> 00:05:52,803
An NPC in Hero's Path
71
00:05:52,803 --> 00:05:53,873
has been sued
for copyright infringements.
72
00:05:54,683 --> 00:05:56,153
I need to go back to the company.
73
00:05:56,153 --> 00:05:57,433
I'll go with you.
74
00:05:58,243 --> 00:05:59,313
Rest for now.
75
00:05:59,313 --> 00:06:01,123
I'll update you on the situation.
76
00:06:17,713 --> 00:06:20,683
Weline claims that Lin in Hero's Path
77
00:06:20,683 --> 00:06:23,403
and his signature item, the conch,
78
00:06:23,403 --> 00:06:25,153
plagiarized an important setting
79
00:06:25,153 --> 00:06:27,033
of a game that they will soon publish.
80
00:06:28,403 --> 00:06:29,473
You know very well
81
00:06:29,873 --> 00:06:33,153
that plagiarism is destructive
82
00:06:33,153 --> 00:06:35,123
to any company
83
00:06:35,123 --> 00:06:36,273
or game.
84
00:06:38,273 --> 00:06:40,923
Lin is Hero's Path's original character.
85
00:06:40,923 --> 00:06:42,123
I can guarantee that
86
00:06:42,123 --> 00:06:43,753
there's no plagiarism involved
in Hero's Path.
87
00:06:44,563 --> 00:06:46,963
Weline's games are published
at the same time as ours.
88
00:06:47,273 --> 00:06:48,683
I think they are accusing us
89
00:06:49,273 --> 00:06:50,993
of making us look bad.
90
00:06:53,273 --> 00:06:54,683
All right. I understand.
91
00:06:54,683 --> 00:06:56,273
Deal with it as soon as possible.
92
00:06:58,603 --> 00:07:00,603
[Hero's Path]
93
00:07:03,923 --> 00:07:05,843
All right, Xinyi. I understand.
94
00:07:11,153 --> 00:07:13,153
I wonder how Gu Xun is doing.
95
00:07:13,153 --> 00:07:14,433
He hasn't even sent me a message.
96
00:07:29,123 --> 00:07:30,683
Has the problem been dealt with?
97
00:07:31,313 --> 00:07:33,563
I haven't found a solution.
98
00:07:35,923 --> 00:07:37,593
However, this NPC
99
00:07:39,643 --> 00:07:41,403
is very important to me.
100
00:08:03,593 --> 00:08:04,593
Why don't you
101
00:08:05,313 --> 00:08:06,803
bend down?
102
00:08:16,043 --> 00:08:23,523
♪With me, I try drawing near to you♪
103
00:08:23,593 --> 00:08:24,873
There, there.
104
00:08:26,593 --> 00:08:28,433
Let's solve it together.
105
00:08:33,043 --> 00:08:39,923
♪With me, in the promised land of love♪
106
00:08:40,483 --> 00:08:47,123
♪How I wish you'd give me
your fully committed heart♪
107
00:08:48,683 --> 00:08:56,203
♪In both worlds, you reside in my heart♪
108
00:08:57,163 --> 00:09:05,483
♪Carrying memories, I search for you♪
109
00:09:06,163 --> 00:09:14,283
♪In this boundless realm, I'm waiting♪
110
00:09:14,763 --> 00:09:22,763
♪To touch your heart,
if only you can sense I'm here♪
111
00:09:23,443 --> 00:09:31,883
♪At the border of dreams,
I wish to keep you safe♪
112
00:09:32,003 --> 00:09:39,643
♪A heart in pieces, if you draw near,
you'll see it's mine♪
113
00:09:48,443 --> 00:09:49,763
This image
114
00:09:49,763 --> 00:09:51,833
looks almost identical to Lin.
115
00:09:51,833 --> 00:09:54,073
He also has a conch on his waist.
116
00:09:57,883 --> 00:09:59,363
He is a character
117
00:09:59,363 --> 00:10:00,633
I designed with my father,
118
00:10:01,273 --> 00:10:02,763
including this conch.
119
00:10:04,073 --> 00:10:04,883
Back then,
120
00:10:05,683 --> 00:10:07,593
we discussed using emails.
121
00:10:08,633 --> 00:10:10,953
Since you have the emails,
122
00:10:10,953 --> 00:10:12,073
you can use them to prove
123
00:10:12,073 --> 00:10:13,803
that Lin is your original character.
124
00:10:13,803 --> 00:10:15,923
Can you ask your father
to be the witness?
125
00:10:27,123 --> 00:10:28,763
He passed away many years ago.
126
00:10:32,593 --> 00:10:33,763
I'm sorry.
127
00:10:38,883 --> 00:10:40,473
It's all in the past now.
128
00:10:46,123 --> 00:10:47,833
Let's submit the evidence first.
129
00:10:56,683 --> 00:10:59,073
So you have always been good at drawing.
130
00:11:00,203 --> 00:11:01,713
Lucky for me, you're not working
as a key animator.
131
00:11:01,713 --> 00:11:04,003
Otherwise, I'd be out of a job.
132
00:11:05,633 --> 00:11:07,323
If you are out of a job,
133
00:11:07,323 --> 00:11:08,593
you can come here.
134
00:11:11,473 --> 00:11:12,833
Let's take a look.
135
00:11:16,363 --> 00:11:21,363
["Copyright Transfer Agreement"
of Lin and In-Game Item Conch]
136
00:11:22,803 --> 00:11:24,393
Who is Lin Yihong?
137
00:11:26,393 --> 00:11:27,443
My father.
138
00:11:32,833 --> 00:11:33,763
Then...
139
00:11:34,563 --> 00:11:35,713
Weline does have
140
00:11:35,713 --> 00:11:37,363
the copyright.
141
00:11:39,363 --> 00:11:40,393
I think
142
00:11:41,243 --> 00:11:42,833
that this agreement is counterfeit.
143
00:11:44,363 --> 00:11:46,273
Why are they trying to frame us then?
144
00:12:07,323 --> 00:12:08,473
Come in.
145
00:12:18,363 --> 00:12:19,633
I suggest
146
00:12:19,633 --> 00:12:22,563
selling Hero's Path
when the popularity of the game
147
00:12:22,563 --> 00:12:23,633
is still high.
148
00:12:23,633 --> 00:12:25,203
Disband the 9th Business Unit
149
00:12:25,203 --> 00:12:26,003
to cut losses.
150
00:12:26,003 --> 00:12:26,923
Mr. Wang.
151
00:12:27,443 --> 00:12:28,883
I don't think an extreme method
152
00:12:28,883 --> 00:12:31,323
is the right approach here.
153
00:12:31,563 --> 00:12:32,803
Perhaps we can
154
00:12:32,803 --> 00:12:34,073
delete that NPC.
155
00:12:34,073 --> 00:12:35,513
I disagree.
156
00:12:35,513 --> 00:12:37,203
There's only a framework agreement
on the internet.
157
00:12:37,203 --> 00:12:39,003
Its veracity is yet
to be confirmed either.
158
00:12:40,073 --> 00:12:41,073
Before we are found guilty
159
00:12:41,073 --> 00:12:42,593
of plagiarism,
160
00:12:42,593 --> 00:12:43,833
I won't delete
161
00:12:44,513 --> 00:12:46,033
or tweak the character.
162
00:12:50,443 --> 00:12:51,833
I'm sticking to my stance.
163
00:12:52,713 --> 00:12:53,953
What do both of you think?
164
00:12:56,203 --> 00:12:57,443
Well...
165
00:12:58,323 --> 00:12:59,803
I think
166
00:12:59,803 --> 00:13:02,003
we should deal with our current crisis
167
00:13:02,003 --> 00:13:03,153
before we do anything.
