All language subtitles for Den femte musketer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:16,705 ** Den Femte Musketer ** 2 00:02:04,784 --> 00:02:05,819 Colbert! 3 00:02:05,984 --> 00:02:07,258 Jeg er glad for at se dig! 4 00:02:07,864 --> 00:02:10,373 I lige m�de D'Artagnan. 5 00:02:11,464 --> 00:02:12,738 Jeg har ikke meget tid. 6 00:02:13,064 --> 00:02:15,452 - Mit slot er lige i n�rheden. - Godt, lad os g�. 7 00:02:15,503 --> 00:02:17,812 Jeg fik f�rst din besked i g�r. 8 00:02:17,983 --> 00:02:20,622 For kort tid til en passende modtagelse. 9 00:02:20,783 --> 00:02:22,933 Mit bes�g skal holdes hemmeligt. 10 00:02:24,543 --> 00:02:25,737 D'Artagnan? 11 00:02:27,143 --> 00:02:28,417 Hvem er den anden person? 12 00:02:28,583 --> 00:02:30,174 Det ved jeg ikke. 13 00:02:30,862 --> 00:02:32,818 Det er ogs� ligemeget. Der er kun en. 14 00:02:32,982 --> 00:02:34,654 Men det vil vi snart finde ud af. 15 00:02:36,622 --> 00:02:38,817 F� folkene til at g�re vognen klar. 16 00:02:44,902 --> 00:02:47,654 Jeg m�tte gribe denne mulighed.... 17 00:02:47,821 --> 00:02:49,334 ... til trods for risikoen. 18 00:02:49,501 --> 00:02:53,779 Du vil v�re tilbage med dine folk f�r solopgang. 19 00:02:54,661 --> 00:02:57,698 Sig mig, D'Artagnan, hvordan har drengen det? 20 00:02:57,861 --> 00:02:58,850 Drengen! 21 00:03:06,580 --> 00:03:07,376 Come on! 22 00:03:14,580 --> 00:03:15,217 Igen! 23 00:03:15,620 --> 00:03:16,735 Godt arbejde, gutter! 24 00:03:25,659 --> 00:03:26,933 V�r forsigtig! 25 00:03:27,179 --> 00:03:30,057 Du, m� have �jne i nakken! 26 00:03:30,219 --> 00:03:33,450 Du l�rer af dine fejltagelser, men du k�mper for fair. 27 00:03:37,938 --> 00:03:41,248 Du l�rte Philip alt hvad en fransk adelsmand skal vide. 28 00:03:41,538 --> 00:03:43,893 F�gtning til morgenmad... 29 00:03:44,098 --> 00:03:45,247 ... Athos og... 30 00:03:45,698 --> 00:03:47,290 ... studerer gr�sk og latin. 31 00:03:47,458 --> 00:03:48,527 Colbert! 32 00:03:49,618 --> 00:03:51,051 En gl�delig overraskelse! 33 00:03:51,978 --> 00:03:53,013 Godt at se dig Athos. 34 00:03:53,178 --> 00:03:54,849 - Velkommen. - Tak. 35 00:04:17,376 --> 00:04:20,334 Dette er en finte, dreng. 36 00:04:23,536 --> 00:04:26,369 Hvis du nogensinde bruger den mod reglerne... 37 00:04:26,536 --> 00:04:30,608 ... Skal du huske de diskussioner der m� f�lge. 38 00:04:31,535 --> 00:04:33,127 Vil du l�re denne lille man�vre? 39 00:04:34,975 --> 00:04:35,805 Ja, vis mig den! 40 00:04:37,815 --> 00:04:39,965 Dette er vores guds�n Philippe. 41 00:04:40,135 --> 00:04:42,091 Mr. Colbert, en mange�rig ven. 42 00:04:42,255 --> 00:04:43,654 Aramis, Porthos... 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,324 Jeg er be�ret, sir. 44 00:04:55,454 --> 00:04:59,447 G� ud og sig til Marianne, at vi d�r af sult. 45 00:05:00,734 --> 00:05:02,883 Med et kys fra mig. 46 00:05:08,053 --> 00:05:10,123 Marianne er vores tjenestepige. 47 00:05:10,533 --> 00:05:13,809 Hun hjalp Philippe komme til verden. 48 00:05:15,653 --> 00:05:16,927 Hvad synes du om ham? 49 00:05:17,613 --> 00:05:18,840 Ekstraordin�r. 50 00:05:19,172 --> 00:05:21,163 Absolut utrolig. 51 00:05:23,332 --> 00:05:25,527 Ti m�nd Kom med mig til staldene. 52 00:05:25,852 --> 00:05:27,808 F�lg kaptajnen. 53 00:05:30,252 --> 00:05:31,241 Kan jeg hj�lpe? 54 00:05:31,412 --> 00:05:33,368 Ja tak. 55 00:05:33,532 --> 00:05:35,045 Fra D'Artagnan. 56 00:05:35,211 --> 00:05:36,530 Han er tilbage med en ven. 57 00:05:36,691 --> 00:05:38,682 Det ved jeg. Jeg er forberedt p� alt. 58 00:05:38,851 --> 00:05:40,443 Sig mig, Marianne... 59 00:05:41,531 --> 00:05:43,487 Hvem er denne Colbert? 60 00:05:51,491 --> 00:05:54,687 S� du �nsker at den spanske ambassad�r skal opfylde dine krav? 61 00:05:54,850 --> 00:05:56,169 Pr�cis. 62 00:05:56,330 --> 00:05:58,480 Jeg har kontrakten her. 63 00:05:59,887 --> 00:06:01,798 Nu er der bare tilbage at overbevise kongen... 64 00:06:01,210 --> 00:06:03,644 ... om at gifte sig, for Frankrigs skyld. , 65 00:06:03,810 --> 00:06:08,406 Men hans pr�ferencer er noget overdrevet. 66 00:06:08,650 --> 00:06:10,207 Jeg �nsker dig held og lykke! 67 00:06:16,409 --> 00:06:17,239 Baron? 68 00:06:36,008 --> 00:06:37,441 Morgenmad, endelig! 69 00:06:37,608 --> 00:06:41,521 Hvorfor endelig? Det har v�ret klar l�nge. 70 00:06:41,688 --> 00:06:42,756 God dag... 71 00:06:43,207 --> 00:06:44,037 Mr. Colbert. 72 00:06:45,847 --> 00:06:50,398 Jeg tror han f�r den store medgift. 73 00:06:50,567 --> 00:06:52,319 600.000 spanske dubloner... 74 00:06:52,487 --> 00:06:56,275 Takket v�re en kontrakt lavet af den bedste advokat. 75 00:06:56,447 --> 00:06:58,085 Den royale kasse er n�sten tom. 76 00:06:58,247 --> 00:07:00,760 Derfor accepterer Louis dette �gteskab 77 00:07:00,926 --> 00:07:02,484 selv om han ikke er enig. 78 00:07:02,846 --> 00:07:06,634 S� vi kan afslutte disse un�dvendige krige mod Spanien. 79 00:07:07,886 --> 00:07:09,239 Colbert, hurtigt! Hurtigt! 80 00:07:11,566 --> 00:07:12,999 Jeg tror vi f�r problemer. 81 00:07:13,166 --> 00:07:14,281 Ingen m� se dig. 82 00:07:14,446 --> 00:07:15,674 Hold dem tilbage! 83 00:07:24,165 --> 00:07:25,962 Mine herrer, I skuffer mig. 84 00:07:26,125 --> 00:07:30,164 Jeg troede, I ydede modstand, f�r I overgav jer. 85 00:07:30,325 --> 00:07:31,440 Tag dem! 86 00:07:45,004 --> 00:07:46,039 Philippe, sv�rdene! 87 00:08:22,922 --> 00:08:24,354 �jeblik! En slurk vin! 88 00:08:31,721 --> 00:08:32,710 Ho, ho! 89 00:09:39,397 --> 00:09:40,352 Jeg henter hestene. 90 00:10:03,276 --> 00:10:04,549 - Kom vi rider. - Nu. 91 00:10:10,395 --> 00:10:11,384 Trappen! 92 00:10:18,755 --> 00:10:21,222 P� den d�r! Skyd! 93 00:10:21,434 --> 00:10:22,423 �ben den! 94 00:10:34,234 --> 00:10:35,428 F�lg floden. 95 00:10:35,594 --> 00:10:37,391 Mit folk venter p� den anden side. 96 00:10:37,554 --> 00:10:39,225 Der vil du v�re sikker. 97 00:11:01,432 --> 00:11:02,308 Sergent! 98 00:11:25,191 --> 00:11:26,510 Smid jeres v�ben, mine herrer. 99 00:11:26,791 --> 00:11:28,667 Sarge, hvad venter du p�? 100 00:11:29,110 --> 00:11:30,623 Jeg sagde kast jeres v�ben. 101 00:11:30,790 --> 00:11:33,145 G�r det ikke! Please! 102 00:11:41,150 --> 00:11:42,947 Og nu i andre. 103 00:11:46,029 --> 00:11:47,667 F�r dem til vognen. 104 00:11:57,549 --> 00:11:59,983 Jeg spekulerer p�, hvad der vil ske, n�r jeg f�r det. 105 00:12:18,348 --> 00:12:20,542 Deres H�jhed, er De ivrig efter at se Deres nye land? 106 00:12:22,227 --> 00:12:24,536 Ikke landet, Deres exelence. Manden. 107 00:12:28,187 --> 00:12:32,977 Det er vanskeligt at bed�mme sin nye mand, ud fra denne. 108 00:12:36,346 --> 00:12:37,825 Ved du hvad jeg mener? 109 00:12:37,986 --> 00:12:40,546 Du gemte alle billeder, for mig. 110 00:12:41,186 --> 00:12:43,620 Hvorfor skulle jeg g�re det, Deres H�jhed ? 111 00:12:44,426 --> 00:12:46,735 S� jeg ikke kunne se hvordan han ser ud. 112 00:12:47,626 --> 00:12:51,778 Jeg kan forsikre Dem om, at Ludvig af Frankrig er en smuk mand, intelligent... 113 00:12:51,946 --> 00:12:52,980 ... Og meget klog. 114 00:12:53,545 --> 00:12:56,298 Er en kyniker, og en �dsel... 115 00:12:56,465 --> 00:12:58,296 ... med mange elskerinder. 116 00:12:58,705 --> 00:13:00,104 Det lader til, at... 117 00:13:00,265 --> 00:13:02,495 ... han er hadet af hele det franske folk. 118 00:13:03,105 --> 00:13:04,857 Hvor har De h�rt disse l�gne? 119 00:13:05,465 --> 00:13:08,025 Jeg er n�dt til at gifte mig med en ukendt konge. 120 00:13:09,225 --> 00:13:11,943 Og hvis jeg ikke elsker ham, vil jeg ikke gifte mig med ham. 121 00:13:12,104 --> 00:13:15,062 Politik eller ej, 122 00:13:17,984 --> 00:13:19,975 G�r plads! G�r plads! 123 00:14:03,701 --> 00:14:05,373 S�nk porten! 124 00:14:51,738 --> 00:14:52,693 - Klar? - Ja, sir. 125 00:14:57,698 --> 00:14:58,813 Kom med ham. 126 00:15:08,697 --> 00:15:09,732 Tilbage! 127 00:15:11,097 --> 00:15:12,325 - Nu! - Det er for sent! 128 00:15:13,137 --> 00:15:14,934 Tyve �r vil blive endnu senere. 129 00:15:15,097 --> 00:15:15,927 Vi finder en udvej. 