All language subtitles for Arctic.Circle.S03E06.Event.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,965 --> 00:01:57,945 - Îl cunoști? - Nu-l cunosc. 2 00:01:58,045 --> 00:01:59,385 Tot ce știu este că Colin... 3 00:01:59,485 --> 00:02:01,385 Colin McGrady, șoferul nostru de testare, 4 00:02:01,485 --> 00:02:03,485 a sunat. 5 00:02:02,220 --> 00:02:04,550 Îi voi trimite fotografiile lui Stenius. 6 00:02:04,551 --> 00:02:07,479 Să verificăm dacă fața lui este cunoscută undeva in lume. 7 00:02:08,805 --> 00:02:10,545 A spus că trebuie să oprească Ovulul, 8 00:02:10,645 --> 00:02:13,945 a fost o turmă de reni în mijlocul drumului. 9 00:02:14,045 --> 00:02:17,585 Apoi a fost în ambuscadă, am fost injectat cu ceva - 10 00:02:17,685 --> 00:02:19,685 și a leșinat. 11 00:02:31,324 --> 00:02:33,604 Nici eu nu-l cunosc. 12 00:02:35,964 --> 00:02:38,324 Îl cunoaștem. El este localnic. 13 00:02:42,204 --> 00:02:43,864 Unde este Colin acum? 14 00:02:43,964 --> 00:02:46,124 Când Walter a preluat conducerea aici, Cred că l-a trimis pe Colin acasă. 15 00:02:56,803 --> 00:02:59,923 Nina! ma bucur ca esti bine... 16 00:02:59,800 --> 00:03:01,079 Nina! 17 00:03:01,160 --> 00:03:03,999 Mă duc să mă întâlnesc cu medicul legist probabil că nu vor găsi acest loc 18 00:03:04,080 --> 00:03:05,879 Bine. 19 00:03:07,203 --> 00:03:08,743 Dl. Goosen, te sun mai târziu. 20 00:03:08,843 --> 00:03:10,943 Vom avea nevoie de o imagine mai clară a tuturor acestor lucruri. 21 00:03:11,043 --> 00:03:13,843 Da, doamnă. Voi fi chiar aici. 22 00:03:19,720 --> 00:03:23,719 Vă arăt câteva poze. Nu vă grăbiţi. 23 00:03:23,800 --> 00:03:27,279 Acesta era omul cine a vorbit cu tatăl tău? 24 00:03:27,360 --> 00:03:29,399 Numele lui este Walter Blakeney. 25 00:03:32,880 --> 00:03:35,159 Și ești absolut sigur? - Da. 26 00:03:38,760 --> 00:03:39,879 Bine. 27 00:03:39,960 --> 00:03:44,879 Îți arăt încă una, aceasta este o priveliște sălbatică. poza asta, dar... 28 00:03:46,560 --> 00:03:48,239 El era acesta? 29 00:03:52,320 --> 00:03:53,919 Esti sigur? 30 00:03:56,960 --> 00:03:58,839 Mulțumesc. 31 00:03:58,920 --> 00:04:01,759 Bun. Hai acasa. 32 00:04:08,921 --> 00:04:10,381 A existat un atacator? 33 00:04:10,481 --> 00:04:12,781 - L-am văzut doar pe unul. - Și ai împușcat în el? 34 00:04:12,881 --> 00:04:15,841 Am făcut-o, înainte de a ajunge la mine... 35 00:04:16,601 --> 00:04:19,941 Eu... 36 00:04:20,041 --> 00:04:23,061 - Am crezut că mi-a fost dor de el, dur. - De ce? 37 00:04:23,161 --> 00:04:26,261 L-am văzut plecând cu ovulul. Înainte să leșin. 38 00:04:26,361 --> 00:04:29,821 Mulțumesc lui Dumnezeu, securiștilor unde atât de aproape. 39 00:04:29,921 --> 00:04:31,921 M-au găsit înainte să mor înghețat. 40 00:04:33,001 --> 00:04:35,441 Bine. Mulțumesc. 41 00:04:36,561 --> 00:04:38,561 Ești binevenit. 42 00:04:44,000 --> 00:04:46,800 - Deci cum am procedat? - Te-ai descurcat bine. 43 00:04:48,440 --> 00:04:49,740 Rămâneți la acea poveste 44 00:04:49,840 --> 00:04:51,940 și vei fi bine și în viitor. 45 00:04:52,040 --> 00:04:54,180 Acesta nu este un interogatoriu. 46 00:04:54,280 --> 00:04:58,460 Acest briefing a fost solicitat de avocatul tău, Larry Ahlgren, - 47 00:04:58,560 --> 00:05:00,540 prezent și astăzi aici, - 48 00:05:00,640 --> 00:05:04,440 pentru a oferi companiei dvs. o actualizare a investigaţiilor în curs. 49 00:05:05,040 --> 00:05:06,860 Am găsit două seringi folosite 50 00:05:06,960 --> 00:05:09,180 în custodia presupusului deturnător. 51 00:05:09,280 --> 00:05:11,340 Conțineau sevofluran, 52 00:05:11,440 --> 00:05:13,100 același medicament anestezic - 53 00:05:13,200 --> 00:05:15,540 care a fost găsită în sânge a unui fermier local de reni - 54 00:05:15,640 --> 00:05:18,119 care a fost găsit pe dealuri înghețat până la moarte. 