168
00:13:03,923 --> 00:13:05,123
What do you think, Mr. Wang?
169
00:13:06,273 --> 00:13:08,923
Because we won't get a good price
170
00:13:09,443 --> 00:13:11,123
even if we can find a buyer.
171
00:13:13,443 --> 00:13:14,273
Sure.
172
00:13:14,633 --> 00:13:15,273
All right.
173
00:13:15,273 --> 00:13:16,073
Gu Xun,
174
00:13:16,073 --> 00:13:18,563
I will give you three days
to settle this.
175
00:13:18,563 --> 00:13:20,633
If you can't,
176
00:13:20,633 --> 00:13:22,563
we'll have no choice
but to be heartless.
177
00:13:23,073 --> 00:13:24,203
What about you two?
178
00:13:26,513 --> 00:13:27,473
All right.
179
00:13:28,073 --> 00:13:28,803
Gu Xun.
180
00:13:29,323 --> 00:13:31,033
You have three days
181
00:13:31,033 --> 00:13:32,683
to prove your innocence.
182
00:13:35,633 --> 00:13:36,563
All right.
183
00:13:47,323 --> 00:13:49,683
["Copyright Transfer Agreement"
of Lin and In-Game Item Conch]
184
00:13:50,273 --> 00:13:51,923
How can we prove
185
00:13:51,923 --> 00:13:53,883
that this document is a forgery?
186
00:13:57,763 --> 00:13:58,803
It has
187
00:13:59,273 --> 00:14:01,033
everything.
188
00:14:01,033 --> 00:14:02,563
It doesn't look like a forgery.
189
00:14:12,003 --> 00:14:13,153
[Gu Xun]
I'm going home.
190
00:14:13,153 --> 00:14:14,513
Don't worry.
191
00:14:14,513 --> 00:14:15,803
Leave everything to me.
192
00:14:20,393 --> 00:14:21,073
Will Mr. Gu
193
00:14:21,073 --> 00:14:22,073
defy the higher-up
194
00:14:22,073 --> 00:14:23,393
for an NPC?
195
00:14:23,833 --> 00:14:25,123
Knowing his temper,
196
00:14:25,123 --> 00:14:26,393
it is very difficult
197
00:14:26,393 --> 00:14:27,393
to change his mind.
198
00:14:27,393 --> 00:14:29,323
If the game is sold,
199
00:14:29,323 --> 00:14:31,633
will the buyer poach Mr. Gu
to continue the game's development?
200
00:14:31,633 --> 00:14:33,003
What will happen to us then?
201
00:14:34,033 --> 00:14:35,593
Hero's Path will never be sold.
202
00:14:37,003 --> 00:14:38,593
Mr. Gu will never give up.
203
00:14:39,073 --> 00:14:40,833
We've experienced
so many things together.
204
00:14:40,833 --> 00:14:42,633
Didn't we solve every problem we met
205
00:14:42,633 --> 00:14:44,153
in the end?
206
00:14:45,153 --> 00:14:46,153
That's because
207
00:14:46,153 --> 00:14:49,323
Hero's Path is more important
to him than anything else.
208
00:14:50,123 --> 00:14:51,763
Nothing has been confirmed yet.
209
00:14:51,763 --> 00:14:53,763
We should not panic.
210
00:15:01,003 --> 00:15:03,123
I know all of you just want to rant.
211
00:15:03,633 --> 00:15:04,953
It's okay to voice it out.
212
00:15:04,953 --> 00:15:07,153
Our journey to this point
has been difficult.
213
00:15:07,563 --> 00:15:09,073
Let's be patient, everyone.
214
00:15:15,153 --> 00:15:15,953
Excuse me,
215
00:15:15,953 --> 00:15:17,833
has the resident in 402 returned?
216
00:15:18,123 --> 00:15:20,803
He left with his luggage
in the afternoon.
217
00:15:20,803 --> 00:15:22,883
He seemed like he was in a bad mood.
218
00:15:22,883 --> 00:15:24,763
Did he tell you where he went?
219
00:15:24,763 --> 00:15:25,563
He didn't.
220
00:15:25,563 --> 00:15:27,833
I asked him to get the new keycard
221
00:15:27,833 --> 00:15:28,953
but he said there was no need.
222
00:15:30,713 --> 00:15:31,763
Okay. Thank you.
223
00:15:31,763 --> 00:15:32,633
You're welcome.
224
00:15:36,683 --> 00:15:37,763
No need?
225
00:15:38,153 --> 00:15:40,763
Gu Xun said he would return
but he didn't come back.
226
00:15:40,763 --> 00:15:42,393
This is not him at all.
227
00:15:42,393 --> 00:15:44,393
Did something happen to him?
228
00:15:47,203 --> 00:15:47,883
Gu Xun.
229
00:15:47,883 --> 00:15:49,473
Why aren't you picking up?
230
00:15:49,473 --> 00:15:51,033
Where are you?
231
00:15:51,033 --> 00:15:52,473
No matter what happens,
232
00:15:52,473 --> 00:15:53,803
you can tell me.
233
00:15:53,803 --> 00:15:54,953
Don't shoulder everything alone.
234
00:15:54,953 --> 00:15:55,943
[Yue Qianling: Gu Xun.
Why aren't you picking up?]
235
00:15:55,943 --> 00:15:56,743
[Where are you? No matter what happens]
236
00:15:56,743 --> 00:15:57,643
[You can tell me.
Don't shoulder everything alone...]
237
00:16:08,953 --> 00:16:10,123
Who is this?
238
00:16:10,833 --> 00:16:11,713
Hello.
239
00:16:11,713 --> 00:16:13,073
Hello, Camel.
240
00:16:13,363 --> 00:16:14,513
Do you know where Gu Xun is?
241
00:16:14,513 --> 00:16:15,633
All of us are looking for him.
242
00:16:15,633 --> 00:16:16,803
Are you Dough Twist?
243
00:16:17,153 --> 00:16:18,563
Jiang Junnan also asked me to find him.
244
00:16:18,563 --> 00:16:20,203
I have heard about the whole thing.
245
00:16:20,203 --> 00:16:22,153
Usually, he will return to his hometown
246
00:16:22,153 --> 00:16:23,633
in this kind of situation.
247
00:16:24,153 --> 00:16:25,363
Did he contact you?
248
00:16:25,363 --> 00:16:26,633
He didn't.
249
00:16:27,683 --> 00:16:29,393
However, he usually stays there
for a few days
250
00:16:29,393 --> 00:16:30,633
when he is in a rough patch.
251
00:16:30,633 --> 00:16:32,203
He'll be fine when he comes back.
Calm down.
252
00:16:33,443 --> 00:16:34,393
I'm relieved.
253
00:16:34,393 --> 00:16:36,203
I was so worried just now.
254
00:16:36,203 --> 00:16:37,633
However, it feels different
255
00:16:37,883 --> 00:16:39,393
this time.
256
00:16:39,393 --> 00:16:40,443
What do you mean?
257
00:16:40,443 --> 00:16:42,323
Whenever he goes back to his hometown,
258
00:16:42,323 --> 00:16:44,363
he still answers his phone
and replies to messages.
259
00:16:45,003 --> 00:16:46,953
Something's not right this time.
260
00:16:46,953 --> 00:16:47,833
Then he...
261
00:16:47,833 --> 00:16:50,033
Is it possible
that he just wants to be alone?
262
00:16:51,153 --> 00:16:52,323
Gu Xun is someone
263
00:16:52,323 --> 00:16:53,923
who likes to split hairs.
264
00:16:53,923 --> 00:16:54,763
Back in primary school,
265
00:16:54,763 --> 00:16:55,763
the teacher wronged him.
