Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,470 --> 00:00:07,890
In ancient times,
3
00:00:08,070 --> 00:00:11,520
the ancient Immortal Clan lived in the Xuanhuang Wasteland
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,390
They were born with great powers.
5
00:00:15,430 --> 00:00:17,840
Among them, Hei Long, the black dragon,
6
00:00:17,870 --> 00:00:19,750
was born with the force of chaos.
7
00:00:19,870 --> 00:00:21,350
He had a violent nature
8
00:00:21,350 --> 00:00:23,150
and was the most powerful.
9
00:00:24,230 --> 00:00:26,070
Gen Gu, master of the Immortal Clan,
10
00:00:26,070 --> 00:00:27,630
feared Hei Long's power
11
00:00:27,630 --> 00:00:29,270
and wanted to kill Hei Long.
12
00:00:30,270 --> 00:00:32,790
They fought for a hundred days
13
00:00:33,020 --> 00:00:33,860
before
14
00:00:33,910 --> 00:00:36,510
the battle ended with the death
15
00:00:36,590 --> 00:00:38,790
of Gen Gu and the ancient Immortal Clan.
16
00:00:41,270 --> 00:00:42,710
In this battle,
17
00:00:43,090 --> 00:00:45,850
Hei Long's lover, Bai Long, was sacrificed.
18
00:00:46,030 --> 00:00:48,230
Hei Long was furious and heartbroken.
19
00:00:48,990 --> 00:00:50,510
to rule the three realms.
20
00:00:50,510 --> 00:00:52,950
Hei Long crowned himself the King of Immortals
21
00:00:52,950 --> 00:00:55,470
and made the Xuanhuang Wasteland the Immortal Realm.
22
00:00:55,470 --> 00:00:58,130
Henceforth, the new Immortal Clan was created.
23
00:01:01,750 --> 00:01:03,830
For the next 100,000 years,
24
00:01:04,150 --> 00:01:06,950
the Demon Clan was sealed underground by Hei Long,
25
00:01:06,980 --> 00:01:08,830
where they experienced eternal night
26
00:01:08,830 --> 00:01:10,310
and never saw the sun again.
27
00:01:10,310 --> 00:01:11,190
For generations,
28
00:01:11,190 --> 00:01:14,250
they experienced the pain of Petrification Sickness.
29
00:01:15,190 --> 00:01:17,270
Some Immortal Clan members were dissatisfied with Hei Long
30
00:01:17,270 --> 00:01:18,390
and left the Immortal Realm.
31
00:01:18,390 --> 00:01:20,310
They created the Shenyin Clan
32
00:01:20,310 --> 00:01:22,710
and survive in the mortal realm.
33
00:01:23,850 --> 00:01:26,180
The Sea Spirit Clan was enslaved by the Immortal Clan
34
00:01:26,180 --> 00:01:28,070
and became the Immortal Realm's
35
00:01:28,070 --> 00:01:29,950
eternal gatekeepers of the sea.
36
00:01:32,870 --> 00:01:34,930
The human race was ordered by Hei Long
37
00:01:35,030 --> 00:01:38,520
to mine for bloodstone for generations to worship the Immortal Clan.
38
00:01:38,520 --> 00:01:40,520
They were tortured and humiliated,
39
00:01:40,759 --> 00:01:42,400
and their days had no hope.
40
00:01:43,150 --> 00:01:45,190
The three realms
41
00:01:45,190 --> 00:01:47,360
suffered tremendously under Hei Long's
42
00:01:47,360 --> 00:01:48,650
control
43
00:01:48,920 --> 00:01:50,810
and torture.
44
00:03:17,020 --> 00:03:21,130
[Burning Flames]
45
00:03:21,200 --> 00:03:23,910
[Episode 1]
46
00:03:24,770 --> 00:03:27,950
[Ten million years later]
47
00:03:58,600 --> 00:04:03,870
[Xuanchai]
48
00:04:04,490 --> 00:04:06,620
[Xindu]
49
00:04:04,810 --> 00:04:07,010
The capital of Xin State
50
00:04:07,910 --> 00:04:09,790
is a good place.
51
00:04:42,890 --> 00:04:46,320
[Xin King]
52
00:04:50,790 --> 00:04:51,590
Father,
53
00:04:52,390 --> 00:04:54,390
is the number of bloodstones wrong?
54
00:04:57,820 --> 00:04:58,980
The amount is right.
55
00:05:00,750 --> 00:05:02,550
But as the bloodstone demand
56
00:05:02,550 --> 00:05:03,590
increases,
57
00:05:03,610 --> 00:05:07,400
[Wu Geng]
58
00:05:04,570 --> 00:05:05,970
the production of grains
59
00:05:06,190 --> 00:05:07,460
has been decreasing.
60
00:05:07,700 --> 00:05:10,630
The livelihood of the people is seriously affected.
61
00:05:11,150 --> 00:05:12,350
If this continues,
62
00:05:13,390 --> 00:05:14,920
Xin State will be in danger.
63
00:05:21,390 --> 00:05:23,720
Why should we listen to the Immortal Clan?
64
00:05:23,860 --> 00:05:24,910
They only ever
65
00:05:25,230 --> 00:05:27,310
bully and oppress us.
66
00:05:27,920 --> 00:05:28,600
We...
67
00:05:28,630 --> 00:05:30,450
Here comes the envoy.
68
00:05:50,550 --> 00:05:51,900
Greetings.
69
00:05:52,340 --> 00:05:53,900
The bloodstones are ready.
70
00:05:53,930 --> 00:05:55,250
Please have a look.
71
00:05:56,100 --> 00:05:58,659
The bloodstones this year are of great quality.
72
00:05:58,659 --> 00:06:01,190
The King of Immortals will be very satisfied.
73
00:06:01,750 --> 00:06:02,590
Xin King.
74
00:06:03,150 --> 00:06:05,280
The King of Immortals has a new decree.
75
00:06:05,750 --> 00:06:07,660
Kneel and accept the decree.
76
00:06:07,790 --> 00:06:09,510
Since the King of Immortals has a decree,
77
00:06:09,510 --> 00:06:10,830
please read it out
78
00:06:11,120 --> 00:06:12,360
for us.
79
00:06:15,130 --> 00:06:16,950
The King of Immortals demands that
80
00:06:16,950 --> 00:06:18,950
Xin King must dispatch
81
00:06:18,950 --> 00:06:20,300
ten times more farmers
82
00:06:20,320 --> 00:06:23,380
to the Northern Mountain Mine to collect bloodstones.
83
00:06:23,980 --> 00:06:26,140
One thousand boxes must be offered per month.
84
00:06:26,140 --> 00:06:27,020
No delay is allowed.
85
00:06:27,020 --> 00:06:27,780
Ten times?
86
00:06:28,270 --> 00:06:28,950
We have already
87
00:06:28,950 --> 00:06:29,830
sent many people
88
00:06:29,830 --> 00:06:31,150
to mine bloodstones.
89
00:06:31,190 --> 00:06:33,190
We don't have the manpower anymore.
90
00:06:36,190 --> 00:06:37,680
Envoy, you may not know.
