All language subtitles for Burning.Flames.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,470 --> 00:00:07,890 In ancient times, 3 00:00:08,070 --> 00:00:11,520 the ancient Immortal Clan lived in the Xuanhuang Wasteland 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,390 They were born with great powers. 5 00:00:15,430 --> 00:00:17,840 Among them, Hei Long, the black dragon, 6 00:00:17,870 --> 00:00:19,750 was born with the force of chaos. 7 00:00:19,870 --> 00:00:21,350 He had a violent nature 8 00:00:21,350 --> 00:00:23,150 and was the most powerful. 9 00:00:24,230 --> 00:00:26,070 Gen Gu, master of the Immortal Clan, 10 00:00:26,070 --> 00:00:27,630 feared Hei Long's power 11 00:00:27,630 --> 00:00:29,270 and wanted to kill Hei Long. 12 00:00:30,270 --> 00:00:32,790 They fought for a hundred days 13 00:00:33,020 --> 00:00:33,860 before 14 00:00:33,910 --> 00:00:36,510 the battle ended with the death 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,790 of Gen Gu and the ancient Immortal Clan. 16 00:00:41,270 --> 00:00:42,710 In this battle, 17 00:00:43,090 --> 00:00:45,850 Hei Long's lover, Bai Long, was sacrificed. 18 00:00:46,030 --> 00:00:48,230 Hei Long was furious and heartbroken. 19 00:00:48,990 --> 00:00:50,510 to rule the three realms. 20 00:00:50,510 --> 00:00:52,950 Hei Long crowned himself the King of Immortals 21 00:00:52,950 --> 00:00:55,470 and made the Xuanhuang Wasteland the Immortal Realm. 22 00:00:55,470 --> 00:00:58,130 Henceforth, the new Immortal Clan was created. 23 00:01:01,750 --> 00:01:03,830 For the next 100,000 years, 24 00:01:04,150 --> 00:01:06,950 the Demon Clan was sealed underground by Hei Long, 25 00:01:06,980 --> 00:01:08,830 where they experienced eternal night 26 00:01:08,830 --> 00:01:10,310 and never saw the sun again. 27 00:01:10,310 --> 00:01:11,190 For generations, 28 00:01:11,190 --> 00:01:14,250 they experienced the pain of Petrification Sickness. 29 00:01:15,190 --> 00:01:17,270 Some Immortal Clan members were dissatisfied with Hei Long 30 00:01:17,270 --> 00:01:18,390 and left the Immortal Realm. 31 00:01:18,390 --> 00:01:20,310 They created the Shenyin Clan 32 00:01:20,310 --> 00:01:22,710 and survive in the mortal realm. 33 00:01:23,850 --> 00:01:26,180 The Sea Spirit Clan was enslaved by the Immortal Clan 34 00:01:26,180 --> 00:01:28,070 and became the Immortal Realm's 35 00:01:28,070 --> 00:01:29,950 eternal gatekeepers of the sea. 36 00:01:32,870 --> 00:01:34,930 The human race was ordered by Hei Long 37 00:01:35,030 --> 00:01:38,520 to mine for bloodstone for generations to worship the Immortal Clan. 38 00:01:38,520 --> 00:01:40,520 They were tortured and humiliated, 39 00:01:40,759 --> 00:01:42,400 and their days had no hope. 40 00:01:43,150 --> 00:01:45,190 The three realms 41 00:01:45,190 --> 00:01:47,360 suffered tremendously under Hei Long's 42 00:01:47,360 --> 00:01:48,650 control 43 00:01:48,920 --> 00:01:50,810 and torture. 44 00:03:17,020 --> 00:03:21,130 [Burning Flames] 45 00:03:21,200 --> 00:03:23,910 [Episode 1] 46 00:03:24,770 --> 00:03:27,950 [Ten million years later] 47 00:03:58,600 --> 00:04:03,870 [Xuanchai] 48 00:04:04,490 --> 00:04:06,620 [Xindu] 49 00:04:04,810 --> 00:04:07,010 The capital of Xin State 50 00:04:07,910 --> 00:04:09,790 is a good place. 51 00:04:42,890 --> 00:04:46,320 [Xin King] 52 00:04:50,790 --> 00:04:51,590 Father, 53 00:04:52,390 --> 00:04:54,390 is the number of bloodstones wrong? 54 00:04:57,820 --> 00:04:58,980 The amount is right. 55 00:05:00,750 --> 00:05:02,550 But as the bloodstone demand 56 00:05:02,550 --> 00:05:03,590 increases, 57 00:05:03,610 --> 00:05:07,400 [Wu Geng] 58 00:05:04,570 --> 00:05:05,970 the production of grains 59 00:05:06,190 --> 00:05:07,460 has been decreasing. 60 00:05:07,700 --> 00:05:10,630 The livelihood of the people is seriously affected. 61 00:05:11,150 --> 00:05:12,350 If this continues, 62 00:05:13,390 --> 00:05:14,920 Xin State will be in danger. 63 00:05:21,390 --> 00:05:23,720 Why should we listen to the Immortal Clan? 64 00:05:23,860 --> 00:05:24,910 They only ever 65 00:05:25,230 --> 00:05:27,310 bully and oppress us. 66 00:05:27,920 --> 00:05:28,600 We... 67 00:05:28,630 --> 00:05:30,450 Here comes the envoy. 68 00:05:50,550 --> 00:05:51,900 Greetings. 69 00:05:52,340 --> 00:05:53,900 The bloodstones are ready. 70 00:05:53,930 --> 00:05:55,250 Please have a look. 71 00:05:56,100 --> 00:05:58,659 The bloodstones this year are of great quality. 72 00:05:58,659 --> 00:06:01,190 The King of Immortals will be very satisfied. 73 00:06:01,750 --> 00:06:02,590 Xin King. 74 00:06:03,150 --> 00:06:05,280 The King of Immortals has a new decree. 75 00:06:05,750 --> 00:06:07,660 Kneel and accept the decree. 76 00:06:07,790 --> 00:06:09,510 Since the King of Immortals has a decree, 77 00:06:09,510 --> 00:06:10,830 please read it out 78 00:06:11,120 --> 00:06:12,360 for us. 79 00:06:15,130 --> 00:06:16,950 The King of Immortals demands that 80 00:06:16,950 --> 00:06:18,950 Xin King must dispatch 81 00:06:18,950 --> 00:06:20,300 ten times more farmers 82 00:06:20,320 --> 00:06:23,380 to the Northern Mountain Mine to collect bloodstones. 83 00:06:23,980 --> 00:06:26,140 One thousand boxes must be offered per month. 84 00:06:26,140 --> 00:06:27,020 No delay is allowed. 85 00:06:27,020 --> 00:06:27,780 Ten times? 86 00:06:28,270 --> 00:06:28,950 We have already 87 00:06:28,950 --> 00:06:29,830 sent many people 88 00:06:29,830 --> 00:06:31,150 to mine bloodstones. 