55 00:05:18,719 --> 00:05:21,579 Presumăm că deturnătorul a plătit fermierul local - 56 00:05:21,679 --> 00:05:26,059 pentru a conduce turma de reni pe drum pentru a opri Ovulul. 57 00:05:26,159 --> 00:05:28,619 Dar el nu l-a vrut pe fermier pentru a fi martor la ceea ce făcea. 58 00:05:28,719 --> 00:05:30,799 Deturnătorul a fost identificat. 59 00:05:31,759 --> 00:05:33,539 Fost militar. 60 00:05:33,639 --> 00:05:34,939 În războiul din Afganistan, 61 00:05:35,039 --> 00:05:37,299 a servit sub șeful tău al securității, - 62 00:05:37,399 --> 00:05:39,399 Walter Blakeney. 63 00:05:39,999 --> 00:05:42,519 Walter, da... 64 00:05:43,759 --> 00:05:46,039 Ne-a ținut pe toți în întuneric. 65 00:05:46,759 --> 00:05:48,859 Chiar și-a trimis mâna dreaptă înapoi la... 66 00:05:48,959 --> 00:05:50,619 femeie înapoi în State - 67 00:05:50,719 --> 00:05:52,879 pe o scuză prostită ca să nu-i ia în cale. 68 00:05:53,318 --> 00:05:55,318 Da. Aceasta Lindsay Cole. 69 00:05:55,798 --> 00:05:58,258 Walter căuta ovulul... 70 00:05:58,358 --> 00:06:02,578 Nu pentru noi, ci pentru oameni i-a promis că îi va vinde. 71 00:06:02,678 --> 00:06:05,038 Ar fi trebuit să-ți iau suspiciunile mult mai serioase. 72 00:06:06,398 --> 00:06:09,338 Sper doar că ai găsit cooperativa noastră de personal - 73 00:06:09,438 --> 00:06:11,738 și vreau să știi că toate datele și resursele noastre 74 00:06:11,838 --> 00:06:13,258 vă stau la dispoziție - 75 00:06:13,358 --> 00:06:15,138 până când toate acestea sunt sortate. 76 00:06:15,238 --> 00:06:18,338 Genial. Spune-mi asta: cum a explodat laboratorul? 77 00:06:18,438 --> 00:06:21,878 - Îmi pare rău, doamnă Kautsalo, noi... - Taci din gură Larry. Simplu. 78 00:06:22,958 --> 00:06:24,978 Modelele cu ovule nu sunt destinate pentru traficul public. 79 00:06:25,078 --> 00:06:27,417 Sunt laboratoare mobile unde împachetăm toate cele mai noi tehnologii. 80 00:06:27,517 --> 00:06:28,817 Toți sunt echipați 81 00:06:28,917 --> 00:06:30,333 cu cele mai recente sisteme de autodistrugere. 82 00:06:30,357 --> 00:06:31,893 Așadar, în cazul unei încălcări de securitate, - 83 00:06:31,917 --> 00:06:33,137 prefer să le aruncăm în aer 84 00:06:33,237 --> 00:06:34,573 decât să le ai în mâini greșite. 85 00:06:34,597 --> 00:06:37,017 Walter Blakeney a fost șeful tău de securitate. 86 00:06:37,117 --> 00:06:39,677 În adâncul sufletului, Walter era un soldat, nu inginer. 87 00:06:41,357 --> 00:06:43,877 Trebuie să fi făcut o greșeală cu anularea. 88 00:06:44,877 --> 00:06:46,497 Șeful unității noastre, Brendan Goosen, 89 00:06:46,597 --> 00:06:48,093 ar trebui să fie mai informat despre asta. 90 00:06:48,117 --> 00:06:50,257 Ai mai vorbit cu el? 91 00:06:50,357 --> 00:06:52,357 - Am făcut-o. - Da. 92 00:06:52,717 --> 00:06:54,617 Bine. Multumesc pentru asta. 93 00:06:54,717 --> 00:06:57,177 Va trebui să vă întrebăm mai multe intrebari mai tarziu. 94 00:06:57,277 --> 00:06:59,037 Deci trebuie să te întreb să stai, te rog. 95 00:06:59,117 --> 00:07:01,117 Sigur. 96 00:07:02,276 --> 00:07:05,336 - Am Pharada. - Oh corect? 97 00:07:05,436 --> 00:07:07,176 - Da. - Care model? 98 00:07:07,276 --> 00:07:09,136 Uh... VXT. 99 00:07:09,236 --> 00:07:10,936 Mmh! 100 00:07:11,036 --> 00:07:14,656 - Cea mai bună mașină pe care am avut-o vreodată. - Da, ți se potrivește. Grozav. 101 00:07:14,756 --> 00:07:17,736 Ei bine, în primul rând, am zburat aici să filmez un reclam cu fiica mea. 102 00:07:17,836 --> 00:07:19,496 Care este mâine, - 103 00:07:19,596 --> 00:07:20,972 așa că stau pe aici încă câteva zile 104 00:07:20,996 --> 00:07:21,996 este absolut bine. 105 00:07:22,076 --> 00:07:24,076 Fugi o reclamă? 106 00:07:24,636 --> 00:07:26,636 Acum? 107 00:07:27,236 --> 00:07:28,456 Ei bine, îmi pare teribil de rău 108 00:07:28,556 --> 00:07:30,336 pentru toate aceste vieți pierdute, Sunt cu adevărat. 