Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:16,705
** Den Femte Musketer **
2
00:02:04,784 --> 00:02:05,819
Colbert!
3
00:02:05,984 --> 00:02:07,258
Jeg er glad for at se dig!
4
00:02:07,864 --> 00:02:10,373
I lige m�de
D'Artagnan.
5
00:02:11,464 --> 00:02:12,738
Jeg har ikke meget tid.
6
00:02:13,064 --> 00:02:15,452
- Mit slot er lige i n�rheden.
- Godt, lad os g�.
7
00:02:15,503 --> 00:02:17,812
Jeg fik f�rst din besked i g�r.
8
00:02:17,983 --> 00:02:20,622
For kort tid til en passende modtagelse.
9
00:02:20,783 --> 00:02:22,933
Mit bes�g skal holdes hemmeligt.
10
00:02:24,543 --> 00:02:25,737
D'Artagnan?
11
00:02:27,143 --> 00:02:28,417
Hvem er den anden person?
12
00:02:28,583 --> 00:02:30,174
Det ved jeg ikke.
13
00:02:30,862 --> 00:02:32,818
Det er ogs� ligemeget. Der er kun en.
14
00:02:32,982 --> 00:02:34,654
Men det vil vi snart finde ud af.
15
00:02:36,622 --> 00:02:38,817
F� folkene til at g�re vognen klar.
16
00:02:44,902 --> 00:02:47,654
Jeg m�tte gribe denne mulighed....
17
00:02:47,821 --> 00:02:49,334
... til trods for risikoen.
18
00:02:49,501 --> 00:02:53,779
Du vil v�re tilbage med dine folk
f�r solopgang.
19
00:02:54,661 --> 00:02:57,698
Sig mig, D'Artagnan,
hvordan har drengen det?
20
00:02:57,861 --> 00:02:58,850
Drengen!
21
00:03:06,580 --> 00:03:07,376
Come on!
22
00:03:14,580 --> 00:03:15,217
Igen!
23
00:03:15,620 --> 00:03:16,735
Godt arbejde, gutter!
24
00:03:25,659 --> 00:03:26,933
V�r forsigtig!
25
00:03:27,179 --> 00:03:30,057
Du, m� have �jne i nakken!
26
00:03:30,219 --> 00:03:33,450
Du l�rer af dine fejltagelser, men du k�mper for fair.
27
00:03:37,938 --> 00:03:41,248
Du l�rte Philip alt hvad en fransk
adelsmand skal vide.
28
00:03:41,538 --> 00:03:43,893
F�gtning til morgenmad...
29
00:03:44,098 --> 00:03:45,247
... Athos og...
30
00:03:45,698 --> 00:03:47,290
... studerer gr�sk og latin.
31
00:03:47,458 --> 00:03:48,527
Colbert!
32
00:03:49,618 --> 00:03:51,051
En gl�delig overraskelse!
33
00:03:51,978 --> 00:03:53,013
Godt at se dig Athos.
34
00:03:53,178 --> 00:03:54,849
- Velkommen.
- Tak.
35
00:04:17,376 --> 00:04:20,334
Dette er en finte, dreng.
36
00:04:23,536 --> 00:04:26,369
Hvis du nogensinde bruger den mod reglerne...
37
00:04:26,536 --> 00:04:30,608
... Skal du huske de diskussioner der m� f�lge.
38
00:04:31,535 --> 00:04:33,127
Vil du l�re denne lille man�vre?
39
00:04:34,975 --> 00:04:35,805
Ja, vis mig den!
40
00:04:37,815 --> 00:04:39,965
Dette er vores guds�n Philippe.
41
00:04:40,135 --> 00:04:42,091
Mr. Colbert, en mange�rig ven.
42
00:04:42,255 --> 00:04:43,654
Aramis, Porthos...
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,324
Jeg er be�ret, sir.
44
00:04:55,454 --> 00:04:59,447
G� ud og sig til Marianne,
at vi d�r af sult.
45
00:05:00,734 --> 00:05:02,883
Med et kys fra mig.
46
00:05:08,053 --> 00:05:10,123
Marianne er vores tjenestepige.
47
00:05:10,533 --> 00:05:13,809
Hun hjalp Philippe komme til verden.
48
00:05:15,653 --> 00:05:16,927
Hvad synes du om ham?
49
00:05:17,613 --> 00:05:18,840
Ekstraordin�r.
50
00:05:19,172 --> 00:05:21,163
Absolut utrolig.
51
00:05:23,332 --> 00:05:25,527
Ti m�nd
Kom med mig til staldene.
52
00:05:25,852 --> 00:05:27,808
F�lg kaptajnen.
53
00:05:30,252 --> 00:05:31,241
Kan jeg hj�lpe?
54
00:05:31,412 --> 00:05:33,368
Ja tak.
55
00:05:33,532 --> 00:05:35,045
Fra D'Artagnan.
56
00:05:35,211 --> 00:05:36,530
Han er tilbage med en ven.
57
00:05:36,691 --> 00:05:38,682
Det ved jeg. Jeg er forberedt p� alt.
58
00:05:38,851 --> 00:05:40,443
Sig mig, Marianne...
59
00:05:41,531 --> 00:05:43,487
Hvem er denne Colbert?
60
00:05:51,491 --> 00:05:54,687
S� du �nsker at den spanske
ambassad�r skal opfylde dine krav?
61
00:05:54,850 --> 00:05:56,169
Pr�cis.
62
00:05:56,330 --> 00:05:58,480
Jeg har kontrakten her.
63
00:05:59,887 --> 00:06:01,798
Nu er der bare tilbage at overbevise kongen...
64
00:06:01,210 --> 00:06:03,644
... om at gifte sig, for Frankrigs skyld.
,
65
00:06:03,810 --> 00:06:08,406
Men hans pr�ferencer er
noget overdrevet.
66
00:06:08,650 --> 00:06:10,207
Jeg �nsker dig held og lykke!
67
00:06:16,409 --> 00:06:17,239
Baron?
68
00:06:36,008 --> 00:06:37,441
Morgenmad, endelig!
69
00:06:37,608 --> 00:06:41,521
Hvorfor endelig?
Det har v�ret klar l�nge.
70
00:06:41,688 --> 00:06:42,756
God dag...
71
00:06:43,207 --> 00:06:44,037
Mr. Colbert.
72
00:06:45,847 --> 00:06:50,398
Jeg tror han f�r den
store medgift.
73
00:06:50,567 --> 00:06:52,319
600.000 spanske dubloner...
74
00:06:52,487 --> 00:06:56,275
Takket v�re en kontrakt lavet af
den bedste advokat.
75
00:06:56,447 --> 00:06:58,085
Den royale kasse er n�sten tom.
76
00:06:58,247 --> 00:07:00,760
Derfor accepterer Louis dette �gteskab
77
00:07:00,926 --> 00:07:02,484
selv om han ikke er enig.
78
00:07:02,846 --> 00:07:06,634
S� vi kan afslutte disse un�dvendige krige
mod Spanien.
79
00:07:07,886 --> 00:07:09,239
Colbert, hurtigt! Hurtigt!
80
00:07:11,566 --> 00:07:12,999
Jeg tror vi f�r problemer.
81
00:07:13,166 --> 00:07:14,281
Ingen m� se dig.
82
00:07:14,446 --> 00:07:15,674
Hold dem tilbage!
83
00:07:24,165 --> 00:07:25,962
Mine herrer, I skuffer mig.
84
00:07:26,125 --> 00:07:30,164
Jeg troede, I ydede modstand,
f�r I overgav jer.
85
00:07:30,325 --> 00:07:31,440
Tag dem!
86
00:07:45,004 --> 00:07:46,039
Philippe, sv�rdene!
87
00:08:22,922 --> 00:08:24,354
�jeblik! En slurk vin!
88
00:08:31,721 --> 00:08:32,710
Ho, ho!
89
00:09:39,397 --> 00:09:40,352
Jeg henter hestene.
90
00:10:03,276 --> 00:10:04,549
- Kom vi rider.
- Nu.
91
00:10:10,395 --> 00:10:11,384
Trappen!
92
00:10:18,755 --> 00:10:21,222
P� den d�r! Skyd!
93
00:10:21,434 --> 00:10:22,423
�ben den!
94
00:10:34,234 --> 00:10:35,428
F�lg floden.
95
00:10:35,594 --> 00:10:37,391
Mit folk venter
p� den anden side.
96
00:10:37,554 --> 00:10:39,225
Der vil du v�re sikker.
97
00:11:01,432 --> 00:11:02,308
Sergent!
98
00:11:25,191 --> 00:11:26,510
Smid jeres v�ben, mine herrer.
99
00:11:26,791 --> 00:11:28,667
Sarge, hvad venter du p�?
100
00:11:29,110 --> 00:11:30,623
Jeg sagde kast jeres v�ben.
101
00:11:30,790 --> 00:11:33,145
G�r det ikke! Please!
102
00:11:41,150 --> 00:11:42,947
Og nu i andre.
103
00:11:46,029 --> 00:11:47,667
F�r dem til vognen.
104
00:11:57,549 --> 00:11:59,983
Jeg spekulerer p�, hvad der vil ske, n�r jeg f�r det.
105
00:12:18,348 --> 00:12:20,542
Deres H�jhed, er De ivrig efter at se Deres nye land?
106
00:12:22,227 --> 00:12:24,536
Ikke landet, Deres exelence. Manden.
107
00:12:28,187 --> 00:12:32,977
Det er vanskeligt at bed�mme sin nye mand,
ud fra denne.
108
00:12:36,346 --> 00:12:37,825
Ved du hvad jeg mener?
109
00:12:37,986 --> 00:12:40,546
Du gemte alle billeder,
for mig.
110
00:12:41,186 --> 00:12:43,620
Hvorfor skulle jeg g�re det, Deres H�jhed
?
111
00:12:44,426 --> 00:12:46,735
S� jeg ikke kunne se hvordan han ser ud.
112
00:12:47,626 --> 00:12:51,778
Jeg kan forsikre Dem om, at Ludvig af Frankrig
er en smuk mand, intelligent...
113
00:12:51,946 --> 00:12:52,980
... Og meget klog.
114
00:12:53,545 --> 00:12:56,298
Er en kyniker, og en �dsel...
115
00:12:56,465 --> 00:12:58,296
... med mange elskerinder.
116
00:12:58,705 --> 00:13:00,104
Det lader til, at...
117
00:13:00,265 --> 00:13:02,495
... han er hadet af hele det franske folk.
118
00:13:03,105 --> 00:13:04,857
Hvor har De h�rt
disse l�gne?
119
00:13:05,465 --> 00:13:08,025
Jeg er n�dt til at gifte mig med
en ukendt konge.
120
00:13:09,225 --> 00:13:11,943
Og hvis jeg ikke elsker ham,
vil jeg ikke gifte mig med ham.
121
00:13:12,104 --> 00:13:15,062
Politik eller ej,
122
00:13:17,984 --> 00:13:19,975
G�r plads! G�r plads!
123
00:14:03,701 --> 00:14:05,373
S�nk porten!
124
00:14:51,738 --> 00:14:52,693
- Klar?
- Ja, sir.
125
00:14:57,698 --> 00:14:58,813
Kom med ham.
126
00:15:08,697 --> 00:15:09,732
Tilbage!
127
00:15:11,097 --> 00:15:12,325
- Nu!
- Det er for sent!
128
00:15:13,137 --> 00:15:14,934
Tyve �r vil blive endnu senere.
129
00:15:15,097 --> 00:15:15,927
Vi finder en udvej.