89 00:06:31,190 --> 00:06:33,190 We don't have the manpower anymore. 90 00:06:36,190 --> 00:06:37,680 Envoy, you may not know. 91 00:06:38,110 --> 00:06:39,900 Now, all the workers in Xin State 92 00:06:39,900 --> 00:06:41,850 have all gone to the mine. 93 00:06:42,790 --> 00:06:45,470 Within the borders, 9 out of 10 houses are empty. 94 00:06:45,750 --> 00:06:46,570 The fields are barren 95 00:06:46,570 --> 00:06:48,180 and no one is farming. 96 00:06:49,750 --> 00:06:50,990 So, envoy, 97 00:06:52,100 --> 00:06:53,070 please tell me. 98 00:06:53,270 --> 00:06:54,300 Where will I 99 00:06:55,330 --> 00:06:56,840 find ten times more people 100 00:06:57,300 --> 00:06:59,170 to serve the immortals? 101 00:07:00,380 --> 00:07:03,220 The Xin State may not have any, but the Bai State does. 102 00:07:03,220 --> 00:07:05,750 Xin State could invade Bai State immediately 103 00:07:05,980 --> 00:07:08,710 and capture the people of the Bai State as slaves. 104 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 I understand now. 105 00:07:11,580 --> 00:07:13,710 I understand what the immortals want. 106 00:07:14,700 --> 00:07:15,810 You want bloodshed 107 00:07:16,710 --> 00:07:18,390 in the mortal world, right? 108 00:07:18,960 --> 00:07:20,230 For 100,000 years, 109 00:07:20,430 --> 00:07:23,340 the Immortal Clan has ruled the mortal realm. 110 00:07:24,310 --> 00:07:26,790 Without the protection of the Immortal Clan, 111 00:07:26,790 --> 00:07:29,450 how can you have smooth 112 00:07:29,470 --> 00:07:30,880 and long-term peace? 113 00:07:32,510 --> 00:07:33,750 Nonsense. 114 00:07:35,120 --> 00:07:36,370 Don't be rude. 115 00:07:37,070 --> 00:07:37,860 Xin King. 116 00:07:38,710 --> 00:07:40,620 Hurry and take the decree. 117 00:07:41,270 --> 00:07:42,860 If you fail, 118 00:07:43,430 --> 00:07:44,750 everyone in Xin State 119 00:07:44,790 --> 00:07:46,590 will be slaughtered. 120 00:07:56,230 --> 00:07:56,940 Father. 121 00:08:25,510 --> 00:08:26,940 The great Immortal Clan! 122 00:08:28,190 --> 00:08:30,050 The immortals we respect so much! 123 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 The peaceful days 124 00:08:33,830 --> 00:08:35,299 you gave us... 125 00:08:36,870 --> 00:08:37,990 The human race 126 00:08:39,669 --> 00:08:40,830 has had enough. 127 00:08:55,660 --> 00:08:56,860 You have a decree. 128 00:08:57,110 --> 00:08:58,570 The human race has one too! 129 00:08:58,710 --> 00:09:00,390 I'll read it to you now. 130 00:09:01,080 --> 00:09:03,630 The days of the Immortal Clan bullying the human race 131 00:09:03,630 --> 00:09:04,990 are over! 132 00:09:08,190 --> 00:09:08,980 You... 133 00:09:09,470 --> 00:09:11,180 Go back and tell Hei Long. 134 00:09:12,120 --> 00:09:14,130 We won't be bullied by you anymore. 135 00:09:14,390 --> 00:09:15,850 Please think twice, Your Majesty. 136 00:09:15,850 --> 00:09:16,780 If you offend the Immortal Clan. 137 00:09:16,780 --> 00:09:19,230 The consequences will be unimaginable. I’ve made up my mind. 138 00:09:19,230 --> 00:09:20,970 Let the immortals come after me! 139 00:09:20,970 --> 00:09:21,770 Your Majesty! 140 00:09:56,180 --> 00:09:56,990 Xin King. 141 00:09:57,270 --> 00:09:59,220 How dare you shoot the Immortal Beast? 142 00:09:59,220 --> 00:10:00,350 The anger of the Immortal Clan 143 00:10:00,350 --> 00:10:02,340 will wipe out the whole Xin State. 144 00:10:39,620 --> 00:10:40,490 [Zhui Ri] 145 00:10:55,100 --> 00:10:57,370 [Tai Ji] 146 00:10:58,910 --> 00:11:00,030 [Tian Mei] 147 00:11:00,810 --> 00:11:01,610 Kill! 148 00:11:05,180 --> 00:11:07,300 [Gui Mu] 149 00:11:11,370 --> 00:11:12,860 [Shi Xing] 150 00:11:27,620 --> 00:11:29,560 [Liu Yue] 151 00:12:35,260 --> 00:12:38,590 Take care. 152 00:12:59,690 --> 00:13:01,740 Take care. 153 00:13:35,270 --> 00:13:35,750 Go! 154 00:13:42,930 --> 00:13:43,730 Don't move. 155 00:13:45,660 --> 00:13:46,470 Go. 156 00:13:47,310 --> 00:13:48,100 Go. 157 00:13:48,850 --> 00:13:49,660 Don't move. 158 00:13:55,270 --> 00:13:56,220 General Mo. 159 00:13:56,610 --> 00:13:57,770 How could it be you? 160 00:13:56,870 --> 00:13:59,140 [General An] 161 00:13:58,270 --> 00:13:59,390 You were loyal 162 00:13:59,410 --> 00:14:00,290 to Father. 163 00:14:00,700 --> 00:14:02,590 Why did you try to assassinate him today? 164 00:14:02,590 --> 00:14:03,990 I did it for the Xin State! 165 00:14:04,910 --> 00:14:08,320 He declared war against the Immortal Clan and infuriated the heavenly power. 166 00:14:08,320 --> 00:14:10,760 How can mere humans defeat the immortals? 167 00:14:11,500 --> 00:14:12,300 Now, 168 00:14:12,450 --> 00:14:14,310 we can only use His Majesty's head 169 00:14:14,440 --> 00:14:16,800 to calm the anger of the Immortal Clan. 170 00:14:16,840 --> 00:14:17,600 Ridiculous! 171 00:14:18,270 --> 00:14:19,470 As a subject, 172 00:14:19,490 --> 00:14:20,960 you should be loyal and patriotic. 173 00:14:20,960 --> 00:14:23,270 But you tried to kill His Majesty instead. 174 00:14:23,270 --> 00:14:24,070 Take him away. 175 00:14:25,020 --> 00:14:25,870 Let him go. 176 00:14:27,590 --> 00:14:29,750 Father, he tried to assassinate you. 177 00:14:33,780 --> 00:14:34,600 General Mo. 178 00:14:35,680 --> 00:14:37,210 If we don't get rid of the Immortal Clan, 179 00:14:37,210 --> 00:14:39,010 Xin State will never be at peace. 180 00:14:39,950 --> 00:14:41,820 If you really care about the nation, 181 00:14:41,820 --> 00:14:43,840 you should fight for the people 182 00:14:43,870 --> 00:14:44,670 of Xin State 183 00:14:45,350 --> 00:14:47,150 even if you have to die in battle. 