91
00:06:38,110 --> 00:06:39,900
Now, all the workers in Xin State
92
00:06:39,900 --> 00:06:41,850
have all gone to the mine.
93
00:06:42,790 --> 00:06:45,470
Within the borders, 9 out of 10 houses are empty.
94
00:06:45,750 --> 00:06:46,570
The fields are barren
95
00:06:46,570 --> 00:06:48,180
and no one is farming.
96
00:06:49,750 --> 00:06:50,990
So, envoy,
97
00:06:52,100 --> 00:06:53,070
please tell me.
98
00:06:53,270 --> 00:06:54,300
Where will I
99
00:06:55,330 --> 00:06:56,840
find ten times more people
100
00:06:57,300 --> 00:06:59,170
to serve the immortals?
101
00:07:00,380 --> 00:07:03,220
The Xin State may not have any, but the Bai State does.
102
00:07:03,220 --> 00:07:05,750
Xin State could invade Bai State immediately
103
00:07:05,980 --> 00:07:08,710
and capture the people of the Bai State as slaves.
104
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
I understand now.
105
00:07:11,580 --> 00:07:13,710
I understand what the immortals want.
106
00:07:14,700 --> 00:07:15,810
You want bloodshed
107
00:07:16,710 --> 00:07:18,390
in the mortal world, right?
108
00:07:18,960 --> 00:07:20,230
For 100,000 years,
109
00:07:20,430 --> 00:07:23,340
the Immortal Clan has ruled the mortal realm.
110
00:07:24,310 --> 00:07:26,790
Without the protection of the Immortal Clan,
111
00:07:26,790 --> 00:07:29,450
how can you have smooth
112
00:07:29,470 --> 00:07:30,880
and long-term peace?
113
00:07:32,510 --> 00:07:33,750
Nonsense.
114
00:07:35,120 --> 00:07:36,370
Don't be rude.
115
00:07:37,070 --> 00:07:37,860
Xin King.
116
00:07:38,710 --> 00:07:40,620
Hurry and take the decree.
117
00:07:41,270 --> 00:07:42,860
If you fail,
118
00:07:43,430 --> 00:07:44,750
everyone in Xin State
119
00:07:44,790 --> 00:07:46,590
will be slaughtered.
120
00:07:56,230 --> 00:07:56,940
Father.
121
00:08:25,510 --> 00:08:26,940
The great Immortal Clan!
122
00:08:28,190 --> 00:08:30,050
The immortals we respect so much!
123
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
The peaceful days
124
00:08:33,830 --> 00:08:35,299
you gave us...
125
00:08:36,870 --> 00:08:37,990
The human race
126
00:08:39,669 --> 00:08:40,830
has had enough.
127
00:08:55,660 --> 00:08:56,860
You have a decree.
128
00:08:57,110 --> 00:08:58,570
The human race has one too!
129
00:08:58,710 --> 00:09:00,390
I'll read it to you now.
130
00:09:01,080 --> 00:09:03,630
The days of the Immortal Clan bullying the human race
131
00:09:03,630 --> 00:09:04,990
are over!
132
00:09:08,190 --> 00:09:08,980
You...
133
00:09:09,470 --> 00:09:11,180
Go back and tell Hei Long.
134
00:09:12,120 --> 00:09:14,130
We won't be bullied by you anymore.
135
00:09:14,390 --> 00:09:15,850
Please think twice, Your Majesty.
136
00:09:15,850 --> 00:09:16,780
If you offend the Immortal Clan.
137
00:09:16,780 --> 00:09:19,230
The consequences will be unimaginable.
I’ve made up my mind.
138
00:09:19,230 --> 00:09:20,970
Let the immortals come after me!
139
00:09:20,970 --> 00:09:21,770
Your Majesty!
140
00:09:56,180 --> 00:09:56,990
Xin King.
141
00:09:57,270 --> 00:09:59,220
How dare you shoot the Immortal Beast?
142
00:09:59,220 --> 00:10:00,350
The anger of the Immortal Clan
143
00:10:00,350 --> 00:10:02,340
will wipe out the whole Xin State.
144
00:10:39,620 --> 00:10:40,490
[Zhui Ri]
145
00:10:55,100 --> 00:10:57,370
[Tai Ji]
146
00:10:58,910 --> 00:11:00,030
[Tian Mei]
147
00:11:00,810 --> 00:11:01,610
Kill!
148
00:11:05,180 --> 00:11:07,300
[Gui Mu]
149
00:11:11,370 --> 00:11:12,860
[Shi Xing]
150
00:11:27,620 --> 00:11:29,560
[Liu Yue]
151
00:12:35,260 --> 00:12:38,590
Take care.
152
00:12:59,690 --> 00:13:01,740
Take care.
153
00:13:35,270 --> 00:13:35,750
Go!
154
00:13:42,930 --> 00:13:43,730
Don't move.
155
00:13:45,660 --> 00:13:46,470
Go.
156
00:13:47,310 --> 00:13:48,100
Go.
157
00:13:48,850 --> 00:13:49,660
Don't move.
158
00:13:55,270 --> 00:13:56,220
General Mo.
159
00:13:56,610 --> 00:13:57,770
How could it be you?
160
00:13:56,870 --> 00:13:59,140
[General An]
161
00:13:58,270 --> 00:13:59,390
You were loyal
162
00:13:59,410 --> 00:14:00,290
to Father.
163
00:14:00,700 --> 00:14:02,590
Why did you try to assassinate him today?
164
00:14:02,590 --> 00:14:03,990
I did it for the Xin State!
165
00:14:04,910 --> 00:14:08,320
He declared war against the Immortal Clan and infuriated the heavenly power.
166
00:14:08,320 --> 00:14:10,760
How can mere humans defeat the immortals?
167
00:14:11,500 --> 00:14:12,300
Now,
168
00:14:12,450 --> 00:14:14,310
we can only use His Majesty's head
169
00:14:14,440 --> 00:14:16,800
to calm the anger of the Immortal Clan.
170
00:14:16,840 --> 00:14:17,600
Ridiculous!
171
00:14:18,270 --> 00:14:19,470
As a subject,
172
00:14:19,490 --> 00:14:20,960
you should be loyal and patriotic.
173
00:14:20,960 --> 00:14:23,270
But you tried to kill His Majesty instead.
174
00:14:23,270 --> 00:14:24,070
Take him away.
175
00:14:25,020 --> 00:14:25,870
Let him go.
176
00:14:27,590 --> 00:14:29,750
Father, he tried to assassinate you.
177
00:14:33,780 --> 00:14:34,600
General Mo.
178
00:14:35,680 --> 00:14:37,210
If we don't get rid of the Immortal Clan,
179
00:14:37,210 --> 00:14:39,010
Xin State will never be at peace.
180
00:14:39,950 --> 00:14:41,820
If you really care about the nation,
181
00:14:41,820 --> 00:14:43,840
you should fight for the people
182
00:14:43,870 --> 00:14:44,670
of Xin State
183
00:14:45,350 --> 00:14:47,150
even if you have to die in battle.
184
00:14:49,230 --> 00:14:50,830
If we want peace in Xin State,
185
00:14:52,830 --> 00:14:54,200
I must kill you first!