130 00:15:17,177 --> 00:15:18,212 Kommandant? 131 00:15:18,697 --> 00:15:19,812 Ja, kaptajn. 132 00:15:19,977 --> 00:15:23,128 Manden i vognen skal maskeres. 133 00:15:23,617 --> 00:15:25,129 Ingen m� se ham. 134 00:15:33,176 --> 00:15:34,529 Courage, dreng. 135 00:15:37,616 --> 00:15:38,890 Bring ham indenfor. 136 00:15:40,696 --> 00:15:42,174 Hvor f�rer i mig hen? 137 00:15:46,935 --> 00:15:48,448 Skaf eskorten af vejen. 138 00:16:05,854 --> 00:16:07,207 Skynd jer gutter! 139 00:16:08,054 --> 00:16:09,282 Hurtig. 140 00:16:09,654 --> 00:16:10,643 P� plads! 141 00:16:10,894 --> 00:16:12,805 I vil snart v�re fri. 142 00:16:29,093 --> 00:16:30,606 Lad mig komme ud! 143 00:16:37,892 --> 00:16:39,245 Bind ham! 144 00:16:39,732 --> 00:16:42,007 Hvad har jeg gjort? Sig det. 145 00:16:47,492 --> 00:16:49,402 Tag den, og vent udenfor! 146 00:17:01,731 --> 00:17:02,846 Du vil have din frihed, ikke? 147 00:17:06,010 --> 00:17:07,329 Hvad laver du? 148 00:17:14,890 --> 00:17:16,528 Hvem har beordret dette? 149 00:17:23,489 --> 00:17:25,957 Disse tal, i revideret og korrigeret eksemplar 150 00:17:26,129 --> 00:17:27,847 skal gives til kongen. 151 00:17:28,009 --> 00:17:31,081 Originalen forbliver her. 152 00:17:38,968 --> 00:17:39,718 Det er ordnet. 153 00:17:42,528 --> 00:17:44,120 Og dem, der s� ham? 154 00:17:45,008 --> 00:17:45,997 De er d�de. 155 00:17:51,488 --> 00:17:52,921 S�... K�re Kaptajn, 156 00:17:53,808 --> 00:17:55,798 er der kun �n person, 157 00:17:55,967 --> 00:17:58,356 undtagen mig, der kender... 158 00:17:58,527 --> 00:18:00,722 ansigtet bag jernmasken. 159 00:18:01,967 --> 00:18:02,604 Du. 160 00:18:03,487 --> 00:18:04,203 Milord? 161 00:18:06,087 --> 00:18:09,875 Jeg ved, du kan holde en hemmelighed, kaptajn. 162 00:18:10,047 --> 00:18:13,243 Du beh�ver ikke v�re bange! 163 00:18:14,246 --> 00:18:16,157 Tag tilbage inden aften. 164 00:18:16,566 --> 00:18:19,922 Fra nu af har du din egen virksomhed og ejendom. 165 00:18:20,566 --> 00:18:22,477 Du er en rig mand nu. 166 00:18:54,964 --> 00:18:56,602 Det er La Valliere! 167 00:18:56,764 --> 00:18:58,243 Kongens hore! 168 00:19:07,443 --> 00:19:10,162 Du og din smukke m�de, og at! 169 00:19:10,323 --> 00:19:12,518 Forveksle en konge med en elsker. 170 00:19:12,683 --> 00:19:13,911 Kom ud hore. 171 00:19:14,083 --> 00:19:16,153 Dette er ikke dit rige, bitch! 172 00:19:16,643 --> 00:19:17,837 Tag hjem 173 00:19:18,323 --> 00:19:19,642 beskidte k�lling! 174 00:19:19,922 --> 00:19:22,117 Her er slutningen! 175 00:19:58,993 --> 00:20:00,916 - Lady... - Sir, Colbert... 176 00:20:01,440 --> 00:20:06,116 Jeg vil s�tte pris p� De fort�ller Hans Majest�t jeg har audiens og har ventet over to timer. 177 00:20:06,280 --> 00:20:08,430 Det er en meget vigtigt. 178 00:20:11,759 --> 00:20:13,158 �h, og derfor Mr. Colbert, 179 00:20:13,319 --> 00:20:17,710 m�ske vil De fort�lle mig, hvad det er , og jeg vil informere Hans Majest�t. 180 00:20:18,359 --> 00:20:19,587 Madam. 181 00:20:19,759 --> 00:20:22,592 Det er noget meget vigtigt, og jeg �nsker at tale med Hans Majest�t... 182 00:20:22,839 --> 00:20:23,589 Direkte. 183 00:20:24,639 --> 00:20:27,869 Selvf�lgelig. Jeg vil sige det til ham. 184 00:20:28,278 --> 00:20:31,987 S� han bliver glad for, at De venter p� ham. 185 00:20:43,358 --> 00:20:46,588 Hvordan har Deres majest�t det i dag? 186 00:20:53,477 --> 00:20:55,991 �nsker Majest�ten at tilkalde en l�ge? 187 00:20:58,637 --> 00:21:01,594 Har Majest�ten brug for frisk blod? 188 00:21:04,036 --> 00:21:07,153 Oh Majest�t du kan lide et varmt blod? 189 00:21:07,316 --> 00:21:10,114 Meget, meget blod fra en anden person. 190 00:21:10,396 --> 00:21:11,749 Af den m�de, jeg har n�sten glemt... 191 00:21:12,156 --> 00:21:14,306 Colbert venter p� at tale med dig. 192 00:21:14,476 --> 00:21:18,912 Om den spanske opkomling du skal giftes med. 193 00:21:34,554 --> 00:21:36,784 Jeg ved, du er n�dt til det. 194 00:21:37,594 --> 00:21:39,585 Men jeg vil aldrig lade hende f� dig. 195 00:21:41,114 --> 00:21:43,150 Hun vil aldrig elske dig som jeg g�r. 196 00:21:45,354 --> 00:21:46,946 Slet ikke som jeg g�r. 197 00:21:52,313 --> 00:21:54,702 Jeg er den eneste kvinde, ... 198 00:21:56,273 --> 00:21:57,991 Der virkelig elsker dig. 199 00:22:43,590 --> 00:22:45,023 Jeg gjorde det! 200 00:22:45,470 --> 00:22:46,107 Hvad? 201 00:22:47,710 --> 00:22:49,701 N�vn et tal, og jeg g�tter det. 202 00:22:50,550 --> 00:22:51,585 Fascinerende... 203 00:22:51,990 --> 00:22:54,185 Come on. Seks, fire. Ethvert antal! 204 00:22:57,190 --> 00:22:58,542 Pr�v seks. 205 00:23:01,669 --> 00:23:02,988 Kom, skat, 206 00:23:03,349 --> 00:23:04,498 Godt. 207 00:23:07,349 --> 00:23:08,225 Det er et trick! 208 00:23:08,589 --> 00:23:09,817 Nej, ikke et trick. 209 00:23:09,989 --> 00:23:13,026 Beh�ndige fingre. Men har brug for mere tr�ning. 210 00:23:15,548 --> 00:23:16,742 Lad mig se. 211 00:23:18,148 --> 00:23:20,708 Det lader til, at vores venner der 212 00:23:20,868 --> 00:23:22,096 blev interesseret. 213 00:23:25,628 --> 00:23:27,346 Vil I se? 214 00:23:27,788 --> 00:23:28,777 Og du? 215 00:23:29,668 --> 00:23:33,342 Kom at se. Jeg vil vise jer allesammen. 216 00:23:33,747 --> 00:23:35,578 S�dan holder du terningerne. 217 00:23:35,827 --> 00:23:36,782 Interessant. 218 00:23:36,947 --> 00:23:40,257 Jeg s�tter det tal mellem disse to fingre, s� en 219 00:23:41,827 --> 00:23:42,543 Pr�ve? 220 00:23:44,187 --> 00:23:45,905 L�g dem i og vis os nye. 221 00:23:46,307 --> 00:23:48,457 Jeg vil gerne vinde nogle penge! 222 00:23:49,346 --> 00:23:50,415 Hele Hemmeligheden er... 223 00:23:50,826 --> 00:23:52,737 At skubbe dem mere. 224 00:23:52,986 --> 00:23:55,216 Ah. .. Syv. 225 00:23:57,626 --> 00:23:59,025 - Jeg vil pr�ve. - Nej, det det vil jeg! 226 00:23:59,466 --> 00:24:01,104 Nej, du f�rst! 227 00:24:01,346 --> 00:24:02,096 Velkommen. 228 00:24:23,544 --> 00:24:24,738 Perfect. 229 00:24:25,424 --> 00:24:26,652 Dejlig demonstration. 230 00:24:28,904 --> 00:24:30,417 Nu tilbage til cellen, 231 00:24:31,024 --> 00:24:34,141 og opf�r jer som nogle f�lsomme, 232 00:24:34,304 --> 00:24:37,341 voksne bedstef�dre 233 00:24:37,824 --> 00:24:38,859 Afsted! 234 00:24:47,503 --> 00:24:50,700 Bare en til, Deres Majest�t. 235 00:24:59,382 --> 00:25:04,410 Nu kan du forts�tte med at rippe mig, med det kongelige segl til at beskytte dig. 236 00:25:04,622 --> 00:25:08,092 Sig ikke noget, Fouquet, Jeg er ikke dum. 237 00:25:09,502 --> 00:25:11,572 Og jeg tror heller du er. 238 00:25:12,342 --> 00:25:16,095 Desuden givet min finansielle situation, 239 00:25:17,261 --> 00:25:18,774 kan jeg alligevel ikke betale dig. 240 00:25:19,581 --> 00:25:21,333 Men Sire! Jeg kan forsikre dig... 241 00:25:21,501 --> 00:25:24,174 Udf�rt med uskyld. Det betyder ikke beholde. 242 00:25:24,861 --> 00:25:28,137 Anyway, det er staten du r�ver, 243 00:25:28,381 --> 00:25:29,052 ikke mig. 244 00:25:35,180 --> 00:25:38,092 Hvis du r�rer mine spanske penge 245 00:25:38,860 --> 00:25:41,010 vil jeg have dit hoved p� et fad. 246 00:25:48,419 --> 00:25:49,408 Min k�rlighed! 247 00:25:50,539 --> 00:25:52,416 Kom og f� en drink. 248 00:25:52,819 --> 00:25:54,730 Du m� tr�nge til en, 249 00:25:54,899 --> 00:25:57,459 og hvilken kur du er... 250 00:25:58,099 --> 00:25:59,498 S�rg for at du, 251 00:25:59,659 --> 00:26:01,615 de kan tabe. 252 00:26:01,779 --> 00:26:04,690 Jeg t�nkte jeg ville v�re klar til en anden kur. 253 00:26:09,418 --> 00:26:11,534 Du l�ste alle problemer Colbert? 254 00:26:16,018 --> 00:26:17,849 Alt, Deres Majest�t. 255 00:26:19,538 --> 00:26:20,606 I mest grundige detaljer. 256 00:26:22,217 --> 00:26:24,606 Jeg skal henrettes i morgen betyder, min elskede. 257 00:26:24,777 --> 00:26:27,450 Foran mit elskede folk i Paris. 258 00:26:28,097 --> 00:26:30,611 Men uanset hvad, vil jeg ikke v�re der. 259 00:26:31,177 --> 00:26:32,326 Men du sagde lige... 260 00:26:32,697 --> 00:26:33,686 Forklar. 