109 00:07:30,436 --> 00:07:31,932 Dar singurul lucru Aș spune că suntem vinovați 110 00:07:31,956 --> 00:07:33,816 angajează o persoană greșită. 111 00:07:33,916 --> 00:07:35,612 Și nu mai avem nevoie de nimic atenție negativă. 112 00:07:35,636 --> 00:07:37,796 Și oricum, întregul eveniment a fost programat cu luni în urmă. 113 00:07:37,875 --> 00:07:40,535 Dacă anulăm acum, oamenii o vor face începe doar să pui întrebări. 114 00:07:40,635 --> 00:07:43,735 Și este cel mai mare al nostru lansează vreodată. Nu putem anula. 115 00:07:43,835 --> 00:07:45,835 Pur și simplu nu putem. 116 00:07:47,395 --> 00:07:49,095 Bine. 117 00:07:49,195 --> 00:07:51,215 De ce nu vă alăturați nouă mâine? 118 00:07:51,315 --> 00:07:52,655 Mulțumesc. 119 00:07:52,755 --> 00:07:53,935 Dar nu. 120 00:07:54,035 --> 00:07:56,035 Mmh. 121 00:07:56,635 --> 00:07:58,535 Ești un bărbat Pharada, nu-i așa? 122 00:07:58,635 --> 00:08:00,655 Da. 123 00:08:00,755 --> 00:08:02,755 Voi veni. 124 00:08:03,555 --> 00:08:05,555 Genial! Va fi distractiv. 125 00:08:06,720 --> 00:08:09,959 Am localizat mașina şeful de securitate a condus aici. 126 00:08:11,400 --> 00:08:14,159 Altfel gol, dar scaunul din față avea asta. 127 00:08:14,240 --> 00:08:15,639 Înregistrați-o ca dovadă. 128 00:08:15,720 --> 00:08:17,959 Cereți tehnicienilor să-și facă magia să-l deschidă. 129 00:08:18,880 --> 00:08:20,559 Nu avem nevoie să-l returneze lui Pharada”? 130 00:08:20,640 --> 00:08:24,119 Nu încă. Cu greu ne spun totul. 131 00:08:39,634 --> 00:08:43,074 - Maro? - L-am vopsit. 132 00:08:45,154 --> 00:08:46,654 Ți se potrivește. 133 00:08:46,754 --> 00:08:50,113 Este aceeași culoare așa cum a fost când ne-am întâlnit prima dată. 134 00:08:50,953 --> 00:08:54,153 Când mi-ai spus să rămân pe aici. 135 00:08:55,753 --> 00:08:57,753 Da. 136 00:09:18,913 --> 00:09:21,573 Dl. Blakeney ți-a spus că a trimis 137 00:09:21,673 --> 00:09:23,492 Meiko Matsuda înapoi în State? 138 00:09:23,592 --> 00:09:29,112 Asta este corect. Dar eu de fapt a aflat că a ținut-o aici. 139 00:09:29,912 --> 00:09:32,472 Trebuie să mă scuzați pentru o clipă. 140 00:09:31,320 --> 00:09:34,159 Am primit vești de la tehnicieni. 141 00:09:40,072 --> 00:09:42,572 Îmi pare rău pentru Walter, - 142 00:09:42,672 --> 00:09:45,572 dar mă bucur foarte mult că acest lucru deturnează 143 00:09:45,672 --> 00:09:47,252 - sa terminat în sfârșit. - Da. 144 00:09:47,352 --> 00:09:51,092 Întregul compus era ca o tabără militară. 145 00:09:51,192 --> 00:09:52,612 Și m-a făcut să văd tot locul 146 00:09:52,712 --> 00:09:54,452 pentru ceea ce a fost cu adevărat pentru mine. 147 00:09:54,552 --> 00:09:57,651 Adică, în toți acești ani 148 00:09:57,751 --> 00:09:59,791 după accident, este o închisoare. 149 00:10:02,831 --> 00:10:06,671 Am decis să mă mut. O să-mi cumpăr o casă. 150 00:10:07,431 --> 00:10:08,691 Aici? 151 00:10:08,791 --> 00:10:11,251 E timpul Încep să trăiesc din nou. In cele din urma. 152 00:10:11,351 --> 00:10:13,351 Da, un loc al meu... 153 00:10:14,231 --> 00:10:18,031 Ne face mai ușor să ne vedem. 154 00:10:23,031 --> 00:10:25,031 Hm... 155 00:10:30,911 --> 00:10:32,910 Mmh. 156 00:10:36,070 --> 00:10:37,850 Brendan, îmi place foarte mult. 157 00:10:37,950 --> 00:10:40,430 Și sunt atât de bucuros Am ajuns să te cunosc. 158 00:10:44,270 --> 00:10:46,270 Dar... um... 159 00:10:48,470 --> 00:10:50,610 Sunt însărcinată. 160 00:10:50,710 --> 00:10:52,710 Și am decis să păstrez copilul. 161 00:10:54,030 --> 00:10:58,430 Asta e... wow... 162 00:10:59,230 --> 00:11:01,330 Felicitări. 163 00:11:01,430 --> 00:11:02,730 Cine este... 164 00:11:02,830 --> 00:11:05,150 E dezordonat cu tatăl copilului. 