266
00:16:55,763 --> 00:16:56,683
He felt aggrieved
267
00:16:56,683 --> 00:16:58,363
and stayed in the teacher's office
the whole night.
268
00:16:58,363 --> 00:16:59,633
He almost passed out from starving
269
00:16:59,633 --> 00:17:00,683
when I found him the next day.
270
00:17:00,683 --> 00:17:02,883
I'm not sure if he is
taking things too seriously this time.
271
00:17:02,883 --> 00:17:04,683
Send me his address immediately.
272
00:17:20,233 --> 00:17:21,683
Give me another bowl to go.
273
00:17:21,683 --> 00:17:22,563
Sure.
274
00:17:24,843 --> 00:17:25,723
What about me?
275
00:17:25,723 --> 00:17:26,603
Stop.
276
00:17:27,803 --> 00:17:28,683
Hurry.
277
00:17:59,803 --> 00:18:00,683
Gu Xun.
278
00:18:01,563 --> 00:18:03,633
Why did you run off alone?
279
00:18:03,633 --> 00:18:05,033
Do you know
that you are the pillar of the team?
280
00:18:05,033 --> 00:18:06,633
What can we do without you?
281
00:18:07,083 --> 00:18:08,753
You didn't even say a word.
282
00:18:08,753 --> 00:18:09,993
You're making me worry.
283
00:18:09,993 --> 00:18:10,873
How could you do that?
284
00:18:10,873 --> 00:18:12,723
You know how much I like...
285
00:18:20,923 --> 00:18:21,723
Qianling.
286
00:18:23,113 --> 00:18:24,353
Why are you here?
287
00:18:25,113 --> 00:18:26,723
Thankfully, I didn't say it out loud.
288
00:18:26,723 --> 00:18:28,083
Otherwise, I would've
embarrassed myself again.
289
00:18:29,083 --> 00:18:30,233
What did you say
290
00:18:31,483 --> 00:18:32,323
just now?
291
00:18:33,513 --> 00:18:34,483
Nothing.
292
00:18:34,483 --> 00:18:35,273
I was scolding you.
293
00:18:40,993 --> 00:18:41,923
Qianling.
294
00:18:42,443 --> 00:18:43,603
It's 7 a.m. now.
295
00:18:43,603 --> 00:18:44,843
There's no high-speed train
at this time.
296
00:18:44,843 --> 00:18:46,443
Did you take an overnight train here?
297
00:18:47,323 --> 00:18:48,483
What do you think?
298
00:18:48,723 --> 00:18:50,443
Did I ride a rented bike here?
299
00:18:50,723 --> 00:18:51,963
How can you be so selfish
300
00:18:51,963 --> 00:18:53,153
and left without saying a word?
301
00:18:53,153 --> 00:18:54,963
Do you know how anxious we were
when we were looking for you?
302
00:18:54,963 --> 00:18:55,873
You are an adult.
303
00:18:55,873 --> 00:18:57,153
Don't vanish without a word.
304
00:18:57,603 --> 00:18:58,803
Didn't I send you a message
305
00:18:58,803 --> 00:18:59,923
that I went home?
306
00:19:03,483 --> 00:19:04,753
You said you went back home.
307
00:19:07,153 --> 00:19:08,923
I thought you went back to our home.
308
00:19:11,513 --> 00:19:12,513
Our?
309
00:19:21,033 --> 00:19:22,393
I didn't specify
310
00:19:22,393 --> 00:19:23,753
and made you worried.
311
00:19:24,233 --> 00:19:25,353
Sorry.
312
00:19:26,923 --> 00:19:28,513
You can return to your hometown.
313
00:19:28,513 --> 00:19:29,873
But why did you switch off your phone?
314
00:19:30,723 --> 00:19:32,393
I didn't bring my charger.
315
00:19:32,683 --> 00:19:33,513
My phone is dead.
316
00:19:33,513 --> 00:19:35,273
Can't you buy a charger?
317
00:19:35,273 --> 00:19:36,873
Is it difficult to buy one?
318
00:19:36,873 --> 00:19:37,233
I...
319
00:19:37,233 --> 00:19:38,513
I've been thinking about you.
320
00:19:57,803 --> 00:19:58,603
I've been trying
321
00:19:58,603 --> 00:20:00,273
to find a special opportunity
to tell you.
322
00:20:01,353 --> 00:20:03,233
The Campus Hunk
used to have a crush on you in the past.
323
00:20:05,353 --> 00:20:07,153
And the current Gu Xun
also has a crush on you.
324
00:20:13,353 --> 00:20:14,993
The last time I asked you
to come to my house,
325
00:20:16,753 --> 00:20:19,273
I actually wanted
to give you a perfect confession.
326
00:20:20,233 --> 00:20:22,443
I even prepared some fairy lights.
327
00:20:24,603 --> 00:20:26,353
However, I couldn't show it to you.
328
00:20:30,033 --> 00:20:32,443
Anyway, the person before you
329
00:20:33,923 --> 00:20:35,273
really likes you.
330
00:20:59,873 --> 00:21:01,563
You look prettier when you smile.
331
00:21:26,753 --> 00:21:29,083
There are two people here
who want to kiss!
332
00:21:38,603 --> 00:21:40,153
I came up with that confession
333
00:21:40,153 --> 00:21:41,803
on the spot.
334
00:21:42,563 --> 00:21:43,923
Was it bad?
335
00:21:45,803 --> 00:21:46,843
I guess
336
00:21:47,923 --> 00:21:48,843
it's all right.
337
00:21:52,323 --> 00:21:53,393
Didn't you say
338
00:21:53,923 --> 00:21:55,113
you wouldn't like me?
339
00:21:56,203 --> 00:21:58,083
You said you would never like me.
340
00:21:58,083 --> 00:21:59,153
You also said
341
00:21:59,633 --> 00:22:01,483
I was not your type.
342
00:22:02,203 --> 00:22:03,563
I didn't know
343
00:22:04,483 --> 00:22:05,923
it was you.
344
00:22:10,203 --> 00:22:11,803
You already knew
345
00:22:12,633 --> 00:22:14,113
that I had always liked you.
346
00:22:15,443 --> 00:22:16,873
I guess
347
00:22:17,963 --> 00:22:19,233
you can say that.
348
00:22:21,273 --> 00:22:22,233
Then,
349
00:22:22,963 --> 00:22:25,083
you said
350
00:22:25,723 --> 00:22:26,963
you liked me a lot.
351
00:22:28,513 --> 00:22:29,803
Can you quantify it for me?
352
00:22:32,513 --> 00:22:34,113
I can't answer
353
00:22:34,753 --> 00:22:36,083
this question.
354
00:22:36,083 --> 00:22:37,513
Wrong answer.
355
00:22:40,033 --> 00:22:41,683
A subjective question like this
356
00:22:41,683 --> 00:22:43,633
does not have a standard answer.
357
00:22:43,633 --> 00:22:45,753
There isn't a reference
to look up to either.
358
00:22:45,993 --> 00:22:47,233
I only know
359
00:22:48,923 --> 00:22:50,233
that I've never liked another girl
360
00:22:50,803 --> 00:22:52,603
throughout my whole life.
361
00:22:53,633 --> 00:22:54,923
You are the only one.
362
00:23:10,083 --> 00:23:11,683
You are my first love.
363
00:23:13,883 --> 00:23:17,123
♪I want to get closer to you
and tell you my past♪
364
00:23:17,163 --> 00:23:20,163
♪Handwriting our romantic world♪
365
00:23:26,153 --> 00:23:27,393
You too.
366
00:23:32,233 --> 00:23:33,513
What did you say?