130
00:15:17,177 --> 00:15:18,212
Kommandant?
131
00:15:18,697 --> 00:15:19,812
Ja, kaptajn.
132
00:15:19,977 --> 00:15:23,128
Manden i vognen
skal maskeres.
133
00:15:23,617 --> 00:15:25,129
Ingen m� se ham.
134
00:15:33,176 --> 00:15:34,529
Courage, dreng.
135
00:15:37,616 --> 00:15:38,890
Bring ham indenfor.
136
00:15:40,696 --> 00:15:42,174
Hvor f�rer i mig hen?
137
00:15:46,935 --> 00:15:48,448
Skaf eskorten af vejen.
138
00:16:05,854 --> 00:16:07,207
Skynd jer gutter!
139
00:16:08,054 --> 00:16:09,282
Hurtig.
140
00:16:09,654 --> 00:16:10,643
P� plads!
141
00:16:10,894 --> 00:16:12,805
I vil snart v�re fri.
142
00:16:29,093 --> 00:16:30,606
Lad mig komme ud!
143
00:16:37,892 --> 00:16:39,245
Bind ham!
144
00:16:39,732 --> 00:16:42,007
Hvad har jeg gjort? Sig det.
145
00:16:47,492 --> 00:16:49,402
Tag den, og vent udenfor!
146
00:17:01,731 --> 00:17:02,846
Du vil have din frihed, ikke?
147
00:17:06,010 --> 00:17:07,329
Hvad laver du?
148
00:17:14,890 --> 00:17:16,528
Hvem har beordret dette?
149
00:17:23,489 --> 00:17:25,957
Disse tal, i revideret og korrigeret eksemplar
150
00:17:26,129 --> 00:17:27,847
skal gives til kongen.
151
00:17:28,009 --> 00:17:31,081
Originalen forbliver her.
152
00:17:38,968 --> 00:17:39,718
Det er ordnet.
153
00:17:42,528 --> 00:17:44,120
Og dem, der s� ham?
154
00:17:45,008 --> 00:17:45,997
De er d�de.
155
00:17:51,488 --> 00:17:52,921
S�... K�re Kaptajn,
156
00:17:53,808 --> 00:17:55,798
er der kun �n person,
157
00:17:55,967 --> 00:17:58,356
undtagen mig, der kender...
158
00:17:58,527 --> 00:18:00,722
ansigtet bag jernmasken.
159
00:18:01,967 --> 00:18:02,604
Du.
160
00:18:03,487 --> 00:18:04,203
Milord?
161
00:18:06,087 --> 00:18:09,875
Jeg ved, du kan holde en hemmelighed, kaptajn.
162
00:18:10,047 --> 00:18:13,243
Du beh�ver ikke v�re bange!
163
00:18:14,246 --> 00:18:16,157
Tag tilbage inden aften.
164
00:18:16,566 --> 00:18:19,922
Fra nu af har du din egen virksomhed og ejendom.
165
00:18:20,566 --> 00:18:22,477
Du er en rig mand nu.
166
00:18:54,964 --> 00:18:56,602
Det er La Valliere!
167
00:18:56,764 --> 00:18:58,243
Kongens hore!
168
00:19:07,443 --> 00:19:10,162
Du og din smukke m�de, og at!
169
00:19:10,323 --> 00:19:12,518
Forveksle en konge med en elsker.
170
00:19:12,683 --> 00:19:13,911
Kom ud hore.
171
00:19:14,083 --> 00:19:16,153
Dette er ikke dit rige, bitch!
172
00:19:16,643 --> 00:19:17,837
Tag hjem
173
00:19:18,323 --> 00:19:19,642
beskidte k�lling!
174
00:19:19,922 --> 00:19:22,117
Her er slutningen!
175
00:19:58,993 --> 00:20:00,916
- Lady...
- Sir, Colbert...
176
00:20:01,440 --> 00:20:06,116
Jeg vil s�tte pris p� De fort�ller Hans Majest�t
jeg har audiens og har ventet over to timer.
177
00:20:06,280 --> 00:20:08,430
Det er en meget vigtigt.
178
00:20:11,759 --> 00:20:13,158
�h, og derfor Mr. Colbert,
179
00:20:13,319 --> 00:20:17,710
m�ske vil De fort�lle mig, hvad det er
, og jeg vil informere Hans Majest�t.
180
00:20:18,359 --> 00:20:19,587
Madam.
181
00:20:19,759 --> 00:20:22,592
Det er noget meget vigtigt, og jeg �nsker
at tale med Hans Majest�t...
182
00:20:22,839 --> 00:20:23,589
Direkte.
183
00:20:24,639 --> 00:20:27,869
Selvf�lgelig. Jeg vil sige det til ham.
184
00:20:28,278 --> 00:20:31,987
S� han bliver glad for, at De venter p� ham.
185
00:20:43,358 --> 00:20:46,588
Hvordan har Deres majest�t det i dag?
186
00:20:53,477 --> 00:20:55,991
�nsker Majest�ten at tilkalde en l�ge?
187
00:20:58,637 --> 00:21:01,594
Har Majest�ten brug for frisk blod?
188
00:21:04,036 --> 00:21:07,153
Oh Majest�t
du kan lide et varmt blod?
189
00:21:07,316 --> 00:21:10,114
Meget, meget blod fra en anden person.
190
00:21:10,396 --> 00:21:11,749
Af den m�de, jeg har n�sten glemt...
191
00:21:12,156 --> 00:21:14,306
Colbert venter p� at tale med dig.
192
00:21:14,476 --> 00:21:18,912
Om den spanske opkomling du skal giftes med.
193
00:21:34,554 --> 00:21:36,784
Jeg ved, du er n�dt til det.
194
00:21:37,594 --> 00:21:39,585
Men jeg vil aldrig lade hende f� dig.
195
00:21:41,114 --> 00:21:43,150
Hun vil aldrig elske dig som jeg g�r.
196
00:21:45,354 --> 00:21:46,946
Slet ikke som jeg g�r.
197
00:21:52,313 --> 00:21:54,702
Jeg er den eneste kvinde, ...
198
00:21:56,273 --> 00:21:57,991
Der virkelig elsker dig.
199
00:22:43,590 --> 00:22:45,023
Jeg gjorde det!
200
00:22:45,470 --> 00:22:46,107
Hvad?
201
00:22:47,710 --> 00:22:49,701
N�vn et tal, og jeg g�tter det.
202
00:22:50,550 --> 00:22:51,585
Fascinerende...
203
00:22:51,990 --> 00:22:54,185
Come on. Seks, fire. Ethvert antal!
204
00:22:57,190 --> 00:22:58,542
Pr�v seks.
205
00:23:01,669 --> 00:23:02,988
Kom, skat,
206
00:23:03,349 --> 00:23:04,498
Godt.
207
00:23:07,349 --> 00:23:08,225
Det er et trick!
208
00:23:08,589 --> 00:23:09,817
Nej, ikke et trick.
209
00:23:09,989 --> 00:23:13,026
Beh�ndige fingre.
Men har brug for mere tr�ning.
210
00:23:15,548 --> 00:23:16,742
Lad mig se.
211
00:23:18,148 --> 00:23:20,708
Det lader til, at vores venner der
212
00:23:20,868 --> 00:23:22,096
blev interesseret.
213
00:23:25,628 --> 00:23:27,346
Vil I se?
214
00:23:27,788 --> 00:23:28,777
Og du?
215
00:23:29,668 --> 00:23:33,342
Kom at se.
Jeg vil vise jer allesammen.
216
00:23:33,747 --> 00:23:35,578
S�dan holder du terningerne.
217
00:23:35,827 --> 00:23:36,782
Interessant.
218
00:23:36,947 --> 00:23:40,257
Jeg s�tter det tal mellem disse to fingre, s� en
219
00:23:41,827 --> 00:23:42,543
Pr�ve?
220
00:23:44,187 --> 00:23:45,905
L�g dem i og vis os nye.
221
00:23:46,307 --> 00:23:48,457
Jeg vil gerne vinde nogle penge!
222
00:23:49,346 --> 00:23:50,415
Hele Hemmeligheden er...
223
00:23:50,826 --> 00:23:52,737
At skubbe dem mere.
224
00:23:52,986 --> 00:23:55,216
Ah. .. Syv.
225
00:23:57,626 --> 00:23:59,025
- Jeg vil pr�ve.
- Nej, det det vil jeg!
226
00:23:59,466 --> 00:24:01,104
Nej, du f�rst!
227
00:24:01,346 --> 00:24:02,096
Velkommen.
228
00:24:23,544 --> 00:24:24,738
Perfect.
229
00:24:25,424 --> 00:24:26,652
Dejlig demonstration.
230
00:24:28,904 --> 00:24:30,417
Nu tilbage til cellen,
231
00:24:31,024 --> 00:24:34,141
og opf�r jer som nogle f�lsomme,
232
00:24:34,304 --> 00:24:37,341
voksne bedstef�dre
233
00:24:37,824 --> 00:24:38,859
Afsted!
234
00:24:47,503 --> 00:24:50,700
Bare en til, Deres Majest�t.
235
00:24:59,382 --> 00:25:04,410
Nu kan du forts�tte med at rippe mig, med
det kongelige segl til at beskytte dig.
236
00:25:04,622 --> 00:25:08,092
Sig ikke noget, Fouquet,
Jeg er ikke dum.
237
00:25:09,502 --> 00:25:11,572
Og jeg tror heller du er.
238
00:25:12,342 --> 00:25:16,095
Desuden givet min finansielle situation,
239
00:25:17,261 --> 00:25:18,774
kan jeg alligevel ikke betale dig.
240
00:25:19,581 --> 00:25:21,333
Men Sire! Jeg kan forsikre dig...
241
00:25:21,501 --> 00:25:24,174
Udf�rt med uskyld.
Det betyder ikke beholde.
242
00:25:24,861 --> 00:25:28,137
Anyway, det er staten du r�ver,
243
00:25:28,381 --> 00:25:29,052
ikke mig.
244
00:25:35,180 --> 00:25:38,092
Hvis du r�rer mine spanske penge
245
00:25:38,860 --> 00:25:41,010
vil jeg have dit hoved p� et fad.
246
00:25:48,419 --> 00:25:49,408
Min k�rlighed!
247
00:25:50,539 --> 00:25:52,416
Kom og f� en drink.
248
00:25:52,819 --> 00:25:54,730
Du m� tr�nge til en,
249
00:25:54,899 --> 00:25:57,459
og hvilken kur du er...
250
00:25:58,099 --> 00:25:59,498
S�rg for at du,
251
00:25:59,659 --> 00:26:01,615
de kan tabe.
252
00:26:01,779 --> 00:26:04,690
Jeg t�nkte jeg ville v�re klar til en anden kur.
253
00:26:09,418 --> 00:26:11,534
Du l�ste alle problemer Colbert?
254
00:26:16,018 --> 00:26:17,849
Alt, Deres Majest�t.
255
00:26:19,538 --> 00:26:20,606
I mest grundige detaljer.
256
00:26:22,217 --> 00:26:24,606
Jeg skal henrettes i morgen betyder, min elskede.
257
00:26:24,777 --> 00:26:27,450
Foran mit elskede folk i Paris.
258
00:26:28,097 --> 00:26:30,611
Men uanset hvad, vil jeg ikke v�re der.
259
00:26:31,177 --> 00:26:32,326
Men du sagde lige...
260
00:26:32,697 --> 00:26:33,686
Forklar.
261
00:26:34,297 --> 00:26:35,332
Du ved,
262
00:26:35,497 --> 00:26:39,011
Der er fors�g p� at rejse
befolkningen mod mig.