165 00:11:06,390 --> 00:11:09,449 Nu știu. Dar e ceva Trebuie să rezolv cu el. 166 00:11:09,549 --> 00:11:11,649 Desigur. El... 167 00:11:11,749 --> 00:11:13,909 Nu te mai văd, Brendan. 168 00:11:14,989 --> 00:11:16,989 Cu excepția cazului în care este vorba de poliție. 169 00:11:20,149 --> 00:11:22,049 - Îmi pare rău. - Nu! 170 00:11:22,149 --> 00:11:23,889 Nu fi. Nu vă faceți griji. 171 00:11:23,989 --> 00:11:25,309 Sunt foarte bucuros Am ajuns să te cunosc. 172 00:11:25,389 --> 00:11:27,389 Ai spus deja asta. 173 00:11:28,189 --> 00:11:32,069 Bine. Bine bine. De unde am rămas? 174 00:12:39,320 --> 00:12:41,399 Pari fericit. 175 00:12:45,400 --> 00:12:50,199 Sunt fericit că nu ai ucis sora mea mai mică sau frățiorul meu. 176 00:12:50,280 --> 00:12:52,599 Nu știm. 177 00:12:53,480 --> 00:12:56,279 Îi voi da lui Bugsy copilului. 178 00:12:58,920 --> 00:13:00,919 Oh dragă. 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,599 Vei fi o soră mare grozavă. 180 00:13:03,680 --> 00:13:05,759 Da. - Corect. 181 00:13:07,160 --> 00:13:08,759 Ce a spus Toni? 182 00:13:10,680 --> 00:13:15,159 Mă duc mâine la Rovaniemi și spune-i despre copil. 183 00:13:27,160 --> 00:13:28,399 În regulă. 184 00:13:57,760 --> 00:13:59,039 Acolo! 185 00:14:01,080 --> 00:14:02,519 Marita, hei. 186 00:14:03,040 --> 00:14:04,719 Ei bine, dacă nu este primul nostru oaspete de hotel! Și ultimul. 187 00:14:04,720 --> 00:14:05,079 Ei bine, dacă nu este primul nostru oaspete de hotel! Și ultimul. 188 00:14:05,080 --> 00:14:07,096 Ei bine, dacă nu este primul nostru oaspete de hotel! Și ultimul. 189 00:14:07,120 --> 00:14:10,679 Toni Kajanne! Cel mai nenorocit jucător de hochei în Finlanda! 190 00:14:10,760 --> 00:14:15,679 Hei. barul este deschis, ajută-te. Dar avem doar cidru, scuze. 191 00:14:15,760 --> 00:14:17,719 Ce s-a întâmplat? - Ce? 192 00:14:17,800 --> 00:14:19,239 Gunoiul a luat foc? 193 00:14:21,360 --> 00:14:22,999 O da. 194 00:14:23,960 --> 00:14:26,279 Este ceva greșit? Da, e ceva în neregulă. 195 00:14:26,360 --> 00:14:28,159 Ce s-a întâmplat? Banca nu îmi va da un împrumut. 196 00:14:28,240 --> 00:14:31,439 Nu pot face mai bine. Nu sunt surprins. Ghicește de ce? 197 00:14:31,520 --> 00:14:32,679 Ghici? 198 00:14:36,880 --> 00:14:38,039 Din cauza... 199 00:14:39,520 --> 00:14:42,519 Cea mai bună prietenă a mea din copilărie, Helena m-a ajutat cu aplicarea. 200 00:14:42,600 --> 00:14:44,879 Ghicește ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? Bine... 201 00:14:44,960 --> 00:14:48,839 S-a dovedit că ea era un criminal al naibii. Și-a ucis propriul frate. 202 00:14:48,920 --> 00:14:52,119 Cui i se întâmplă asta? Nu la naiba cu fiecare fată. 203 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 Criminal? - Da. 204 00:14:53,240 --> 00:14:55,559 Esti sigur? - Total sigur. 205 00:14:55,640 --> 00:14:57,799 Draga ta, sora mea, a prins-o. 206 00:14:57,880 --> 00:15:02,199 În cele din urmă, îi va aresta pe toți. Și-a arestat propriul tată. 207 00:15:02,280 --> 00:15:07,119 Ea e. Așa este ea, ea este propria noastră Nina. 208 00:15:07,200 --> 00:15:09,199 Nina, Nina, Nina... 209 00:15:12,800 --> 00:15:14,759 Nina are pe altcineva? 210 00:15:14,840 --> 00:15:16,919 Ce? - Nina are alt bărbat? 211 00:15:17,000 --> 00:15:20,159 Nu. Nu ştiu. Eu nu cred acest lucru. 212 00:15:20,240 --> 00:15:22,199 Nu știu. Nu. 213 00:15:22,280 --> 00:15:25,119 Ce ai vrut sa spui „cel mai nenorocit jucător de hochei”? 214 00:15:25,200 --> 00:15:26,639 Nimic. 215 00:15:28,240 --> 00:15:29,679 A fost o glumă. 216 00:15:34,040 --> 00:15:36,439 Știi, trebuie să merg acasă. 217 00:15:36,520 --> 00:15:39,239 Stai aici cât vrei. 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,919 Atata timp cat iti place. 