367
00:23:34,633 --> 00:23:37,353
She said you were also her first love!
368
00:23:39,043 --> 00:23:42,363
♪Missing the right moment
but in the blink of an eye♪
369
00:23:42,443 --> 00:23:45,283
♪You are right beside me♪
370
00:23:45,363 --> 00:23:48,643
♪The first moment of confession
is tipsy♪
371
00:23:48,723 --> 00:23:51,523
♪There are pretty fireworks♪
372
00:23:51,603 --> 00:23:55,003
♪How I adore you, I dream of the day♪
373
00:23:55,083 --> 00:23:58,003
♪To earnestly tell you how I feel♪
374
00:23:58,083 --> 00:24:01,163
♪Confession imagined, a thousand times♪
375
00:24:01,283 --> 00:24:04,203
♪How my heart beats for you♪
376
00:24:04,283 --> 00:24:07,443
♪Missing the right moment
but in the blink of an eye♪
377
00:24:07,523 --> 00:24:10,283
♪You appear before me♪
378
00:24:10,363 --> 00:24:13,643
♪The first moment of confession
is tipsy♪
379
00:24:13,803 --> 00:24:16,523
♪There are pretty fireworks♪
380
00:24:16,603 --> 00:24:19,803
♪How I adore you, I dream of the day♪
381
00:24:19,923 --> 00:24:23,283
♪To earnestly tell you how I feel♪
382
00:24:25,443 --> 00:24:28,233
The number you are calling is busy.
383
00:24:28,233 --> 00:24:29,443
Please call back...
384
00:24:30,003 --> 00:24:32,763
[Gu Xun]
385
00:24:42,153 --> 00:24:44,993
The number you are calling is busy.
386
00:24:44,993 --> 00:24:45,963
Please call back...
387
00:24:45,963 --> 00:24:47,483
What is he doing?
388
00:24:52,083 --> 00:24:53,723
The company crisis is very serious.
389
00:24:53,723 --> 00:24:55,273
How do you plan to solve it?
390
00:24:56,233 --> 00:24:57,483
Look at all these people.
391
00:24:58,203 --> 00:25:00,633
Regardless of what they experienced
the previous day
392
00:25:00,633 --> 00:25:02,353
or how long the night is,
393
00:25:02,753 --> 00:25:04,723
they will have new hope
394
00:25:04,993 --> 00:25:06,843
when a new day begins.
395
00:25:11,033 --> 00:25:11,873
Gu,
396
00:25:11,873 --> 00:25:13,353
did you bring your girlfriend back?
397
00:25:16,723 --> 00:25:17,923
Yes.
398
00:25:17,923 --> 00:25:19,563
Your girlfriend is so pretty.
399
00:25:20,443 --> 00:25:21,563
Thank you.
400
00:25:23,083 --> 00:25:26,273
I've truly become Gu Xun's girlfriend.
401
00:25:29,033 --> 00:25:29,803
Oh,
402
00:25:30,273 --> 00:25:31,683
how did you find this place?
403
00:25:32,753 --> 00:25:34,603
I was worried about you.
404
00:25:34,603 --> 00:25:36,233
You didn't answer my call
or reply to my messages.
405
00:25:36,233 --> 00:25:37,683
You left without saying a word.
406
00:25:37,683 --> 00:25:39,683
Camel said you would do silly things
when you were alone.
407
00:25:44,323 --> 00:25:46,153
He did it on purpose.
408
00:25:48,483 --> 00:25:49,963
Well,
409
00:25:49,963 --> 00:25:51,563
he told a white lie.
410
00:25:54,753 --> 00:25:56,323
The security guard told me
411
00:25:56,323 --> 00:25:57,603
you left with your luggage.
412
00:25:57,603 --> 00:25:58,683
You didn't even pick up the keycard.
413
00:25:58,683 --> 00:25:59,993
I thought...
414
00:26:00,393 --> 00:26:01,683
You thought I wouldn't go back anymore?
415
00:26:03,603 --> 00:26:04,873
I left in a hurry.
416
00:26:04,873 --> 00:26:06,603
I thought I could ask you
to pick it up for me.
417
00:26:06,963 --> 00:26:07,923
You scared me.
418
00:26:11,203 --> 00:26:12,753
How's our team doing?
419
00:26:14,083 --> 00:26:16,273
Jiang Junnan is keeping
the morale afloat.
420
00:26:16,803 --> 00:26:19,233
Everyone is waiting for you
to return with evidence.
421
00:26:20,273 --> 00:26:21,923
I came back
422
00:26:21,923 --> 00:26:23,393
to find clues.
423
00:26:23,923 --> 00:26:24,513
After all,
424
00:26:24,513 --> 00:26:26,233
this is
about the 9th Business Unit's survival.
425
00:26:28,923 --> 00:26:30,843
My father's computer
should still be in his studio.
426
00:26:31,513 --> 00:26:33,803
What we want should still be in there.
427
00:26:34,603 --> 00:26:36,753
Your father's studio?
428
00:26:39,233 --> 00:26:41,113
He had a game studio.
429
00:26:42,083 --> 00:26:43,723
There was a period
430
00:26:44,603 --> 00:26:46,443
when he was living a muddled life.
431
00:26:47,923 --> 00:26:49,963
The studio was everything to him.
432
00:26:59,273 --> 00:27:00,033
Are you all right?
433
00:27:00,033 --> 00:27:01,603
Be careful!
434
00:27:02,803 --> 00:27:03,923
This is cold. Put it on your wound.
435
00:27:08,113 --> 00:27:10,483
Why didn't he explain it to me?
436
00:27:10,873 --> 00:27:11,923
Is that all we can do now?
437
00:27:12,513 --> 00:27:13,483
Mr. Jiang.
438
00:27:14,233 --> 00:27:15,843
You have what we call
439
00:27:15,843 --> 00:27:17,353
the male breakup syndrome.
440
00:27:17,353 --> 00:27:18,443
Three days before the breakup,
441
00:27:18,443 --> 00:27:19,633
you drink, dance, and play games
442
00:27:19,633 --> 00:27:20,603
to enjoy yourself.
443
00:27:20,603 --> 00:27:21,753
A week later,
444
00:27:21,753 --> 00:27:22,513
you will have various...
445
00:27:22,513 --> 00:27:23,443
Isn't it a bit much for him
446
00:27:23,443 --> 00:27:25,273
to do that?
447
00:27:27,683 --> 00:27:29,633
He didn't call me,
448
00:27:29,633 --> 00:27:30,513
send me a text on WeChat,
449
00:27:30,513 --> 00:27:32,393
or apologize to me.
450
00:27:36,803 --> 00:27:39,033
Should I take the high ground
451
00:27:39,033 --> 00:27:40,633
and talk to him first?
452
00:27:44,073 --> 00:27:45,333
It's not my fault.
453
00:27:45,333 --> 00:27:46,393
Why should I do that?
454
00:27:46,393 --> 00:27:47,443
Right, Xinyi?
455
00:27:47,443 --> 00:27:49,113
What a joke. Why should I?
456
00:27:49,113 --> 00:27:50,923
- You are right.
- Seriously.
457
00:27:51,993 --> 00:27:53,323
Not at all!
458
00:27:56,203 --> 00:27:57,153
You were together with Feng Ruru
459
00:27:57,153 --> 00:27:58,273
for one month and four days.
460
00:27:58,273 --> 00:27:59,393
I replied to half of her texts,
461
00:27:59,393 --> 00:28:00,683
said half of the romantic words,
462
00:28:00,683 --> 00:28:02,083
and picked all the gifts.
463
00:28:02,083 --> 00:28:02,633
What did you do
464
00:28:02,633 --> 00:28:03,963
apart from paying?