263
00:26:39,376 --> 00:26:42,891
De ser mig som Guds repr�sentant
264
00:26:43,056 --> 00:26:46,651
For vi blev investeret for at g�re
bor i Himlen, for at bringe styrken og storhed.
265
00:26:49,096 --> 00:26:51,405
Hvem havde denne id�?
Fort�l.
266
00:26:52,576 --> 00:26:55,487
Jeg l�rte det fra en ung mand i Gascon
267
00:26:55,655 --> 00:26:58,965
der ser ud pr�cis som en konge.
268
00:26:59,135 --> 00:27:01,933
I morgen vil han tage Majest�tens plads
269
00:27:02,095 --> 00:27:04,734
Ved anmomsten af
prinsessen af Spanien.
270
00:27:04,895 --> 00:27:06,453
God id�, ikke?
271
00:27:06,615 --> 00:27:10,244
Og s� bliver han dr�bt
af disse fjender af kronen.
272
00:27:10,415 --> 00:27:12,132
H�ndplukket af os.
273
00:27:12,294 --> 00:27:14,285
Og hvorfor skulle han samtykke i det?
274
00:27:14,454 --> 00:27:15,807
For hans egen skyld.
275
00:27:15,974 --> 00:27:18,807
Og hans elskede venners skyld.
276
00:27:18,974 --> 00:27:22,046
Og en time senere
Dukker jeg op igen.
277
00:27:22,214 --> 00:27:23,363
Uskadt!
278
00:27:23,534 --> 00:27:26,844
Kongen er d�d! L�nge leve kongen!
279
00:27:27,014 --> 00:27:29,083
Et bevis for guddommelighed kongen.
280
00:27:29,253 --> 00:27:32,802
Efter det vil ingen vove at trodse
nogensinde.
281
00:27:33,293 --> 00:27:36,968
Du vil for evigt forblive en legende.
282
00:27:45,292 --> 00:27:47,283
Denne hund hader mig m�ske
283
00:27:48,092 --> 00:27:49,571
Men efter dette
284
00:27:50,332 --> 00:27:51,287
vil han frygte mig.
285
00:27:58,052 --> 00:27:59,485
Kom nu, unge mand.
286
00:28:00,172 --> 00:28:01,287
Op at st�.
287
00:28:06,291 --> 00:28:10,443
Din pr�velser ender.
Om nogle f� minutter.
288
00:29:01,888 --> 00:29:02,923
Du m� g� nu.
289
00:29:04,288 --> 00:29:07,485
Vi m�des om en time vi ved
Fontainebleau.
290
00:29:07,688 --> 00:29:09,837
S�rg for ingen ser dig, k�re.
291
00:29:10,287 --> 00:29:11,276
Skynd dig!
292
00:30:35,082 --> 00:30:36,071
Sig mig...
293
00:30:36,562 --> 00:30:39,793
Overvej om det normalt at
du bor i et gudsforladt hj�rne
294
00:30:39,962 --> 00:30:43,034
og sidder n�r ved din konge?
295
00:30:45,202 --> 00:30:47,716
Du tror mig m�ske ikke.
Forklar dig Fouquet.
296
00:30:49,641 --> 00:30:52,599
Du er i overv�relse af Hans Majest�t Louis,
297
00:30:53,041 --> 00:30:55,077
konge af Frankrig og Navarra.
298
00:30:58,041 --> 00:30:59,360
Rejs dig, bonde.
299
00:31:02,761 --> 00:31:04,717
Du har ikke h�rt om mig?
300
00:31:06,760 --> 00:31:09,991
Du kommer fra en vild verden,
men du ved hvem jeg er?
301
00:31:10,160 --> 00:31:11,388
Selvf�lgelig sire.
302
00:31:11,560 --> 00:31:14,233
Hvem har ikke h�rt om
Louis, konge af Frankrig?
303
00:31:14,720 --> 00:31:16,756
For en start, er det meget godt.
304
00:31:20,240 --> 00:31:22,595
Hent frakken.
305
00:31:24,679 --> 00:31:28,069
Nu vil vi v�re i stand til at f�
nysgerrighed styret.
306
00:31:29,839 --> 00:31:30,635
"Vi"?
307
00:31:31,679 --> 00:31:34,955
Fouquet, det er f�rste gang, jeg bruger flertalsformen Majesty
308
00:31:35,319 --> 00:31:37,150
uden at f�le mig dum.
309
00:31:42,878 --> 00:31:44,357
Vi, min gode ven...
310
00:31:44,998 --> 00:31:48,070
Skal blive en,
311
00:31:48,398 --> 00:31:49,751
for en dag.
312
00:31:49,918 --> 00:31:52,068
Som burde v�re nok.
313
00:31:52,598 --> 00:31:54,111
Kom nu, Fouquet,
314
00:31:54,278 --> 00:31:56,916
du n�dt til at forklare, ikke mig.
315
00:32:00,597 --> 00:32:01,666
Jeg bragte dig her
316
00:32:01,997 --> 00:32:05,706
hemmeligt til et bestemt form�l.
317
00:32:05,877 --> 00:32:09,108
I morgen skal du erstatte kongen.
318
00:32:10,597 --> 00:32:14,305
Hvis du lytter til instruktionerne, vil du blive bel�nnet
319
00:32:14,476 --> 00:32:16,831
og musketererne frigivet.
320
00:32:17,236 --> 00:32:18,635
Ellers ...
321
00:32:22,356 --> 00:32:23,789
Kom nu, kusk.
322
00:32:31,755 --> 00:32:33,746
Welcome! Come on!
323
00:33:07,273 --> 00:33:08,831
Vent, som du fanger!
324
00:33:10,793 --> 00:33:12,192
Nu er vi alene.
325
00:33:17,473 --> 00:33:19,464
Forbandede klokke!
326
00:33:19,793 --> 00:33:22,226
Den lyd g�r mig altid gal.
327
00:33:28,432 --> 00:33:29,911
Louis, min k�rlighed,
328
00:33:30,072 --> 00:33:32,381
burde ogs� vide, hvad laver du?
329
00:33:33,872 --> 00:33:35,430
alt muligt for at opretholde orden
330
00:33:35,592 --> 00:33:38,059
i byen Paris.
331
00:34:14,589 --> 00:34:16,227
- Har du set?
- Nej
332
00:34:32,948 --> 00:34:34,142
Majest�t!
333
00:34:37,308 --> 00:34:38,980
Giv mig h�nden, din idiot!
334
00:34:45,507 --> 00:34:46,576
G�.
335
00:34:52,627 --> 00:34:55,778
Deres Majest�t, �nsker De at sige et par velkomstord?
336
00:34:58,427 --> 00:35:00,736
Er De overrasket over noget?
337
00:35:01,307 --> 00:35:04,503
Jeg forventede ikke at m�de dig
s� langt fra Gascogne, Mr. Colbert.
338
00:35:07,586 --> 00:35:08,541
Philip!
339
00:35:08,826 --> 00:35:09,861
Er du involveret?
340
00:35:10,026 --> 00:35:11,539
Sv�rg.
341
00:35:13,626 --> 00:35:14,502
Og musketererne?
342
00:35:14,666 --> 00:35:16,019
La Bastilla.
343
00:35:18,586 --> 00:35:21,702
Hvad ligger der bag dette mysterium?
Du er sandsynligvis i fare.
344
00:35:21,865 --> 00:35:22,615
V�r forsigtig!
345
00:35:23,185 --> 00:35:27,337
Er alt til Deres tilfredshed?
346
00:35:27,505 --> 00:35:28,574
Absolut.
347
00:35:34,625 --> 00:35:36,774
Han ser bedre ud end jeg h�bede.
348
00:36:05,943 --> 00:36:07,137
Pr�senter gev�r!
349
00:37:15,019 --> 00:37:15,895
Hvad var det?
350
00:37:16,059 --> 00:37:17,127
Er De allright?
351
00:37:21,258 --> 00:37:22,976
Hvor er Kongen?
352
00:38:18,255 --> 00:38:19,404
Der er kongen!
353
00:38:29,054 --> 00:38:30,043
Kongen!
354
00:38:30,334 --> 00:38:31,813
Kongen er uskadt!
355
00:38:44,973 --> 00:38:45,564
Advarsel tilbage!
356
00:39:18,331 --> 00:39:19,366
Louis, se!
357
00:39:21,811 --> 00:39:22,846
Det er ovre!
358
00:39:30,531 --> 00:39:31,724
Kongen er sikker.
359
00:39:33,250 --> 00:39:34,603
Kom med kareten!
360
00:40:01,729 --> 00:40:04,562
Musketererne! Brug den magt du har nu.
361
00:40:05,408 --> 00:40:06,921
Mine trofaste venner!
362
00:40:09,808 --> 00:40:10,923
Mine trofaste venner!
363
00:40:11,488 --> 00:40:13,399
Vi takker Gud
for stadig at v�re i live.
364
00:40:14,648 --> 00:40:16,479
Og jer tak,
365
00:40:16,648 --> 00:40:18,764
for den velkomst I viser vores dronning.
366
00:40:31,527 --> 00:40:33,279
P� denne festdag
367
00:40:34,247 --> 00:40:35,726
I dekret
368
00:40:36,367 --> 00:40:37,720
ved kongelig anordning
369
00:40:38,367 --> 00:40:41,756
Vil d�rene p� Bastilla v�re �bne!
370
00:40:44,166 --> 00:40:46,361
Og alle der...
371
00:40:46,926 --> 00:40:50,999
er f�ngslet,
for nogen forseelse...
372
00:40:51,406 --> 00:40:53,761
bliver igen frie m�nd!
373
00:40:54,006 --> 00:40:56,075
Gud velsigne dig!
374
00:41:18,644 --> 00:41:20,600
Du er smukkere end jeg fik at vide.
375
00:41:35,603 --> 00:41:36,718
Nu...
376
00:41:36,883 --> 00:41:38,839
Undskyld for hvad der skete.
377
00:41:39,203 --> 00:41:41,797
Jeg er s� glad for, at Hans Majest�t er uskadt!
378
00:41:44,323 --> 00:41:46,711
Men hvem var disse mennesker?
379
00:41:48,282 --> 00:41:49,112
Disse mennesker?
380
00:41:53,762 --> 00:41:55,036
Det ved kun Gud.
381
00:41:56,322 --> 00:41:59,871
Jeg m� tilst� at Deres
Majest�t overraskede.
382
00:42:01,042 --> 00:42:02,759
Jeg blev vist et billede af dig
383
00:42:02,921 --> 00:42:05,276
Der ligner en langt mere brutal person.
384
00:42:05,441 --> 00:42:06,317
Men det er ikke sandt.
385
00:42:07,721 --> 00:42:10,633
Jeg fik ogs� andre ting
at vide...
386
00:42:10,801 --> 00:42:11,995
Hvad...?
387
00:42:12,241 --> 00:42:14,914
Som ikke stemmer overens med, hvad jeg ser.
388
00:42:16,361 --> 00:42:18,272
Du er ret diplomatisk.
389
00:42:18,441 --> 00:42:19,351
Tror du jeg er en d�rlig mand?
390
00:42:22,400 --> 00:42:24,356
Tror ikke, vi vil...
391
00:42:24,520 --> 00:42:27,080
Rart at h�re.
392
00:42:27,240 --> 00:42:30,152
Mit eneste h�b er, at du vil kunne...
393
00:42:30,320 --> 00:42:31,833
Lide livet her.
394
00:42:33,320 --> 00:42:35,470
Det er jeg sikker p�.