184 00:14:49,230 --> 00:14:50,830 If we want peace in Xin State, 185 00:14:52,830 --> 00:14:54,200 I must kill you first! 186 00:15:08,110 --> 00:15:08,910 Your Majesty, 187 00:15:10,010 --> 00:15:11,770 if you insist on this, 188 00:15:13,460 --> 00:15:14,390 the human race 189 00:15:16,520 --> 00:15:18,640 will be doomed forever. 190 00:15:21,150 --> 00:15:21,940 Humans 191 00:15:22,990 --> 00:15:25,290 can never defeat the Immortal Clan. 192 00:15:29,420 --> 00:15:30,890 Humans can never defeat the Immortal Clan. 193 00:15:30,890 --> 00:15:31,910 Humans can never defeat the Immortal Clan. 194 00:15:31,910 --> 00:15:34,310 Humans can never defeat the Immortal Clan. 195 00:15:42,150 --> 00:15:45,820 [Lingze Palace] 196 00:15:42,300 --> 00:15:43,110 Geng. 197 00:15:43,710 --> 00:15:44,590 Remember. 198 00:15:45,230 --> 00:15:46,700 When stances are different, 199 00:15:46,700 --> 00:15:48,230 even allies may sometimes 200 00:15:49,010 --> 00:15:50,460 become enemies. 201 00:15:53,790 --> 00:15:54,590 Father, 202 00:15:55,430 --> 00:15:57,070 I want to fight the enemies. 203 00:15:57,310 --> 00:15:58,110 No. 204 00:15:58,580 --> 00:15:59,390 Why not? 205 00:15:59,590 --> 00:16:01,270 As the Prince of Xin, 206 00:16:01,310 --> 00:16:02,750 I should contribute to the nation. 207 00:16:02,750 --> 00:16:03,420 That's why I have 208 00:16:03,420 --> 00:16:05,080 a more important task for you. 209 00:16:05,380 --> 00:16:06,360 From tomorrow onward, 210 00:16:06,360 --> 00:16:08,110 Xin capital will open the granary and give out food. 211 00:16:08,110 --> 00:16:08,900 I want you to receive 212 00:16:08,900 --> 00:16:10,230 the refugees entering the city 213 00:16:10,230 --> 00:16:11,310 and settle them in. 214 00:16:11,310 --> 00:16:12,220 But, Father... 215 00:16:14,030 --> 00:16:15,740 Don't give me that. 216 00:16:16,390 --> 00:16:17,790 This is the king's order. 217 00:16:18,110 --> 00:16:19,510 Do you want to disobey it? 218 00:16:23,070 --> 00:16:23,860 I dare not. 219 00:16:29,950 --> 00:16:32,020 I know what you're thinking. 220 00:16:32,870 --> 00:16:34,340 You are my son. 221 00:16:35,070 --> 00:16:36,600 But I want to tell you 222 00:16:37,420 --> 00:16:38,520 that work here at the back 223 00:16:38,520 --> 00:16:39,940 is no easier than killing enemies at the frontline. 224 00:16:39,940 --> 00:16:42,200 Sometimes, it's even more complicated. 225 00:16:43,830 --> 00:16:44,630 Father, 226 00:16:45,920 --> 00:16:48,250 we declared war against the Immortal Clan 227 00:16:48,360 --> 00:16:49,800 and paid such a big price. 228 00:16:50,420 --> 00:16:51,620 Is it really worth it? 229 00:16:56,630 --> 00:16:57,470 Do you know 230 00:16:59,410 --> 00:17:00,470 where Heaven is? 231 00:17:01,990 --> 00:17:02,790 Heaven? 232 00:17:04,099 --> 00:17:04,630 Here. 233 00:17:08,750 --> 00:17:09,589 I heard that 234 00:17:10,829 --> 00:17:12,310 at the peak of the sky, 235 00:17:13,109 --> 00:17:14,790 where the sun rises every day, 236 00:17:17,060 --> 00:17:19,470 there is a domain that humans can't reach. 237 00:17:20,290 --> 00:17:21,220 It's called 238 00:17:22,099 --> 00:17:23,230 the Immortal Realm. 239 00:17:24,550 --> 00:17:25,440 My father 240 00:17:26,369 --> 00:17:27,890 once told me 241 00:17:28,630 --> 00:17:29,890 the human race was born 242 00:17:30,160 --> 00:17:31,130 to provide 243 00:17:31,150 --> 00:17:32,410 for the Immortal Clan. 244 00:17:34,390 --> 00:17:35,320 Is that the case? 245 00:17:36,420 --> 00:17:37,750 Should that be the case? 246 00:17:38,510 --> 00:17:39,080 No. 247 00:17:40,430 --> 00:17:41,110 I believe 248 00:17:43,230 --> 00:17:44,390 destiny should be 249 00:17:44,390 --> 00:17:45,390 in your own hands. 250 00:17:46,750 --> 00:17:48,410 I don't want to accept my fate. 251 00:17:48,800 --> 00:17:51,330 I don't want the human race to accept its fate. 252 00:17:51,340 --> 00:17:53,540 Why should I take the lead and rebel against the immortals? 253 00:17:53,540 --> 00:17:54,350 Because I believe that 254 00:17:54,350 --> 00:17:55,230 one day, the human race 255 00:17:55,230 --> 00:17:56,510 will arrive there. 256 00:17:56,910 --> 00:17:57,710 We will 257 00:17:58,500 --> 00:18:01,670 personally tell the King of Immortals 258 00:18:01,780 --> 00:18:02,870 that the human race 259 00:18:04,220 --> 00:18:06,150 will no longer be their slaves. 260 00:18:09,610 --> 00:18:12,850 We'll control our own destinies. 261 00:18:13,710 --> 00:18:14,500 Yes. 262 00:18:17,350 --> 00:18:19,210 We'll control our own destinies. 263 00:18:32,470 --> 00:18:33,750 They are opening the granary! 264 00:18:33,750 --> 00:18:34,950 Let's enter the city! 265 00:18:35,580 --> 00:18:36,540 Get in! 266 00:18:45,660 --> 00:18:46,620 Let us in. 267 00:18:46,650 --> 00:18:48,420 [Gou] 268 00:18:49,430 --> 00:18:51,080 [Bai Cai] 269 00:19:00,480 --> 00:19:01,750 Snakes! Snakes! 270 00:19:01,950 --> 00:19:03,120 Where? 271 00:19:03,150 --> 00:19:05,080 I've been hungry for days. Snakes! 272 00:19:09,660 --> 00:19:10,970 Why are you clinging to me? 273 00:19:10,970 --> 00:19:12,370 Go get the snakes. 274 00:19:12,480 --> 00:19:13,270 Go. 275 00:19:19,510 --> 00:19:20,710 Stop picking them up. 276 00:19:21,730 --> 00:19:22,500 Gou. 277 00:19:23,030 --> 00:19:24,230 Stop picking them up. 278 00:19:30,700 --> 00:19:31,510 Boss, 279 00:19:31,870 --> 00:19:32,750 we had a hard time 280 00:19:32,750 --> 00:19:33,710 finding these medicinal materials. 