261 00:26:34,297 --> 00:26:35,332 Du ved, 262 00:26:35,497 --> 00:26:39,011 Der er fors�g p� at rejse befolkningen mod mig. 263 00:26:39,376 --> 00:26:42,891 De ser mig som Guds repr�sentant 264 00:26:43,056 --> 00:26:46,651 For vi blev investeret for at g�re bor i Himlen, for at bringe styrken og storhed. 265 00:26:49,096 --> 00:26:51,405 Hvem havde denne id�? Fort�l. 266 00:26:52,576 --> 00:26:55,487 Jeg l�rte det fra en ung mand i Gascon 267 00:26:55,655 --> 00:26:58,965 der ser ud pr�cis som en konge. 268 00:26:59,135 --> 00:27:01,933 I morgen vil han tage Majest�tens plads 269 00:27:02,095 --> 00:27:04,734 Ved anmomsten af prinsessen af Spanien. 270 00:27:04,895 --> 00:27:06,453 God id�, ikke? 271 00:27:06,615 --> 00:27:10,244 Og s� bliver han dr�bt af disse fjender af kronen. 272 00:27:10,415 --> 00:27:12,132 H�ndplukket af os. 273 00:27:12,294 --> 00:27:14,285 Og hvorfor skulle han samtykke i det? 274 00:27:14,454 --> 00:27:15,807 For hans egen skyld. 275 00:27:15,974 --> 00:27:18,807 Og hans elskede venners skyld. 276 00:27:18,974 --> 00:27:22,046 Og en time senere Dukker jeg op igen. 277 00:27:22,214 --> 00:27:23,363 Uskadt! 278 00:27:23,534 --> 00:27:26,844 Kongen er d�d! L�nge leve kongen! 279 00:27:27,014 --> 00:27:29,083 Et bevis for guddommelighed kongen. 280 00:27:29,253 --> 00:27:32,802 Efter det vil ingen vove at trodse nogensinde. 281 00:27:33,293 --> 00:27:36,968 Du vil for evigt forblive en legende. 282 00:27:45,292 --> 00:27:47,283 Denne hund hader mig m�ske 283 00:27:48,092 --> 00:27:49,571 Men efter dette 284 00:27:50,332 --> 00:27:51,287 vil han frygte mig. 285 00:27:58,052 --> 00:27:59,485 Kom nu, unge mand. 286 00:28:00,172 --> 00:28:01,287 Op at st�. 287 00:28:06,291 --> 00:28:10,443 Din pr�velser ender. Om nogle f� minutter. 288 00:29:01,888 --> 00:29:02,923 Du m� g� nu. 289 00:29:04,288 --> 00:29:07,485 Vi m�des om en time vi ved Fontainebleau. 290 00:29:07,688 --> 00:29:09,837 S�rg for ingen ser dig, k�re. 291 00:29:10,287 --> 00:29:11,276 Skynd dig! 292 00:30:35,082 --> 00:30:36,071 Sig mig... 293 00:30:36,562 --> 00:30:39,793 Overvej om det normalt at du bor i et gudsforladt hj�rne 294 00:30:39,962 --> 00:30:43,034 og sidder n�r ved din konge? 295 00:30:45,202 --> 00:30:47,716 Du tror mig m�ske ikke. Forklar dig Fouquet. 296 00:30:49,641 --> 00:30:52,599 Du er i overv�relse af Hans Majest�t Louis, 297 00:30:53,041 --> 00:30:55,077 konge af Frankrig og Navarra. 298 00:30:58,041 --> 00:30:59,360 Rejs dig, bonde. 299 00:31:02,761 --> 00:31:04,717 Du har ikke h�rt om mig? 300 00:31:06,760 --> 00:31:09,991 Du kommer fra en vild verden, men du ved hvem jeg er? 301 00:31:10,160 --> 00:31:11,388 Selvf�lgelig sire. 302 00:31:11,560 --> 00:31:14,233 Hvem har ikke h�rt om Louis, konge af Frankrig? 303 00:31:14,720 --> 00:31:16,756 For en start, er det meget godt. 304 00:31:20,240 --> 00:31:22,595 Hent frakken. 305 00:31:24,679 --> 00:31:28,069 Nu vil vi v�re i stand til at f� nysgerrighed styret. 306 00:31:29,839 --> 00:31:30,635 "Vi"? 307 00:31:31,679 --> 00:31:34,955 Fouquet, det er f�rste gang, jeg bruger flertalsformen Majesty 308 00:31:35,319 --> 00:31:37,150 uden at f�le mig dum. 309 00:31:42,878 --> 00:31:44,357 Vi, min gode ven... 310 00:31:44,998 --> 00:31:48,070 Skal blive en, 311 00:31:48,398 --> 00:31:49,751 for en dag. 312 00:31:49,918 --> 00:31:52,068 Som burde v�re nok. 313 00:31:52,598 --> 00:31:54,111 Kom nu, Fouquet, 314 00:31:54,278 --> 00:31:56,916 du n�dt til at forklare, ikke mig. 315 00:32:00,597 --> 00:32:01,666 Jeg bragte dig her 316 00:32:01,997 --> 00:32:05,706 hemmeligt til et bestemt form�l. 317 00:32:05,877 --> 00:32:09,108 I morgen skal du erstatte kongen. 318 00:32:10,597 --> 00:32:14,305 Hvis du lytter til instruktionerne, vil du blive bel�nnet 319 00:32:14,476 --> 00:32:16,831 og musketererne frigivet. 320 00:32:17,236 --> 00:32:18,635 Ellers ... 321 00:32:22,356 --> 00:32:23,789 Kom nu, kusk. 322 00:32:31,755 --> 00:32:33,746 Welcome! Come on! 323 00:33:07,273 --> 00:33:08,831 Vent, som du fanger! 324 00:33:10,793 --> 00:33:12,192 Nu er vi alene. 325 00:33:17,473 --> 00:33:19,464 Forbandede klokke! 326 00:33:19,793 --> 00:33:22,226 Den lyd g�r mig altid gal. 327 00:33:28,432 --> 00:33:29,911 Louis, min k�rlighed, 328 00:33:30,072 --> 00:33:32,381 burde ogs� vide, hvad laver du? 329 00:33:33,872 --> 00:33:35,430 alt muligt for at opretholde orden 330 00:33:35,592 --> 00:33:38,059 i byen Paris. 331 00:34:14,589 --> 00:34:16,227 - Har du set? - Nej 332 00:34:32,948 --> 00:34:34,142 Majest�t! 333 00:34:37,308 --> 00:34:38,980 Giv mig h�nden, din idiot! 334 00:34:45,507 --> 00:34:46,576 G�. 335 00:34:52,627 --> 00:34:55,778 Deres Majest�t, �nsker De at sige et par velkomstord? 336 00:34:58,427 --> 00:35:00,736 Er De overrasket over noget? 337 00:35:01,307 --> 00:35:04,503 Jeg forventede ikke at m�de dig s� langt fra Gascogne, Mr. Colbert. 338 00:35:07,586 --> 00:35:08,541 Philip! 339 00:35:08,826 --> 00:35:09,861 Er du involveret? 340 00:35:10,026 --> 00:35:11,539 Sv�rg. 341 00:35:13,626 --> 00:35:14,502 Og musketererne? 342 00:35:14,666 --> 00:35:16,019 La Bastilla. 343 00:35:18,586 --> 00:35:21,702 Hvad ligger der bag dette mysterium? Du er sandsynligvis i fare. 344 00:35:21,865 --> 00:35:22,615 V�r forsigtig! 345 00:35:23,185 --> 00:35:27,337 Er alt til Deres tilfredshed? 346 00:35:27,505 --> 00:35:28,574 Absolut. 347 00:35:34,625 --> 00:35:36,774 Han ser bedre ud end jeg h�bede. 348 00:36:05,943 --> 00:36:07,137 Pr�senter gev�r! 349 00:37:15,019 --> 00:37:15,895 Hvad var det? 350 00:37:16,059 --> 00:37:17,127 Er De allright? 351 00:37:21,258 --> 00:37:22,976 Hvor er Kongen? 352 00:38:18,255 --> 00:38:19,404 Der er kongen! 353 00:38:29,054 --> 00:38:30,043 Kongen! 354 00:38:30,334 --> 00:38:31,813 Kongen er uskadt! 355 00:38:44,973 --> 00:38:45,564 Advarsel tilbage! 356 00:39:18,331 --> 00:39:19,366 Louis, se! 357 00:39:21,811 --> 00:39:22,846 Det er ovre! 358 00:39:30,531 --> 00:39:31,724 Kongen er sikker. 359 00:39:33,250 --> 00:39:34,603 Kom med kareten! 360 00:40:01,729 --> 00:40:04,562 Musketererne! Brug den magt du har nu. 361 00:40:05,408 --> 00:40:06,921 Mine trofaste venner! 362 00:40:09,808 --> 00:40:10,923 Mine trofaste venner! 363 00:40:11,488 --> 00:40:13,399 Vi takker Gud for stadig at v�re i live. 364 00:40:14,648 --> 00:40:16,479 Og jer tak, 365 00:40:16,648 --> 00:40:18,764 for den velkomst I viser vores dronning. 366 00:40:31,527 --> 00:40:33,279 P� denne festdag 367 00:40:34,247 --> 00:40:35,726 I dekret 368 00:40:36,367 --> 00:40:37,720 ved kongelig anordning 369 00:40:38,367 --> 00:40:41,756 Vil d�rene p� Bastilla v�re �bne! 370 00:40:44,166 --> 00:40:46,361 Og alle der... 371 00:40:46,926 --> 00:40:50,999 er f�ngslet, for nogen forseelse... 372 00:40:51,406 --> 00:40:53,761 bliver igen frie m�nd! 373 00:40:54,006 --> 00:40:56,075 Gud velsigne dig! 374 00:41:18,644 --> 00:41:20,600 Du er smukkere end jeg fik at vide. 375 00:41:35,603 --> 00:41:36,718 Nu... 376 00:41:36,883 --> 00:41:38,839 Undskyld for hvad der skete. 377 00:41:39,203 --> 00:41:41,797 Jeg er s� glad for, at Hans Majest�t er uskadt! 378 00:41:44,323 --> 00:41:46,711 Men hvem var disse mennesker? 379 00:41:48,282 --> 00:41:49,112 Disse mennesker? 380 00:41:53,762 --> 00:41:55,036 Det ved kun Gud. 381 00:41:56,322 --> 00:41:59,871 Jeg m� tilst� at Deres Majest�t overraskede. 382 00:42:01,042 --> 00:42:02,759 Jeg blev vist et billede af dig 383 00:42:02,921 --> 00:42:05,276 Der ligner en langt mere brutal person. 384 00:42:05,441 --> 00:42:06,317 Men det er ikke sandt. 385 00:42:07,721 --> 00:42:10,633 Jeg fik ogs� andre ting at vide... 386 00:42:10,801 --> 00:42:11,995 Hvad...? 387 00:42:12,241 --> 00:42:14,914 Som ikke stemmer overens med, hvad jeg ser. 388 00:42:16,361 --> 00:42:18,272 Du er ret diplomatisk. 389 00:42:18,441 --> 00:42:19,351 Tror du jeg er en d�rlig mand? 390 00:42:22,400 --> 00:42:24,356 Tror ikke, vi vil... 391 00:42:24,520 --> 00:42:27,080 Rart at h�re. 392 00:42:27,240 --> 00:42:30,152 Mit eneste h�b er, at du vil kunne... 