186
00:15:08,110 --> 00:15:08,910
Your Majesty,
187
00:15:10,010 --> 00:15:11,770
if you insist on this,
188
00:15:13,460 --> 00:15:14,390
the human race
189
00:15:16,520 --> 00:15:18,640
will be doomed forever.
190
00:15:21,150 --> 00:15:21,940
Humans
191
00:15:22,990 --> 00:15:25,290
can never defeat the Immortal Clan.
192
00:15:29,420 --> 00:15:30,890
Humans can never defeat the Immortal Clan.
193
00:15:30,890 --> 00:15:31,910
Humans can never defeat the Immortal Clan.
194
00:15:31,910 --> 00:15:34,310
Humans can never defeat the Immortal Clan.
195
00:15:42,150 --> 00:15:45,820
[Lingze Palace]
196
00:15:42,300 --> 00:15:43,110
Geng.
197
00:15:43,710 --> 00:15:44,590
Remember.
198
00:15:45,230 --> 00:15:46,700
When stances are different,
199
00:15:46,700 --> 00:15:48,230
even allies may sometimes
200
00:15:49,010 --> 00:15:50,460
become enemies.
201
00:15:53,790 --> 00:15:54,590
Father,
202
00:15:55,430 --> 00:15:57,070
I want to fight the enemies.
203
00:15:57,310 --> 00:15:58,110
No.
204
00:15:58,580 --> 00:15:59,390
Why not?
205
00:15:59,590 --> 00:16:01,270
As the Prince of Xin,
206
00:16:01,310 --> 00:16:02,750
I should contribute to the nation.
207
00:16:02,750 --> 00:16:03,420
That's why I have
208
00:16:03,420 --> 00:16:05,080
a more important task for you.
209
00:16:05,380 --> 00:16:06,360
From tomorrow onward,
210
00:16:06,360 --> 00:16:08,110
Xin capital will open the granary and give out food.
211
00:16:08,110 --> 00:16:08,900
I want you to receive
212
00:16:08,900 --> 00:16:10,230
the refugees entering the city
213
00:16:10,230 --> 00:16:11,310
and settle them in.
214
00:16:11,310 --> 00:16:12,220
But, Father...
215
00:16:14,030 --> 00:16:15,740
Don't give me that.
216
00:16:16,390 --> 00:16:17,790
This is the king's order.
217
00:16:18,110 --> 00:16:19,510
Do you want to disobey it?
218
00:16:23,070 --> 00:16:23,860
I dare not.
219
00:16:29,950 --> 00:16:32,020
I know what you're thinking.
220
00:16:32,870 --> 00:16:34,340
You are my son.
221
00:16:35,070 --> 00:16:36,600
But I want to tell you
222
00:16:37,420 --> 00:16:38,520
that work here at the back
223
00:16:38,520 --> 00:16:39,940
is no easier than killing enemies at the frontline.
224
00:16:39,940 --> 00:16:42,200
Sometimes, it's even more complicated.
225
00:16:43,830 --> 00:16:44,630
Father,
226
00:16:45,920 --> 00:16:48,250
we declared war against the Immortal Clan
227
00:16:48,360 --> 00:16:49,800
and paid such a big price.
228
00:16:50,420 --> 00:16:51,620
Is it really worth it?
229
00:16:56,630 --> 00:16:57,470
Do you know
230
00:16:59,410 --> 00:17:00,470
where Heaven is?
231
00:17:01,990 --> 00:17:02,790
Heaven?
232
00:17:04,099 --> 00:17:04,630
Here.
233
00:17:08,750 --> 00:17:09,589
I heard that
234
00:17:10,829 --> 00:17:12,310
at the peak of the sky,
235
00:17:13,109 --> 00:17:14,790
where the sun rises every day,
236
00:17:17,060 --> 00:17:19,470
there is a domain that humans can't reach.
237
00:17:20,290 --> 00:17:21,220
It's called
238
00:17:22,099 --> 00:17:23,230
the Immortal Realm.
239
00:17:24,550 --> 00:17:25,440
My father
240
00:17:26,369 --> 00:17:27,890
once told me
241
00:17:28,630 --> 00:17:29,890
the human race was born
242
00:17:30,160 --> 00:17:31,130
to provide
243
00:17:31,150 --> 00:17:32,410
for the Immortal Clan.
244
00:17:34,390 --> 00:17:35,320
Is that the case?
245
00:17:36,420 --> 00:17:37,750
Should that be the case?
246
00:17:38,510 --> 00:17:39,080
No.
247
00:17:40,430 --> 00:17:41,110
I believe
248
00:17:43,230 --> 00:17:44,390
destiny should be
249
00:17:44,390 --> 00:17:45,390
in your own hands.
250
00:17:46,750 --> 00:17:48,410
I don't want to accept my fate.
251
00:17:48,800 --> 00:17:51,330
I don't want the human race to accept its fate.
252
00:17:51,340 --> 00:17:53,540
Why should I take the lead and rebel against the immortals?
253
00:17:53,540 --> 00:17:54,350
Because I believe that
254
00:17:54,350 --> 00:17:55,230
one day, the human race
255
00:17:55,230 --> 00:17:56,510
will arrive there.
256
00:17:56,910 --> 00:17:57,710
We will
257
00:17:58,500 --> 00:18:01,670
personally tell the King of Immortals
258
00:18:01,780 --> 00:18:02,870
that the human race
259
00:18:04,220 --> 00:18:06,150
will no longer be their slaves.
260
00:18:09,610 --> 00:18:12,850
We'll control our own destinies.
261
00:18:13,710 --> 00:18:14,500
Yes.
262
00:18:17,350 --> 00:18:19,210
We'll control our own destinies.
263
00:18:32,470 --> 00:18:33,750
They are opening the granary!
264
00:18:33,750 --> 00:18:34,950
Let's enter the city!
265
00:18:35,580 --> 00:18:36,540
Get in!
266
00:18:45,660 --> 00:18:46,620
Let us in.
267
00:18:46,650 --> 00:18:48,420
[Gou]
268
00:18:49,430 --> 00:18:51,080
[Bai Cai]
269
00:19:00,480 --> 00:19:01,750
Snakes! Snakes!
270
00:19:01,950 --> 00:19:03,120
Where?
271
00:19:03,150 --> 00:19:05,080
I've been hungry for days. Snakes!
272
00:19:09,660 --> 00:19:10,970
Why are you clinging to me?
273
00:19:10,970 --> 00:19:12,370
Go get the snakes.
274
00:19:12,480 --> 00:19:13,270
Go.
275
00:19:19,510 --> 00:19:20,710
Stop picking them up.
276
00:19:21,730 --> 00:19:22,500
Gou.
277
00:19:23,030 --> 00:19:24,230
Stop picking them up.
278
00:19:30,700 --> 00:19:31,510
Boss,
279
00:19:31,870 --> 00:19:32,750
we had a hard time
280
00:19:32,750 --> 00:19:33,710
finding these medicinal materials.
281
00:19:33,710 --> 00:19:35,040
How much will you pay us?
282
00:19:39,310 --> 00:19:41,640
They're all dead. They're not worth much.
283
00:19:41,700 --> 00:19:42,510
Four shells.