465
00:28:03,963 --> 00:28:04,723
To be honest,
466
00:28:04,723 --> 00:28:05,683
I'm the one who should feel sad
467
00:28:05,683 --> 00:28:07,273
after she broke up with you.
468
00:28:07,273 --> 00:28:07,683
Wait, I...
469
00:28:07,683 --> 00:28:09,443
All you've done is touch yourself.
470
00:28:09,443 --> 00:28:10,633
What she wanted was something basic
471
00:28:10,633 --> 00:28:12,233
but you couldn't even provide
the bare minimum.
472
00:28:12,233 --> 00:28:13,033
In this relationship,
473
00:28:13,033 --> 00:28:14,993
what's the difference between you
and a player who charges money?
474
00:28:14,993 --> 00:28:16,273
Is logging
into the game considered a commitment?
475
00:28:16,273 --> 00:28:18,353
I didn't even ask you to get married.
476
00:28:18,353 --> 00:28:18,923
No. I...
477
00:28:18,923 --> 00:28:19,843
Also!
478
00:28:19,843 --> 00:28:21,083
You keep saying you love your job
479
00:28:21,083 --> 00:28:21,923
and your career,
480
00:28:21,923 --> 00:28:23,113
but you don't help the 9th Business Unit
481
00:28:23,113 --> 00:28:23,963
when it's in dire straits.
482
00:28:23,963 --> 00:28:25,203
What do you want?
483
00:28:29,233 --> 00:28:29,873
But
484
00:28:29,873 --> 00:28:32,153
I was talking about Gu Xun.
485
00:28:36,963 --> 00:28:37,993
Oh, no!
486
00:28:37,993 --> 00:28:40,393
Did I just tell him
everything on my mind?
487
00:28:45,353 --> 00:28:47,033
I suddenly remember
488
00:28:47,033 --> 00:28:48,923
that I still need to finish
the document from this morning.
489
00:28:49,353 --> 00:28:50,803
I'll do it now, Mr. Jiang.
490
00:28:51,443 --> 00:28:52,803
No, Xinyi!
491
00:28:57,923 --> 00:28:59,273
- Hot!
- Are you all right?
492
00:28:59,923 --> 00:29:01,083
So hot!
493
00:29:11,483 --> 00:29:17,233
[The 9th Business Unit,
Executive Producer]
494
00:29:17,233 --> 00:29:18,153
Mr. Jiang, I'm really sorry.
495
00:29:18,153 --> 00:29:19,443
I didn't do it on purpose.
496
00:29:19,443 --> 00:29:19,993
I...
497
00:29:19,993 --> 00:29:22,233
I'm having a small fever
and I talked nonsense.
498
00:29:22,233 --> 00:29:23,723
I promise not to do it again.
499
00:29:23,723 --> 00:29:24,963
I will do my best.
500
00:29:30,803 --> 00:29:31,993
What if Mr. Jiang is so angry
501
00:29:31,993 --> 00:29:33,513
that he wants to fire me?
502
00:29:36,723 --> 00:29:38,443
If he wants to fire me, I...
503
00:29:38,993 --> 00:29:40,233
I'm not afraid.
Why should I feel afraid?
504
00:29:40,233 --> 00:29:41,633
Mr. Jiang, I...
505
00:29:45,723 --> 00:29:47,483
Do you need help?
506
00:29:47,483 --> 00:29:48,633
There's no need.
507
00:29:48,633 --> 00:29:49,843
You don't need to apologize to me.
508
00:29:49,843 --> 00:29:50,873
I won't fire you.
509
00:29:53,233 --> 00:29:54,993
- I...
- The soundproofing is bad.
510
00:29:55,203 --> 00:29:56,993
Stand further
if you want to rehearse next time.
511
00:30:08,563 --> 00:30:09,963
- Let me do it.
- No...
512
00:30:17,393 --> 00:30:18,393
Does it hurt?
513
00:30:18,843 --> 00:30:19,873
It's all right.
514
00:30:21,993 --> 00:30:23,443
Sorry, Mr. Jiang.
515
00:30:23,923 --> 00:30:24,803
I didn't know
516
00:30:24,803 --> 00:30:26,683
you'd get burned.
517
00:30:27,323 --> 00:30:28,033
It's not your fault.
518
00:30:28,033 --> 00:30:29,273
I tripped on my own.
519
00:30:31,993 --> 00:30:33,113
We can apply the ointment now.
520
00:30:43,563 --> 00:30:45,083
Mr. Jiang, this...
521
00:30:50,233 --> 00:30:51,203
Sorry for intruding.
522
00:30:51,993 --> 00:30:52,683
No.
523
00:30:52,683 --> 00:30:53,873
Wei... Wei Han!
524
00:31:20,633 --> 00:31:22,153
I will first...
525
00:32:21,483 --> 00:32:22,083
Dad.
526
00:32:22,083 --> 00:32:23,483
What is this?
527
00:32:23,483 --> 00:32:24,683
This is a scene
528
00:32:24,683 --> 00:32:27,033
in the game I want to make.
529
00:32:27,563 --> 00:32:28,993
That's so cool.
530
00:32:28,993 --> 00:32:30,723
I'm sure this is very difficult to make.
531
00:32:30,723 --> 00:32:32,113
It's not.
532
00:32:32,113 --> 00:32:32,753
In the future,
533
00:32:32,753 --> 00:32:34,353
you'll do better than me.
534
00:32:34,353 --> 00:32:35,113
Really?
535
00:32:35,113 --> 00:32:36,843
- Of course.
- This studio
536
00:32:36,843 --> 00:32:39,233
used to carry all my father's work.
537
00:32:39,873 --> 00:32:41,483
This is also the first place
538
00:32:41,963 --> 00:32:44,083
where I was exposed to Triple-A games.
539
00:32:44,083 --> 00:32:46,513
Triple-A games didn't exist back then.
540
00:32:46,513 --> 00:32:48,993
I only knew
huge games like this were amazing.
541
00:32:48,993 --> 00:32:50,723
That was when I realized
542
00:32:50,723 --> 00:32:52,563
what my father made
543
00:32:52,563 --> 00:32:53,683
was really cool.
544
00:32:58,483 --> 00:32:59,203
Dad,
545
00:32:59,633 --> 00:33:00,873
did you argue with Uncle Guo
546
00:33:00,873 --> 00:33:03,233
for that game of yours?
547
00:33:03,233 --> 00:33:05,513
Why do you still develop it
when it's so difficult to develop?
548
00:33:05,753 --> 00:33:06,963
Then...
549
00:33:06,963 --> 00:33:08,513
Let me tell you.
550
00:33:08,513 --> 00:33:09,993
Sometimes,
551
00:33:10,393 --> 00:33:11,963
it is difficult
552
00:33:11,963 --> 00:33:12,993
to persevere.
553
00:33:12,993 --> 00:33:14,273
Especially when
554
00:33:14,273 --> 00:33:16,443
people don't notice
555
00:33:16,443 --> 00:33:17,483
your perseverance.
556
00:33:17,483 --> 00:33:19,513
Why do you persevere then?
557
00:33:20,563 --> 00:33:21,963
When you grow up,
558
00:33:21,963 --> 00:33:23,443
you will understand.
559
00:33:28,483 --> 00:33:30,203
No problem. Sure.
560
00:33:30,203 --> 00:33:31,753
I'll wait for your call.
561
00:33:34,563 --> 00:33:36,113
- How was it?
- How was it?
562
00:33:36,993 --> 00:33:39,033
- Tell us.
- Tell us.
563
00:33:40,083 --> 00:33:41,113
We did it.
564
00:33:41,603 --> 00:33:42,393
Really?