219 00:15:42,920 --> 00:15:46,199 Amintiți-vă că alimentarea este pornită pana la sfarsitul acestei luni. 220 00:17:13,880 --> 00:17:16,159 - Buna ziua. Sunt Reino Ylikorpi 221 00:17:16,880 --> 00:17:18,719 Mi s-a cerut să vă însoțesc. - Înțeleg. 222 00:17:21,459 --> 00:17:23,599 Poți să arăți Domnule Venter, peștii? 223 00:17:23,699 --> 00:17:26,479 Care, domnule Venter, ai vrea sa vezi? 224 00:17:26,579 --> 00:17:28,119 Peștele alb ar fi bine. 225 00:17:28,219 --> 00:17:29,559 Poate sărbător, 226 00:17:29,659 --> 00:17:30,955 am avut o parte din asta pentru prânz zilele trecute. 227 00:17:30,979 --> 00:17:31,839 - Cred că pește alb. - Pește alb. 228 00:17:31,939 --> 00:17:33,938 Bine, luăm pește alb. 229 00:17:35,880 --> 00:17:37,479 Destul de câteva camere. 230 00:17:37,560 --> 00:17:41,439 Scena este filmată din mai multe direcții o dată. E unul în mașină. 231 00:17:41,520 --> 00:17:46,239 O cameră zburătoare surprinde mașina până la cabana familiei Venter. 232 00:17:46,320 --> 00:17:50,399 Filmarea reclamei este de asemenea un eveniment live Pharada online. 233 00:17:50,480 --> 00:17:53,239 Fiecare cameră transmite direct pe site-ul lui Pharada. 234 00:17:53,320 --> 00:17:55,439 Privitorul poate alege ce cameră să urmărească. 235 00:17:55,520 --> 00:17:58,239 Înțeleg. Care este ideea din spatele asta? 236 00:17:58,320 --> 00:18:00,799 Oamenii sunt interesați. Este, de asemenea, un mod de a demonstra -. 237 00:18:00,880 --> 00:18:04,319 Asta chiar pune domnul Venter copilul lui în mașina fără șofer. 238 00:18:04,400 --> 00:18:07,159 Pentru că mașina este atât de sigură. Îmi pare rău. Fara poze. 239 00:18:07,400 --> 00:18:08,439 Înțeleg. 240 00:18:08,520 --> 00:18:11,919 Intră în camionul de producție. Cele mai bune locuri din casă. - În regulă. 241 00:18:12,000 --> 00:18:14,719 Puneți telefonul în modul silențios. - Bine. 242 00:18:14,800 --> 00:18:16,799 Bine, da. 243 00:18:20,977 --> 00:18:22,317 Un aspect super. 244 00:18:22,417 --> 00:18:23,877 Camera 1, camera 3, mă auzi? 245 00:18:23,977 --> 00:18:25,837 - Una. - La stânga. 246 00:18:25,937 --> 00:18:27,937 Camera trei merge. 247 00:18:28,817 --> 00:18:31,197 Și feedul rulează? Bine. 248 00:18:31,297 --> 00:18:33,997 Doar să vă cer să vă asigurați. 249 00:18:34,097 --> 00:18:36,897 Vreau un aspect super. 250 00:18:35,760 --> 00:18:37,839 Tehnicienii nu au putut deschide E-mailurile lui Blakeney. 251 00:18:37,920 --> 00:18:42,199 Avea niște fișiere pe desktop informații despre sănătate și asigurări. 252 00:18:42,280 --> 00:18:45,079 Erau despre Brendan. 253 00:18:45,160 --> 00:18:50,359 Înainte de accident, era un client al unei clinici private din SUA. 254 00:18:50,440 --> 00:18:54,199 Clinica aparent se concentrează asupra tratamentelor de fertilitate. 255 00:18:55,800 --> 00:18:58,239 Niilo, știam deja asta. 256 00:18:58,320 --> 00:19:01,079 Brendan și cu mine ne-am întâlnit de cateva ori. 257 00:19:02,200 --> 00:19:05,959 Înțeleg. Bine:. 258 00:19:06,040 --> 00:19:11,279 Soția lui Brendan avea trei luni însărcinată când a avut loc accidentul. 259 00:19:11,360 --> 00:19:13,639 Gravidă? Esti sigur? 260 00:19:13,720 --> 00:19:15,719 Și nu este cel mai ciudat lucru. 261 00:19:15,800 --> 00:19:22,119 După ce Brendan a fost paralizat. Și-a luat un kinetoterapeut - aici! 262 00:19:22,200 --> 00:19:25,119 Din Finlanda! De la Ivalo! 263 00:19:27,680 --> 00:19:31,239 - Nu există nume aici. 264 00:19:31,320 --> 00:19:33,239 Este un tratament experimental. 265 00:19:33,320 --> 00:19:35,719 Compania de asigurări nu își asumă responsabilitatea etc. 266 00:19:39,600 --> 00:19:41,599 Acest lucru nu poate fi adevărat. 267 00:19:43,640 --> 00:19:47,479 Mi-a spus că l-a cunoscut pe Brendan. - OMS? 268 00:20:11,160 --> 00:20:12,559 Hei. Hei. 269 00:20:14,040 --> 00:20:16,359 Ce? - Esti bine? 270 00:20:16,480 --> 00:20:18,079 Da. 271 00:20:30,680 --> 00:20:36,479 Ar trebui să încerci să stai la birou sau Ylikorpi nu va îndrăzni să se retragă. 