284
00:19:42,710 --> 00:19:43,510
Four shells?
285
00:19:43,630 --> 00:19:44,340
Even a dead snake
286
00:19:44,340 --> 00:19:45,750
is worth at least ten shells.
287
00:19:45,750 --> 00:19:46,830
The war is critical now.
288
00:19:46,830 --> 00:19:48,550
It's hard to get these supplies.
289
00:19:48,550 --> 00:19:49,790
Exactly. The war is critical now
290
00:19:49,790 --> 00:19:50,750
and there's a lack of medicinal materials.
291
00:19:50,750 --> 00:19:51,870
As citizens of Xin State,
292
00:19:51,870 --> 00:19:53,020
you should be righteous.
293
00:19:53,020 --> 00:19:56,100
How can you make a fortune out of the nation's misfortune?
294
00:19:56,100 --> 00:19:56,910
Four shells.
295
00:19:57,510 --> 00:19:58,670
Are you selling them?
296
00:19:58,670 --> 00:20:00,280
If not, sell them elsewhere.
297
00:20:00,500 --> 00:20:01,310
Off you go.
298
00:20:02,870 --> 00:20:03,790
Fine.
299
00:20:04,270 --> 00:20:06,400
Gou, let's go. We're not selling them.
300
00:20:18,030 --> 00:20:18,830
Boss,
301
00:20:18,910 --> 00:20:20,540
I don't think I need to tell you
302
00:20:20,540 --> 00:20:22,620
how much these supplies normally cost.
303
00:20:22,620 --> 00:20:23,790
Given the current situation,
304
00:20:23,790 --> 00:20:25,670
medicinal materials will only be more expensive.
305
00:20:25,670 --> 00:20:27,430
I am in a hurry to buy grains,
306
00:20:27,430 --> 00:20:29,590
that's why I want to sell them nearby.
307
00:20:30,070 --> 00:20:31,710
How about this? Four shells.
308
00:20:31,710 --> 00:20:33,300
I'll treat it as a friendship discount.
309
00:20:33,300 --> 00:20:34,310
If I find any good materials in the future,
310
00:20:34,310 --> 00:20:35,570
I'll come to you again.
311
00:20:36,140 --> 00:20:38,500
I'm so sincere.
312
00:20:39,010 --> 00:20:41,410
It won't be too much to give me
313
00:20:41,470 --> 00:20:42,730
a meeting gift, right?
314
00:20:48,940 --> 00:20:50,340
Move. Move.
315
00:20:53,180 --> 00:20:55,180
It's fine that you lost some snakes,
316
00:20:55,180 --> 00:20:56,550
but you got trampled like this.
317
00:20:56,550 --> 00:20:58,010
Why didn't you dodge them?
318
00:20:59,320 --> 00:21:00,200
Silly guy.
319
00:21:07,110 --> 00:21:07,990
Does it hurt?
320
00:21:15,270 --> 00:21:16,670
It doesn't hurt anymore?
321
00:21:22,200 --> 00:21:23,600
It doesn't hurt anymore?
322
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
Really, really?
323
00:21:27,310 --> 00:21:28,710
It doesn't hurt anymore?
324
00:21:33,890 --> 00:21:34,680
Silly guy.
325
00:21:36,980 --> 00:21:38,380
Take care of yourself.
326
00:21:38,890 --> 00:21:40,420
Alright, it's all fine now.
327
00:21:40,710 --> 00:21:41,970
Let's go buy some grains
328
00:21:41,970 --> 00:21:43,500
before they sell out again.
329
00:21:43,670 --> 00:21:44,200
Let's go.
330
00:21:44,890 --> 00:21:45,430
Let's go.
331
00:21:46,650 --> 00:21:48,380
When will you open the granary?
332
00:21:48,910 --> 00:21:50,350
Don't worry.
333
00:21:50,380 --> 00:21:51,430
Line up.
334
00:21:52,310 --> 00:21:53,270
Listen to me.
335
00:21:53,640 --> 00:21:54,470
Give me a bag.
336
00:21:55,260 --> 00:21:56,230
Stop arguing.
337
00:21:56,630 --> 00:21:57,390
Give me a bag.
338
00:21:57,390 --> 00:21:58,030
Stop arguing.
339
00:21:58,030 --> 00:21:59,630
Give me a bag of grains.
340
00:21:59,430 --> 00:22:00,560
[Four Shells]
341
00:21:59,650 --> 00:22:00,910
Give me a bag of grains.
342
00:22:01,350 --> 00:22:02,190
Four shells.
343
00:22:02,470 --> 00:22:03,180
What do you mean?
344
00:22:03,180 --> 00:22:04,670
Why aren't you selling them?
345
00:22:04,670 --> 00:22:05,350
Four shells.
346
00:22:05,350 --> 00:22:06,070
Exactly.
347
00:22:06,140 --> 00:22:07,270
The grains are right there.
348
00:22:07,270 --> 00:22:08,020
Yes.
349
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
Why aren't you selling them?
350
00:22:10,660 --> 00:22:11,810
The price went up again.
351
00:22:11,810 --> 00:22:12,290
8 shells?
352
00:22:12,290 --> 00:22:14,090
How can the price go up so easily?
353
00:22:14,100 --> 00:22:14,870
Yes.
354
00:22:15,150 --> 00:22:16,060
Stop arguing.
355
00:22:16,240 --> 00:22:18,350
The price of grain now is 8 shells a bag.
356
00:22:18,350 --> 00:22:19,070
Sir,
357
00:22:19,360 --> 00:22:20,710
it was just 4 shells just now.
358
00:22:20,710 --> 00:22:22,310
How can the price go up so easily?
359
00:22:22,310 --> 00:22:23,510
That's right.
360
00:22:24,350 --> 00:22:25,150
What are you doing?
361
00:22:25,150 --> 00:22:26,430
Don't think I don't know,
362
00:22:26,430 --> 00:22:27,470
but the imperial court had opened its warehouses to distribute grain,
363
00:22:27,470 --> 00:22:28,700
so the price of grain shouldn't be so expensive.
364
00:22:28,700 --> 00:22:29,580
Exactly.
365
00:22:30,550 --> 00:22:31,630
Let go of me!
366
00:22:31,670 --> 00:22:32,780
Or I'll beat you up!
367
00:22:32,780 --> 00:22:34,190
Don't you dare touch me.
368
00:22:34,190 --> 00:22:34,990
-You...
-Gou!
369
00:22:39,580 --> 00:22:40,470
What are you doing?
370
00:22:40,470 --> 00:22:41,730
Will you lower the price?
371
00:22:41,730 --> 00:22:43,100
The price was set by my boss.
372
00:22:43,100 --> 00:22:44,270
It's not up to me.
373
00:22:45,750 --> 00:22:47,030
It hurts!
374
00:22:47,350 --> 00:22:48,750
My hand is about to break.
375
00:22:49,430 --> 00:22:50,580
Forget it, Gou. Let him go.
376
00:22:50,580 --> 00:22:52,180
It has nothing to do with him.
377
00:22:54,710 --> 00:22:56,300
Come and buy some. 8 shells.