393 00:42:30,320 --> 00:42:31,833 Lide livet her. 394 00:42:33,320 --> 00:42:35,470 Det er jeg sikker p�. 395 00:42:42,799 --> 00:42:44,835 Vognstyrer, hurtigere! 396 00:42:49,999 --> 00:42:52,149 Og nu en fest til �re. 397 00:42:52,319 --> 00:42:55,833 Fyrv�rkeri og h�jtidelig procession! 398 00:42:56,638 --> 00:42:58,037 Jeg nyder det! 399 00:43:03,998 --> 00:43:04,794 Hvorfor stopper vi? 400 00:43:07,798 --> 00:43:09,026 Det er Fouquet. 401 00:43:15,197 --> 00:43:16,152 Deres Majest�t. 402 00:43:16,557 --> 00:43:17,467 Kusk, videre. 403 00:43:17,837 --> 00:43:19,555 Hvad skete der, Fouquet? 404 00:43:19,957 --> 00:43:21,390 Han lever. 405 00:43:21,637 --> 00:43:22,786 Han er i live. 406 00:43:22,957 --> 00:43:25,232 Din idiot! 407 00:43:25,397 --> 00:43:27,068 Hvordan kunne du g�re det? 408 00:44:01,434 --> 00:44:02,423 D'Artagnan! 409 00:44:04,794 --> 00:44:08,423 Hurtigt, vi har ikke meget tid. Vi m� skynde os til paladset. 410 00:44:11,754 --> 00:44:13,187 Porthos g� tilbage. 411 00:44:14,114 --> 00:44:16,628 Jeg er n�dt til at tvinge ham til at g�. 412 00:44:52,511 --> 00:44:53,341 Fantastisk, er det ikke? 413 00:44:53,511 --> 00:44:55,979 Ja, men glem ikke dine venner. 414 00:44:56,151 --> 00:44:58,221 De venter p� dig i vognen. 415 00:45:12,630 --> 00:45:13,460 D'Artagnan? 416 00:45:13,630 --> 00:45:15,860 Vi m�des igen, Fouquet. 417 00:45:16,030 --> 00:45:17,861 Det er l�nge siden. 418 00:45:18,470 --> 00:45:19,539 Du husker Aramis... 419 00:45:22,710 --> 00:45:23,938 Athos... 420 00:45:25,869 --> 00:45:26,858 Porthos, ogs�. 421 00:45:30,269 --> 00:45:32,658 Dette er en uvurderlig effekt. 422 00:45:37,549 --> 00:45:39,460 Du ville s�tte pris p� den, og du, Porthos. 423 00:45:46,708 --> 00:45:49,745 Gentlemen, I er fri. I kan g�. 424 00:45:50,588 --> 00:45:51,623 Allesammen. 425 00:45:51,788 --> 00:45:54,302 Lyt ikke til denne bedrager, og jeres sikkerhed vil blive garanteret. 426 00:45:54,668 --> 00:45:56,465 Du er stadig den samme fjollede. 427 00:46:29,306 --> 00:46:30,136 Han kommer. 428 00:46:30,306 --> 00:46:31,864 Lad os g�! Skynd jer! 429 00:46:36,905 --> 00:46:40,215 Tilgiv mig. Men hvorfor al dener uro Deres Majest�t. 430 00:46:40,545 --> 00:46:42,058 Hvad sker der? 431 00:46:42,905 --> 00:46:44,896 Jeg n�dt til at g�. Undskyld. 432 00:46:47,065 --> 00:46:48,134 Jeg beder dig. 433 00:46:48,385 --> 00:46:49,180 Tilgiv mig. 434 00:46:50,544 --> 00:46:53,263 Lov mig at du vil komme tilbage til mig s� hurtigt kan. 435 00:46:55,224 --> 00:46:56,213 Det lover jeg. 436 00:47:06,623 --> 00:47:08,102 Sikker p� at jeg vil vende tilbage. 437 00:47:48,341 --> 00:47:49,296 Fouquet? 438 00:47:55,861 --> 00:47:57,373 Hvor er du, Fouquet? 439 00:48:09,740 --> 00:48:10,934 Oh, Fouquet, 440 00:48:11,100 --> 00:48:12,135 Alle sp�rger efter dig? 441 00:48:13,099 --> 00:48:16,569 Troede du ledsagede kongen. 442 00:48:19,499 --> 00:48:20,773 Ja, selvf�lgelig. 443 00:48:25,379 --> 00:48:26,255 Hvor er han? 444 00:48:26,859 --> 00:48:27,575 Kongen? 445 00:48:27,739 --> 00:48:30,013 Ved ikke hvor jeg kan finde ham. 446 00:48:30,978 --> 00:48:34,015 D'Artagnan og hans venner. 447 00:48:34,578 --> 00:48:37,331 Musketererne? Men var de her? 448 00:48:40,218 --> 00:48:44,052 Ikke tid at lege, Colbert. 449 00:48:45,658 --> 00:48:47,727 De vil betale for det med deres liv. 450 00:48:50,857 --> 00:48:53,212 Jeg undskylder. 451 00:48:56,457 --> 00:48:58,368 Jeg m� finde kongen. 452 00:49:22,815 --> 00:49:25,329 Vent udenfor, tak. 453 00:49:35,575 --> 00:49:36,724 S�ster Anna, 454 00:49:37,134 --> 00:49:39,728 Jeg er tilkaldt for at f� din bekr�ftelse... 455 00:49:41,534 --> 00:49:43,729 Du er l�sladt, indtil du vender tilbage... 456 00:49:44,094 --> 00:49:46,892 efter at have aflagt den hellige ed. 457 00:49:49,134 --> 00:49:51,364 Gud v�re med dig. 458 00:50:49,490 --> 00:50:50,718 Bernard 459 00:50:51,250 --> 00:50:52,603 Hvilken overraskelse at se dig! 460 00:50:52,770 --> 00:50:54,169 H�ber du har sovet godt? 461 00:50:54,330 --> 00:50:56,048 Sovet. 462 00:50:56,210 --> 00:50:59,327 Det er langt mere komfortabel end Bastilla. 463 00:51:02,089 --> 00:51:05,399 Porthos, du kan v�lge den mad og drikke, du �nsker 464 00:51:05,569 --> 00:51:07,605 men du skal betale mig i aften. 465 00:51:07,769 --> 00:51:09,805 Hvordan ved du det var mig? 466 00:51:10,889 --> 00:51:12,322 Hvor l�nge bliver i denne gang? 467 00:51:12,489 --> 00:51:15,083 Som s�dvanligt. Bare tid til at k�le lidt af. 468 00:51:15,249 --> 00:51:16,807 Er alle i fare, 469 00:51:17,489 --> 00:51:19,683 eller kun jeres unge ven her? 470 00:51:23,008 --> 00:51:23,884 Hvem er han? 471 00:51:24,688 --> 00:51:28,727 Kom nu, Bernard, kan du ikke genkende din konge? 472 00:51:29,608 --> 00:51:30,836 Forst�et. 473 00:51:31,008 --> 00:51:33,203 Pas dig selv, Bernard" 474 00:51:33,528 --> 00:51:35,518 Kun �n mand ved, hvor vi er. 475 00:51:35,687 --> 00:51:38,599 N�r han kommer, vil han pr�sentere sig selv som Mr. Guillaume. 476 00:51:38,767 --> 00:51:39,961 Lad ham komme ind. 477 00:51:40,127 --> 00:51:42,118 Og hvis andre kommer ? 478 00:51:42,287 --> 00:51:43,800 sl� ham ned! 479 00:52:05,206 --> 00:52:07,959 Hvor meget l�ngere skal jeg vente? 480 00:52:08,126 --> 00:52:12,596 Jeg er sikker p� hendes kongelige h�jhed �nsker at tage sig godt ud for Deres Majest�t. 481 00:52:12,765 --> 00:52:16,235 For mig? Eller for den person hun var sammen med i g�r? 482 00:52:20,285 --> 00:52:21,400 Oh Victoria... 483 00:52:21,645 --> 00:52:22,873 Sig til Mr. Colbert... 484 00:52:23,045 --> 00:52:26,434 at jeg venter at se Hans Majest�t s� snart jeg er kl�dt p�. 485 00:52:29,884 --> 00:52:32,921 Den eneste grund til du endnu ikke er halshugget Fouquet? 486 00:52:33,084 --> 00:52:35,314 Fordi du er den eneste der kan finde ham. 487 00:52:35,484 --> 00:52:37,361 Men tiden er begr�nset! 488 00:52:37,524 --> 00:52:39,958 Mine folk er overalt. 489 00:52:48,283 --> 00:52:49,602 Majest�t... 490 00:52:50,163 --> 00:52:52,677 Hendes Kongelige h�jhed prinsessen af Spanien. 491 00:52:56,803 --> 00:52:57,679 Lady, 492 00:52:58,003 --> 00:52:59,435 tak fordi du kom. 493 00:53:03,882 --> 00:53:04,997 Majest�t. 494 00:53:05,162 --> 00:53:06,641 Tag venligst plads. 495 00:53:13,442 --> 00:53:16,558 Deres Majest�t har det godt efter i g�r? 496 00:53:17,001 --> 00:53:18,878 Tak. Vi er helt os selv igen. 497 00:53:27,001 --> 00:53:30,676 Vi vil diskutere dette emne. Nu vil jeg se... 498 00:53:30,841 --> 00:53:33,991 Eventuelle �ndringer, der er foretaget i denne kontrakt er... 499 00:53:34,640 --> 00:53:35,595 En ren formalitet, der 500 00:53:35,760 --> 00:53:38,115 kun kr�ver din signatur. 501 00:53:39,840 --> 00:53:41,910 Fouquet, v�r venlig... 502 00:53:56,239 --> 00:53:58,753 Jeg kan forsikre deres h�jhed om at alt er i orden. 503 00:54:06,758 --> 00:54:09,670 Tilgiv mig, men Jeg forst�r ikke dit sprog. 504 00:54:10,558 --> 00:54:12,355 Undskyld, Deres Majest�t. 505 00:54:12,518 --> 00:54:16,875 Jeg spurgte, om jeg skulle overf�re medgift f�r �gteskabet... 506 00:54:17,038 --> 00:54:19,393 Eller efter, som det er s�dvanligt. 507 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 F�r eller efter... 508 00:54:22,198 --> 00:54:24,472 Hvilken betydning, har to dage! 509 00:54:24,637 --> 00:54:25,831 Jeg vil ikke afvise! 510 00:54:25,997 --> 00:54:30,468 Jeg t�nkte, Majest�t, at hastv�rk er un�dvendigt. 511 00:54:31,037 --> 00:54:31,913 Un�dvendigt... 512 00:54:33,317 --> 00:54:37,515 M�ske er det simpelthen et sp�rgsm�l om protokol. 513 00:54:37,917 --> 00:54:38,986 Ikke ogs�, Fouquet? 514 00:54:43,316 --> 00:54:44,954 M�ske, Deres Majest�t... 515 00:54:45,116 --> 00:54:47,471 "M�ske, m�ske!" Som to papeg�jer! 516 00:54:48,396 --> 00:54:50,148 Deres H�jhed, tilgiv mig. 517 00:54:50,716 --> 00:54:52,115 Vi vil lave... 518 00:54:52,276 --> 00:54:53,345 En ny kontrakt 519 00:54:53,516 --> 00:54:55,108 efter ceremonien. 520 00:54:55,836 --> 00:54:57,348 Frue, tak for Deres medvirken. 