272 00:20:38,280 --> 00:20:40,599 Brendan Goosen! L-ai tratat? 273 00:20:40,680 --> 00:20:41,919 Rentan? - Da. 274 00:20:42,000 --> 00:20:44,439 A locuit aici de multe luni. 275 00:20:45,640 --> 00:20:46,479 Mă vei ajuta? Du-te. 276 00:20:46,480 --> 00:20:47,959 Mă vei ajuta? Du-te. 277 00:20:50,720 --> 00:20:53,959 Ce fel de împrumut ai cerut? - 110 000 euro. 278 00:20:54,920 --> 00:20:55,999 110 000 279 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 110 000. 280 00:20:58,000 --> 00:21:02,159 Cu 110 000, Aș fi putut să termin asta. 281 00:21:10,560 --> 00:21:11,759 ți-o împrumut. 282 00:21:15,400 --> 00:21:17,839 Spune ce? - Trebuie să termini asta. 283 00:21:19,840 --> 00:21:21,479 Într-adevăr? 284 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Eşti serios? 285 00:21:25,600 --> 00:21:28,119 Sunt mulți bani, dar nu imposibil. 286 00:21:28,200 --> 00:21:29,079 Si pe langa. suntem o familie. 287 00:21:29,080 --> 00:21:31,319 Și în plus, suntem o familie. 288 00:21:40,811 --> 00:21:42,811 Hm... 289 00:21:47,760 --> 00:21:48,959 Nu. Nu asta e calea. 290 00:21:50,440 --> 00:21:54,439 Ce vrei să spui? - Nu pot împrumuta bani de la tine. 291 00:21:54,520 --> 00:21:57,279 Ca... De ce nu? 292 00:21:59,000 --> 00:22:01,919 Pentru că eu și Nina ne-am certat? 293 00:22:02,000 --> 00:22:05,079 O să ne dăm seama, noi... - Toni, ascultă, 294 00:22:10,720 --> 00:22:12,719 Nina era însărcinată cu copilul tău. 295 00:22:16,760 --> 00:22:17,999 Da. - A fost însărcinată? 296 00:22:18,080 --> 00:22:20,559 Ea a terminat-o. A făcut un avort. 297 00:22:28,250 --> 00:22:29,510 Hm... 298 00:22:29,610 --> 00:22:31,610 Oh... 299 00:22:35,360 --> 00:22:39,559 Ce? De unde ştiţi? 300 00:22:39,640 --> 00:22:41,079 Toată lumea știe. 301 00:22:41,160 --> 00:22:43,919 Cine e naiba în toată lumea? - Toata lumea. 302 00:22:45,080 --> 00:22:47,959 Cunoașterea produce durere. Și durerea aduce mai multe cunoștințe. 303 00:22:49,800 --> 00:22:52,959 Durerea este cunoaștere. Ei sunt unul și același. 304 00:22:53,760 --> 00:22:55,919 Crezi? - Da. 305 00:22:56,000 --> 00:22:59,599 Rentanul nostru și doamna lui - 306 00:22:59,680 --> 00:23:03,599 încercase să facă un golf pentru multi ani. 307 00:23:03,680 --> 00:23:08,799 Și apoi. pur si simplu. Era gravidă. 308 00:23:08,880 --> 00:23:11,679 Rentan era fără el însuși cu fericire. 309 00:23:11,760 --> 00:23:16,959 A invitat-o pe domnișoară aici în nord pentru a sărbători. 310 00:23:17,040 --> 00:23:21,439 Dar nu-i spusese doamnei lui cum se intreba el - 311 00:23:21,520 --> 00:23:25,119 cum au avut deodată noroc acum, - 312 00:23:25,200 --> 00:23:28,519 dupa 7 ani de munca grea. 313 00:23:28,600 --> 00:23:32,119 Înainte de a veni în Finlanda. - 314 00:23:32,200 --> 00:23:37,479 Rentan a colectat probe de ADN de la toți bărbații din cercul său interior. 315 00:23:37,560 --> 00:23:40,839 Și a întrebat clinica - 316 00:23:40,920 --> 00:23:44,079 pentru a le compara la acel copil nenăscut. 317 00:23:45,040 --> 00:23:47,039 Proba de lichid amniotic... 318 00:23:47,800 --> 00:23:49,359 E o nebunie. 319 00:23:51,200 --> 00:23:57,559 Rentan își conducea doamna înapoi la hotel după excursia de pescuit pe gheață - 320 00:23:57,640 --> 00:24:00,799 când primește un telefon de la doctorul său. 321 00:24:00,880 --> 00:24:04,199 Tatăl copilului - 322 00:24:04,280 --> 00:24:07,279 A fost Rentan și doamna șefa! 323 00:24:10,560 --> 00:24:12,399 Piet Venter? 324 00:24:14,000 --> 00:24:15,799 El este. 325 00:24:19,960 --> 00:24:25,039 Rentan a condus întreaga familie până la fundul defileului. 326 00:24:25,120 --> 00:24:27,159 Dar a supraviețuit. 327 00:24:28,520 --> 00:24:31,719 A întâlnit un polițist... 