395
00:42:42,799 --> 00:42:44,835
Vognstyrer, hurtigere!
396
00:42:49,999 --> 00:42:52,149
Og nu en fest til �re.
397
00:42:52,319 --> 00:42:55,833
Fyrv�rkeri og h�jtidelig procession!
398
00:42:56,638 --> 00:42:58,037
Jeg nyder det!
399
00:43:03,998 --> 00:43:04,794
Hvorfor stopper vi?
400
00:43:07,798 --> 00:43:09,026
Det er Fouquet.
401
00:43:15,197 --> 00:43:16,152
Deres Majest�t.
402
00:43:16,557 --> 00:43:17,467
Kusk, videre.
403
00:43:17,837 --> 00:43:19,555
Hvad skete der, Fouquet?
404
00:43:19,957 --> 00:43:21,390
Han lever.
405
00:43:21,637 --> 00:43:22,786
Han er i live.
406
00:43:22,957 --> 00:43:25,232
Din idiot!
407
00:43:25,397 --> 00:43:27,068
Hvordan kunne du g�re det?
408
00:44:01,434 --> 00:44:02,423
D'Artagnan!
409
00:44:04,794 --> 00:44:08,423
Hurtigt, vi har ikke meget tid.
Vi m� skynde os til paladset.
410
00:44:11,754 --> 00:44:13,187
Porthos g� tilbage.
411
00:44:14,114 --> 00:44:16,628
Jeg er n�dt til at tvinge ham til at g�.
412
00:44:52,511 --> 00:44:53,341
Fantastisk, er det ikke?
413
00:44:53,511 --> 00:44:55,979
Ja, men glem ikke dine venner.
414
00:44:56,151 --> 00:44:58,221
De venter p� dig i vognen.
415
00:45:12,630 --> 00:45:13,460
D'Artagnan?
416
00:45:13,630 --> 00:45:15,860
Vi m�des igen, Fouquet.
417
00:45:16,030 --> 00:45:17,861
Det er l�nge siden.
418
00:45:18,470 --> 00:45:19,539
Du husker Aramis...
419
00:45:22,710 --> 00:45:23,938
Athos...
420
00:45:25,869 --> 00:45:26,858
Porthos, ogs�.
421
00:45:30,269 --> 00:45:32,658
Dette er en uvurderlig effekt.
422
00:45:37,549 --> 00:45:39,460
Du ville s�tte pris p� den, og du, Porthos.
423
00:45:46,708 --> 00:45:49,745
Gentlemen, I er fri.
I kan g�.
424
00:45:50,588 --> 00:45:51,623
Allesammen.
425
00:45:51,788 --> 00:45:54,302
Lyt ikke til denne bedrager, og jeres sikkerhed vil blive garanteret.
426
00:45:54,668 --> 00:45:56,465
Du er stadig den samme fjollede.
427
00:46:29,306 --> 00:46:30,136
Han kommer.
428
00:46:30,306 --> 00:46:31,864
Lad os g�! Skynd jer!
429
00:46:36,905 --> 00:46:40,215
Tilgiv mig.
Men hvorfor al dener uro Deres Majest�t.
430
00:46:40,545 --> 00:46:42,058
Hvad sker der?
431
00:46:42,905 --> 00:46:44,896
Jeg n�dt til at g�. Undskyld.
432
00:46:47,065 --> 00:46:48,134
Jeg beder dig.
433
00:46:48,385 --> 00:46:49,180
Tilgiv mig.
434
00:46:50,544 --> 00:46:53,263
Lov mig at du vil komme tilbage til mig s� hurtigt
kan.
435
00:46:55,224 --> 00:46:56,213
Det lover jeg.
436
00:47:06,623 --> 00:47:08,102
Sikker p� at jeg vil vende tilbage.
437
00:47:48,341 --> 00:47:49,296
Fouquet?
438
00:47:55,861 --> 00:47:57,373
Hvor er du, Fouquet?
439
00:48:09,740 --> 00:48:10,934
Oh, Fouquet,
440
00:48:11,100 --> 00:48:12,135
Alle sp�rger efter dig?
441
00:48:13,099 --> 00:48:16,569
Troede du ledsagede kongen.
442
00:48:19,499 --> 00:48:20,773
Ja, selvf�lgelig.
443
00:48:25,379 --> 00:48:26,255
Hvor er han?
444
00:48:26,859 --> 00:48:27,575
Kongen?
445
00:48:27,739 --> 00:48:30,013
Ved ikke hvor jeg kan finde ham.
446
00:48:30,978 --> 00:48:34,015
D'Artagnan og hans venner.
447
00:48:34,578 --> 00:48:37,331
Musketererne?
Men var de her?
448
00:48:40,218 --> 00:48:44,052
Ikke tid at lege, Colbert.
449
00:48:45,658 --> 00:48:47,727
De vil betale for det med deres liv.
450
00:48:50,857 --> 00:48:53,212
Jeg undskylder.
451
00:48:56,457 --> 00:48:58,368
Jeg m� finde kongen.
452
00:49:22,815 --> 00:49:25,329
Vent udenfor, tak.
453
00:49:35,575 --> 00:49:36,724
S�ster Anna,
454
00:49:37,134 --> 00:49:39,728
Jeg er tilkaldt for at f� din bekr�ftelse...
455
00:49:41,534 --> 00:49:43,729
Du er l�sladt, indtil du vender tilbage...
456
00:49:44,094 --> 00:49:46,892
efter at have aflagt den hellige ed.
457
00:49:49,134 --> 00:49:51,364
Gud v�re med dig.
458
00:50:49,490 --> 00:50:50,718
Bernard
459
00:50:51,250 --> 00:50:52,603
Hvilken overraskelse at se dig!
460
00:50:52,770 --> 00:50:54,169
H�ber du har sovet godt?
461
00:50:54,330 --> 00:50:56,048
Sovet.
462
00:50:56,210 --> 00:50:59,327
Det er langt mere komfortabel end Bastilla.
463
00:51:02,089 --> 00:51:05,399
Porthos, du kan v�lge den mad og drikke, du �nsker
464
00:51:05,569 --> 00:51:07,605
men du skal betale mig i aften.
465
00:51:07,769 --> 00:51:09,805
Hvordan ved du det var mig?
466
00:51:10,889 --> 00:51:12,322
Hvor l�nge bliver i denne gang?
467
00:51:12,489 --> 00:51:15,083
Som s�dvanligt. Bare tid til at k�le lidt af.
468
00:51:15,249 --> 00:51:16,807
Er alle i fare,
469
00:51:17,489 --> 00:51:19,683
eller kun jeres unge ven her?
470
00:51:23,008 --> 00:51:23,884
Hvem er han?
471
00:51:24,688 --> 00:51:28,727
Kom nu, Bernard, kan
du ikke genkende din konge?
472
00:51:29,608 --> 00:51:30,836
Forst�et.
473
00:51:31,008 --> 00:51:33,203
Pas dig selv, Bernard"
474
00:51:33,528 --> 00:51:35,518
Kun �n mand ved, hvor vi er.
475
00:51:35,687 --> 00:51:38,599
N�r han kommer, vil han pr�sentere sig selv som
Mr. Guillaume.
476
00:51:38,767 --> 00:51:39,961
Lad ham komme ind.
477
00:51:40,127 --> 00:51:42,118
Og hvis andre kommer ?
478
00:51:42,287 --> 00:51:43,800
sl� ham ned!
479
00:52:05,206 --> 00:52:07,959
Hvor meget l�ngere skal jeg vente?
480
00:52:08,126 --> 00:52:12,596
Jeg er sikker p� hendes kongelige h�jhed
�nsker at tage sig godt ud for Deres Majest�t.
481
00:52:12,765 --> 00:52:16,235
For mig? Eller for den person
hun var sammen med i g�r?
482
00:52:20,285 --> 00:52:21,400
Oh Victoria...
483
00:52:21,645 --> 00:52:22,873
Sig til Mr. Colbert...
484
00:52:23,045 --> 00:52:26,434
at jeg venter at se Hans Majest�t
s� snart jeg er kl�dt p�.
485
00:52:29,884 --> 00:52:32,921
Den eneste grund til du endnu ikke er
halshugget Fouquet?
486
00:52:33,084 --> 00:52:35,314
Fordi du er den eneste der kan finde ham.
487
00:52:35,484 --> 00:52:37,361
Men tiden er begr�nset!
488
00:52:37,524 --> 00:52:39,958
Mine folk er overalt.
489
00:52:48,283 --> 00:52:49,602
Majest�t...
490
00:52:50,163 --> 00:52:52,677
Hendes Kongelige h�jhed
prinsessen af Spanien.
491
00:52:56,803 --> 00:52:57,679
Lady,
492
00:52:58,003 --> 00:52:59,435
tak fordi du kom.
493
00:53:03,882 --> 00:53:04,997
Majest�t.
494
00:53:05,162 --> 00:53:06,641
Tag venligst plads.
495
00:53:13,442 --> 00:53:16,558
Deres Majest�t har det
godt efter i g�r?
496
00:53:17,001 --> 00:53:18,878
Tak.
Vi er helt os selv igen.
497
00:53:27,001 --> 00:53:30,676
Vi vil diskutere dette emne.
Nu vil jeg se...
498
00:53:30,841 --> 00:53:33,991
Eventuelle �ndringer, der er foretaget i denne kontrakt er...
499
00:53:34,640 --> 00:53:35,595
En ren formalitet, der
500
00:53:35,760 --> 00:53:38,115
kun kr�ver din signatur.
501
00:53:39,840 --> 00:53:41,910
Fouquet, v�r venlig...
502
00:53:56,239 --> 00:53:58,753
Jeg kan forsikre deres h�jhed om at alt er i orden.
503
00:54:06,758 --> 00:54:09,670
Tilgiv mig, men
Jeg forst�r ikke dit sprog.
504
00:54:10,558 --> 00:54:12,355
Undskyld, Deres Majest�t.
505
00:54:12,518 --> 00:54:16,875
Jeg spurgte, om jeg skulle
overf�re medgift f�r �gteskabet...
506
00:54:17,038 --> 00:54:19,393
Eller efter,
som det er s�dvanligt.
507
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
F�r eller efter...
508
00:54:22,198 --> 00:54:24,472
Hvilken betydning,
har to dage!
509
00:54:24,637 --> 00:54:25,831
Jeg vil ikke afvise!
510
00:54:25,997 --> 00:54:30,468
Jeg t�nkte, Majest�t,
at hastv�rk er un�dvendigt.
511
00:54:31,037 --> 00:54:31,913
Un�dvendigt...
512
00:54:33,317 --> 00:54:37,515
M�ske er det simpelthen et sp�rgsm�l om protokol.
513
00:54:37,917 --> 00:54:38,986
Ikke ogs�, Fouquet?
514
00:54:43,316 --> 00:54:44,954
M�ske, Deres Majest�t...
515
00:54:45,116 --> 00:54:47,471
"M�ske, m�ske!"
Som to papeg�jer!
516
00:54:48,396 --> 00:54:50,148
Deres H�jhed, tilgiv mig.
517
00:54:50,716 --> 00:54:52,115
Vi vil lave...
518
00:54:52,276 --> 00:54:53,345
En ny kontrakt
519
00:54:53,516 --> 00:54:55,108
efter ceremonien.
520
00:54:55,836 --> 00:54:57,348
Frue, tak for Deres medvirken.
521
00:55:07,435 --> 00:55:10,188
Deres Majest�t, det ville m�ske v�re bedre hvis jeg...
522
00:55:10,355 --> 00:55:13,347
Du har ret, at g� s� langt for
at g�re heksen glad!