378
00:22:56,350 --> 00:22:58,300
You won't get to buy it if you don't buy it now.
379
00:22:58,300 --> 00:22:59,590
You don't have the money. Stay back.
380
00:22:59,590 --> 00:23:00,350
Line up.
381
00:23:00,550 --> 00:23:01,430
Don't push.
382
00:23:01,910 --> 00:23:02,700
One by one.
383
00:23:05,330 --> 00:23:07,120
Thank you for your help, Mr. Tai Bu.
384
00:23:07,120 --> 00:23:09,580
Our shop wouldn't be as popular without you.
385
00:23:09,620 --> 00:23:12,580
You aren't earning the money for nothing.
386
00:23:13,220 --> 00:23:16,300
I understand. We will split 3 to 7.
387
00:23:16,590 --> 00:23:17,830
What should we do, Gou?
388
00:23:17,830 --> 00:23:19,150
We only have 4 shells now.
389
00:23:19,150 --> 00:23:20,510
We can only buy half a bag with 4 shells.
390
00:23:20,510 --> 00:23:22,230
Half a bag is only enough for you.
391
00:23:22,230 --> 00:23:23,190
What about
392
00:23:23,190 --> 00:23:24,070
the four kids at home?
393
00:23:24,070 --> 00:23:25,200
What am I going to do?
394
00:23:25,830 --> 00:23:27,830
Such a shady profiteer!
395
00:23:29,830 --> 00:23:30,860
You're the only one
396
00:23:30,860 --> 00:23:32,350
laughing at this point.
397
00:23:38,230 --> 00:23:41,070
Your Highness.
398
00:23:50,140 --> 00:23:51,050
Your Highness.
399
00:23:53,170 --> 00:23:55,250
Y-Your Highness.
400
00:24:03,740 --> 00:24:05,110
So this is the prince.
401
00:24:05,930 --> 00:24:06,960
Why does he...
402
00:24:07,690 --> 00:24:09,770
look so much like Gou?
403
00:24:10,590 --> 00:24:11,430
Don't push. Don't grab.
404
00:24:11,430 --> 00:24:12,430
Line up properly.
405
00:24:13,700 --> 00:24:14,960
I'm talking about you.
406
00:24:15,710 --> 00:24:16,670
Your Highness.
407
00:24:17,670 --> 00:24:18,910
I'm here to patrol,
408
00:24:19,230 --> 00:24:20,510
and to see if there are any profiteers here
409
00:24:20,510 --> 00:24:22,860
who hoard and sell at exorbitant prices.
410
00:24:23,790 --> 00:24:24,990
Your Highness,
411
00:24:25,100 --> 00:24:26,750
our grain prices are low.
412
00:24:26,750 --> 00:24:28,480
The people are very satisfied.
413
00:24:28,510 --> 00:24:29,320
Yes.
414
00:24:35,750 --> 00:24:36,790
Your Highness.
415
00:24:40,230 --> 00:24:42,700
Your Highness, there's something you don't know.
416
00:24:42,700 --> 00:24:44,070
This shop...
417
00:24:46,950 --> 00:24:48,420
The owner of this grain shop
418
00:24:48,420 --> 00:24:49,740
is a good man.
419
00:24:49,830 --> 00:24:51,870
He sells each bag of grain for only 1 shell.
420
00:24:51,870 --> 00:24:52,710
In Xin capital,
421
00:24:52,710 --> 00:24:53,410
there are no other shops
422
00:24:53,410 --> 00:24:55,010
that sell cheaper than this.
423
00:24:57,870 --> 00:24:58,660
Really?
424
00:25:00,680 --> 00:25:01,830
Yes, yes.
425
00:25:02,060 --> 00:25:03,310
Yibei.
426
00:25:03,940 --> 00:25:04,790
Come on.
427
00:25:05,470 --> 00:25:07,070
Line up! Line up! Line up!
428
00:25:07,070 --> 00:25:07,780
So,
429
00:25:07,830 --> 00:25:09,830
I'm going to buy two more bags today.
430
00:25:10,630 --> 00:25:12,550
Sir, give me four bags of grain.
431
00:25:13,230 --> 00:25:14,380
Excuse me.
432
00:25:14,750 --> 00:25:15,590
Come on.
433
00:25:15,990 --> 00:25:17,070
Don't grab. Don't grab!
434
00:25:17,070 --> 00:25:18,270
Gou! Gou!
435
00:25:18,380 --> 00:25:19,770
Everybody, buy more.
436
00:25:20,110 --> 00:25:21,910
A bag of grain only costs 1 shell.
437
00:25:22,180 --> 00:25:23,420
Buy more.
438
00:25:23,710 --> 00:25:24,710
Come on.
439
00:25:25,270 --> 00:25:27,380
Gou, hold it well.
440
00:25:28,030 --> 00:25:28,830
Gou.
441
00:25:29,110 --> 00:25:30,460
Everybody, buy more.
442
00:25:30,590 --> 00:25:32,390
A bag of grain only costs 1 shell.
443
00:25:33,790 --> 00:25:35,300
Gou, let's go.
444
00:25:35,450 --> 00:25:37,240
Let's go.
445
00:25:38,680 --> 00:25:40,510
Don't grab. There's enough for everyone.
446
00:25:40,510 --> 00:25:41,840
Stop, you two!
Doggy!
447
00:25:41,950 --> 00:25:42,830
Gou, they're catching up.
448
00:25:42,830 --> 00:25:43,100
Hurry and run!
449
00:25:43,100 --> 00:25:44,270
Stop! Stop!
450
00:25:44,270 --> 00:25:46,170
Help! There's a robbery!
451
00:25:46,210 --> 00:25:46,730
Stop!
452
00:25:49,070 --> 00:25:50,310
Mr. Tai Bu ordered
453
00:25:50,750 --> 00:25:52,280
for you to return the grain.
454
00:25:52,320 --> 00:25:53,300
Why should I return the grain
455
00:25:53,300 --> 00:25:54,510
when I had paid for it with my own money?
456
00:25:54,510 --> 00:25:56,550
A bag of grain costs 8 shells.
457
00:25:56,830 --> 00:25:57,510
Unless
458
00:25:57,510 --> 00:25:59,550
you make up for the remaining money today,
459
00:25:59,550 --> 00:26:00,350
otherwise,
460
00:26:00,990 --> 00:26:03,070
you aren't going to take it away from me.
461
00:26:03,070 --> 00:26:04,590
You're really a two-faced official.
462
00:26:04,590 --> 00:26:05,870
You were the ones who colluded with the profiteers
463
00:26:05,870 --> 00:26:06,710
to raise the price.
464
00:26:06,710 --> 00:26:08,260
Now, you're blaming me instead.
465
00:26:08,260 --> 00:26:09,550
Hand the grain over.
466
00:26:09,670 --> 00:26:10,350
No, I won't.
467
00:26:10,350 --> 00:26:10,710
Hand it over.
468
00:26:10,710 --> 00:26:10,990
No.
469
00:26:10,990 --> 00:26:11,940
No! No!
470
00:26:11,940 --> 00:26:12,630
Beat them up!
471
00:26:12,630 --> 00:26:13,390
No!