521 00:55:07,435 --> 00:55:10,188 Deres Majest�t, det ville m�ske v�re bedre hvis jeg... 522 00:55:10,355 --> 00:55:13,347 Du har ret, at g� s� langt for at g�re heksen glad! 523 00:55:15,634 --> 00:55:18,706 Vi kan ikke tillade en diplomatisk h�ndelse. 524 00:55:47,872 --> 00:55:49,828 I g�r var jeg en idiot! 525 00:55:50,272 --> 00:55:52,228 Troede jeg kunne stole p� ham? 526 00:55:53,872 --> 00:55:56,181 Man kan aldrig v�re sikker, Deres Majest�t. 527 00:55:59,792 --> 00:56:02,022 Jeg sagde, man kan aldrig v�re helt sikker. 528 00:56:03,552 --> 00:56:04,745 Hvem er han? 529 00:56:08,431 --> 00:56:09,500 Min elskede. 530 00:56:11,151 --> 00:56:12,823 Gudskelov du er her! 531 00:56:13,911 --> 00:56:17,062 Alle mine folk er nogle vanvittige fjolser og bedragere. 532 00:56:17,231 --> 00:56:19,142 Alt skal v�re s� enkelt. 533 00:56:19,311 --> 00:56:20,982 Han burde v�re d�d. 534 00:56:21,150 --> 00:56:23,061 Min stakkels Louis. 535 00:56:23,990 --> 00:56:25,184 Svar mig, Fouquet! 536 00:56:27,630 --> 00:56:31,066 Majest�t, jeg har bedt nogen svare, 537 00:56:31,230 --> 00:56:34,666 p� Deres sp�rgsm�l bedre end jeg kan g�re. 538 00:56:35,510 --> 00:56:37,148 Majest�t, vil De f�lge med mig? 539 00:56:38,309 --> 00:56:39,583 Selvf�lgelig Fouquet. 540 00:56:40,509 --> 00:56:43,785 Jeg vil lytte til din informant. 541 00:56:43,949 --> 00:56:45,940 Og det skal v�re hele sandheden. 542 00:56:51,069 --> 00:56:51,979 Aramis... 543 00:56:52,589 --> 00:56:53,339 Hvem er jeg? 544 00:57:16,187 --> 00:57:16,824 Dig? 545 00:57:18,907 --> 00:57:19,896 Majest�t. 546 00:57:21,187 --> 00:57:21,858 Mor! 547 00:57:25,587 --> 00:57:26,940 Er han min bror? 548 00:57:27,347 --> 00:57:28,859 Det er sandt, Philip. 549 00:57:29,626 --> 00:57:32,857 Du var barn da d'Artagnan bragte dig i Gascogne. 550 00:57:33,026 --> 00:57:35,824 Din far forstod faren. 551 00:57:36,026 --> 00:57:39,939 To tvillingebr�dre... Tvillinger arvinger til den franske trone. 552 00:57:40,106 --> 00:57:40,902 Men det var ut�nkeligt. 553 00:57:41,066 --> 00:57:44,183 Disse problemer kan udl�se en borgerkrig meget snart. 554 00:57:44,346 --> 00:57:45,573 Hvorfor mig? 555 00:57:46,305 --> 00:57:48,660 Hvorfor valgte min far mig fra? 556 00:57:48,825 --> 00:57:50,736 Han havde intet valg. 557 00:57:51,425 --> 00:57:55,134 Han greb blot den af de to b�rn der var t�ttest p�. 558 00:57:55,345 --> 00:57:57,063 Og overlod dig til os. 559 00:57:58,825 --> 00:58:00,417 S� ingen ved... 560 00:58:00,585 --> 00:58:02,142 Hvem var den f�rste f�dte? 561 00:58:04,704 --> 00:58:05,454 Ingen. 562 00:58:08,384 --> 00:58:09,499 Det kan ikke v�re sandt! 563 00:58:09,664 --> 00:58:13,896 Din far havde kun tillid til Colbert og musketererne. 564 00:58:14,464 --> 00:58:16,853 Jeg har f�rst opdaget sandheden for to �r siden. 565 00:58:18,344 --> 00:58:19,901 Og du har ladt ham leve? 566 00:58:20,343 --> 00:58:21,981 Han er din bror, Louis. 567 00:58:25,823 --> 00:58:27,973 Du m� ikke skade ham. 568 00:58:29,383 --> 00:58:33,501 Ved du ikke hvilke usynlige tegn der forbinder tvillinger? 569 00:58:33,663 --> 00:58:37,575 Ved at at skade ham vil du p�f�re dig selv stor skade. 570 00:58:40,662 --> 00:58:43,096 Jeg kan ikke kr�ve dit ord 571 00:58:43,822 --> 00:58:46,655 fordi du aldrig er forpligtet til at holde det. 572 00:58:47,782 --> 00:58:50,091 Men m�rk dig min advarsel. 573 00:58:50,902 --> 00:58:54,211 Det er det sidste, du vil h�re fra mig. 574 00:59:03,261 --> 00:59:05,297 "Intet valg" D'Artagnan. 575 00:59:05,461 --> 00:59:08,214 Min bror blev kronet. Tilf�ldigt. 576 00:59:09,940 --> 00:59:14,138 S� hvem ved, kunne jeg meget vel v�re den f�rste f�dte. 577 00:59:17,220 --> 00:59:19,893 �nsker du at tage kronen? 578 00:59:21,180 --> 00:59:23,410 Skulle jeg v�re en d�rligere konge end ham? 579 00:59:25,580 --> 00:59:27,012 Du ville v�re en meget bedre konge. 580 00:59:27,179 --> 00:59:29,739 Det siger ikke meget. 581 00:59:29,899 --> 00:59:31,969 Forsigtig med hvad du siger. 582 00:59:32,139 --> 00:59:33,538 Det lyder som forr�deri. 583 00:59:33,699 --> 00:59:36,133 Det er rigtigt. Forr�deri er farligt. 584 00:59:36,379 --> 00:59:37,778 Dette er ikke muligt. 585 00:59:37,939 --> 00:59:39,258 For risikabelt. 586 00:59:39,699 --> 00:59:42,338 Behold de store illusioner, herre. 587 00:59:45,258 --> 00:59:47,214 De har ret, s�n. 588 00:59:47,698 --> 00:59:49,131 Glem det. 589 00:59:49,298 --> 00:59:53,337 Dette er livet. Bl� himmel, �bne sletter, tr�er... 590 00:59:56,338 --> 00:59:58,215 Og Maria Theresa? 591 01:00:00,137 --> 01:00:02,173 Hvad sker der Maria Theresa? 592 01:00:31,616 --> 01:00:32,526 Jeg fik en! 593 01:00:32,696 --> 01:00:35,812 Lovely, skat! Nu er det min tur! 594 01:00:48,175 --> 01:00:51,007 Det er sandt, at Hans Majest�t m�ske har... 595 01:00:51,174 --> 01:00:52,289 mange luner. 596 01:00:52,974 --> 01:00:54,692 Ikke kun d�rlige. 597 01:00:55,254 --> 01:00:58,326 Men Deres H�jhed har faktisk selv oplevet at det ikke er tilf�ldet. 598 01:00:59,934 --> 01:01:03,813 Mr. Colbert. I starten stolede jeg ikke p� Dem, men du er en venlig mand. 599 01:01:04,334 --> 01:01:08,690 Selvom dette �gteskab er et politisk arrangement. 600 01:01:08,853 --> 01:01:11,287 Tro mig, jeg h�ber inderligt... 601 01:01:11,453 --> 01:01:13,330 at det bliver meget mere end det. 602 01:01:13,973 --> 01:01:16,248 Tak, Colbert. Ogs� jeg. 603 01:01:18,533 --> 01:01:19,807 Der er en jagt! 604 01:01:21,933 --> 01:01:23,366 Er det kongens heste. 605 01:01:24,972 --> 01:01:26,485 Ja, det tror jeg. 606 01:01:28,572 --> 01:01:29,641 Lad os overraske ham. 607 01:01:30,212 --> 01:01:32,965 Vi vil forstyrre jagten 608 01:01:33,412 --> 01:01:38,042 Nonsense. Hvis kongen morer sig vil han v�re i liges� godt hum�r som ig�r. 609 01:01:38,732 --> 01:01:40,484 Og det ser jeg frem til, Colbert. 610 01:01:43,011 --> 01:01:43,841 Der er han. 611 01:01:54,411 --> 01:01:55,924 Giv mig fuglen, dame. 612 01:02:00,170 --> 01:02:01,125 Min k�re, 613 01:02:01,650 --> 01:02:03,481 Hvilket under du er. 614 01:02:04,450 --> 01:02:06,441 Du er den smukkeste kvinde i Frankrig. 615 01:02:06,610 --> 01:02:09,682 Og du jager bedre end nogen mand. 616 01:02:15,369 --> 01:02:18,805 Gud, jeg bliver jaget som en kriminel? 617 01:02:33,088 --> 01:02:35,727 Madam, De misbruger Deres privilegier. 618 01:02:37,208 --> 01:02:39,119 Privilegier, Deres Majest�t? 619 01:02:40,208 --> 01:02:42,517 En prinsesse kr�ver ingen privilegier 620 01:02:42,688 --> 01:02:44,724 og kan rejse hvorhen hun vil. 621 01:02:46,448 --> 01:02:48,165 Undskyld... 622 01:02:48,527 --> 01:02:51,166 At vi har forstyrret denne vidunderlige jagt! 623 01:03:04,087 --> 01:03:05,121 Bev�g dig ikke. 624 01:03:05,646 --> 01:03:07,318 S� g�r den ingenting. 625 01:03:16,726 --> 01:03:20,514 Jeg fortalte dig om hendes frihed. Men tilsyneladende forst�r hun det ikke. 626 01:03:34,725 --> 01:03:37,876 Jeg foresl�r du k�rer hendes h�jhed sikkert tilbage til hendes lejlighed. 627 01:03:38,365 --> 01:03:39,479 P� gensyn, madam. 628 01:03:43,444 --> 01:03:44,843 Og du, Colbert, 629 01:03:45,004 --> 01:03:48,235 har gjort dig selv en bj�rnetjeneste i eftermiddag. 630 01:03:51,204 --> 01:03:52,478 Jagten forts�tter. 631 01:03:55,723 --> 01:03:56,633 Nej Colbert... aldrig 632 01:03:56,803 --> 01:04:00,591 trods risikoen for udbrud af krig, vil jeg gifte mig med denne mand. 633 01:04:33,761 --> 01:04:36,116 Forsvind og kom ikke tilbage! 634 01:04:38,601 --> 01:04:40,956 Fremmede, hvad laver du her? 635 01:04:41,121 --> 01:04:42,190 Monsieur Bernard? 636 01:04:42,361 --> 01:04:43,680 Hvem er du? 637 01:04:44,241 --> 01:04:46,515 Mit navn er Mr. Guillaume. 638 01:04:46,760 --> 01:04:48,751 S� leder du efter dine venner! 639 01:04:48,920 --> 01:04:50,990 Skynd dig, ellers er de v�k. 640 01:05:15,519 --> 01:05:18,192 Colbert, du har nyt? Kom med os. 641 01:05:18,359 --> 01:05:19,996 S� er det nu. 642 01:05:27,198 --> 01:05:27,914 Og Philip? 643 01:05:28,478 --> 01:05:29,194 Jeg er her! 644 01:05:30,198 --> 01:05:32,189 Vi elsker forkl�dninger. 