281 00:19:33,710 --> 00:19:35,040 How much will you pay us? 282 00:19:39,310 --> 00:19:41,640 They're all dead. They're not worth much. 283 00:19:41,700 --> 00:19:42,510 Four shells. 284 00:19:42,710 --> 00:19:43,510 Four shells? 285 00:19:43,630 --> 00:19:44,340 Even a dead snake 286 00:19:44,340 --> 00:19:45,750 is worth at least ten shells. 287 00:19:45,750 --> 00:19:46,830 The war is critical now. 288 00:19:46,830 --> 00:19:48,550 It's hard to get these supplies. 289 00:19:48,550 --> 00:19:49,790 Exactly. The war is critical now 290 00:19:49,790 --> 00:19:50,750 and there's a lack of medicinal materials. 291 00:19:50,750 --> 00:19:51,870 As citizens of Xin State, 292 00:19:51,870 --> 00:19:53,020 you should be righteous. 293 00:19:53,020 --> 00:19:56,100 How can you make a fortune out of the nation's misfortune? 294 00:19:56,100 --> 00:19:56,910 Four shells. 295 00:19:57,510 --> 00:19:58,670 Are you selling them? 296 00:19:58,670 --> 00:20:00,280 If not, sell them elsewhere. 297 00:20:00,500 --> 00:20:01,310 Off you go. 298 00:20:02,870 --> 00:20:03,790 Fine. 299 00:20:04,270 --> 00:20:06,400 Gou, let's go. We're not selling them. 300 00:20:18,030 --> 00:20:18,830 Boss, 301 00:20:18,910 --> 00:20:20,540 I don't think I need to tell you 302 00:20:20,540 --> 00:20:22,620 how much these supplies normally cost. 303 00:20:22,620 --> 00:20:23,790 Given the current situation, 304 00:20:23,790 --> 00:20:25,670 medicinal materials will only be more expensive. 305 00:20:25,670 --> 00:20:27,430 I am in a hurry to buy grains, 306 00:20:27,430 --> 00:20:29,590 that's why I want to sell them nearby. 307 00:20:30,070 --> 00:20:31,710 How about this? Four shells. 308 00:20:31,710 --> 00:20:33,300 I'll treat it as a friendship discount. 309 00:20:33,300 --> 00:20:34,310 If I find any good materials in the future, 310 00:20:34,310 --> 00:20:35,570 I'll come to you again. 311 00:20:36,140 --> 00:20:38,500 I'm so sincere. 312 00:20:39,010 --> 00:20:41,410 It won't be too much to give me 313 00:20:41,470 --> 00:20:42,730 a meeting gift, right? 314 00:20:48,940 --> 00:20:50,340 Move. Move. 315 00:20:53,180 --> 00:20:55,180 It's fine that you lost some snakes, 316 00:20:55,180 --> 00:20:56,550 but you got trampled like this. 317 00:20:56,550 --> 00:20:58,010 Why didn't you dodge them? 318 00:20:59,320 --> 00:21:00,200 Silly guy. 319 00:21:07,110 --> 00:21:07,990 Does it hurt? 320 00:21:15,270 --> 00:21:16,670 It doesn't hurt anymore? 321 00:21:22,200 --> 00:21:23,600 It doesn't hurt anymore? 322 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 Really, really? 323 00:21:27,310 --> 00:21:28,710 It doesn't hurt anymore? 324 00:21:33,890 --> 00:21:34,680 Silly guy. 325 00:21:36,980 --> 00:21:38,380 Take care of yourself. 326 00:21:38,890 --> 00:21:40,420 Alright, it's all fine now. 327 00:21:40,710 --> 00:21:41,970 Let's go buy some grains 328 00:21:41,970 --> 00:21:43,500 before they sell out again. 329 00:21:43,670 --> 00:21:44,200 Let's go. 330 00:21:44,890 --> 00:21:45,430 Let's go. 331 00:21:46,650 --> 00:21:48,380 When will you open the granary? 332 00:21:48,910 --> 00:21:50,350 Don't worry. 333 00:21:50,380 --> 00:21:51,430 Line up. 334 00:21:52,310 --> 00:21:53,270 Listen to me. 335 00:21:53,640 --> 00:21:54,470 Give me a bag. 336 00:21:55,260 --> 00:21:56,230 Stop arguing. 337 00:21:56,630 --> 00:21:57,390 Give me a bag. 338 00:21:57,390 --> 00:21:58,030 Stop arguing. 339 00:21:58,030 --> 00:21:59,630 Give me a bag of grains. 340 00:21:59,430 --> 00:22:00,560 [Four Shells] 341 00:21:59,650 --> 00:22:00,910 Give me a bag of grains. 342 00:22:01,350 --> 00:22:02,190 Four shells. 343 00:22:02,470 --> 00:22:03,180 What do you mean? 344 00:22:03,180 --> 00:22:04,670 Why aren't you selling them? 345 00:22:04,670 --> 00:22:05,350 Four shells. 346 00:22:05,350 --> 00:22:06,070 Exactly. 347 00:22:06,140 --> 00:22:07,270 The grains are right there. 348 00:22:07,270 --> 00:22:08,020 Yes. 349 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 Why aren't you selling them? 350 00:22:10,660 --> 00:22:11,810 The price went up again. 351 00:22:11,810 --> 00:22:12,290 8 shells? 352 00:22:12,290 --> 00:22:14,090 How can the price go up so easily? 353 00:22:14,100 --> 00:22:14,870 Yes. 354 00:22:15,150 --> 00:22:16,060 Stop arguing. 355 00:22:16,240 --> 00:22:18,350 The price of grain now is 8 shells a bag. 356 00:22:18,350 --> 00:22:19,070 Sir, 357 00:22:19,360 --> 00:22:20,710 it was just 4 shells just now. 358 00:22:20,710 --> 00:22:22,310 How can the price go up so easily? 359 00:22:22,310 --> 00:22:23,510 That's right. 360 00:22:24,350 --> 00:22:25,150 What are you doing? 361 00:22:25,150 --> 00:22:26,430 Don't think I don't know, 362 00:22:26,430 --> 00:22:27,470 but the imperial court had opened its warehouses to distribute grain, 363 00:22:27,470 --> 00:22:28,700 so the price of grain shouldn't be so expensive. 364 00:22:28,700 --> 00:22:29,580 Exactly. 365 00:22:30,550 --> 00:22:31,630 Let go of me! 366 00:22:31,670 --> 00:22:32,780 Or I'll beat you up! 367 00:22:32,780 --> 00:22:34,190 Don't you dare touch me. 368 00:22:34,190 --> 00:22:34,990 -You... -Gou! 369 00:22:39,580 --> 00:22:40,470 What are you doing? 370 00:22:40,470 --> 00:22:41,730 Will you lower the price? 371 00:22:41,730 --> 00:22:43,100 The price was set by my boss. 372 00:22:43,100 --> 00:22:44,270 It's not up to me. 373 00:22:45,750 --> 00:22:47,030 It hurts! 374 00:22:47,350 --> 00:22:48,750 My hand is about to break. 