328 00:24:31,800 --> 00:24:36,079 care era ca un înger şi care îi interzice să moară. 329 00:24:36,160 --> 00:24:38,039 De unde știi toate astea? 330 00:24:41,560 --> 00:24:47,199 Când am început să tratez Rentan L-am pironit pe patul meu de tratament. 331 00:24:48,520 --> 00:24:50,359 Nu aveam nimic de pierdut. 332 00:24:51,560 --> 00:24:54,279 Am încercat totul. Adică totul. 333 00:24:54,360 --> 00:24:58,359 După trei luni, Rentan abia trăia. - 334 00:24:58,440 --> 00:25:00,599 dar apoi chiar a început să doară. 335 00:25:00,680 --> 00:25:03,199 Părul i s-a făcut alb, ca un mort. 336 00:25:04,440 --> 00:25:08,079 Am învățat multă engleză când mi-a cântat toate secretele lui. 337 00:25:09,000 --> 00:25:10,679 Ne-a luat exact nouă luni - 338 00:25:12,880 --> 00:25:15,879 înainte să se nască, mainile lui. lucrand din nou. 339 00:25:15,960 --> 00:25:18,159 A fost un miracol. 340 00:25:19,160 --> 00:25:23,719 Dar, ca întotdeauna, principalul lucru a fost motivația proprie a clientului. 341 00:25:28,080 --> 00:25:29,759 Ce l-a motivat pe Brendan? 342 00:25:33,800 --> 00:25:36,919 Ai spus că îi cunoști toate secretele. 343 00:25:38,400 --> 00:25:44,039 Pune asa... Când am început să tratez Rentan. 344 00:25:44,120 --> 00:25:49,479 În aceeași săptămână au fost știri - 345 00:25:49,560 --> 00:25:55,639 despre șeful lui din SUA avea primul copil. 346 00:26:01,840 --> 00:26:04,239 Așa că Brendan vrea să se răzbune. 347 00:26:07,000 --> 00:26:10,079 Mulțumesc. Mulțumesc! 348 00:26:26,763 --> 00:26:29,103 Bună tuturor! Numele meu este Piet Venter. 349 00:26:29,203 --> 00:26:31,743 Și astăzi am decis să încercăm pescuitul în gheață 350 00:26:31,843 --> 00:26:33,343 cu fiica mea Lotte. 351 00:26:33,443 --> 00:26:36,703 Lotte dragă. Ai vreun pește? 352 00:26:36,803 --> 00:26:39,503 - Nu, tată... - Mai aproape. 353 00:26:39,603 --> 00:26:42,143 Camera unu. Mai aproape. Mai aproape! 354 00:26:42,243 --> 00:26:45,223 - Ești sigur? - Bine. E mai bine. 355 00:26:45,323 --> 00:26:48,503 Tata! Uite! Uite! Am prins un pește. 356 00:26:48,603 --> 00:26:52,343 Tine-o strâns... 357 00:26:52,443 --> 00:26:55,822 Bine. Si acum, cu cealaltă mână, înrolați-l. 358 00:26:55,922 --> 00:26:58,022 Tată, de ce este peștele atât de greu? 359 00:26:58,122 --> 00:27:00,122 Și peștele! 360 00:27:00,922 --> 00:27:02,922 Unde este peștele? 361 00:27:03,762 --> 00:27:06,022 Asta contează spectatorii a feedului nostru în timp real. 362 00:27:06,122 --> 00:27:09,622 Scafandr! Ajută cu dracu de pește. 363 00:27:09,722 --> 00:27:11,742 Și pregătiți-vă Captura domnului Venter. 364 00:27:11,842 --> 00:27:14,022 Uau, uită-te la asta. Un pic mai mult, putin mai mult, putin mai mult. 365 00:27:14,122 --> 00:27:15,982 Da! Uită-te la asta! 366 00:27:16,082 --> 00:27:20,222 Acela - ugh - este pește alb. Uită-te la asta. 367 00:27:20,322 --> 00:27:21,582 Dă-ne un sărut. 368 00:27:25,322 --> 00:27:27,322 Bravo. 369 00:27:25,800 --> 00:27:27,919 Arată mașina. 370 00:27:29,242 --> 00:27:31,101 Tata, ne putem întoarce la cabană? 371 00:27:31,201 --> 00:27:33,441 O, dragă, Vreau să prind și eu unul. 372 00:27:37,081 --> 00:27:38,861 Cum poate rezista cineva acestei fețe, nu? 373 00:27:38,961 --> 00:27:41,421 Bine. Hai să-ți rezolvăm călătoria. 374 00:27:41,521 --> 00:27:43,521 Hai să te ducem acasă, eh, iubire. 375 00:27:44,161 --> 00:27:47,921 VXO6 pe drum. 376 00:27:49,961 --> 00:27:51,341 Vezi ce văd eu? 377 00:28:25,040 --> 00:28:27,040 Gata, iubirea mea? 378 00:28:40,520 --> 00:28:42,279 Bună, Nina. - Unde ești? 379 00:28:42,360 --> 00:28:44,119 La filmare. lacul Töraaapa. 380 00:28:44,200 --> 00:28:47,679 Nu-l lăsa pe Venter să urce în mașină! - Nu merge în mașină. 381 00:28:47,760 --> 00:28:49,679 Bun. De ce sopti? 382 00:28:50,000 --> 00:28:51,559 Venter tocmai și-a pus copilul în mașină. 