472
00:26:28,410 --> 00:26:29,210
Gou!
473
00:26:32,260 --> 00:26:33,590
How dare you steal food!
474
00:26:34,050 --> 00:26:35,220
Beat him to death!
475
00:26:38,300 --> 00:26:39,100
Beat him!
476
00:26:40,020 --> 00:26:40,930
Beat him hard!
477
00:26:50,860 --> 00:26:51,640
Your Highness.
478
00:26:51,640 --> 00:26:52,500
Your Highness.
479
00:26:54,390 --> 00:26:55,180
Gou.
480
00:26:55,910 --> 00:26:56,990
Are you alright?
Your Highness.
481
00:26:56,990 --> 00:26:58,050
What are you doing?
482
00:26:59,140 --> 00:27:00,670
How dare a commoner like you
483
00:27:00,710 --> 00:27:02,220
take on the officials?
484
00:27:02,270 --> 00:27:06,270
They were the ones who wanted to rob us of our grain first, and even hit us.
485
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
Is she telling the truth?
486
00:27:07,470 --> 00:27:08,750
Your Highness, please don't listen
487
00:27:08,750 --> 00:27:10,510
to the nonsense of this scoundrel.
488
00:27:10,510 --> 00:27:12,580
Actually, she paid with fake shells just now.
489
00:27:12,580 --> 00:27:13,330
That's why
490
00:27:13,390 --> 00:27:14,710
I wanted to take back the grain
491
00:27:14,710 --> 00:27:15,740
that she had cheated from us.
492
00:27:15,740 --> 00:27:18,340
I didn't expect this scoundrel to hit me.
493
00:27:18,940 --> 00:27:20,470
Your Highness, look at her.
494
00:27:20,510 --> 00:27:21,270
Nonsense!
495
00:27:21,270 --> 00:27:22,780
You're the one who raised the price,
496
00:27:22,780 --> 00:27:24,310
Now?
Let’s raise the price.
497
00:27:24,800 --> 00:27:25,710
Didn't you just say
498
00:27:25,710 --> 00:27:26,770
the price was fair?
499
00:27:32,270 --> 00:27:33,900
Since you each have your own say,
500
00:27:33,900 --> 00:27:35,270
go back with me
501
00:27:35,580 --> 00:27:36,840
and make things clear.
502
00:27:37,070 --> 00:27:37,930
Take them back.
503
00:27:38,210 --> 00:27:39,000
Yes.
504
00:27:40,220 --> 00:27:41,660
Let's go.
505
00:27:42,750 --> 00:27:43,550
Go.
506
00:27:47,230 --> 00:27:48,020
You...
507
00:27:52,270 --> 00:27:53,070
Gou.
508
00:27:55,710 --> 00:27:57,920
Gou, take it.
509
00:27:59,350 --> 00:28:00,580
Gou. Gou.
510
00:28:00,730 --> 00:28:01,570
Gou, be good.
511
00:28:01,620 --> 00:28:02,790
You take the grain home first,
512
00:28:02,790 --> 00:28:03,550
okay?
513
00:28:03,660 --> 00:28:04,860
Silly boy, be good.
514
00:28:04,880 --> 00:28:05,670
Whoever gets home first,
515
00:28:05,670 --> 00:28:07,630
gets an extra half a bowl of rice for dinner.
516
00:28:07,630 --> 00:28:08,660
Hurry up. Go!
517
00:28:08,660 --> 00:28:09,590
Go, Gou!
518
00:28:12,070 --> 00:28:13,120
Help!
519
00:28:13,150 --> 00:28:14,720
The evil prince is bullying us!
520
00:28:14,720 --> 00:28:16,460
The evil prince is bullying us!
521
00:29:00,700 --> 00:29:01,580
You still want to escape?
522
00:29:01,580 --> 00:29:03,460
Should I be waiting for you to kill me?
523
00:29:03,460 --> 00:29:04,510
If you are innocent,
524
00:29:04,510 --> 00:29:05,430
what are you afraid of?
525
00:29:05,430 --> 00:29:06,230
If you want to frame us
526
00:29:06,230 --> 00:29:06,950
and give us a charge,
527
00:29:06,950 --> 00:29:07,860
wouldn't that be easy for you?
528
00:29:07,860 --> 00:29:08,470
What innocence
529
00:29:08,470 --> 00:29:09,930
can we claim as commoners?
530
00:29:10,790 --> 00:29:12,070
It's useless to say more.
531
00:29:12,070 --> 00:29:13,110
I will find out
532
00:29:13,190 --> 00:29:14,130
who's right or wrong.
533
00:29:14,130 --> 00:29:14,890
Bah!
534
00:29:15,190 --> 00:29:16,190
As a prince,
535
00:29:16,190 --> 00:29:17,470
you are worse than my Gou.
536
00:29:17,470 --> 00:29:18,550
You only bully the weak.
537
00:29:18,550 --> 00:29:20,080
What kind of prince are you?
538
00:29:20,180 --> 00:29:21,060
Geng.
539
00:29:21,060 --> 00:29:22,790
Come back quickly.
Let go of me!
540
00:29:38,310 --> 00:29:39,100
Mother.
541
00:29:40,110 --> 00:29:41,150
You're looking for me so urgently.
542
00:29:41,150 --> 00:29:42,210
What's the matter?
543
00:29:43,190 --> 00:29:44,670
Geng, come.
544
00:29:44,790 --> 00:29:46,390
I have something to tell you.
545
00:29:51,710 --> 00:29:52,510
Geng.
546
00:29:54,270 --> 00:29:56,230
Every word and every sentence
547
00:29:56,260 --> 00:29:57,460
that I'm about to say,
548
00:29:57,750 --> 00:29:59,950
you have to remember deep in your heart.
549
00:30:02,150 --> 00:30:02,950
Okay.
550
00:30:03,850 --> 00:30:05,380
As the Xin Prince,
551
00:30:03,940 --> 00:30:09,160
[Moon Fox]
552
00:30:06,310 --> 00:30:07,870
do you know what kind of responsibility
553
00:30:07,870 --> 00:30:09,400
you have on your shoulders?
554
00:30:10,590 --> 00:30:13,710
Naturally, that would be defending Xin State,
555
00:30:14,710 --> 00:30:15,910
so that the people of Xin
556
00:30:15,910 --> 00:30:17,170
can live better lives,
557
00:30:17,750 --> 00:30:20,030
and make Xin State even stronger.
558
00:30:20,990 --> 00:30:21,920
Then, do you know
559
00:30:22,710 --> 00:30:23,770
how are you going to
560
00:30:23,920 --> 00:30:25,600
protect Xin State?
561
00:30:28,790 --> 00:30:30,070
With my sword,
562
00:30:31,070 --> 00:30:32,510
and with the courage
563
00:30:32,840 --> 00:30:34,710
my father and mother had taught me.
564
00:30:34,710 --> 00:30:35,510
Geng,
565
00:30:37,660 --> 00:30:39,120
you can't defeat the enemy
566
00:30:40,030 --> 00:30:41,640
on your own.