523
00:55:15,634 --> 00:55:18,706
Vi kan ikke tillade en diplomatisk h�ndelse.
524
00:55:47,872 --> 00:55:49,828
I g�r var jeg en idiot!
525
00:55:50,272 --> 00:55:52,228
Troede jeg kunne stole p� ham?
526
00:55:53,872 --> 00:55:56,181
Man kan aldrig v�re sikker, Deres Majest�t.
527
00:55:59,792 --> 00:56:02,022
Jeg sagde, man kan aldrig v�re helt sikker.
528
00:56:03,552 --> 00:56:04,745
Hvem er han?
529
00:56:08,431 --> 00:56:09,500
Min elskede.
530
00:56:11,151 --> 00:56:12,823
Gudskelov du er her!
531
00:56:13,911 --> 00:56:17,062
Alle mine folk er nogle vanvittige
fjolser og bedragere.
532
00:56:17,231 --> 00:56:19,142
Alt skal v�re s� enkelt.
533
00:56:19,311 --> 00:56:20,982
Han burde v�re d�d.
534
00:56:21,150 --> 00:56:23,061
Min stakkels Louis.
535
00:56:23,990 --> 00:56:25,184
Svar mig, Fouquet!
536
00:56:27,630 --> 00:56:31,066
Majest�t, jeg har bedt nogen svare,
537
00:56:31,230 --> 00:56:34,666
p� Deres sp�rgsm�l bedre end jeg kan g�re.
538
00:56:35,510 --> 00:56:37,148
Majest�t, vil De f�lge med mig?
539
00:56:38,309 --> 00:56:39,583
Selvf�lgelig Fouquet.
540
00:56:40,509 --> 00:56:43,785
Jeg vil lytte til din informant.
541
00:56:43,949 --> 00:56:45,940
Og det skal v�re hele sandheden.
542
00:56:51,069 --> 00:56:51,979
Aramis...
543
00:56:52,589 --> 00:56:53,339
Hvem er jeg?
544
00:57:16,187 --> 00:57:16,824
Dig?
545
00:57:18,907 --> 00:57:19,896
Majest�t.
546
00:57:21,187 --> 00:57:21,858
Mor!
547
00:57:25,587 --> 00:57:26,940
Er han min bror?
548
00:57:27,347 --> 00:57:28,859
Det er sandt, Philip.
549
00:57:29,626 --> 00:57:32,857
Du var barn da d'Artagnan
bragte dig i Gascogne.
550
00:57:33,026 --> 00:57:35,824
Din far forstod faren.
551
00:57:36,026 --> 00:57:39,939
To tvillingebr�dre... Tvillinger
arvinger til den franske trone.
552
00:57:40,106 --> 00:57:40,902
Men det var ut�nkeligt.
553
00:57:41,066 --> 00:57:44,183
Disse problemer kan udl�se en borgerkrig
meget snart.
554
00:57:44,346 --> 00:57:45,573
Hvorfor mig?
555
00:57:46,305 --> 00:57:48,660
Hvorfor valgte min far mig fra?
556
00:57:48,825 --> 00:57:50,736
Han havde intet valg.
557
00:57:51,425 --> 00:57:55,134
Han greb blot den af de to b�rn der var t�ttest p�.
558
00:57:55,345 --> 00:57:57,063
Og overlod dig til os.
559
00:57:58,825 --> 00:58:00,417
S� ingen ved...
560
00:58:00,585 --> 00:58:02,142
Hvem var den f�rste f�dte?
561
00:58:04,704 --> 00:58:05,454
Ingen.
562
00:58:08,384 --> 00:58:09,499
Det kan ikke v�re sandt!
563
00:58:09,664 --> 00:58:13,896
Din far havde kun tillid til
Colbert og musketererne.
564
00:58:14,464 --> 00:58:16,853
Jeg har f�rst opdaget sandheden for to �r siden.
565
00:58:18,344 --> 00:58:19,901
Og du har ladt ham leve?
566
00:58:20,343 --> 00:58:21,981
Han er din bror, Louis.
567
00:58:25,823 --> 00:58:27,973
Du m� ikke skade ham.
568
00:58:29,383 --> 00:58:33,501
Ved du ikke hvilke usynlige tegn der forbinder
tvillinger?
569
00:58:33,663 --> 00:58:37,575
Ved at at skade ham vil du p�f�re dig selv stor skade.
570
00:58:40,662 --> 00:58:43,096
Jeg kan ikke kr�ve dit ord
571
00:58:43,822 --> 00:58:46,655
fordi du aldrig er forpligtet til at holde det.
572
00:58:47,782 --> 00:58:50,091
Men m�rk dig min advarsel.
573
00:58:50,902 --> 00:58:54,211
Det er det sidste, du vil h�re fra mig.
574
00:59:03,261 --> 00:59:05,297
"Intet valg" D'Artagnan.
575
00:59:05,461 --> 00:59:08,214
Min bror blev kronet.
Tilf�ldigt.
576
00:59:09,940 --> 00:59:14,138
S� hvem ved, kunne jeg meget vel v�re
den f�rste f�dte.
577
00:59:17,220 --> 00:59:19,893
�nsker du at tage kronen?
578
00:59:21,180 --> 00:59:23,410
Skulle jeg v�re en d�rligere konge end ham?
579
00:59:25,580 --> 00:59:27,012
Du ville v�re en meget bedre konge.
580
00:59:27,179 --> 00:59:29,739
Det siger ikke meget.
581
00:59:29,899 --> 00:59:31,969
Forsigtig med hvad du siger.
582
00:59:32,139 --> 00:59:33,538
Det lyder som forr�deri.
583
00:59:33,699 --> 00:59:36,133
Det er rigtigt. Forr�deri er farligt.
584
00:59:36,379 --> 00:59:37,778
Dette er ikke muligt.
585
00:59:37,939 --> 00:59:39,258
For risikabelt.
586
00:59:39,699 --> 00:59:42,338
Behold de store illusioner,
herre.
587
00:59:45,258 --> 00:59:47,214
De har ret, s�n.
588
00:59:47,698 --> 00:59:49,131
Glem det.
589
00:59:49,298 --> 00:59:53,337
Dette er livet. Bl� himmel,
�bne sletter, tr�er...
590
00:59:56,338 --> 00:59:58,215
Og Maria Theresa?
591
01:00:00,137 --> 01:00:02,173
Hvad sker der Maria Theresa?
592
01:00:31,616 --> 01:00:32,526
Jeg fik en!
593
01:00:32,696 --> 01:00:35,812
Lovely, skat!
Nu er det min tur!
594
01:00:48,175 --> 01:00:51,007
Det er sandt, at Hans Majest�t m�ske har...
595
01:00:51,174 --> 01:00:52,289
mange luner.
596
01:00:52,974 --> 01:00:54,692
Ikke kun d�rlige.
597
01:00:55,254 --> 01:00:58,326
Men Deres H�jhed
har faktisk selv oplevet at det ikke er tilf�ldet.
598
01:00:59,934 --> 01:01:03,813
Mr. Colbert. I starten stolede jeg ikke p� Dem,
men du er en venlig mand.
599
01:01:04,334 --> 01:01:08,690
Selvom dette �gteskab er et politisk arrangement.
600
01:01:08,853 --> 01:01:11,287
Tro mig, jeg h�ber inderligt...
601
01:01:11,453 --> 01:01:13,330
at det bliver meget mere end det.
602
01:01:13,973 --> 01:01:16,248
Tak, Colbert.
Ogs� jeg.
603
01:01:18,533 --> 01:01:19,807
Der er en jagt!
604
01:01:21,933 --> 01:01:23,366
Er det kongens heste.
605
01:01:24,972 --> 01:01:26,485
Ja, det tror jeg.
606
01:01:28,572 --> 01:01:29,641
Lad os overraske ham.
607
01:01:30,212 --> 01:01:32,965
Vi vil forstyrre jagten
608
01:01:33,412 --> 01:01:38,042
Nonsense. Hvis kongen morer sig vil han v�re
i liges� godt hum�r som ig�r.
609
01:01:38,732 --> 01:01:40,484
Og det ser jeg frem til, Colbert.
610
01:01:43,011 --> 01:01:43,841
Der er han.
611
01:01:54,411 --> 01:01:55,924
Giv mig fuglen, dame.
612
01:02:00,170 --> 01:02:01,125
Min k�re,
613
01:02:01,650 --> 01:02:03,481
Hvilket under du er.
614
01:02:04,450 --> 01:02:06,441
Du er den smukkeste kvinde i Frankrig.
615
01:02:06,610 --> 01:02:09,682
Og du jager bedre end nogen mand.
616
01:02:15,369 --> 01:02:18,805
Gud, jeg bliver jaget som en kriminel?
617
01:02:33,088 --> 01:02:35,727
Madam, De misbruger Deres privilegier.
618
01:02:37,208 --> 01:02:39,119
Privilegier, Deres Majest�t?
619
01:02:40,208 --> 01:02:42,517
En prinsesse kr�ver ingen privilegier
620
01:02:42,688 --> 01:02:44,724
og kan rejse hvorhen hun vil.
621
01:02:46,448 --> 01:02:48,165
Undskyld...
622
01:02:48,527 --> 01:02:51,166
At vi har forstyrret denne vidunderlige jagt!
623
01:03:04,087 --> 01:03:05,121
Bev�g dig ikke.
624
01:03:05,646 --> 01:03:07,318
S� g�r den ingenting.
625
01:03:16,726 --> 01:03:20,514
Jeg fortalte dig om hendes frihed.
Men tilsyneladende forst�r hun det ikke.
626
01:03:34,725 --> 01:03:37,876
Jeg foresl�r du k�rer hendes h�jhed sikkert
tilbage til hendes lejlighed.
627
01:03:38,365 --> 01:03:39,479
P� gensyn, madam.
628
01:03:43,444 --> 01:03:44,843
Og du, Colbert,
629
01:03:45,004 --> 01:03:48,235
har gjort dig selv en bj�rnetjeneste i eftermiddag.
630
01:03:51,204 --> 01:03:52,478
Jagten forts�tter.
631
01:03:55,723 --> 01:03:56,633
Nej Colbert... aldrig
632
01:03:56,803 --> 01:04:00,591
trods risikoen for udbrud af krig,
vil jeg gifte mig med denne mand.
633
01:04:33,761 --> 01:04:36,116
Forsvind og kom ikke tilbage!
634
01:04:38,601 --> 01:04:40,956
Fremmede,
hvad laver du her?
635
01:04:41,121 --> 01:04:42,190
Monsieur Bernard?
636
01:04:42,361 --> 01:04:43,680
Hvem er du?
637
01:04:44,241 --> 01:04:46,515
Mit navn er Mr. Guillaume.
638
01:04:46,760 --> 01:04:48,751
S� leder du efter dine venner!
639
01:04:48,920 --> 01:04:50,990
Skynd dig, ellers er de v�k.
640
01:05:15,519 --> 01:05:18,192
Colbert, du har nyt?
Kom med os.
641
01:05:18,359 --> 01:05:19,996
S� er det nu.
642
01:05:27,198 --> 01:05:27,914
Og Philip?
643
01:05:28,478 --> 01:05:29,194
Jeg er her!
644
01:05:30,198 --> 01:05:32,189
Vi elsker forkl�dninger.
645
01:05:33,118 --> 01:05:35,996
Glem ikke
Porthos har allerede t�mt t�nden.
646
01:05:36,997 --> 01:05:38,589
Der er andre der flygter.
647
01:05:38,757 --> 01:05:41,635
Infanta tog til Paris.