645 01:05:33,118 --> 01:05:35,996 Glem ikke Porthos har allerede t�mt t�nden. 646 01:05:36,997 --> 01:05:38,589 Der er andre der flygter. 647 01:05:38,757 --> 01:05:41,635 Infanta tog til Paris. Jeg kunne ikke g�re noget. 648 01:05:42,277 --> 01:05:43,392 Hvad skete der? 649 01:05:43,917 --> 01:05:46,226 Hvad tror du?... Louis var p� jagt, 650 01:05:46,597 --> 01:05:49,031 og han var med den hore, La Valliere. 651 01:05:49,277 --> 01:05:53,474 Hvis Maria Teresa ankommer i Spanien, vil det betyde krig. 652 01:05:53,956 --> 01:05:56,072 Alt, hvad jeg fors�gte at undg�, falder fra hinanden. 653 01:06:09,036 --> 01:06:11,105 Hej, det er til dig. 654 01:06:11,275 --> 01:06:12,025 Tak, sir. 655 01:06:12,195 --> 01:06:13,708 Meget p�nt af dig. 656 01:06:13,995 --> 01:06:16,304 Gratis gutter! God vin! 657 01:06:17,195 --> 01:06:19,186 V�rsgod og smage. 658 01:06:19,355 --> 01:06:20,993 Nej, kom ud af gaden. 659 01:06:31,114 --> 01:06:32,513 Ingen problem. 660 01:06:32,674 --> 01:06:34,983 Fouquets idioter aner ikke hvad vi leder efter. 661 01:06:35,514 --> 01:06:38,233 Prinsessen m� ikke forlade Frankrig. 662 01:06:38,554 --> 01:06:39,703 Hvad kan vi g�re? 663 01:06:40,714 --> 01:06:43,023 N�r kongen finder ud af det,... 664 01:06:43,194 --> 01:06:44,228 sender han tropper. 665 01:06:44,753 --> 01:06:46,983 Derfor m� i fange hende f�rst. 666 01:06:47,153 --> 01:06:47,744 Hvordan? 667 01:06:48,393 --> 01:06:49,826 Vi skal klare det, D'Artagnan. 668 01:06:50,473 --> 01:06:51,508 Men hvordan? 669 01:06:51,793 --> 01:06:53,943 Jeg ved, hvor hun kan findes. 670 01:06:54,953 --> 01:06:56,432 Vi skal bare have heste! 671 01:07:00,712 --> 01:07:04,341 Jeg er stolt af disse dyr. "Chantel, en fremragende jagthest og.. 672 01:07:05,632 --> 01:07:06,906 min �ndelige ven 673 01:07:07,912 --> 01:07:09,584 Se n�jere p� ham 674 01:07:17,671 --> 01:07:20,139 Du ser lidt nerv�s ud. - Og med god grund 675 01:07:21,631 --> 01:07:24,145 Majest�t, jeg er ambassad�r for Spanien, 676 01:07:24,551 --> 01:07:26,064 og er beskyttet af kronen... 677 01:07:26,231 --> 01:07:27,550 ikke beskyttet af noget 678 01:07:27,871 --> 01:07:28,781 Hvor er hun? 679 01:07:29,711 --> 01:07:30,382 Sig, hvor er hun? 680 01:07:30,551 --> 01:07:31,586 Sire, jeg beder dig! 681 01:07:34,870 --> 01:07:36,098 Jeg skal nok sige det, Deres Majest�t! 682 01:07:38,750 --> 01:07:39,466 En times tid. 683 01:07:39,630 --> 01:07:40,460 Vejen mod syd. 684 01:08:03,349 --> 01:08:04,259 Se! 685 01:08:21,028 --> 01:08:21,665 Drop det! 686 01:08:22,228 --> 01:08:24,219 Hvem er du? Er det en forbrydelse! 687 01:08:25,227 --> 01:08:27,218 Bare rolig, Deres H�jhed. 688 01:08:28,867 --> 01:08:29,936 Lyt til mig. 689 01:08:30,547 --> 01:08:32,060 Hvor vover du? 690 01:08:32,347 --> 01:08:33,700 Du er i fare! Kom med mig! 691 01:08:36,347 --> 01:08:37,575 Soldater! 692 01:08:38,627 --> 01:08:40,026 Sluk lanternerne, hurtigt! 693 01:08:42,666 --> 01:08:43,621 Overbevis hende. 694 01:08:43,906 --> 01:08:45,100 Vi holder dem tilbage. 695 01:08:46,106 --> 01:08:47,016 Sluk det. 696 01:08:47,186 --> 01:08:47,823 Lyt til mig! 697 01:08:48,026 --> 01:08:49,254 Vil forklare senere! 698 01:08:49,626 --> 01:08:50,945 Jeg er n�dt til at redde dig! 699 01:08:51,106 --> 01:08:52,459 - Nej - Du skal! 700 01:08:54,026 --> 01:08:55,539 Vi taler senere. 701 01:08:55,706 --> 01:08:56,900 Kom. 702 01:09:48,423 --> 01:09:49,935 Ind i skoven! 703 01:09:50,102 --> 01:09:51,774 S�g der! 704 01:10:21,821 --> 01:10:23,014 Hun er her ikke! 705 01:10:56,218 --> 01:10:57,776 Skal vi tage efter dem? 706 01:10:59,978 --> 01:11:02,094 Nej, det var nok. 707 01:11:02,258 --> 01:11:03,213 Og hvad g�r vi nu? 708 01:11:03,658 --> 01:11:04,374 Ladies... 709 01:11:05,138 --> 01:11:06,935 Vi kan ikke efterlade damerne. 710 01:11:07,298 --> 01:11:09,129 Ladies! Selvf�lgelig, Aramis. 711 01:11:10,378 --> 01:11:13,767 Jeg er opvokset i Gascogne af D'Artagnan. 712 01:11:13,937 --> 01:11:16,895 Jeg troede min far var d�d. 713 01:11:17,057 --> 01:11:20,891 Jeg vidste ikke at der i Paris var min dobbeltg�nger , som er... 714 01:11:21,057 --> 01:11:22,172 Konge af Frankrig. 715 01:11:23,257 --> 01:11:24,736 Jeg sv�rger 716 01:11:25,097 --> 01:11:27,770 fordi mig og Louis, er tvillinger. 717 01:11:36,816 --> 01:11:39,046 Og jeg har lige fundet ud af det her til morgen. 718 01:11:50,095 --> 01:11:51,528 Og hvad skal vi g�re nu? 719 01:11:52,735 --> 01:11:53,850 Noget... 720 01:11:54,935 --> 01:11:56,163 Magic. 721 01:12:15,694 --> 01:12:17,491 Forsigtig. Pas p� trinene. 722 01:12:19,334 --> 01:12:20,448 Er du okay? 723 01:12:40,972 --> 01:12:43,008 Hvor tager vi hen imorgen? 724 01:12:54,291 --> 01:12:55,406 Du har gr�nne �jne. 725 01:13:03,691 --> 01:13:06,444 Vi ved s� lidt om hinanden. 726 01:13:08,211 --> 01:13:10,042 Vi m� give besked til D'Artagnan. 727 01:13:10,211 --> 01:13:11,609 Om hvad? 728 01:13:11,770 --> 01:13:15,319 At du ikke har lyst til at gifte dig med kongen, men med hans bror. 729 01:13:38,809 --> 01:13:40,447 Bernard, v�gn op! 730 01:13:40,809 --> 01:13:41,924 Hvem? 731 01:13:52,808 --> 01:13:53,923 V�r forsigtig, Bernard. 732 01:14:01,767 --> 01:14:02,517 Hvem der? 733 01:14:03,887 --> 01:14:05,366 Stille, Bernard. 734 01:14:06,327 --> 01:14:08,397 Ingen ved vi er her. 735 01:14:09,207 --> 01:14:10,276 Jeg t�nkte... 736 01:14:11,487 --> 01:14:12,715 Jeg er en t�be. 737 01:14:15,607 --> 01:14:16,881 Kom indenfor. 738 01:14:53,844 --> 01:14:54,993 Du m� ikke g�. 739 01:14:55,964 --> 01:14:57,033 Det er sent. 740 01:14:57,604 --> 01:14:58,923 Vi er n�dt til at g�. 741 01:14:59,724 --> 01:15:00,839 Bliv. 742 01:15:01,444 --> 01:15:02,672 Bliv her. 743 01:15:03,044 --> 01:15:04,955 Ingen ved, vi er her. 744 01:15:10,803 --> 01:15:11,872 Please. 745 01:15:13,603 --> 01:15:15,116 Come on, hurtigt! 746 01:17:01,997 --> 01:17:03,112 Denne gang 747 01:17:03,757 --> 01:17:05,554 bliver der ingen flugt. 748 01:17:41,234 --> 01:17:42,986 Hvorfor lod du ham leve? 749 01:17:44,274 --> 01:17:45,992 Han er min bror. 750 01:17:48,194 --> 01:17:49,422 Desuden 751 01:17:49,754 --> 01:17:51,506 vil han d� snart 752 01:17:51,834 --> 01:17:53,347 N�r han kv�les 753 01:17:53,514 --> 01:17:57,062 i sit eget sk�g. 754 01:17:58,793 --> 01:18:00,909 Ikke for min h�nd. 755 01:18:01,073 --> 01:18:02,631 Ikke for min h�nd, 756 01:18:04,073 --> 01:18:06,109 Jeg ville �nske han var d�d nu. 757 01:18:21,672 --> 01:18:23,264 Er du overrasket Colbert? 758 01:18:26,792 --> 01:18:28,271 Har du anholdt? 759 01:18:28,712 --> 01:18:30,667 Anholdt? Ikke arresteret, nej. 760 01:18:30,831 --> 01:18:35,029 Men det vil v�re sv�rt at undslippe igen. 761 01:18:35,311 --> 01:18:39,907 Er du ikke glad, Colbert,? Jeg reddede dit diplomati. 762 01:18:41,751 --> 01:18:44,504 Jeg kan se du gik for at redde hende. Sammen med hendes medgift. 763 01:18:45,471 --> 01:18:48,587 Selvf�lgelig! ,dobbelt fordel... 764 01:18:49,390 --> 01:18:51,301 Meget mere rigdom, ikke? 765 01:18:54,510 --> 01:18:56,501 Beklager, jeg har travlt. 766 01:19:10,589 --> 01:19:12,068 Bliv her. 767 01:19:23,948 --> 01:19:25,142 Deres H�jhed, 768 01:19:25,308 --> 01:19:27,219 Kan jeg hj�lpe dig? 769 01:19:27,428 --> 01:19:29,862 Tr�d til side. 770 01:19:30,028 --> 01:19:32,588 M� jeg sp�rge, hvor du g�r hen? 771 01:19:32,748 --> 01:19:34,067 Sp�rg mig . 772 01:19:39,627 --> 01:19:41,822 Kongen �nsker ikke at se dig. 773 01:19:46,067 --> 01:19:49,104 Madam, jeg ser, at du tager dig s� mange privilegier, 774 01:19:49,267 --> 01:19:51,417 af en person af s� ringe betydning. 775 01:19:53,027 --> 01:19:56,098 Kongen har tilladt mig det privilegium. 776 01:19:56,266 --> 01:19:57,938 Glem ikke det. 777 01:19:58,426 --> 01:19:59,905 Deres H�jhed. 778 01:20:00,746 --> 01:20:03,943 Jeg �nsker at tale med den spanske ambassad�r. 779 01:20:04,706 --> 01:20:06,981 Jeg er bange for, det er umuligt. 780 01:20:07,146 --> 01:20:08,818 Hvor vover du at sige det? 781 01:20:08,986 --> 01:20:11,977 Hans Excellence d�de i en ulykke. 