375 00:22:49,430 --> 00:22:50,580 Forget it, Gou. Let him go. 376 00:22:50,580 --> 00:22:52,180 It has nothing to do with him. 377 00:22:54,710 --> 00:22:56,300 Come and buy some. 8 shells. 378 00:22:56,350 --> 00:22:58,300 You won't get to buy it if you don't buy it now. 379 00:22:58,300 --> 00:22:59,590 You don't have the money. Stay back. 380 00:22:59,590 --> 00:23:00,350 Line up. 381 00:23:00,550 --> 00:23:01,430 Don't push. 382 00:23:01,910 --> 00:23:02,700 One by one. 383 00:23:05,330 --> 00:23:07,120 Thank you for your help, Mr. Tai Bu. 384 00:23:07,120 --> 00:23:09,580 Our shop wouldn't be as popular without you. 385 00:23:09,620 --> 00:23:12,580 You aren't earning the money for nothing. 386 00:23:13,220 --> 00:23:16,300 I understand. We will split 3 to 7. 387 00:23:16,590 --> 00:23:17,830 What should we do, Gou? 388 00:23:17,830 --> 00:23:19,150 We only have 4 shells now. 389 00:23:19,150 --> 00:23:20,510 We can only buy half a bag with 4 shells. 390 00:23:20,510 --> 00:23:22,230 Half a bag is only enough for you. 391 00:23:22,230 --> 00:23:23,190 What about 392 00:23:23,190 --> 00:23:24,070 the four kids at home? 393 00:23:24,070 --> 00:23:25,200 What am I going to do? 394 00:23:25,830 --> 00:23:27,830 Such a shady profiteer! 395 00:23:29,830 --> 00:23:30,860 You're the only one 396 00:23:30,860 --> 00:23:32,350 laughing at this point. 397 00:23:38,230 --> 00:23:41,070 Your Highness. 398 00:23:50,140 --> 00:23:51,050 Your Highness. 399 00:23:53,170 --> 00:23:55,250 Y-Your Highness. 400 00:24:03,740 --> 00:24:05,110 So this is the prince. 401 00:24:05,930 --> 00:24:06,960 Why does he... 402 00:24:07,690 --> 00:24:09,770 look so much like Gou? 403 00:24:10,590 --> 00:24:11,430 Don't push. Don't grab. 404 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 Line up properly. 405 00:24:13,700 --> 00:24:14,960 I'm talking about you. 406 00:24:15,710 --> 00:24:16,670 Your Highness. 407 00:24:17,670 --> 00:24:18,910 I'm here to patrol, 408 00:24:19,230 --> 00:24:20,510 and to see if there are any profiteers here 409 00:24:20,510 --> 00:24:22,860 who hoard and sell at exorbitant prices. 410 00:24:23,790 --> 00:24:24,990 Your Highness, 411 00:24:25,100 --> 00:24:26,750 our grain prices are low. 412 00:24:26,750 --> 00:24:28,480 The people are very satisfied. 413 00:24:28,510 --> 00:24:29,320 Yes. 414 00:24:35,750 --> 00:24:36,790 Your Highness. 415 00:24:40,230 --> 00:24:42,700 Your Highness, there's something you don't know. 416 00:24:42,700 --> 00:24:44,070 This shop... 417 00:24:46,950 --> 00:24:48,420 The owner of this grain shop 418 00:24:48,420 --> 00:24:49,740 is a good man. 419 00:24:49,830 --> 00:24:51,870 He sells each bag of grain for only 1 shell. 420 00:24:51,870 --> 00:24:52,710 In Xin capital, 421 00:24:52,710 --> 00:24:53,410 there are no other shops 422 00:24:53,410 --> 00:24:55,010 that sell cheaper than this. 423 00:24:57,870 --> 00:24:58,660 Really? 424 00:25:00,680 --> 00:25:01,830 Yes, yes. 425 00:25:02,060 --> 00:25:03,310 Yibei. 426 00:25:03,940 --> 00:25:04,790 Come on. 427 00:25:05,470 --> 00:25:07,070 Line up! Line up! Line up! 428 00:25:07,070 --> 00:25:07,780 So, 429 00:25:07,830 --> 00:25:09,830 I'm going to buy two more bags today. 430 00:25:10,630 --> 00:25:12,550 Sir, give me four bags of grain. 431 00:25:13,230 --> 00:25:14,380 Excuse me. 432 00:25:14,750 --> 00:25:15,590 Come on. 433 00:25:15,990 --> 00:25:17,070 Don't grab. Don't grab! 434 00:25:17,070 --> 00:25:18,270 Gou! Gou! 435 00:25:18,380 --> 00:25:19,770 Everybody, buy more. 436 00:25:20,110 --> 00:25:21,910 A bag of grain only costs 1 shell. 437 00:25:22,180 --> 00:25:23,420 Buy more. 438 00:25:23,710 --> 00:25:24,710 Come on. 439 00:25:25,270 --> 00:25:27,380 Gou, hold it well. 440 00:25:28,030 --> 00:25:28,830 Gou. 441 00:25:29,110 --> 00:25:30,460 Everybody, buy more. 442 00:25:30,590 --> 00:25:32,390 A bag of grain only costs 1 shell. 443 00:25:33,790 --> 00:25:35,300 Gou, let's go. 444 00:25:35,450 --> 00:25:37,240 Let's go. 445 00:25:38,680 --> 00:25:40,510 Don't grab. There's enough for everyone. 446 00:25:40,510 --> 00:25:41,840 Stop, you two! Doggy! 447 00:25:41,950 --> 00:25:42,830 Gou, they're catching up. 448 00:25:42,830 --> 00:25:43,100 Hurry and run! 449 00:25:43,100 --> 00:25:44,270 Stop! Stop! 450 00:25:44,270 --> 00:25:46,170 Help! There's a robbery! 451 00:25:46,210 --> 00:25:46,730 Stop! 452 00:25:49,070 --> 00:25:50,310 Mr. Tai Bu ordered 453 00:25:50,750 --> 00:25:52,280 for you to return the grain. 454 00:25:52,320 --> 00:25:53,300 Why should I return the grain 455 00:25:53,300 --> 00:25:54,510 when I had paid for it with my own money? 456 00:25:54,510 --> 00:25:56,550 A bag of grain costs 8 shells. 457 00:25:56,830 --> 00:25:57,510 Unless 458 00:25:57,510 --> 00:25:59,550 you make up for the remaining money today, 459 00:25:59,550 --> 00:26:00,350 otherwise, 460 00:26:00,990 --> 00:26:03,070 you aren't going to take it away from me. 461 00:26:03,070 --> 00:26:04,590 You're really a two-faced official. 462 00:26:04,590 --> 00:26:05,870 You were the ones who colluded with the profiteers 463 00:26:05,870 --> 00:26:06,710 to raise the price. 464 00:26:06,710 --> 00:26:08,260 Now, you're blaming me instead. 465 00:26:08,260 --> 00:26:09,550 Hand the grain over. 466 00:26:09,670 --> 00:26:10,350 No, I won't. 467 00:26:10,350 --> 00:26:10,710 Hand it over. 468 00:26:10,710 --> 00:26:10,990 No. 469 00:26:10,990 --> 00:26:11,940 No! No! 470 00:26:11,940 --> 00:26:12,630 Beat them up! 471 00:26:12,630 --> 00:26:13,390 No! 472 00:26:28,410 --> 00:26:29,210 Gou! 473 00:26:32,260 --> 00:26:33,590 How dare you steal food! 474 00:26:34,050 --> 00:26:35,220 Beat him to death! 