565
00:33:42,843 --> 00:33:43,803
The company
566
00:33:43,803 --> 00:33:44,923
is interested in our demo.
567
00:33:45,393 --> 00:33:46,753
We are just one step away
568
00:33:47,153 --> 00:33:48,683
from success now.
569
00:33:54,873 --> 00:33:55,923
Dad!
570
00:33:56,113 --> 00:33:57,803
I will always remember the scene
571
00:33:57,803 --> 00:33:59,353
when Dad received his first invitation
572
00:33:59,353 --> 00:34:00,753
from a game company.
573
00:34:06,443 --> 00:34:07,683
So your Triple-A game-developing dream
574
00:34:07,683 --> 00:34:09,523
was inspired by your father.
575
00:34:09,523 --> 00:34:11,923
I'm sure you have
a good relationship with him, huh?
576
00:34:12,393 --> 00:34:13,523
Yes.
577
00:34:13,523 --> 00:34:15,313
He was passionate about his career.
578
00:34:15,793 --> 00:34:17,443
However, compared to his dream...
579
00:34:17,443 --> 00:34:19,203
You didn't go to the parents' meeting.
580
00:34:19,203 --> 00:34:21,353
You didn't go to the planetarium.
581
00:34:21,353 --> 00:34:22,313
What?
582
00:34:22,313 --> 00:34:24,443
Are you trying to make me raise
a child as a single mother?
583
00:34:24,443 --> 00:34:25,523
No.
584
00:34:25,523 --> 00:34:28,073
I didn't miss those dates on purpose.
585
00:34:28,073 --> 00:34:29,593
These few days are very crucial
586
00:34:29,593 --> 00:34:31,003
to my game project.
587
00:34:31,003 --> 00:34:32,633
I can't leave.
588
00:34:32,633 --> 00:34:33,243
Really.
589
00:34:33,243 --> 00:34:34,523
I've decided.
590
00:34:35,683 --> 00:34:37,113
Gu Xun and I are moving
591
00:34:37,113 --> 00:34:38,793
to my parents' place in Qingan.
592
00:34:39,833 --> 00:34:41,763
You are going to leave with our son?
593
00:34:41,763 --> 00:34:43,153
Of course, not.
594
00:34:43,153 --> 00:34:44,393
Qingan's high school
595
00:34:44,393 --> 00:34:45,763
is much better than this place's.
596
00:34:45,763 --> 00:34:46,553
Besides,
597
00:34:47,313 --> 00:34:49,393
our expenses in the future
will only increase.
598
00:34:49,393 --> 00:34:50,923
I want to rent this house out
599
00:34:51,593 --> 00:34:52,553
to cover my expenses.
600
00:34:53,203 --> 00:34:53,833
Then...
601
00:34:54,633 --> 00:34:55,723
Where will I stay?
602
00:34:55,723 --> 00:34:57,043
If you want,
603
00:34:57,043 --> 00:34:58,153
you can follow us.
604
00:34:58,153 --> 00:34:59,523
If you don't,
605
00:35:00,203 --> 00:35:01,483
you can live and die
606
00:35:01,483 --> 00:35:02,923
with your games.
607
00:35:12,313 --> 00:35:13,243
Dad.
608
00:35:13,593 --> 00:35:15,313
Come with us.
609
00:35:15,963 --> 00:35:18,153
You said anything could be solved.
610
00:35:24,043 --> 00:35:25,113
Come here.
611
00:35:27,073 --> 00:35:28,153
Xun.
612
00:35:29,763 --> 00:35:31,833
I want to go with you too.
613
00:35:31,833 --> 00:35:32,963
But...
614
00:35:34,113 --> 00:35:35,243
The game
615
00:35:35,593 --> 00:35:36,553
is not complete yet.
616
00:35:36,553 --> 00:35:39,043
It is very important to me.
617
00:35:39,833 --> 00:35:42,153
Once I complete the game,
618
00:35:42,923 --> 00:35:44,723
I will go and find you and Mom.
619
00:35:44,723 --> 00:35:45,553
All right?
620
00:35:53,153 --> 00:35:55,593
Later, my mother moved to Qingan with me
621
00:35:55,593 --> 00:35:57,923
to live with my grandparents.
622
00:35:58,283 --> 00:35:59,763
My mom
623
00:36:00,353 --> 00:36:01,243
left
624
00:36:01,243 --> 00:36:02,833
the door open for Dad.
625
00:36:03,593 --> 00:36:04,833
Like me, she was waiting
626
00:36:05,763 --> 00:36:07,793
for my father to pick us up.
627
00:36:12,153 --> 00:36:13,553
Later,
628
00:36:13,553 --> 00:36:15,683
we received a call from him.
629
00:36:15,683 --> 00:36:17,763
He said he would succeed soon.
630
00:36:18,203 --> 00:36:19,923
Then, he would be able to pick us up.
631
00:36:24,443 --> 00:36:26,683
I was waiting for that day to arrive.
632
00:36:30,243 --> 00:36:32,313
What happened next?
633
00:36:35,393 --> 00:36:36,963
And then,
634
00:36:41,283 --> 00:36:43,003
my father
635
00:36:43,003 --> 00:36:44,763
had a sudden heart attack
636
00:36:45,873 --> 00:36:47,723
due to overworking
637
00:36:48,593 --> 00:36:49,963
when he was working overtime one night.
638
00:36:52,073 --> 00:36:53,683
He did not make it.
639
00:37:19,553 --> 00:37:21,203
After my father passed away,
640
00:37:21,593 --> 00:37:22,483
this place
641
00:37:22,483 --> 00:37:24,553
was rented by his partners.
642
00:37:24,553 --> 00:37:25,633
It wasn't until I went to university
643
00:37:25,633 --> 00:37:27,483
and started making my own games
644
00:37:27,483 --> 00:37:29,353
that I thought of this place.
645
00:37:32,793 --> 00:37:34,833
The computer and data should be here.
646
00:37:34,833 --> 00:37:36,113
Let's find the evidence.
647
00:38:02,073 --> 00:38:05,073
I can only find
some office supplies here.
648
00:38:05,873 --> 00:38:07,243
What about you?
649
00:38:07,243 --> 00:38:08,633
I can't find anything either.
650
00:38:09,523 --> 00:38:10,723
Do you think
651
00:38:10,723 --> 00:38:12,723
someone put it aside?
652
00:38:13,283 --> 00:38:14,483
It's possible.
653
00:38:15,763 --> 00:38:16,793
Is it possible
654
00:38:16,793 --> 00:38:18,683
that your mother kept it?
655
00:38:19,393 --> 00:38:21,003
I don't think so.
656
00:38:22,153 --> 00:38:23,873
My mother doesn't like my dad's passion
657
00:38:23,873 --> 00:38:25,073
so
658
00:38:25,073 --> 00:38:25,763
she won't keep
659
00:38:25,763 --> 00:38:27,243
anything related to games.
660
00:38:28,873 --> 00:38:30,003
Then...
661
00:38:33,633 --> 00:38:35,553
Let's talk to Uncle Guo.
662
00:38:40,523 --> 00:38:41,793
Everyone, stop for a while.
663
00:38:43,763 --> 00:38:45,443
Mr. Gu is not here so he can't lead us.
664
00:38:45,443 --> 00:38:47,043
We must take the initiative now.
665
00:38:47,793 --> 00:38:48,763
Copywriting team,
666
00:38:48,763 --> 00:38:50,243
draft a statement.
667
00:38:50,243 --> 00:38:50,963
Apart from the official account,
668
00:38:50,963 --> 00:38:52,113
contact a few content creators
669
00:38:52,113 --> 00:38:53,553
and ask them to share the statement.