Jeg kunne ikke g�re noget.
648
01:05:42,277 --> 01:05:43,392
Hvad skete der?
649
01:05:43,917 --> 01:05:46,226
Hvad tror du?...
Louis var p� jagt,
650
01:05:46,597 --> 01:05:49,031
og han var med den hore,
La Valliere.
651
01:05:49,277 --> 01:05:53,474
Hvis Maria Teresa ankommer i Spanien,
vil det betyde krig.
652
01:05:53,956 --> 01:05:56,072
Alt, hvad jeg fors�gte at undg�, falder fra hinanden.
653
01:06:09,036 --> 01:06:11,105
Hej, det er til dig.
654
01:06:11,275 --> 01:06:12,025
Tak, sir.
655
01:06:12,195 --> 01:06:13,708
Meget p�nt af dig.
656
01:06:13,995 --> 01:06:16,304
Gratis gutter! God vin!
657
01:06:17,195 --> 01:06:19,186
V�rsgod og smage.
658
01:06:19,355 --> 01:06:20,993
Nej, kom ud af gaden.
659
01:06:31,114 --> 01:06:32,513
Ingen problem.
660
01:06:32,674 --> 01:06:34,983
Fouquets idioter aner ikke hvad vi leder efter.
661
01:06:35,514 --> 01:06:38,233
Prinsessen m�
ikke forlade Frankrig.
662
01:06:38,554 --> 01:06:39,703
Hvad kan vi g�re?
663
01:06:40,714 --> 01:06:43,023
N�r kongen finder ud af det,...
664
01:06:43,194 --> 01:06:44,228
sender han tropper.
665
01:06:44,753 --> 01:06:46,983
Derfor m� i fange hende f�rst.
666
01:06:47,153 --> 01:06:47,744
Hvordan?
667
01:06:48,393 --> 01:06:49,826
Vi skal klare det, D'Artagnan.
668
01:06:50,473 --> 01:06:51,508
Men hvordan?
669
01:06:51,793 --> 01:06:53,943
Jeg ved, hvor hun kan findes.
670
01:06:54,953 --> 01:06:56,432
Vi skal bare have heste!
671
01:07:00,712 --> 01:07:04,341
Jeg er stolt af disse dyr.
"Chantel, en fremragende jagthest og..
672
01:07:05,632 --> 01:07:06,906
min �ndelige ven
673
01:07:07,912 --> 01:07:09,584
Se n�jere p� ham
674
01:07:17,671 --> 01:07:20,139
Du ser lidt nerv�s ud.
- Og med god grund
675
01:07:21,631 --> 01:07:24,145
Majest�t, jeg
er ambassad�r for Spanien,
676
01:07:24,551 --> 01:07:26,064
og er beskyttet af kronen...
677
01:07:26,231 --> 01:07:27,550
ikke beskyttet af noget
678
01:07:27,871 --> 01:07:28,781
Hvor er hun?
679
01:07:29,711 --> 01:07:30,382
Sig, hvor er hun?
680
01:07:30,551 --> 01:07:31,586
Sire, jeg beder dig!
681
01:07:34,870 --> 01:07:36,098
Jeg skal nok sige det, Deres Majest�t!
682
01:07:38,750 --> 01:07:39,466
En times tid.
683
01:07:39,630 --> 01:07:40,460
Vejen mod syd.
684
01:08:03,349 --> 01:08:04,259
Se!
685
01:08:21,028 --> 01:08:21,665
Drop det!
686
01:08:22,228 --> 01:08:24,219
Hvem er du?
Er det en forbrydelse!
687
01:08:25,227 --> 01:08:27,218
Bare rolig, Deres H�jhed.
688
01:08:28,867 --> 01:08:29,936
Lyt til mig.
689
01:08:30,547 --> 01:08:32,060
Hvor vover du?
690
01:08:32,347 --> 01:08:33,700
Du er i fare! Kom med mig!
691
01:08:36,347 --> 01:08:37,575
Soldater!
692
01:08:38,627 --> 01:08:40,026
Sluk lanternerne, hurtigt!
693
01:08:42,666 --> 01:08:43,621
Overbevis hende.
694
01:08:43,906 --> 01:08:45,100
Vi holder dem tilbage.
695
01:08:46,106 --> 01:08:47,016
Sluk det.
696
01:08:47,186 --> 01:08:47,823
Lyt til mig!
697
01:08:48,026 --> 01:08:49,254
Vil forklare senere!
698
01:08:49,626 --> 01:08:50,945
Jeg er n�dt til at redde dig!
699
01:08:51,106 --> 01:08:52,459
- Nej
- Du skal!
700
01:08:54,026 --> 01:08:55,539
Vi taler senere.
701
01:08:55,706 --> 01:08:56,900
Kom.
702
01:09:48,423 --> 01:09:49,935
Ind i skoven!
703
01:09:50,102 --> 01:09:51,774
S�g der!
704
01:10:21,821 --> 01:10:23,014
Hun er her ikke!
705
01:10:56,218 --> 01:10:57,776
Skal vi tage efter dem?
706
01:10:59,978 --> 01:11:02,094
Nej, det var nok.
707
01:11:02,258 --> 01:11:03,213
Og hvad g�r vi nu?
708
01:11:03,658 --> 01:11:04,374
Ladies...
709
01:11:05,138 --> 01:11:06,935
Vi kan ikke efterlade damerne.
710
01:11:07,298 --> 01:11:09,129
Ladies!
Selvf�lgelig, Aramis.
711
01:11:10,378 --> 01:11:13,767
Jeg er opvokset i Gascogne af D'Artagnan.
712
01:11:13,937 --> 01:11:16,895
Jeg troede min far var d�d.
713
01:11:17,057 --> 01:11:20,891
Jeg vidste ikke at der i Paris var min dobbeltg�nger
, som er...
714
01:11:21,057 --> 01:11:22,172
Konge af Frankrig.
715
01:11:23,257 --> 01:11:24,736
Jeg sv�rger
716
01:11:25,097 --> 01:11:27,770
fordi mig og Louis, er tvillinger.
717
01:11:36,816 --> 01:11:39,046
Og jeg har lige fundet ud af det her til morgen.
718
01:11:50,095 --> 01:11:51,528
Og hvad skal vi g�re nu?
719
01:11:52,735 --> 01:11:53,850
Noget...
720
01:11:54,935 --> 01:11:56,163
Magic.
721
01:12:15,694 --> 01:12:17,491
Forsigtig. Pas p� trinene.
722
01:12:19,334 --> 01:12:20,448
Er du okay?
723
01:12:40,972 --> 01:12:43,008
Hvor tager vi hen imorgen?
724
01:12:54,291 --> 01:12:55,406
Du har gr�nne �jne.
725
01:13:03,691 --> 01:13:06,444
Vi ved s� lidt om hinanden.
726
01:13:08,211 --> 01:13:10,042
Vi m� give besked til D'Artagnan.
727
01:13:10,211 --> 01:13:11,609
Om hvad?
728
01:13:11,770 --> 01:13:15,319
At du ikke har lyst til at gifte dig med kongen,
men med hans bror.
729
01:13:38,809 --> 01:13:40,447
Bernard, v�gn op!
730
01:13:40,809 --> 01:13:41,924
Hvem?
731
01:13:52,808 --> 01:13:53,923
V�r forsigtig, Bernard.
732
01:14:01,767 --> 01:14:02,517
Hvem der?
733
01:14:03,887 --> 01:14:05,366
Stille, Bernard.
734
01:14:06,327 --> 01:14:08,397
Ingen ved vi er her.
735
01:14:09,207 --> 01:14:10,276
Jeg t�nkte...
736
01:14:11,487 --> 01:14:12,715
Jeg er en t�be.
737
01:14:15,607 --> 01:14:16,881
Kom indenfor.
738
01:14:53,844 --> 01:14:54,993
Du m� ikke g�.
739
01:14:55,964 --> 01:14:57,033
Det er sent.
740
01:14:57,604 --> 01:14:58,923
Vi er n�dt til at g�.
741
01:14:59,724 --> 01:15:00,839
Bliv.
742
01:15:01,444 --> 01:15:02,672
Bliv her.
743
01:15:03,044 --> 01:15:04,955
Ingen ved, vi er her.
744
01:15:10,803 --> 01:15:11,872
Please.
745
01:15:13,603 --> 01:15:15,116
Come on, hurtigt!
746
01:17:01,997 --> 01:17:03,112
Denne gang
747
01:17:03,757 --> 01:17:05,554
bliver der ingen flugt.
748
01:17:41,234 --> 01:17:42,986
Hvorfor lod du ham leve?
749
01:17:44,274 --> 01:17:45,992
Han er min bror.
750
01:17:48,194 --> 01:17:49,422
Desuden
751
01:17:49,754 --> 01:17:51,506
vil han d� snart
752
01:17:51,834 --> 01:17:53,347
N�r han kv�les
753
01:17:53,514 --> 01:17:57,062
i sit eget sk�g.
754
01:17:58,793 --> 01:18:00,909
Ikke for min h�nd.
755
01:18:01,073 --> 01:18:02,631
Ikke for min h�nd,
756
01:18:04,073 --> 01:18:06,109
Jeg ville �nske han var d�d nu.
757
01:18:21,672 --> 01:18:23,264
Er du overrasket Colbert?
758
01:18:26,792 --> 01:18:28,271
Har du anholdt?
759
01:18:28,712 --> 01:18:30,667
Anholdt?
Ikke arresteret, nej.
760
01:18:30,831 --> 01:18:35,029
Men det vil v�re sv�rt at undslippe igen.
761
01:18:35,311 --> 01:18:39,907
Er du ikke glad, Colbert,?
Jeg reddede dit diplomati.
762
01:18:41,751 --> 01:18:44,504
Jeg kan se du gik for at redde hende. Sammen med hendes medgift.
763
01:18:45,471 --> 01:18:48,587
Selvf�lgelig! ,dobbelt fordel...
764
01:18:49,390 --> 01:18:51,301
Meget mere rigdom, ikke?
765
01:18:54,510 --> 01:18:56,501
Beklager, jeg har travlt.
766
01:19:10,589 --> 01:19:12,068
Bliv her.
767
01:19:23,948 --> 01:19:25,142
Deres H�jhed,
768
01:19:25,308 --> 01:19:27,219
Kan jeg hj�lpe dig?
769
01:19:27,428 --> 01:19:29,862
Tr�d til side.
770
01:19:30,028 --> 01:19:32,588
M� jeg sp�rge, hvor du g�r hen?
771
01:19:32,748 --> 01:19:34,067
Sp�rg mig .
772
01:19:39,627 --> 01:19:41,822
Kongen �nsker ikke at se dig.
773
01:19:46,067 --> 01:19:49,104
Madam, jeg ser, at du tager dig s� mange privilegier,
774
01:19:49,267 --> 01:19:51,417
af en person af s� ringe betydning.
775
01:19:53,027 --> 01:19:56,098
Kongen har tilladt mig det privilegium.
776
01:19:56,266 --> 01:19:57,938
Glem ikke det.
777
01:19:58,426 --> 01:19:59,905
Deres H�jhed.
778
01:20:00,746 --> 01:20:03,943
Jeg �nsker at tale med den spanske ambassad�r.
779
01:20:04,706 --> 01:20:06,981
Jeg er bange for, det er umuligt.
780
01:20:07,146 --> 01:20:08,818
Hvor vover du at sige det?
781
01:20:08,986 --> 01:20:11,977
Hans Excellence d�de i en ulykke.
782
01:20:12,145 --> 01:20:13,897
Faldt af hesten.