475 00:26:38,300 --> 00:26:39,100 Beat him! 476 00:26:40,020 --> 00:26:40,930 Beat him hard! 477 00:26:50,860 --> 00:26:51,640 Your Highness. 478 00:26:51,640 --> 00:26:52,500 Your Highness. 479 00:26:54,390 --> 00:26:55,180 Gou. 480 00:26:55,910 --> 00:26:56,990 Are you alright? Your Highness. 481 00:26:56,990 --> 00:26:58,050 What are you doing? 482 00:26:59,140 --> 00:27:00,670 How dare a commoner like you 483 00:27:00,710 --> 00:27:02,220 take on the officials? 484 00:27:02,270 --> 00:27:06,270 They were the ones who wanted to rob us of our grain first, and even hit us. 485 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 Is she telling the truth? 486 00:27:07,470 --> 00:27:08,750 Your Highness, please don't listen 487 00:27:08,750 --> 00:27:10,510 to the nonsense of this scoundrel. 488 00:27:10,510 --> 00:27:12,580 Actually, she paid with fake shells just now. 489 00:27:12,580 --> 00:27:13,330 That's why 490 00:27:13,390 --> 00:27:14,710 I wanted to take back the grain 491 00:27:14,710 --> 00:27:15,740 that she had cheated from us. 492 00:27:15,740 --> 00:27:18,340 I didn't expect this scoundrel to hit me. 493 00:27:18,940 --> 00:27:20,470 Your Highness, look at her. 494 00:27:20,510 --> 00:27:21,270 Nonsense! 495 00:27:21,270 --> 00:27:22,780 You're the one who raised the price, 496 00:27:22,780 --> 00:27:24,310 Now? Let’s raise the price. 497 00:27:24,800 --> 00:27:25,710 Didn't you just say 498 00:27:25,710 --> 00:27:26,770 the price was fair? 499 00:27:32,270 --> 00:27:33,900 Since you each have your own say, 500 00:27:33,900 --> 00:27:35,270 go back with me 501 00:27:35,580 --> 00:27:36,840 and make things clear. 502 00:27:37,070 --> 00:27:37,930 Take them back. 503 00:27:38,210 --> 00:27:39,000 Yes. 504 00:27:40,220 --> 00:27:41,660 Let's go. 505 00:27:42,750 --> 00:27:43,550 Go. 506 00:27:47,230 --> 00:27:48,020 You... 507 00:27:52,270 --> 00:27:53,070 Gou. 508 00:27:55,710 --> 00:27:57,920 Gou, take it. 509 00:27:59,350 --> 00:28:00,580 Gou. Gou. 510 00:28:00,730 --> 00:28:01,570 Gou, be good. 511 00:28:01,620 --> 00:28:02,790 You take the grain home first, 512 00:28:02,790 --> 00:28:03,550 okay? 513 00:28:03,660 --> 00:28:04,860 Silly boy, be good. 514 00:28:04,880 --> 00:28:05,670 Whoever gets home first, 515 00:28:05,670 --> 00:28:07,630 gets an extra half a bowl of rice for dinner. 516 00:28:07,630 --> 00:28:08,660 Hurry up. Go! 517 00:28:08,660 --> 00:28:09,590 Go, Gou! 518 00:28:12,070 --> 00:28:13,120 Help! 519 00:28:13,150 --> 00:28:14,720 The evil prince is bullying us! 520 00:28:14,720 --> 00:28:16,460 The evil prince is bullying us! 521 00:29:00,700 --> 00:29:01,580 You still want to escape? 522 00:29:01,580 --> 00:29:03,460 Should I be waiting for you to kill me? 523 00:29:03,460 --> 00:29:04,510 If you are innocent, 524 00:29:04,510 --> 00:29:05,430 what are you afraid of? 525 00:29:05,430 --> 00:29:06,230 If you want to frame us 526 00:29:06,230 --> 00:29:06,950 and give us a charge, 527 00:29:06,950 --> 00:29:07,860 wouldn't that be easy for you? 528 00:29:07,860 --> 00:29:08,470 What innocence 529 00:29:08,470 --> 00:29:09,930 can we claim as commoners? 530 00:29:10,790 --> 00:29:12,070 It's useless to say more. 531 00:29:12,070 --> 00:29:13,110 I will find out 532 00:29:13,190 --> 00:29:14,130 who's right or wrong. 533 00:29:14,130 --> 00:29:14,890 Bah! 534 00:29:15,190 --> 00:29:16,190 As a prince, 535 00:29:16,190 --> 00:29:17,470 you are worse than my Gou. 536 00:29:17,470 --> 00:29:18,550 You only bully the weak. 537 00:29:18,550 --> 00:29:20,080 What kind of prince are you? 538 00:29:20,180 --> 00:29:21,060 Geng. 539 00:29:21,060 --> 00:29:22,790 Come back quickly. Let go of me! 540 00:29:38,310 --> 00:29:39,100 Mother. 541 00:29:40,110 --> 00:29:41,150 You're looking for me so urgently. 542 00:29:41,150 --> 00:29:42,210 What's the matter? 543 00:29:43,190 --> 00:29:44,670 Geng, come. 544 00:29:44,790 --> 00:29:46,390 I have something to tell you. 545 00:29:51,710 --> 00:29:52,510 Geng. 546 00:29:54,270 --> 00:29:56,230 Every word and every sentence 547 00:29:56,260 --> 00:29:57,460 that I'm about to say, 548 00:29:57,750 --> 00:29:59,950 you have to remember deep in your heart. 549 00:30:02,150 --> 00:30:02,950 Okay. 550 00:30:03,850 --> 00:30:05,380 As the Xin Prince, 551 00:30:03,940 --> 00:30:09,160 [Moon Fox] 552 00:30:06,310 --> 00:30:07,870 do you know what kind of responsibility 553 00:30:07,870 --> 00:30:09,400 you have on your shoulders? 554 00:30:10,590 --> 00:30:13,710 Naturally, that would be defending Xin State, 555 00:30:14,710 --> 00:30:15,910 so that the people of Xin 556 00:30:15,910 --> 00:30:17,170 can live better lives, 557 00:30:17,750 --> 00:30:20,030 and make Xin State even stronger. 558 00:30:20,990 --> 00:30:21,920 Then, do you know 559 00:30:22,710 --> 00:30:23,770 how are you going to 560 00:30:23,920 --> 00:30:25,600 protect Xin State? 561 00:30:28,790 --> 00:30:30,070 With my sword, 562 00:30:31,070 --> 00:30:32,510 and with the courage 563 00:30:32,840 --> 00:30:34,710 my father and mother had taught me. 564 00:30:34,710 --> 00:30:35,510 Geng, 565 00:30:37,660 --> 00:30:39,120 you can't defeat the enemy 566 00:30:40,030 --> 00:30:41,640 on your own. 567 00:30:43,190 --> 00:30:45,100 Besides being smart, 568 00:30:45,100 --> 00:30:47,300 and having the courage to move forward, 569 00:30:47,390 --> 00:30:48,510 you must also have 570 00:30:49,060 --> 00:30:51,380 a benevolent heart 571 00:30:51,380 --> 00:30:53,380 that loves the world and its people. 