567
00:30:43,190 --> 00:30:45,100
Besides being smart,
568
00:30:45,100 --> 00:30:47,300
and having the courage to move forward,
569
00:30:47,390 --> 00:30:48,510
you must also have
570
00:30:49,060 --> 00:30:51,380
a benevolent heart
571
00:30:51,380 --> 00:30:53,380
that loves the world and its people.
572
00:30:53,790 --> 00:30:55,830
Only when you learn to love your people,
573
00:30:55,830 --> 00:30:56,990
will they fight together
574
00:30:56,990 --> 00:30:57,960
with you,
575
00:30:58,670 --> 00:30:59,930
and protect Xin State.
576
00:31:01,180 --> 00:31:01,990
Mother.
577
00:31:03,130 --> 00:31:03,810
Why are you
578
00:31:03,850 --> 00:31:05,310
suddenly telling me this?
579
00:31:14,820 --> 00:31:15,750
This day...
580
00:31:17,180 --> 00:31:18,670
is finally here.
581
00:31:24,530 --> 00:31:25,320
Geng,
582
00:31:26,510 --> 00:31:27,570
you must remember.
583
00:31:28,620 --> 00:31:29,650
The road ahead
584
00:31:30,710 --> 00:31:32,230
is sure to be treacherous
585
00:31:32,250 --> 00:31:34,050
and fraught with difficulties.
586
00:31:34,270 --> 00:31:36,330
You have to remain aware at all times,
587
00:31:36,630 --> 00:31:38,030
in order to
588
00:31:38,030 --> 00:31:39,190
see the light
589
00:31:39,830 --> 00:31:41,490
in this ever-changing world.
590
00:31:42,630 --> 00:31:44,790
You have a duty to protect the people,
591
00:31:45,500 --> 00:31:48,190
observe their hardships, and empathize with their emotions.
592
00:31:48,190 --> 00:31:49,230
Only in this way,
593
00:31:50,310 --> 00:31:52,050
you can become a real king.
594
00:31:56,910 --> 00:31:57,710
Okay.
595
00:31:59,070 --> 00:32:00,870
I'll be sure to keep that in mind.
596
00:32:24,170 --> 00:32:24,970
Your Majesty,
597
00:32:25,870 --> 00:32:27,350
once you choose this path,
598
00:32:27,790 --> 00:32:29,190
there's no turning back.
599
00:32:29,790 --> 00:32:31,190
Have you really decided?
600
00:32:34,510 --> 00:32:35,670
For the human race,
601
00:32:36,850 --> 00:32:38,220
for the people of Xin,
602
00:32:40,620 --> 00:32:42,080
and also for our children,
603
00:32:42,910 --> 00:32:43,810
I must fight.
604
00:32:46,230 --> 00:32:47,190
All these years,
605
00:32:48,070 --> 00:32:49,600
have you ever regretted it?
606
00:32:49,980 --> 00:32:52,030
Giving up everything for me,
607
00:32:52,030 --> 00:32:53,690
becoming an ordinary person,
608
00:32:53,980 --> 00:32:56,690
and experiencing hardships, bullying,
609
00:32:56,950 --> 00:32:58,020
and loneliness.
610
00:32:58,710 --> 00:33:01,370
You were even misunderstood by your own family.
611
00:33:05,890 --> 00:33:07,350
I have never regretted it.
612
00:33:07,860 --> 00:33:09,530
Spending time with you
613
00:33:10,330 --> 00:33:11,790
has been the happiest time
614
00:33:12,670 --> 00:33:14,030
of my life.
615
00:33:23,470 --> 00:33:24,270
My Lady,
616
00:33:26,230 --> 00:33:29,480
you've experienced all the bitterness of the mortal world.
617
00:33:29,480 --> 00:33:30,540
But this time...
618
00:33:33,100 --> 00:33:34,630
This time, it's different.
619
00:33:35,300 --> 00:33:36,150
This time,
620
00:33:39,430 --> 00:33:41,100
you might have to
621
00:33:42,200 --> 00:33:43,760
go through it with me.
622
00:33:44,590 --> 00:33:45,470
I'm not afraid.
623
00:33:47,390 --> 00:33:49,200
As long as I'm with you,
624
00:33:50,230 --> 00:33:51,430
I'm not afraid
625
00:33:51,790 --> 00:33:52,990
of any difficulties,
626
00:33:54,390 --> 00:33:55,390
or life and death.
627
00:34:00,350 --> 00:34:01,150
But,
628
00:34:02,910 --> 00:34:04,790
I can't stop worrying about Geng.
629
00:34:08,270 --> 00:34:09,070
Don't worry.
630
00:34:09,710 --> 00:34:11,550
Geng has grown up.
631
00:34:12,429 --> 00:34:13,429
It's just that...
632
00:34:14,429 --> 00:34:15,900
We'll have to let him know,
633
00:34:16,820 --> 00:34:18,409
no matter what happens,
634
00:34:19,760 --> 00:34:21,929
we will always be by his side.
635
00:34:23,750 --> 00:34:24,550
Gou.
636
00:34:25,260 --> 00:34:26,070
Gou!
637
00:34:28,830 --> 00:34:29,630
Gou!
638
00:34:30,310 --> 00:34:31,100
Gou!
639
00:34:58,750 --> 00:35:00,230
I have investigated and found out that
640
00:35:00,230 --> 00:35:00,950
the two of them
641
00:35:00,950 --> 00:35:02,190
were indeed hoarding the grain that were
642
00:35:02,190 --> 00:35:03,100
distributed by the King,
643
00:35:03,100 --> 00:35:05,160
and then selling it at a higher price.
644
00:35:10,110 --> 00:35:11,190
Spare my life, Your Highness.
645
00:35:11,190 --> 00:35:11,900
Spare my life, Your Highness.
646
00:35:11,900 --> 00:35:12,830
You two
647
00:35:12,950 --> 00:35:14,390
have got some nerve.
648
00:35:14,630 --> 00:35:15,670
How dare you
649
00:35:15,670 --> 00:35:16,860
secretly disobey the King's orders,
650
00:35:16,860 --> 00:35:18,030
deceive the people,
651
00:35:18,470 --> 00:35:20,120
and rake in ill-gotten gains.
652
00:35:20,120 --> 00:35:21,190
Spare my life, Your Highness.
653
00:35:21,190 --> 00:35:21,830
Spare my life, Your Highness.
654
00:35:21,830 --> 00:35:23,570
These two are absolutely sinful.
655
00:35:23,570 --> 00:35:24,370
Tomorrow,
656
00:35:24,630 --> 00:35:26,310
along with their allies,
657
00:35:26,490 --> 00:35:27,980
they shall be executed in public.
658
00:35:27,980 --> 00:35:28,940
Inform them
659
00:35:29,280 --> 00:35:30,620
to open the warehouse tomorrow morning,
660
00:35:30,620 --> 00:35:32,510
and distribute more rations again.
661
00:35:32,510 --> 00:35:33,310
Yes.
662
00:35:36,140 --> 00:35:37,000
Take them away.
663
00:35:42,850 --> 00:35:43,760
Come on.
664
00:35:44,360 --> 00:35:45,970
Line up.
665
00:35:48,790 --> 00:35:49,830
Thank you, boss.
666
00:35:49,830 --> 00:35:50,390
Boss.