783
01:20:14,345 --> 01:20:15,824
Meget tragisk.
784
01:20:17,145 --> 01:20:19,056
Sv�rt at tro.
785
01:20:19,225 --> 01:20:21,375
Ambassad�ren red slet ikke.
786
01:20:21,545 --> 01:20:23,536
Han var bange for heste.
787
01:20:23,705 --> 01:20:26,219
Det forklarer det.
788
01:20:26,945 --> 01:20:29,583
Det forklarer at han blev myrdet.
789
01:20:29,824 --> 01:20:30,859
Vagter!
790
01:20:33,224 --> 01:20:35,738
Escorter hendes h�jhed til hendes lejlighed.
791
01:20:35,904 --> 01:20:37,132
Hun har det ikke s� godt.
792
01:20:37,544 --> 01:20:40,661
Hvis du har brug for noget, s� lad mig det vide.
793
01:20:40,824 --> 01:20:41,779
Ud.
794
01:20:41,944 --> 01:20:43,172
- I kender jeres ordre.
795
01:20:43,344 --> 01:20:44,493
Ud!
796
01:20:50,703 --> 01:20:53,012
Det var meget uklogt, Deres H�jhed.
797
01:20:53,183 --> 01:20:55,139
Du er ikke i Spanien.
798
01:21:00,063 --> 01:21:03,975
Selvom jeg kan se du har en enorm indflydelse her,
799
01:21:05,822 --> 01:21:07,016
Men husk, at...
800
01:21:07,182 --> 01:21:10,140
I morgen vil jeg v�re dronning Frankrig
801
01:21:10,302 --> 01:21:11,291
og ikke dig.
802
01:21:11,822 --> 01:21:14,700
Og du tror det vil �ndre noget?
803
01:21:17,782 --> 01:21:20,818
Du er meget ung, meget k�n,
804
01:21:20,981 --> 01:21:22,460
og meget naiv.
805
01:21:24,501 --> 01:21:27,811
Og du, frue,
selvom du er meget �ldre,
806
01:21:27,981 --> 01:21:32,418
er ekstrem dum, hvis du tror
min indflydelse, ikke vil blive gennemf�rt.
807
01:21:32,781 --> 01:21:37,615
Din indflydelse
vil v�re begr�nset, n�r du ser, at din k�reste
808
01:21:37,780 --> 01:21:40,248
er fanget i Bastilla, og
809
01:21:40,420 --> 01:21:43,093
vil blive tortureret, indtil han skriger p� at d�..
810
01:21:45,260 --> 01:21:47,933
Den tanke giver mig kuldegysninger.
811
01:21:48,740 --> 01:21:50,253
Jeg spekulerer p�, hvorfor?
812
01:21:51,020 --> 01:21:52,896
Bem�rkelsesv�rdig passion...
813
01:21:53,899 --> 01:21:54,968
Tilgiv mig.
814
01:21:56,179 --> 01:21:57,851
Men jeg kan forsikre dig...
815
01:21:58,019 --> 01:22:01,853
At denne passion forbliver uopfyldt.
816
01:22:21,858 --> 01:22:23,655
Jeg er glad for du er sikker.
817
01:22:23,818 --> 01:22:26,570
Jeg vil hellere v�re derude.
818
01:22:27,137 --> 01:22:31,608
Vi skal ledsage hendes h�jhed til hendes lejlighed.
819
01:22:31,937 --> 01:22:34,292
Ordrer skal selvf�lgelig udf�res.
820
01:22:34,617 --> 01:22:37,290
Lad mig f�lge dig.
821
01:22:38,737 --> 01:22:42,809
Jeg m� tilst�, at en af de st�rste forn�jelser ved
Deres H�jheds selskab
822
01:22:42,976 --> 01:22:47,492
er muligheden for at �ve Deres smukke modersm�l.
823
01:22:48,256 --> 01:22:51,407
De husker m�ske, da jeg
jeg var i din fars hof,
824
01:22:51,576 --> 01:22:54,648
at jeg havde nogle problemer med spansk.
825
01:23:43,293 --> 01:23:45,170
Har du set nogen?
826
01:23:45,333 --> 01:23:46,482
Jeg er blind.
827
01:23:55,932 --> 01:24:00,323
Vi kan ikke lade det ske og stadig kalde os musketerer,.
828
01:24:03,532 --> 01:24:05,363
N�, og hvad skal vi g�re?
829
01:24:07,011 --> 01:24:10,526
Maria Theresa
foreslog mig en id�, men...
830
01:24:10,691 --> 01:24:11,680
�rligt...
831
01:24:11,851 --> 01:24:13,887
Fort�l...
832
01:24:15,531 --> 01:24:18,762
Den er baseret p� historien om Philippe
om hans fangenskab.
833
01:24:19,931 --> 01:24:23,321
Og afh�nger af om Maria Theresa
834
01:24:23,491 --> 01:24:25,162
er i stand til at g�re det hun siger.
835
01:24:26,050 --> 01:24:27,244
Jeg ved det ikke.
836
01:24:28,530 --> 01:24:31,886
Men glem ikke, hun
er en bem�rkelsesv�rdig pige.
837
01:25:00,888 --> 01:25:04,005
Alt vil v�re klar n�r de vender tilbage imorgen.
838
01:25:04,168 --> 01:25:05,521
Ja s�rg for det.
839
01:25:05,688 --> 01:25:07,007
Jeg har t�nkt mig at gifte mig, naturligvis
840
01:25:07,168 --> 01:25:10,478
Jeg kan ikke g� glip af en dag med jagt.
841
01:25:15,847 --> 01:25:16,916
Hvem der?
842
01:25:20,727 --> 01:25:21,443
Min k�rlighed?
843
01:25:22,287 --> 01:25:25,120
Du er?
Jeg troede, du sad ved Fontainebleau.
844
01:25:25,287 --> 01:25:26,356
Jeg var bare...
845
01:25:29,647 --> 01:25:30,796
Hvordan kom du her?
846
01:25:31,286 --> 01:25:32,560
Gik.
847
01:25:34,086 --> 01:25:34,962
Er du alene?
848
01:25:35,126 --> 01:25:36,445
�h, vagterne?
849
01:25:36,966 --> 01:25:40,675
Ja de er p� deres pladser og har ikke bem�rket noget.
850
01:25:42,686 --> 01:25:46,235
Undskyld Deres Majest�t, bare
et minut.
851
01:25:49,325 --> 01:25:53,034
Tro mig, jeg �nsker ikke du kommer i en ubehagelig situation.
852
01:25:53,205 --> 01:25:54,877
Jeg har en gave.
853
01:25:55,925 --> 01:25:57,677
Et familie arvestykke.
854
01:26:00,565 --> 01:26:02,078
Historien fort�ller...
855
01:26:02,245 --> 01:26:04,554
At den der b�rer den til sit bryllup
856
01:26:04,724 --> 01:26:07,682
vil f� alle sine �nsker opfyldt.
857
01:26:17,444 --> 01:26:18,513
Smuk, men...
858
01:26:19,484 --> 01:26:21,917
Deres Majest�t, den er
den smukkeste i Europa.
859
01:26:22,323 --> 01:26:23,358
Jeg vil b�re den.
860
01:26:23,523 --> 01:26:24,876
Deres Majest�t er n�dig.
861
01:26:25,443 --> 01:26:28,799
Jeg har forsinket Dem meget.
Undskyld mig.
862
01:26:29,203 --> 01:26:30,158
Nej, vent!
863
01:26:32,923 --> 01:26:33,958
Jeg ville bare sige...
864
01:26:36,523 --> 01:26:38,831
Hvilken speciel pige du er.
865
01:26:39,002 --> 01:26:39,798
I g�r.
866
01:26:41,122 --> 01:26:42,316
Ja, i g�r!
867
01:26:42,482 --> 01:26:45,155
I g�r s� jeg nogen.
868
01:26:45,322 --> 01:26:46,960
Du l�b v�k fra mig.
869
01:26:47,402 --> 01:26:48,517
Ikke s�.
870
01:26:49,722 --> 01:26:52,839
jeg var bange for ikke at kunne opfylde dine �nsker.
871
01:26:57,201 --> 01:26:59,032
Mine �nsker?
872
01:27:13,360 --> 01:27:14,713
Ingen beskeder, frue.
873
01:27:15,280 --> 01:27:17,874
Skal jeg sende nogen til paladset?
874
01:27:20,440 --> 01:27:22,431
Nej, kongen kommer snart.
875
01:27:24,080 --> 01:27:25,957
Bring champagne.
876
01:27:32,759 --> 01:27:34,556
Jeg �nsker at v�re din kone
877
01:27:34,719 --> 01:27:37,552
betingelsesl�st, Majest�t.
878
01:27:41,399 --> 01:27:42,627
Og min bror?
879
01:27:42,799 --> 01:27:44,551
Hvad er dine f�lelser omkring min bror?
880
01:27:45,039 --> 01:27:46,676
Ingen.
881
01:27:47,518 --> 01:27:48,314
Absolut ingen.
882
01:27:48,718 --> 01:27:50,470
Men du gik i seng med ham.
883
01:27:51,238 --> 01:27:52,956
Jeg troede det var dig.
884
01:27:53,398 --> 01:27:54,751
Hvordan kunne jeg vide det ikke var?
885
01:27:58,758 --> 01:28:02,909
Er du klar over at du er i besiddelse af en stor hemmelighed
886
01:28:03,397 --> 01:28:06,275
, hvis bevarelse er livet v�rd for enhver mand...
887
01:28:06,597 --> 01:28:07,393
Eller kvinde?
888
01:28:07,837 --> 01:28:10,510
Men jeg vil v�re dronning af Frankrig.
889
01:28:11,917 --> 01:28:12,793
Og hans liv?
890
01:28:16,717 --> 01:28:18,275
Hvad ville du give
891
01:28:19,157 --> 01:28:20,305
for at redde hans liv?
892
01:28:21,276 --> 01:28:25,428
Deres Majest�t beder mig om at handle om livet
p� en mand som har ydmyget mig?
893
01:28:27,316 --> 01:28:28,112
Kom.
894
01:28:28,916 --> 01:28:30,793
Lad os snakke mere om
895
01:28:31,396 --> 01:28:32,749
denne "loyalitet".
896
01:29:44,071 --> 01:29:44,787
Hore!
897
01:30:06,510 --> 01:30:08,023
Hvem laver st�j!
898
01:30:08,630 --> 01:30:09,665
Stop det!
899
01:30:09,870 --> 01:30:11,542
Noget galt, madam?
900
01:30:11,710 --> 01:30:13,302
Noget galt...
901
01:30:17,429 --> 01:30:19,385
Jeg g�r til mit v�relse.
902
01:30:21,989 --> 01:30:25,106
�nsker ikke at blive forstyrret af nogen!
903
01:30:45,628 --> 01:30:47,141
Min k�re Colbert
904
01:30:49,028 --> 01:30:51,461
Heldigt, jeg savnede dig.
905
01:30:52,947 --> 01:30:56,496
Vi har et m�de p� Bastilla.
906
01:31:06,467 --> 01:31:07,343
Skynd dig!
907
01:31:19,306 --> 01:31:20,261
Kom.
908
01:31:35,345 --> 01:31:36,778
Hvad skal vi nu?
909
01:31:39,065 --> 01:31:40,339
V�r ikke genert.
910
01:31:41,744 --> 01:31:43,939
Vi har al den tid i verden
Majest�t.
911
01:31:47,264 --> 01:31:49,619
Alt er muligt og ut�nkeligt.