572 00:30:53,790 --> 00:30:55,830 Only when you learn to love your people, 573 00:30:55,830 --> 00:30:56,990 will they fight together 574 00:30:56,990 --> 00:30:57,960 with you, 575 00:30:58,670 --> 00:30:59,930 and protect Xin State. 576 00:31:01,180 --> 00:31:01,990 Mother. 577 00:31:03,130 --> 00:31:03,810 Why are you 578 00:31:03,850 --> 00:31:05,310 suddenly telling me this? 579 00:31:14,820 --> 00:31:15,750 This day... 580 00:31:17,180 --> 00:31:18,670 is finally here. 581 00:31:24,530 --> 00:31:25,320 Geng, 582 00:31:26,510 --> 00:31:27,570 you must remember. 583 00:31:28,620 --> 00:31:29,650 The road ahead 584 00:31:30,710 --> 00:31:32,230 is sure to be treacherous 585 00:31:32,250 --> 00:31:34,050 and fraught with difficulties. 586 00:31:34,270 --> 00:31:36,330 You have to remain aware at all times, 587 00:31:36,630 --> 00:31:38,030 in order to 588 00:31:38,030 --> 00:31:39,190 see the light 589 00:31:39,830 --> 00:31:41,490 in this ever-changing world. 590 00:31:42,630 --> 00:31:44,790 You have a duty to protect the people, 591 00:31:45,500 --> 00:31:48,190 observe their hardships, and empathize with their emotions. 592 00:31:48,190 --> 00:31:49,230 Only in this way, 593 00:31:50,310 --> 00:31:52,050 you can become a real king. 594 00:31:56,910 --> 00:31:57,710 Okay. 595 00:31:59,070 --> 00:32:00,870 I'll be sure to keep that in mind. 596 00:32:24,170 --> 00:32:24,970 Your Majesty, 597 00:32:25,870 --> 00:32:27,350 once you choose this path, 598 00:32:27,790 --> 00:32:29,190 there's no turning back. 599 00:32:29,790 --> 00:32:31,190 Have you really decided? 600 00:32:34,510 --> 00:32:35,670 For the human race, 601 00:32:36,850 --> 00:32:38,220 for the people of Xin, 602 00:32:40,620 --> 00:32:42,080 and also for our children, 603 00:32:42,910 --> 00:32:43,810 I must fight. 604 00:32:46,230 --> 00:32:47,190 All these years, 605 00:32:48,070 --> 00:32:49,600 have you ever regretted it? 606 00:32:49,980 --> 00:32:52,030 Giving up everything for me, 607 00:32:52,030 --> 00:32:53,690 becoming an ordinary person, 608 00:32:53,980 --> 00:32:56,690 and experiencing hardships, bullying, 609 00:32:56,950 --> 00:32:58,020 and loneliness. 610 00:32:58,710 --> 00:33:01,370 You were even misunderstood by your own family. 611 00:33:05,890 --> 00:33:07,350 I have never regretted it. 612 00:33:07,860 --> 00:33:09,530 Spending time with you 613 00:33:10,330 --> 00:33:11,790 has been the happiest time 614 00:33:12,670 --> 00:33:14,030 of my life. 615 00:33:23,470 --> 00:33:24,270 My Lady, 616 00:33:26,230 --> 00:33:29,480 you've experienced all the bitterness of the mortal world. 617 00:33:29,480 --> 00:33:30,540 But this time... 618 00:33:33,100 --> 00:33:34,630 This time, it's different. 619 00:33:35,300 --> 00:33:36,150 This time, 620 00:33:39,430 --> 00:33:41,100 you might have to 621 00:33:42,200 --> 00:33:43,760 go through it with me. 622 00:33:44,590 --> 00:33:45,470 I'm not afraid. 623 00:33:47,390 --> 00:33:49,200 As long as I'm with you, 624 00:33:50,230 --> 00:33:51,430 I'm not afraid 625 00:33:51,790 --> 00:33:52,990 of any difficulties, 626 00:33:54,390 --> 00:33:55,390 or life and death. 627 00:34:00,350 --> 00:34:01,150 But, 628 00:34:02,910 --> 00:34:04,790 I can't stop worrying about Geng. 629 00:34:08,270 --> 00:34:09,070 Don't worry. 630 00:34:09,710 --> 00:34:11,550 Geng has grown up. 631 00:34:12,429 --> 00:34:13,429 It's just that... 632 00:34:14,429 --> 00:34:15,900 We'll have to let him know, 633 00:34:16,820 --> 00:34:18,409 no matter what happens, 634 00:34:19,760 --> 00:34:21,929 we will always be by his side. 635 00:34:23,750 --> 00:34:24,550 Gou. 636 00:34:25,260 --> 00:34:26,070 Gou! 637 00:34:28,830 --> 00:34:29,630 Gou! 638 00:34:30,310 --> 00:34:31,100 Gou! 639 00:34:58,750 --> 00:35:00,230 I have investigated and found out that 640 00:35:00,230 --> 00:35:00,950 the two of them 641 00:35:00,950 --> 00:35:02,190 were indeed hoarding the grain that were 642 00:35:02,190 --> 00:35:03,100 distributed by the King, 643 00:35:03,100 --> 00:35:05,160 and then selling it at a higher price. 644 00:35:10,110 --> 00:35:11,190 Spare my life, Your Highness. 645 00:35:11,190 --> 00:35:11,900 Spare my life, Your Highness. 646 00:35:11,900 --> 00:35:12,830 You two 647 00:35:12,950 --> 00:35:14,390 have got some nerve. 648 00:35:14,630 --> 00:35:15,670 How dare you 649 00:35:15,670 --> 00:35:16,860 secretly disobey the King's orders, 650 00:35:16,860 --> 00:35:18,030 deceive the people, 651 00:35:18,470 --> 00:35:20,120 and rake in ill-gotten gains. 652 00:35:20,120 --> 00:35:21,190 Spare my life, Your Highness. 653 00:35:21,190 --> 00:35:21,830 Spare my life, Your Highness. 654 00:35:21,830 --> 00:35:23,570 These two are absolutely sinful. 655 00:35:23,570 --> 00:35:24,370 Tomorrow, 656 00:35:24,630 --> 00:35:26,310 along with their allies, 657 00:35:26,490 --> 00:35:27,980 they shall be executed in public. 658 00:35:27,980 --> 00:35:28,940 Inform them 659 00:35:29,280 --> 00:35:30,620 to open the warehouse tomorrow morning, 660 00:35:30,620 --> 00:35:32,510 and distribute more rations again. 