667
00:35:50,390 --> 00:35:51,870
More, give me more.
668
00:35:51,950 --> 00:35:52,830
Give me more.
669
00:35:53,020 --> 00:35:54,430
Some more, boss.
670
00:36:08,170 --> 00:36:10,400
[Grain]
671
00:36:14,430 --> 00:36:15,830
Good job executing them.
672
00:36:25,180 --> 00:36:26,510
The wind is so powerful.
673
00:36:38,600 --> 00:36:39,730
What's going on?
674
00:37:01,780 --> 00:37:04,440
Your Highness, the Immortal Clan is attacking.
675
00:37:09,040 --> 00:37:10,370
It's the Immortal Clan!
676
00:37:10,940 --> 00:37:12,340
The Immortal Clan is coming! The Immortal Clan is coming!
677
00:37:12,340 --> 00:37:13,940
The Immortal Clan is coming!
678
00:37:41,510 --> 00:37:42,890
Finally,
679
00:37:43,790 --> 00:37:44,710
they are here.
680
00:37:59,190 --> 00:38:01,270
Look how scared they are.
681
00:38:01,620 --> 00:38:03,700
But I think they are
682
00:38:04,740 --> 00:38:06,500
so pitiful.
683
00:38:06,750 --> 00:38:07,880
Pitiful?
684
00:38:08,820 --> 00:38:10,110
What for?
685
00:38:11,420 --> 00:38:12,910
They are just
686
00:38:12,940 --> 00:38:15,290
a overly confident human race.
687
00:38:23,660 --> 00:38:26,980
How dare you try to fight the Immortal Clan?
688
00:38:29,790 --> 00:38:31,850
You know you don't have what it takes.
689
00:38:31,870 --> 00:38:32,870
I do admire
690
00:38:32,870 --> 00:38:34,270
their courage.
691
00:38:37,350 --> 00:38:39,280
You mean the courage to seek death?
692
00:38:39,810 --> 00:38:42,110
Let me meet the human race.
693
00:38:53,260 --> 00:38:54,080
Tian Kui.
694
00:38:54,670 --> 00:38:55,870
Slow down.
695
00:38:56,100 --> 00:38:57,580
It won't be fun
696
00:38:57,980 --> 00:39:00,170
if we kill them all at once.
697
00:39:09,150 --> 00:39:10,030
That's right.
698
00:39:10,230 --> 00:39:11,860
How could I miss out
699
00:39:12,040 --> 00:39:13,950
on something so interesting?
700
00:39:25,230 --> 00:39:28,220
Let me have some fun with all of you.
701
00:39:51,310 --> 00:39:52,490
Gou.
702
00:39:53,820 --> 00:39:54,840
Gou!
703
00:40:16,530 --> 00:40:18,480
[King Qi Zhou Fa]
704
00:40:19,460 --> 00:40:21,970
[Zhou Qiao]
705
00:40:22,350 --> 00:40:23,990
What are you waiting for?
706
00:40:24,630 --> 00:40:26,240
Charge into Xin capital
707
00:40:26,740 --> 00:40:29,340
and kill all of the human race
708
00:40:29,830 --> 00:40:32,160
who have violated the law.
709
00:40:32,430 --> 00:40:35,530
Kill them all!
710
00:40:38,180 --> 00:40:39,540
Soldiers of Bai, listen up.
711
00:40:39,540 --> 00:40:41,870
Charge into the capital and kill them all!
712
00:41:07,930 --> 00:41:09,200
Gou.
713
00:41:13,040 --> 00:41:14,450
Gou!
714
00:41:14,710 --> 00:41:16,650
Gou, where are you?
715
00:41:24,980 --> 00:41:25,920
Gou!
716
00:41:27,430 --> 00:41:28,230
Your Majesty!
717
00:41:28,260 --> 00:41:29,470
The Immortal Clan is attacking.
718
00:41:29,470 --> 00:41:30,790
Please let us out.
719
00:41:30,790 --> 00:41:31,590
Your Majesty!
720
00:41:31,890 --> 00:41:33,750
The Bai Army is now right outside the capital.
721
00:41:33,750 --> 00:41:35,870
It's more dangerous to go out now.
722
00:41:43,980 --> 00:41:44,780
Father,
723
00:41:45,190 --> 00:41:46,520
what are you doing here?
724
00:41:46,850 --> 00:41:48,530
Go to Zhaixing Pavilion and protect your mother.
725
00:41:48,530 --> 00:41:49,190
No.
726
00:41:49,730 --> 00:41:50,450
I want to fight
727
00:41:50,450 --> 00:41:51,550
alongside you, Father.
728
00:41:51,550 --> 00:41:52,990
If Mother was here,
729
00:41:52,990 --> 00:41:54,830
she would agree with my decision.
730
00:41:54,830 --> 00:41:56,710
You are my son,
731
00:41:57,810 --> 00:41:59,730
and also the prince of Xin State.
732
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
You were born
733
00:42:01,470 --> 00:42:02,620
to fight for the fate
734
00:42:02,620 --> 00:42:03,630
of the human race.
735
00:42:04,160 --> 00:42:05,290
Your mission
736
00:42:06,020 --> 00:42:06,990
is not here.
737
00:42:07,460 --> 00:42:08,270
Father,
738
00:42:08,880 --> 00:42:10,070
I don't understand.
739
00:42:10,350 --> 00:42:11,390
Why do you keep refusing to
740
00:42:11,390 --> 00:42:12,830
let me go to war?
741
00:42:13,270 --> 00:42:14,750
Am I not qualified
742
00:42:14,790 --> 00:42:15,550
to fight for Xin State
743
00:42:15,550 --> 00:42:16,660
in your heart?
744
00:42:19,990 --> 00:42:21,070
Today,
745
00:42:21,380 --> 00:42:23,140
I must fight the Immortal Clan,
746
00:42:23,390 --> 00:42:25,200
for the people of Xin and Xin State.
747
00:42:25,200 --> 00:42:26,520
You’re great, Your Highness.
748
00:42:26,520 --> 00:42:27,790
We support you.
749
00:42:27,790 --> 00:42:29,150
Good job, Your Highness.
750
00:42:29,150 --> 00:42:29,900
Your Highness.
751
00:42:29,900 --> 00:42:30,710
You have our support, Your Highness.
752
00:42:30,710 --> 00:42:31,220
Good job.
753
00:42:31,220 --> 00:42:32,310
Wang Zigeng.
754
00:42:32,470 --> 00:42:33,420
This fool
755
00:42:33,510 --> 00:42:35,180
is actually a hero.
756
00:42:37,590 --> 00:42:39,050
We support Your Highness!
757
00:42:41,340 --> 00:42:42,600
Wu Geng from Xin State,
758
00:42:43,910 --> 00:42:46,550
come with me to fight the battle.
759
00:42:47,350 --> 00:42:48,950
Yes, Father.
760
00:42:59,540 --> 00:43:00,590
Gou.
761
00:43:01,120 --> 00:43:02,130
Gou!
762
00:43:02,230 --> 00:43:03,040
Gou!
763
00:43:03,070 --> 00:43:06,790
Gou! Wait for me, Gou!
47490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.