782 01:20:12,145 --> 01:20:13,897 Faldt af hesten. 783 01:20:14,345 --> 01:20:15,824 Meget tragisk. 784 01:20:17,145 --> 01:20:19,056 Sv�rt at tro. 785 01:20:19,225 --> 01:20:21,375 Ambassad�ren red slet ikke. 786 01:20:21,545 --> 01:20:23,536 Han var bange for heste. 787 01:20:23,705 --> 01:20:26,219 Det forklarer det. 788 01:20:26,945 --> 01:20:29,583 Det forklarer at han blev myrdet. 789 01:20:29,824 --> 01:20:30,859 Vagter! 790 01:20:33,224 --> 01:20:35,738 Escorter hendes h�jhed til hendes lejlighed. 791 01:20:35,904 --> 01:20:37,132 Hun har det ikke s� godt. 792 01:20:37,544 --> 01:20:40,661 Hvis du har brug for noget, s� lad mig det vide. 793 01:20:40,824 --> 01:20:41,779 Ud. 794 01:20:41,944 --> 01:20:43,172 - I kender jeres ordre. 795 01:20:43,344 --> 01:20:44,493 Ud! 796 01:20:50,703 --> 01:20:53,012 Det var meget uklogt, Deres H�jhed. 797 01:20:53,183 --> 01:20:55,139 Du er ikke i Spanien. 798 01:21:00,063 --> 01:21:03,975 Selvom jeg kan se du har en enorm indflydelse her, 799 01:21:05,822 --> 01:21:07,016 Men husk, at... 800 01:21:07,182 --> 01:21:10,140 I morgen vil jeg v�re dronning Frankrig 801 01:21:10,302 --> 01:21:11,291 og ikke dig. 802 01:21:11,822 --> 01:21:14,700 Og du tror det vil �ndre noget? 803 01:21:17,782 --> 01:21:20,818 Du er meget ung, meget k�n, 804 01:21:20,981 --> 01:21:22,460 og meget naiv. 805 01:21:24,501 --> 01:21:27,811 Og du, frue, selvom du er meget �ldre, 806 01:21:27,981 --> 01:21:32,418 er ekstrem dum, hvis du tror min indflydelse, ikke vil blive gennemf�rt. 807 01:21:32,781 --> 01:21:37,615 Din indflydelse vil v�re begr�nset, n�r du ser, at din k�reste 808 01:21:37,780 --> 01:21:40,248 er fanget i Bastilla, og 809 01:21:40,420 --> 01:21:43,093 vil blive tortureret, indtil han skriger p� at d�.. 810 01:21:45,260 --> 01:21:47,933 Den tanke giver mig kuldegysninger. 811 01:21:48,740 --> 01:21:50,253 Jeg spekulerer p�, hvorfor? 812 01:21:51,020 --> 01:21:52,896 Bem�rkelsesv�rdig passion... 813 01:21:53,899 --> 01:21:54,968 Tilgiv mig. 814 01:21:56,179 --> 01:21:57,851 Men jeg kan forsikre dig... 815 01:21:58,019 --> 01:22:01,853 At denne passion forbliver uopfyldt. 816 01:22:21,858 --> 01:22:23,655 Jeg er glad for du er sikker. 817 01:22:23,818 --> 01:22:26,570 Jeg vil hellere v�re derude. 818 01:22:27,137 --> 01:22:31,608 Vi skal ledsage hendes h�jhed til hendes lejlighed. 819 01:22:31,937 --> 01:22:34,292 Ordrer skal selvf�lgelig udf�res. 820 01:22:34,617 --> 01:22:37,290 Lad mig f�lge dig. 821 01:22:38,737 --> 01:22:42,809 Jeg m� tilst�, at en af de st�rste forn�jelser ved Deres H�jheds selskab 822 01:22:42,976 --> 01:22:47,492 er muligheden for at �ve Deres smukke modersm�l. 823 01:22:48,256 --> 01:22:51,407 De husker m�ske, da jeg jeg var i din fars hof, 824 01:22:51,576 --> 01:22:54,648 at jeg havde nogle problemer med spansk. 825 01:23:43,293 --> 01:23:45,170 Har du set nogen? 826 01:23:45,333 --> 01:23:46,482 Jeg er blind. 827 01:23:55,932 --> 01:24:00,323 Vi kan ikke lade det ske og stadig kalde os musketerer,. 828 01:24:03,532 --> 01:24:05,363 N�, og hvad skal vi g�re? 829 01:24:07,011 --> 01:24:10,526 Maria Theresa foreslog mig en id�, men... 830 01:24:10,691 --> 01:24:11,680 �rligt... 831 01:24:11,851 --> 01:24:13,887 Fort�l... 832 01:24:15,531 --> 01:24:18,762 Den er baseret p� historien om Philippe om hans fangenskab. 833 01:24:19,931 --> 01:24:23,321 Og afh�nger af om Maria Theresa 834 01:24:23,491 --> 01:24:25,162 er i stand til at g�re det hun siger. 835 01:24:26,050 --> 01:24:27,244 Jeg ved det ikke. 836 01:24:28,530 --> 01:24:31,886 Men glem ikke, hun er en bem�rkelsesv�rdig pige. 837 01:25:00,888 --> 01:25:04,005 Alt vil v�re klar n�r de vender tilbage imorgen. 838 01:25:04,168 --> 01:25:05,521 Ja s�rg for det. 839 01:25:05,688 --> 01:25:07,007 Jeg har t�nkt mig at gifte mig, naturligvis 840 01:25:07,168 --> 01:25:10,478 Jeg kan ikke g� glip af en dag med jagt. 841 01:25:15,847 --> 01:25:16,916 Hvem der? 842 01:25:20,727 --> 01:25:21,443 Min k�rlighed? 843 01:25:22,287 --> 01:25:25,120 Du er? Jeg troede, du sad ved Fontainebleau. 844 01:25:25,287 --> 01:25:26,356 Jeg var bare... 845 01:25:29,647 --> 01:25:30,796 Hvordan kom du her? 846 01:25:31,286 --> 01:25:32,560 Gik. 847 01:25:34,086 --> 01:25:34,962 Er du alene? 848 01:25:35,126 --> 01:25:36,445 �h, vagterne? 849 01:25:36,966 --> 01:25:40,675 Ja de er p� deres pladser og har ikke bem�rket noget. 850 01:25:42,686 --> 01:25:46,235 Undskyld Deres Majest�t, bare et minut. 851 01:25:49,325 --> 01:25:53,034 Tro mig, jeg �nsker ikke du kommer i en ubehagelig situation. 852 01:25:53,205 --> 01:25:54,877 Jeg har en gave. 853 01:25:55,925 --> 01:25:57,677 Et familie arvestykke. 854 01:26:00,565 --> 01:26:02,078 Historien fort�ller... 855 01:26:02,245 --> 01:26:04,554 At den der b�rer den til sit bryllup 856 01:26:04,724 --> 01:26:07,682 vil f� alle sine �nsker opfyldt. 857 01:26:17,444 --> 01:26:18,513 Smuk, men... 858 01:26:19,484 --> 01:26:21,917 Deres Majest�t, den er den smukkeste i Europa. 859 01:26:22,323 --> 01:26:23,358 Jeg vil b�re den. 860 01:26:23,523 --> 01:26:24,876 Deres Majest�t er n�dig. 861 01:26:25,443 --> 01:26:28,799 Jeg har forsinket Dem meget. Undskyld mig. 862 01:26:29,203 --> 01:26:30,158 Nej, vent! 863 01:26:32,923 --> 01:26:33,958 Jeg ville bare sige... 864 01:26:36,523 --> 01:26:38,831 Hvilken speciel pige du er. 865 01:26:39,002 --> 01:26:39,798 I g�r. 866 01:26:41,122 --> 01:26:42,316 Ja, i g�r! 867 01:26:42,482 --> 01:26:45,155 I g�r s� jeg nogen. 868 01:26:45,322 --> 01:26:46,960 Du l�b v�k fra mig. 869 01:26:47,402 --> 01:26:48,517 Ikke s�. 870 01:26:49,722 --> 01:26:52,839 jeg var bange for ikke at kunne opfylde dine �nsker. 871 01:26:57,201 --> 01:26:59,032 Mine �nsker? 872 01:27:13,360 --> 01:27:14,713 Ingen beskeder, frue. 873 01:27:15,280 --> 01:27:17,874 Skal jeg sende nogen til paladset? 874 01:27:20,440 --> 01:27:22,431 Nej, kongen kommer snart. 875 01:27:24,080 --> 01:27:25,957 Bring champagne. 876 01:27:32,759 --> 01:27:34,556 Jeg �nsker at v�re din kone 877 01:27:34,719 --> 01:27:37,552 betingelsesl�st, Majest�t. 878 01:27:41,399 --> 01:27:42,627 Og min bror? 879 01:27:42,799 --> 01:27:44,551 Hvad er dine f�lelser omkring min bror? 880 01:27:45,039 --> 01:27:46,676 Ingen. 881 01:27:47,518 --> 01:27:48,314 Absolut ingen. 882 01:27:48,718 --> 01:27:50,470 Men du gik i seng med ham. 883 01:27:51,238 --> 01:27:52,956 Jeg troede det var dig. 884 01:27:53,398 --> 01:27:54,751 Hvordan kunne jeg vide det ikke var? 885 01:27:58,758 --> 01:28:02,909 Er du klar over at du er i besiddelse af en stor hemmelighed 886 01:28:03,397 --> 01:28:06,275 , hvis bevarelse er livet v�rd for enhver mand... 887 01:28:06,597 --> 01:28:07,393 Eller kvinde? 888 01:28:07,837 --> 01:28:10,510 Men jeg vil v�re dronning af Frankrig. 889 01:28:11,917 --> 01:28:12,793 Og hans liv? 890 01:28:16,717 --> 01:28:18,275 Hvad ville du give 891 01:28:19,157 --> 01:28:20,305 for at redde hans liv? 892 01:28:21,276 --> 01:28:25,428 Deres Majest�t beder mig om at handle om livet p� en mand som har ydmyget mig? 893 01:28:27,316 --> 01:28:28,112 Kom. 894 01:28:28,916 --> 01:28:30,793 Lad os snakke mere om 895 01:28:31,396 --> 01:28:32,749 denne "loyalitet". 896 01:29:44,071 --> 01:29:44,787 Hore! 897 01:30:06,510 --> 01:30:08,023 Hvem laver st�j! 898 01:30:08,630 --> 01:30:09,665 Stop det! 899 01:30:09,870 --> 01:30:11,542 Noget galt, madam? 900 01:30:11,710 --> 01:30:13,302 Noget galt... 901 01:30:17,429 --> 01:30:19,385 Jeg g�r til mit v�relse. 902 01:30:21,989 --> 01:30:25,106 �nsker ikke at blive forstyrret af nogen! 903 01:30:45,628 --> 01:30:47,141 Min k�re Colbert 904 01:30:49,028 --> 01:30:51,461 Heldigt, jeg savnede dig. 905 01:30:52,947 --> 01:30:56,496 Vi har et m�de p� Bastilla. 906 01:31:06,467 --> 01:31:07,343 Skynd dig! 907 01:31:19,306 --> 01:31:20,261 Kom. 908 01:31:35,345 --> 01:31:36,778 Hvad skal vi nu? 909 01:31:39,065 --> 01:31:40,339 V�r ikke genert. 