912
01:31:54,264 --> 01:31:56,016
V�r t�lmodig.
913
01:31:56,184 --> 01:31:58,492
Jeg �nsker at g�re dig glad...
914
01:32:04,023 --> 01:32:05,820
Sk�l, for vores lykke.
915
01:32:17,822 --> 01:32:19,096
Dette er en forn�rmelse.
916
01:32:21,462 --> 01:32:24,738
Jeg har nogle sp�rgsm�l til dig.
917
01:32:24,902 --> 01:32:26,858
Hvem m�dte du her i eftermiddag og hvorfor?
918
01:32:31,102 --> 01:32:35,856
Fort�l det, men uden vi er n�dt til at tvinge dig.
919
01:32:46,821 --> 01:32:47,890
Hurtig! Hurtig!
920
01:32:49,420 --> 01:32:51,251
Tillad mig at d�kke dig.
921
01:32:52,220 --> 01:32:54,415
Han er deroppe.
Skynd jer!
922
01:33:06,019 --> 01:33:07,338
Godt stykke arbejde
923
01:33:07,499 --> 01:33:09,694
Nu er det vores tur.
924
01:33:09,899 --> 01:33:11,935
Athos, find noget t�j.
925
01:33:19,819 --> 01:33:20,888
Kan jeg hj�lpe?
926
01:33:21,619 --> 01:33:24,132
Venligst senere, Aramis.
927
01:33:24,698 --> 01:33:27,132
Det minder mig om fortiden.
928
01:33:42,577 --> 01:33:46,365
Bem�rk at vi
g�r vores bedste for at g�re dig det behageligt.
929
01:33:55,657 --> 01:33:57,692
Nu g�r vi det rigtigt.
930
01:33:57,856 --> 01:33:59,892
Hvor er musketererne?
931
01:34:23,695 --> 01:34:24,525
Aramis
932
01:34:25,495 --> 01:34:27,804
g� foran og tag dig af l�sen.
933
01:34:28,215 --> 01:34:30,011
Athos, lygten.
934
01:34:48,453 --> 01:34:49,681
Vent et �jeblik.
935
01:34:54,773 --> 01:34:56,172
Vi kan bruge dette.
936
01:35:14,252 --> 01:35:15,002
Aramis!
937
01:35:19,492 --> 01:35:22,722
Tror du virkeligt at du kan hj�lpe din unge
ven?
938
01:35:25,091 --> 01:35:27,002
Bedrager.
939
01:35:31,171 --> 01:35:32,843
S�nk lanternelyset.
940
01:35:36,051 --> 01:35:38,766
Forts�t og t�nk ikke p� din ryg!
941
01:35:38,767 --> 01:35:39,968
- Forts�t.
- Skynd dig.
942
01:35:52,370 --> 01:35:53,927
Stille, Philippe.
943
01:35:56,449 --> 01:35:57,438
Du vil blive OK.
944
01:36:07,529 --> 01:36:09,087
V�k ham ikke!
945
01:36:41,327 --> 01:36:43,443
S� f�r Louis en maske.
946
01:36:43,607 --> 01:36:44,800
F�r hans h�nd igennem.
947
01:36:46,966 --> 01:36:48,001
Og den anden.
948
01:37:02,685 --> 01:37:03,561
L�s!.
949
01:37:05,765 --> 01:37:06,675
Skynd dig.
950
01:37:06,845 --> 01:37:07,755
Der kommer nogen!
951
01:37:14,125 --> 01:37:15,240
Aramis, kom hurtigt!
952
01:37:15,405 --> 01:37:16,235
Opgiv det!
953
01:37:16,405 --> 01:37:17,723
Hold lanternen!
954
01:37:23,644 --> 01:37:25,157
Det skal lykkes.
955
01:37:25,324 --> 01:37:26,200
Klar!
956
01:38:07,602 --> 01:38:09,034
S� Mr. Colbert,
957
01:38:12,481 --> 01:38:14,870
Skal vi v�kke din unge ven?
958
01:38:16,081 --> 01:38:17,878
Vil du tale med ham?
959
01:38:20,721 --> 01:38:22,200
Hurtigt, trappen!
960
01:38:34,400 --> 01:38:35,469
Gud!
961
01:38:37,200 --> 01:38:38,269
Slip mig ud!
962
01:38:41,919 --> 01:38:43,352
Jeg kan ikke tr�kke vejret!
963
01:38:47,159 --> 01:38:49,878
Du og din Konge,
kan g� til helvede for dette.
964
01:38:50,839 --> 01:38:53,911
Hvor du og din svindler byder os velkommen.
965
01:38:55,039 --> 01:38:55,789
Fouquet!
966
01:38:56,679 --> 01:38:57,668
Jeg er konge!
967
01:38:58,519 --> 01:39:00,076
H�r mig?
968
01:39:02,678 --> 01:39:03,952
Det er mig!
969
01:39:04,718 --> 01:39:07,232
Jeg befaler jer!
Jeg er kongen!
970
01:39:08,158 --> 01:39:09,477
Nok af det vr�vl.
971
01:39:20,957 --> 01:39:22,993
Kom, lad os g�.
972
01:39:23,157 --> 01:39:26,308
Jeg tror Hendes Majest�t vil
revidere sin position.
973
01:39:26,677 --> 01:39:28,747
Vi tales ved senere Colbert.
974
01:39:33,956 --> 01:39:35,787
Fouquet, please!
975
01:40:15,434 --> 01:40:17,265
Et brev til guvern�ren.
976
01:40:21,434 --> 01:40:22,469
Lad dem passere.
977
01:40:28,993 --> 01:40:30,506
Jeg forst�r ikke dette.
978
01:40:30,873 --> 01:40:33,228
Stiller du sp�rgsm�lstegn ved det kongelige segl?
979
01:40:34,193 --> 01:40:35,706
Men jer to?
980
01:40:35,873 --> 01:40:36,510
Hvorfor ikke?
981
01:40:36,873 --> 01:40:39,182
Kongen gav os kommandoen over Bastilla,
982
01:40:39,353 --> 01:40:41,422
S� giv mig n�glerne.
983
01:40:51,872 --> 01:40:53,100
Ikke s� hurtigt!
984
01:40:55,352 --> 01:40:58,309
Porthos vil
gerne takke Dem personligt for jeres g�stfrihed.
985
01:41:13,830 --> 01:41:15,309
Lad os l�gge ham her.
986
01:41:18,990 --> 01:41:20,264
Ingen vil finde ham her.
987
01:41:35,989 --> 01:41:36,899
Colbert?
988
01:41:57,828 --> 01:41:58,783
Aramis.
989
01:42:00,548 --> 01:42:01,617
Fandt du ham?
990
01:42:10,347 --> 01:42:11,462
Oh min Gud!
991
01:42:27,586 --> 01:42:28,655
Det var kommandanten!
992
01:42:28,826 --> 01:42:33,138
Den tykke musketer og en anden,
slog ham og kastede ham i en celle.
993
01:42:33,546 --> 01:42:34,296
S� du det?
994
01:42:34,466 --> 01:42:36,661
Jeg sv�rger.
Han er p� Bastilla.
995
01:42:36,826 --> 01:42:38,463
Og manden med masken?
996
01:42:38,825 --> 01:42:39,814
Fouquet!
997
01:42:40,265 --> 01:42:41,698
Hvor er Kongen?
998
01:42:43,305 --> 01:42:47,093
Kongen er p� Bastilla,
og bedrageren er i kirken.
999
01:43:20,943 --> 01:43:22,581
De andre er i kirken.
1000
01:43:29,822 --> 01:43:31,733
Jeg har noget vigtigt at sige.
1001
01:43:32,422 --> 01:43:36,051
Dette kongelige f�ngsel,
kaldet Bastilla...
1002
01:43:44,022 --> 01:43:45,295
Venner...
1003
01:43:45,461 --> 01:43:47,736
Vi f�r nogle drastiske �ndringer
1004
01:43:48,461 --> 01:43:49,940
nye regler.
1005
01:43:51,061 --> 01:43:52,380
Du vil b�de blive behandlet
1006
01:43:52,541 --> 01:43:53,815
humant,.
1007
01:43:53,981 --> 01:43:54,777
Hvad er der i vognen?
1008
01:43:55,461 --> 01:43:56,814
F�devarer, �verstbefalende.
1009
01:43:56,981 --> 01:44:01,054
Ved den magt givet mig ved kongelig anordning
,
1010
01:44:01,381 --> 01:44:05,453
Vil jeg lytte til jeres anmodninger med og sympati.
1011
01:44:32,939 --> 01:44:33,576
Aramis
1012
01:44:33,739 --> 01:44:35,172
Jeg er bag dig!
1013
01:44:35,338 --> 01:44:38,296
Nej Porthos
F� D'Artagnan ud af domkirken, afsted!
1014
01:44:43,258 --> 01:44:44,691
Slip kommandanten fri.
1015
01:45:48,534 --> 01:45:49,762
Du bliver her.
1016
01:46:34,091 --> 01:46:34,967
Louis...
1017
01:46:35,891 --> 01:46:37,449
Du har aldrig lyttet ordentligt.
1018
01:46:37,611 --> 01:46:38,407
Du er en forr�der!
1019
01:47:05,850 --> 01:47:06,838
Fouquet...
1020
01:47:08,369 --> 01:47:09,438
Og den anden...
1021
01:47:11,409 --> 01:47:12,319
Fri..!
1022
01:47:21,529 --> 01:47:22,723
Athos, dig og jeg...
1023
01:47:26,168 --> 01:47:27,806
Bliv ved prinsessen.
1024
01:47:28,328 --> 01:47:29,397
G�r plads!
1025
01:47:30,448 --> 01:47:31,722
Please, allesammen!
1026
01:47:31,888 --> 01:47:34,083
Deres H�jhed, Cardinal...
1027
01:47:34,248 --> 01:47:37,558
Alle bliver hvor i er.
1028
01:48:02,006 --> 01:48:03,155
Skynd dig, Philip!
1029
01:48:14,485 --> 01:48:15,554
Kommandanten!
1030
01:48:26,885 --> 01:48:28,113
Tilbage, Philip!
1031
01:49:54,360 --> 01:49:55,075
D�!
1032
01:52:17,751 --> 01:52:18,786
Deres Eminence,
1033
01:52:19,111 --> 01:52:21,386
kongen �nsker at fors�tte..
1034
01:52:21,631 --> 01:52:22,666
ceremonien.
1035
01:52:35,270 --> 01:52:37,943
Nej!
Denne mand er ikke Ludvig af Frankrig!
1036
01:52:43,030 --> 01:52:44,985
Eminence!
1037
01:53:05,828 --> 01:53:08,820
Jeg forsikrer Dem h�jtideligt
1038
01:53:11,468 --> 01:53:14,062
, at denne mand er min s�n.
1039
01:53:51,665 --> 01:53:52,620
Lad hende g�.
1040
01:53:54,305 --> 01:53:55,977
Hun kan kun skade sig selv.
1041
01:54:14,184 --> 01:54:16,175
Nu beder jeg dig...
1042
01:54:16,664 --> 01:54:18,541
om at gentage efter mig...
1043
01:54:19,424 --> 01:54:21,938
Denne hellige ed:
1044
01:54:22,784 --> 01:54:26,219
"Jeg, Louis af Frankrig..."
1045
01:54:29,983 --> 01:54:31,541
"tager dig,
1046
01:54:32,543 --> 01:54:34,340
Maria Theresia..."
1047
01:55:25,020 --> 01:55:27,250
1048
01:55:27,853 --> 01:55:32,852
70220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.