670
00:38:53,553 --> 00:38:54,353
Can you do that?
671
00:38:54,353 --> 00:38:55,113
Yes, Mr. Jiang!
672
00:38:56,073 --> 00:38:57,923
Due to the plagiarism allegation,
673
00:38:57,923 --> 00:38:59,723
there are rumors on the internet
674
00:38:59,723 --> 00:39:01,443
saying that we are just
675
00:39:01,443 --> 00:39:03,073
stitching different games together.
676
00:39:03,073 --> 00:39:04,683
They are trying to snowball the issue.
677
00:39:06,873 --> 00:39:07,923
Yi Hong.
678
00:39:07,923 --> 00:39:09,113
Find out the person behind
679
00:39:09,113 --> 00:39:10,113
the account that spreads rumors
680
00:39:10,113 --> 00:39:11,073
and send a lawyer's letter.
681
00:39:11,073 --> 00:39:11,793
All right.
682
00:39:12,313 --> 00:39:13,043
Wang!
683
00:39:13,723 --> 00:39:15,443
Delete all false rumors
684
00:39:15,443 --> 00:39:16,963
to minimize the damage.
685
00:39:16,963 --> 00:39:18,153
No problem, Mr. Jiang.
686
00:39:18,153 --> 00:39:19,113
Su Zheng.
687
00:39:19,113 --> 00:39:20,523
Change the schedule.
688
00:39:20,523 --> 00:39:21,553
The damage is already done.
689
00:39:21,553 --> 00:39:22,203
Yes.
690
00:39:23,243 --> 00:39:24,793
The art team should help out as well.
691
00:39:24,793 --> 00:39:26,243
- All right!
- All right!
692
00:39:26,243 --> 00:39:27,003
All right!
693
00:39:27,003 --> 00:39:28,203
Everyone, get to work!
694
00:39:28,203 --> 00:39:30,483
- Do your best!
- Do your best!
695
00:39:33,353 --> 00:39:34,683
Did you pick yourself up?
696
00:39:34,683 --> 00:39:36,553
I've never admitted defeat.
697
00:39:50,963 --> 00:39:52,243
Camel.
698
00:39:53,283 --> 00:39:54,073
You're here?
699
00:39:54,073 --> 00:39:56,203
Congratulations on becoming a father.
700
00:39:57,833 --> 00:39:59,523
Hello. I am Dough Twist.
701
00:40:04,443 --> 00:40:05,763
What? Were you mesmerized by me?
702
00:40:06,553 --> 00:40:07,243
Hello, Dough Twist.
703
00:40:07,243 --> 00:40:08,153
What a beauty.
704
00:40:08,153 --> 00:40:09,003
Congratulations.
705
00:40:09,483 --> 00:40:10,393
Where is Uncle Guo?
706
00:40:10,393 --> 00:40:12,113
He's over there.
707
00:40:12,553 --> 00:40:13,553
Come.
708
00:40:19,553 --> 00:40:20,723
Done.
709
00:40:21,073 --> 00:40:22,393
It's very fast now.
710
00:40:22,393 --> 00:40:23,073
Sure. Thank you.
711
00:40:23,073 --> 00:40:23,873
Let me know if there's a problem.
712
00:40:24,923 --> 00:40:25,833
Dad, let me carry it for you.
713
00:40:25,833 --> 00:40:26,763
No need.
714
00:40:26,763 --> 00:40:27,633
Uncle Guo.
715
00:40:29,283 --> 00:40:30,353
Gu?
716
00:40:31,353 --> 00:40:33,203
It has been so many years
since I last saw you!
717
00:40:33,203 --> 00:40:34,723
You've grown up.
718
00:40:36,443 --> 00:40:37,483
Your girlfriend?
719
00:40:38,483 --> 00:40:39,393
Yes.
720
00:40:40,763 --> 00:40:41,593
Hello, Mr. Guo.
721
00:40:42,073 --> 00:40:43,073
Hello.
722
00:40:44,153 --> 00:40:44,963
How nice.
723
00:40:44,963 --> 00:40:46,523
You are handsome and she is pretty.
724
00:40:49,873 --> 00:40:51,043
Gu,
725
00:40:51,043 --> 00:40:53,243
what are you doing now?
726
00:40:53,963 --> 00:40:55,153
I'm working on Triple-A games.
727
00:41:02,003 --> 00:41:03,073
Gu,
728
00:41:04,043 --> 00:41:06,003
listen to my advice.
729
00:41:06,003 --> 00:41:08,723
Get a normal job.
730
00:41:08,723 --> 00:41:10,833
Your father sacrificed his life
731
00:41:10,833 --> 00:41:12,523
but he ended up with nothing.
732
00:41:15,683 --> 00:41:16,553
Mr. Guo,
733
00:41:17,003 --> 00:41:18,483
times have changed.
734
00:41:18,483 --> 00:41:20,203
Triple-A games can be made.
735
00:41:20,963 --> 00:41:23,243
Besides, we have achieved
some results already.
736
00:41:23,243 --> 00:41:23,833
Yes, Dad.
737
00:41:23,833 --> 00:41:24,523
You are still working
738
00:41:24,523 --> 00:41:26,593
with computers after all these years.
739
00:41:26,593 --> 00:41:28,073
Hush!
740
00:41:31,683 --> 00:41:32,683
Mr. Guo,
741
00:41:32,683 --> 00:41:33,963
we came here
742
00:41:33,963 --> 00:41:35,723
to ask you about something.
743
00:41:35,723 --> 00:41:37,683
My father had a computer in his studio
744
00:41:37,683 --> 00:41:39,963
but when we went there,
we couldn't find it.
745
00:41:39,963 --> 00:41:41,683
Do you know where it is?
746
00:41:44,523 --> 00:41:46,873
There are a few old computers
in the warehouse.
747
00:41:47,243 --> 00:41:48,283
I don't remember
748
00:41:48,283 --> 00:41:49,633
when they were moved here.
749
00:41:50,113 --> 00:41:51,683
I'm not sure
750
00:41:51,683 --> 00:41:53,243
if the one you are looking for is there.
751
00:41:58,483 --> 00:41:59,353
They are over there.
752
00:42:24,153 --> 00:42:25,633
Sir, I've arranged the goods.
753
00:42:25,633 --> 00:42:27,003
Do I need to register?
754
00:42:27,353 --> 00:42:28,523
Dad,
755
00:42:28,523 --> 00:42:29,963
which computer is it?
756
00:42:30,443 --> 00:42:32,113
How would I know?
757
00:42:32,113 --> 00:42:34,833
This is going to take an eternity.
758
00:42:41,833 --> 00:42:44,003
Here. Register your name.
759
00:42:53,083 --> 00:42:56,243
[Group Picture]
760
00:43:02,763 --> 00:43:04,393
Found it.
761
00:43:12,203 --> 00:43:13,073
Dad.
762
00:43:13,073 --> 00:43:14,353
This is the picture you have
763
00:43:14,353 --> 00:43:15,683
inside your drawer.
764
00:43:19,313 --> 00:43:20,763
Yes.
765
00:43:20,763 --> 00:43:22,153
Back then,
766
00:43:22,963 --> 00:43:24,483
your father, I,
767
00:43:24,483 --> 00:43:26,833
and Lu started the company together.
768
00:43:27,353 --> 00:43:28,443
Then,
769
00:43:28,723 --> 00:43:30,793
Lu had an argument with your father
770
00:43:30,793 --> 00:43:32,443
and they stopped talking to each other.
771
00:43:34,073 --> 00:43:36,593
While some perseverance
could be construed as stubbornness,
772
00:43:36,593 --> 00:43:37,763
at that precise moment,
773
00:43:38,313 --> 00:43:40,313
everything was worth it.