910 01:31:41,744 --> 01:31:43,939 Vi har al den tid i verden Majest�t. 911 01:31:47,264 --> 01:31:49,619 Alt er muligt og ut�nkeligt. 912 01:31:54,264 --> 01:31:56,016 V�r t�lmodig. 913 01:31:56,184 --> 01:31:58,492 Jeg �nsker at g�re dig glad... 914 01:32:04,023 --> 01:32:05,820 Sk�l, for vores lykke. 915 01:32:17,822 --> 01:32:19,096 Dette er en forn�rmelse. 916 01:32:21,462 --> 01:32:24,738 Jeg har nogle sp�rgsm�l til dig. 917 01:32:24,902 --> 01:32:26,858 Hvem m�dte du her i eftermiddag og hvorfor? 918 01:32:31,102 --> 01:32:35,856 Fort�l det, men uden vi er n�dt til at tvinge dig. 919 01:32:46,821 --> 01:32:47,890 Hurtig! Hurtig! 920 01:32:49,420 --> 01:32:51,251 Tillad mig at d�kke dig. 921 01:32:52,220 --> 01:32:54,415 Han er deroppe. Skynd jer! 922 01:33:06,019 --> 01:33:07,338 Godt stykke arbejde 923 01:33:07,499 --> 01:33:09,694 Nu er det vores tur. 924 01:33:09,899 --> 01:33:11,935 Athos, find noget t�j. 925 01:33:19,819 --> 01:33:20,888 Kan jeg hj�lpe? 926 01:33:21,619 --> 01:33:24,132 Venligst senere, Aramis. 927 01:33:24,698 --> 01:33:27,132 Det minder mig om fortiden. 928 01:33:42,577 --> 01:33:46,365 Bem�rk at vi g�r vores bedste for at g�re dig det behageligt. 929 01:33:55,657 --> 01:33:57,692 Nu g�r vi det rigtigt. 930 01:33:57,856 --> 01:33:59,892 Hvor er musketererne? 931 01:34:23,695 --> 01:34:24,525 Aramis 932 01:34:25,495 --> 01:34:27,804 g� foran og tag dig af l�sen. 933 01:34:28,215 --> 01:34:30,011 Athos, lygten. 934 01:34:48,453 --> 01:34:49,681 Vent et �jeblik. 935 01:34:54,773 --> 01:34:56,172 Vi kan bruge dette. 936 01:35:14,252 --> 01:35:15,002 Aramis! 937 01:35:19,492 --> 01:35:22,722 Tror du virkeligt at du kan hj�lpe din unge ven? 938 01:35:25,091 --> 01:35:27,002 Bedrager. 939 01:35:31,171 --> 01:35:32,843 S�nk lanternelyset. 940 01:35:36,051 --> 01:35:38,766 Forts�t og t�nk ikke p� din ryg! 941 01:35:38,767 --> 01:35:39,968 - Forts�t. - Skynd dig. 942 01:35:52,370 --> 01:35:53,927 Stille, Philippe. 943 01:35:56,449 --> 01:35:57,438 Du vil blive OK. 944 01:36:07,529 --> 01:36:09,087 V�k ham ikke! 945 01:36:41,327 --> 01:36:43,443 S� f�r Louis en maske. 946 01:36:43,607 --> 01:36:44,800 F�r hans h�nd igennem. 947 01:36:46,966 --> 01:36:48,001 Og den anden. 948 01:37:02,685 --> 01:37:03,561 L�s!. 949 01:37:05,765 --> 01:37:06,675 Skynd dig. 950 01:37:06,845 --> 01:37:07,755 Der kommer nogen! 951 01:37:14,125 --> 01:37:15,240 Aramis, kom hurtigt! 952 01:37:15,405 --> 01:37:16,235 Opgiv det! 953 01:37:16,405 --> 01:37:17,723 Hold lanternen! 954 01:37:23,644 --> 01:37:25,157 Det skal lykkes. 955 01:37:25,324 --> 01:37:26,200 Klar! 956 01:38:07,602 --> 01:38:09,034 S� Mr. Colbert, 957 01:38:12,481 --> 01:38:14,870 Skal vi v�kke din unge ven? 958 01:38:16,081 --> 01:38:17,878 Vil du tale med ham? 959 01:38:20,721 --> 01:38:22,200 Hurtigt, trappen! 960 01:38:34,400 --> 01:38:35,469 Gud! 961 01:38:37,200 --> 01:38:38,269 Slip mig ud! 962 01:38:41,919 --> 01:38:43,352 Jeg kan ikke tr�kke vejret! 963 01:38:47,159 --> 01:38:49,878 Du og din Konge, kan g� til helvede for dette. 964 01:38:50,839 --> 01:38:53,911 Hvor du og din svindler byder os velkommen. 965 01:38:55,039 --> 01:38:55,789 Fouquet! 966 01:38:56,679 --> 01:38:57,668 Jeg er konge! 967 01:38:58,519 --> 01:39:00,076 H�r mig? 968 01:39:02,678 --> 01:39:03,952 Det er mig! 969 01:39:04,718 --> 01:39:07,232 Jeg befaler jer! Jeg er kongen! 970 01:39:08,158 --> 01:39:09,477 Nok af det vr�vl. 971 01:39:20,957 --> 01:39:22,993 Kom, lad os g�. 972 01:39:23,157 --> 01:39:26,308 Jeg tror Hendes Majest�t vil revidere sin position. 973 01:39:26,677 --> 01:39:28,747 Vi tales ved senere Colbert. 974 01:39:33,956 --> 01:39:35,787 Fouquet, please! 975 01:40:15,434 --> 01:40:17,265 Et brev til guvern�ren. 976 01:40:21,434 --> 01:40:22,469 Lad dem passere. 977 01:40:28,993 --> 01:40:30,506 Jeg forst�r ikke dette. 978 01:40:30,873 --> 01:40:33,228 Stiller du sp�rgsm�lstegn ved det kongelige segl? 979 01:40:34,193 --> 01:40:35,706 Men jer to? 980 01:40:35,873 --> 01:40:36,510 Hvorfor ikke? 981 01:40:36,873 --> 01:40:39,182 Kongen gav os kommandoen over Bastilla, 982 01:40:39,353 --> 01:40:41,422 S� giv mig n�glerne. 983 01:40:51,872 --> 01:40:53,100 Ikke s� hurtigt! 984 01:40:55,352 --> 01:40:58,309 Porthos vil gerne takke Dem personligt for jeres g�stfrihed. 985 01:41:13,830 --> 01:41:15,309 Lad os l�gge ham her. 986 01:41:18,990 --> 01:41:20,264 Ingen vil finde ham her. 987 01:41:35,989 --> 01:41:36,899 Colbert? 988 01:41:57,828 --> 01:41:58,783 Aramis. 989 01:42:00,548 --> 01:42:01,617 Fandt du ham? 990 01:42:10,347 --> 01:42:11,462 Oh min Gud! 991 01:42:27,586 --> 01:42:28,655 Det var kommandanten! 992 01:42:28,826 --> 01:42:33,138 Den tykke musketer og en anden, slog ham og kastede ham i en celle. 993 01:42:33,546 --> 01:42:34,296 S� du det? 994 01:42:34,466 --> 01:42:36,661 Jeg sv�rger. Han er p� Bastilla. 995 01:42:36,826 --> 01:42:38,463 Og manden med masken? 996 01:42:38,825 --> 01:42:39,814 Fouquet! 997 01:42:40,265 --> 01:42:41,698 Hvor er Kongen? 998 01:42:43,305 --> 01:42:47,093 Kongen er p� Bastilla, og bedrageren er i kirken. 999 01:43:20,943 --> 01:43:22,581 De andre er i kirken. 1000 01:43:29,822 --> 01:43:31,733 Jeg har noget vigtigt at sige. 1001 01:43:32,422 --> 01:43:36,051 Dette kongelige f�ngsel, kaldet Bastilla... 1002 01:43:44,022 --> 01:43:45,295 Venner... 1003 01:43:45,461 --> 01:43:47,736 Vi f�r nogle drastiske �ndringer 1004 01:43:48,461 --> 01:43:49,940 nye regler. 1005 01:43:51,061 --> 01:43:52,380 Du vil b�de blive behandlet 1006 01:43:52,541 --> 01:43:53,815 humant,. 1007 01:43:53,981 --> 01:43:54,777 Hvad er der i vognen? 1008 01:43:55,461 --> 01:43:56,814 F�devarer, �verstbefalende. 1009 01:43:56,981 --> 01:44:01,054 Ved den magt givet mig ved kongelig anordning , 1010 01:44:01,381 --> 01:44:05,453 Vil jeg lytte til jeres anmodninger med og sympati. 1011 01:44:32,939 --> 01:44:33,576 Aramis 1012 01:44:33,739 --> 01:44:35,172 Jeg er bag dig! 1013 01:44:35,338 --> 01:44:38,296 Nej Porthos F� D'Artagnan ud af domkirken, afsted! 1014 01:44:43,258 --> 01:44:44,691 Slip kommandanten fri. 1015 01:45:48,534 --> 01:45:49,762 Du bliver her. 1016 01:46:34,091 --> 01:46:34,967 Louis... 1017 01:46:35,891 --> 01:46:37,449 Du har aldrig lyttet ordentligt. 1018 01:46:37,611 --> 01:46:38,407 Du er en forr�der! 1019 01:47:05,850 --> 01:47:06,838 Fouquet... 1020 01:47:08,369 --> 01:47:09,438 Og den anden... 1021 01:47:11,409 --> 01:47:12,319 Fri..! 1022 01:47:21,529 --> 01:47:22,723 Athos, dig og jeg... 1023 01:47:26,168 --> 01:47:27,806 Bliv ved prinsessen. 1024 01:47:28,328 --> 01:47:29,397 G�r plads! 1025 01:47:30,448 --> 01:47:31,722 Please, allesammen! 1026 01:47:31,888 --> 01:47:34,083 Deres H�jhed, Cardinal... 1027 01:47:34,248 --> 01:47:37,558 Alle bliver hvor i er. 1028 01:48:02,006 --> 01:48:03,155 Skynd dig, Philip! 1029 01:48:14,485 --> 01:48:15,554 Kommandanten! 1030 01:48:26,885 --> 01:48:28,113 Tilbage, Philip! 1031 01:49:54,360 --> 01:49:55,075 D�! 1032 01:52:17,751 --> 01:52:18,786 Deres Eminence, 1033 01:52:19,111 --> 01:52:21,386 kongen �nsker at fors�tte.. 1034 01:52:21,631 --> 01:52:22,666 ceremonien. 1035 01:52:35,270 --> 01:52:37,943 Nej! Denne mand er ikke Ludvig af Frankrig! 1036 01:52:43,030 --> 01:52:44,985 Eminence! 1037 01:53:05,828 --> 01:53:08,820 Jeg forsikrer Dem h�jtideligt 1038 01:53:11,468 --> 01:53:14,062 , at denne mand er min s�n. 1039 01:53:51,665 --> 01:53:52,620 Lad hende g�. 1040 01:53:54,305 --> 01:53:55,977 Hun kan kun skade sig selv. 1041 01:54:14,184 --> 01:54:16,175 Nu beder jeg dig... 1042 01:54:16,664 --> 01:54:18,541 om at gentage efter mig... 1043 01:54:19,424 --> 01:54:21,938 Denne hellige ed: 1044 01:54:22,784 --> 01:54:26,219 "Jeg, Louis af Frankrig..." 1045 01:54:29,983 --> 01:54:31,541 "tager dig, 1046 01:54:32,543 --> 01:54:34,340 Maria Theresia..." 1047 01:55:25,020 --> 01:55:27,250 1048 01:55:27,853 --> 01:55:32,852 70220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.