661 00:35:32,510 --> 00:35:33,310 Yes. 662 00:35:36,140 --> 00:35:37,000 Take them away. 663 00:35:42,850 --> 00:35:43,760 Come on. 664 00:35:44,360 --> 00:35:45,970 Line up. 665 00:35:48,790 --> 00:35:49,830 Thank you, boss. 666 00:35:49,830 --> 00:35:50,390 Boss. 667 00:35:50,390 --> 00:35:51,870 More, give me more. 668 00:35:51,950 --> 00:35:52,830 Give me more. 669 00:35:53,020 --> 00:35:54,430 Some more, boss. 670 00:36:08,170 --> 00:36:10,400 [Grain] 671 00:36:14,430 --> 00:36:15,830 Good job executing them. 672 00:36:25,180 --> 00:36:26,510 The wind is so powerful. 673 00:36:38,600 --> 00:36:39,730 What's going on? 674 00:37:01,780 --> 00:37:04,440 Your Highness, the Immortal Clan is attacking. 675 00:37:09,040 --> 00:37:10,370 It's the Immortal Clan! 676 00:37:10,940 --> 00:37:12,340 The Immortal Clan is coming! The Immortal Clan is coming! 677 00:37:12,340 --> 00:37:13,940 The Immortal Clan is coming! 678 00:37:41,510 --> 00:37:42,890 Finally, 679 00:37:43,790 --> 00:37:44,710 they are here. 680 00:37:59,190 --> 00:38:01,270 Look how scared they are. 681 00:38:01,620 --> 00:38:03,700 But I think they are 682 00:38:04,740 --> 00:38:06,500 so pitiful. 683 00:38:06,750 --> 00:38:07,880 Pitiful? 684 00:38:08,820 --> 00:38:10,110 What for? 685 00:38:11,420 --> 00:38:12,910 They are just 686 00:38:12,940 --> 00:38:15,290 a overly confident human race. 687 00:38:23,660 --> 00:38:26,980 How dare you try to fight the Immortal Clan? 688 00:38:29,790 --> 00:38:31,850 You know you don't have what it takes. 689 00:38:31,870 --> 00:38:32,870 I do admire 690 00:38:32,870 --> 00:38:34,270 their courage. 691 00:38:37,350 --> 00:38:39,280 You mean the courage to seek death? 692 00:38:39,810 --> 00:38:42,110 Let me meet the human race. 693 00:38:53,260 --> 00:38:54,080 Tian Kui. 694 00:38:54,670 --> 00:38:55,870 Slow down. 695 00:38:56,100 --> 00:38:57,580 It won't be fun 696 00:38:57,980 --> 00:39:00,170 if we kill them all at once. 697 00:39:09,150 --> 00:39:10,030 That's right. 698 00:39:10,230 --> 00:39:11,860 How could I miss out 699 00:39:12,040 --> 00:39:13,950 on something so interesting? 700 00:39:25,230 --> 00:39:28,220 Let me have some fun with all of you. 701 00:39:51,310 --> 00:39:52,490 Gou. 702 00:39:53,820 --> 00:39:54,840 Gou! 703 00:40:16,530 --> 00:40:18,480 [King Qi Zhou Fa] 704 00:40:19,460 --> 00:40:21,970 [Zhou Qiao] 705 00:40:22,350 --> 00:40:23,990 What are you waiting for? 706 00:40:24,630 --> 00:40:26,240 Charge into Xin capital 707 00:40:26,740 --> 00:40:29,340 and kill all of the human race 708 00:40:29,830 --> 00:40:32,160 who have violated the law. 709 00:40:32,430 --> 00:40:35,530 Kill them all! 710 00:40:38,180 --> 00:40:39,540 Soldiers of Bai, listen up. 711 00:40:39,540 --> 00:40:41,870 Charge into the capital and kill them all! 712 00:41:07,930 --> 00:41:09,200 Gou. 713 00:41:13,040 --> 00:41:14,450 Gou! 714 00:41:14,710 --> 00:41:16,650 Gou, where are you? 715 00:41:24,980 --> 00:41:25,920 Gou! 716 00:41:27,430 --> 00:41:28,230 Your Majesty! 717 00:41:28,260 --> 00:41:29,470 The Immortal Clan is attacking. 718 00:41:29,470 --> 00:41:30,790 Please let us out. 719 00:41:30,790 --> 00:41:31,590 Your Majesty! 720 00:41:31,890 --> 00:41:33,750 The Bai Army is now right outside the capital. 721 00:41:33,750 --> 00:41:35,870 It's more dangerous to go out now. 722 00:41:43,980 --> 00:41:44,780 Father, 723 00:41:45,190 --> 00:41:46,520 what are you doing here? 724 00:41:46,850 --> 00:41:48,530 Go to Zhaixing Pavilion and protect your mother. 725 00:41:48,530 --> 00:41:49,190 No. 726 00:41:49,730 --> 00:41:50,450 I want to fight 727 00:41:50,450 --> 00:41:51,550 alongside you, Father. 728 00:41:51,550 --> 00:41:52,990 If Mother was here, 729 00:41:52,990 --> 00:41:54,830 she would agree with my decision. 730 00:41:54,830 --> 00:41:56,710 You are my son, 731 00:41:57,810 --> 00:41:59,730 and also the prince of Xin State. 732 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 You were born 733 00:42:01,470 --> 00:42:02,620 to fight for the fate 734 00:42:02,620 --> 00:42:03,630 of the human race. 735 00:42:04,160 --> 00:42:05,290 Your mission 736 00:42:06,020 --> 00:42:06,990 is not here. 737 00:42:07,460 --> 00:42:08,270 Father, 738 00:42:08,880 --> 00:42:10,070 I don't understand. 739 00:42:10,350 --> 00:42:11,390 Why do you keep refusing to 740 00:42:11,390 --> 00:42:12,830 let me go to war? 741 00:42:13,270 --> 00:42:14,750 Am I not qualified 742 00:42:14,790 --> 00:42:15,550 to fight for Xin State 743 00:42:15,550 --> 00:42:16,660 in your heart? 744 00:42:19,990 --> 00:42:21,070 Today, 745 00:42:21,380 --> 00:42:23,140 I must fight the Immortal Clan, 746 00:42:23,390 --> 00:42:25,200 for the people of Xin and Xin State. 747 00:42:25,200 --> 00:42:26,520 You’re great, Your Highness. 748 00:42:26,520 --> 00:42:27,790 We support you. 749 00:42:27,790 --> 00:42:29,150 Good job, Your Highness. 750 00:42:29,150 --> 00:42:29,900 Your Highness. 751 00:42:29,900 --> 00:42:30,710 You have our support, Your Highness. 752 00:42:30,710 --> 00:42:31,220 Good job. 753 00:42:31,220 --> 00:42:32,310 Wang Zigeng. 754 00:42:32,470 --> 00:42:33,420 This fool 755 00:42:33,510 --> 00:42:35,180 is actually a hero. 756 00:42:37,590 --> 00:42:39,050 We support Your Highness! 757 00:42:41,340 --> 00:42:42,600 Wu Geng from Xin State, 758 00:42:43,910 --> 00:42:46,550 come with me to fight the battle. 759 00:42:47,350 --> 00:42:48,950 Yes, Father. 760 00:42:59,540 --> 00:43:00,590 Gou. 761 00:43:01,120 --> 00:43:02,130 Gou! 762 00:43:02,230 --> 00:43:03,040 Gou! 763 00:43:03,070 --> 00:43:06,790 Gou! Wait for me, Gou! 47490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.