774
00:43:40,313 --> 00:43:41,203
Mr. Guo,
775
00:43:41,683 --> 00:43:44,153
I'm sure you thought that way
776
00:43:44,153 --> 00:43:45,633
and persevered back then.
777
00:43:47,243 --> 00:43:49,443
Back then, some game companies
778
00:43:49,443 --> 00:43:50,763
reached out to your father
779
00:43:50,763 --> 00:43:53,283
to buy the copyright to his game.
780
00:43:53,283 --> 00:43:54,203
Of course,
781
00:43:54,203 --> 00:43:57,153
that included copyrights
of some in-game settings.
782
00:43:57,153 --> 00:43:58,723
Was the copyright
783
00:43:58,723 --> 00:44:00,593
sold in the end?
784
00:44:02,003 --> 00:44:03,593
Your father told me
785
00:44:03,593 --> 00:44:05,523
that the deal was closed.
786
00:44:06,553 --> 00:44:08,523
However, he passed away.
787
00:44:09,593 --> 00:44:11,003
I don't know
788
00:44:11,003 --> 00:44:13,443
what happened later.
789
00:44:15,873 --> 00:44:17,313
Gu,
790
00:44:17,313 --> 00:44:19,443
I know better than anyone
791
00:44:19,443 --> 00:44:21,683
how tough making Triple-A titles is.
792
00:44:21,683 --> 00:44:24,313
If you want to pursue this path,
793
00:44:24,313 --> 00:44:25,873
I hope
794
00:44:25,873 --> 00:44:28,153
you can reach the end successfully.
795
00:44:53,393 --> 00:44:54,763
What if...
796
00:44:54,763 --> 00:44:56,043
I'm just saying what if.
797
00:44:56,043 --> 00:44:59,723
If your father did sell the copyright,
what would you do?
798
00:45:02,483 --> 00:45:04,523
Regardless,
799
00:45:04,523 --> 00:45:05,283
I need to know
800
00:45:05,283 --> 00:45:07,283
who owns it.
801
00:45:07,283 --> 00:45:09,553
Stella bought us three days.
802
00:45:09,553 --> 00:45:11,873
I need to fight
for the 9th Business Unit's future.
803
00:45:14,113 --> 00:45:16,483
I'm sure we can do this together.
804
00:45:18,873 --> 00:45:20,483
Besides,
805
00:45:20,483 --> 00:45:21,633
I created this character
806
00:45:21,633 --> 00:45:23,043
together with my father.
807
00:45:23,633 --> 00:45:24,593
It's
808
00:45:24,593 --> 00:45:26,113
our only connection.
809
00:45:31,523 --> 00:45:33,393
I don't think he would sell it
that carelessly.
810
00:45:36,593 --> 00:45:37,833
Lin
811
00:45:37,833 --> 00:45:39,443
is the mentor of the main character
812
00:45:39,443 --> 00:45:41,763
in the storyline.
813
00:45:41,763 --> 00:45:43,113
In the game,
814
00:45:43,113 --> 00:45:44,633
the main character finds him
815
00:45:44,633 --> 00:45:45,963
under the starry sky.
816
00:45:45,963 --> 00:45:47,283
Two distant stars
817
00:45:47,283 --> 00:45:50,593
crossed paths there.
818
00:45:50,593 --> 00:45:52,113
I guess
819
00:45:54,873 --> 00:45:56,873
you are trying to make up for the regret
820
00:45:56,873 --> 00:45:58,113
of not being able to go
821
00:45:58,113 --> 00:46:00,723
to the planetarium with your father.
822
00:46:04,113 --> 00:46:05,113
Yes.
823
00:46:13,923 --> 00:46:14,723
Alas,
824
00:46:15,243 --> 00:46:16,763
there will always be regrets in life.
825
00:46:23,633 --> 00:46:24,393
Are you thirsty?
826
00:46:24,393 --> 00:46:25,763
Do you want some water?
827
00:46:26,043 --> 00:46:27,313
Thank you.
828
00:46:27,313 --> 00:46:28,683
You're welcome.
829
00:46:32,283 --> 00:46:33,243
Do you want some?
830
00:46:35,553 --> 00:46:36,443
Thank you.
831
00:46:37,443 --> 00:46:38,523
You're welcome.
832
00:46:44,393 --> 00:46:45,683
Do you think
833
00:46:46,073 --> 00:46:47,153
we are
834
00:46:47,553 --> 00:46:49,443
being too formal with each other?
835
00:46:51,393 --> 00:46:52,633
A little.
836
00:46:53,073 --> 00:46:54,393
Then,
837
00:46:54,393 --> 00:46:55,633
what should we do with that?
838
00:46:56,203 --> 00:46:57,483
Perhaps
839
00:46:58,553 --> 00:46:59,873
I can be cheekier?
840
00:47:32,523 --> 00:47:34,883
♪You approach, close to me♪
841
00:47:34,883 --> 00:47:40,203
♪Scattering light,
sparking memories to be♪
842
00:47:48,803 --> 00:47:52,203
♪The moment we met, a familiar spree♪
843
00:47:52,203 --> 00:47:55,723
♪Do you recall, on that day, you and me♪
844
00:47:55,723 --> 00:48:01,923
♪Brushing past, then longing ensued♪
845
00:48:02,043 --> 00:48:06,043
♪A daydreamer,
by thoughts of you imbued♪
846
00:48:06,043 --> 00:48:08,923
♪Such complex tests we've pursued♪
847
00:48:08,923 --> 00:48:12,403
♪Just small talks beside you♪
848
00:48:12,403 --> 00:48:15,323
♪Make my heart warm♪
849
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
♪You approach, close to me♪
850
00:48:17,683 --> 00:48:21,923
♪Scattering light,
sparking memories to be♪
851
00:48:22,203 --> 00:48:28,843
♪My heart races,
I think of you uncontrollably♪
852
00:48:28,843 --> 00:48:31,403
♪You are right beside me♪
853
00:48:31,443 --> 00:48:35,563
♪In dreams' origin, you're all I see♪
854
00:48:35,563 --> 00:48:41,923
♪Each day, for you, I pursue my dream♪
855
00:48:57,283 --> 00:49:00,923
♪Jealousy and sleepless nights,
I try to forget a bit of you♪
856
00:49:00,923 --> 00:49:04,203
♪But my longing only doubles,
through and through♪
857
00:49:04,203 --> 00:49:10,443
♪Your understanding,
my adventurous guide♪
858
00:49:10,443 --> 00:49:14,723
♪Embracing in a crowd,
our heartbeats amplified♪
859
00:49:14,723 --> 00:49:17,403
♪Continuously falling,
our hearts can't hide♪
860
00:49:17,403 --> 00:49:20,963
♪Our hearts connect, no matter how far♪
861
00:49:20,963 --> 00:49:23,803
♪You are my world♪
862
00:49:23,803 --> 00:49:26,123
♪You approach, close to me♪
863
00:49:26,123 --> 00:49:30,683
♪Scattering light,
sparking memories to be♪
864
00:49:30,683 --> 00:49:37,403
♪My heart races,
I think of you uncontrollably♪
865
00:49:37,403 --> 00:49:39,843
♪You are right beside me♪
866
00:49:39,843 --> 00:49:44,163
♪In dreams' origin, you're all I see♪
867
00:49:44,163 --> 00:49:50,323
♪Each day, for you, I pursue my dream♪
868
00:49:51,443 --> 00:50:01,803
♪Each day, for you, I pursue my dream♪
869
00:50:01,803 --> 00:50:06,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
870
00:50:01,803 --> 00:50:11,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today56699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.