383 00:28:51,640 --> 00:28:55,119 Nu pune copilul în mașină! Ma auzi? Încetează! 384 00:29:16,760 --> 00:29:19,159 Acea crimă nu s-a întâmplat încă. - Crimă? 385 00:29:19,240 --> 00:29:20,599 Nu sa întâmplat încă. 386 00:29:20,600 --> 00:29:21,239 Nu sa întâmplat încă. 387 00:29:21,320 --> 00:29:23,359 Încetează! Nici un copil la ureche! Vin. ma auzi? 388 00:29:23,360 --> 00:29:25,600 Încetează! Nici un copil la ureche! Vin. ma auzi? 389 00:29:27,398 --> 00:29:29,398 La revedere dragă. 390 00:29:40,918 --> 00:29:43,858 Tata! Lasa-ma sa ies! 391 00:29:43,958 --> 00:29:46,298 - Ce naiba face acum? - Trebuie să oprim mașina. 392 00:29:46,398 --> 00:29:48,818 - Cine dracu ești? - Politie! Oprește mașina! 393 00:29:48,918 --> 00:29:51,037 Mi-aș dori să putem. AI îl conduce! 394 00:29:49,920 --> 00:29:51,599 La naiba. 395 00:29:52,917 --> 00:29:56,557 Merge prea repede. Încetinește-l! Ce se întâmplă? 396 00:29:57,837 --> 00:29:59,017 Opriți. 397 00:29:59,117 --> 00:30:00,937 Tata! 398 00:30:01,037 --> 00:30:03,317 - Ce dracu se întâmplă? - Tata! 399 00:30:08,677 --> 00:30:10,997 Încetește acum! Vă rog! 400 00:30:12,997 --> 00:30:14,337 Următoarea oprire... 401 00:30:14,437 --> 00:30:16,217 Încetește, băieți, încetinește! 402 00:30:16,317 --> 00:30:17,817 Drepte! 403 00:30:17,917 --> 00:30:20,557 Încetește! 404 00:30:30,596 --> 00:30:32,336 Unde se duce? 405 00:30:32,436 --> 00:30:34,216 Habar nu. Merge pe o cale greșită! 406 00:30:34,316 --> 00:30:35,576 Cine face asta? 407 00:30:35,676 --> 00:30:37,236 Nu știm. Închidem camerele. 408 00:30:37,276 --> 00:30:38,936 Dar nu putem ucide feedul. 409 00:30:39,036 --> 00:30:41,336 Și i-a deturnat cineva, nu ai cum să-l depășești! 410 00:30:41,436 --> 00:30:43,436 - Vin cu tine! - Intră! 411 00:31:00,276 --> 00:31:02,275 Tata! 412 00:31:09,595 --> 00:31:11,955 - Cine dracu este acela? - Sunt Nina. 413 00:31:10,880 --> 00:31:12,679 Bună. Nina. - Ce se intampla acolo? 414 00:31:12,760 --> 00:31:16,399 Mașina a plecat cu fata! Nimeni nu știe unde. 415 00:31:16,480 --> 00:31:18,176 Îi urmăm, dar au un avans. 416 00:31:18,200 --> 00:31:21,159 În ce direcție te îndrepți? - Spre Ivalo! 417 00:31:21,240 --> 00:31:23,679 Bine. Bun. - Bun? 418 00:31:23,760 --> 00:31:25,799 Știu încotro se îndreaptă mașina. 419 00:31:29,640 --> 00:31:31,319 Trebuie să sun oameni! 420 00:31:31,400 --> 00:31:33,599 Nina? La naiba! 421 00:31:37,514 --> 00:31:38,894 Îl pierdem? 422 00:31:38,994 --> 00:31:42,094 Ne pare rău, domnule. Nu pot conduce la fel de rapid ca un computer. 423 00:31:42,194 --> 00:31:44,194 Doar nu tresări, omule. Dă-l cu pumnul. 424 00:31:49,760 --> 00:31:54,079 Un hacker a deturnat o mașină cu un copil și îl controlează de la distanță, nu? 425 00:31:54,160 --> 00:31:58,519 Spre defileul Kuusipaantie. Ylikorpi a confirmat că s-a întors acolo. 426 00:31:58,600 --> 00:32:01,799 Cum este afacerea mea? - Trebuie să formăm un lanț uman. 427 00:32:03,520 --> 00:32:05,759 Marita nu a venit acasă noaptea! 428 00:32:05,840 --> 00:32:07,840 Și ea nu răspunde. - Nici un răspuns pentru mine. 429 00:32:07,920 --> 00:32:09,719 Mă duc la hotel. - Nu!! Aveam nevoie de toți aici! 430 00:32:09,720 --> 00:32:11,879 Mă duc la hotel. - Nu!" Aveam nevoie de toți aici! 431 00:32:11,960 --> 00:32:14,999 Am înțeles. O voi găsi mai întâi pe Marita. 432 00:32:15,080 --> 00:32:17,119 Nu! Am nevoie de tine acum! 433 00:32:17,200 --> 00:32:20,199 Lanț uman. - Nu avem timp! Am nevoie de tine acum! 434 00:32:21,480 --> 00:32:23,279 La naiba, Esko! 435 00:32:33,280 --> 00:32:37,119 Un lanț uman? - Da, în faţă un defileu. 436 00:32:37,200 --> 00:32:39,519 Mașinile lui Pharada nu pot conduce peste oameni. 437 00:32:39,600 --> 00:32:42,439 Nina, Arttu tocmai a murit. - Da-mi telefonul! 438 00:32:42,520 --> 00:32:45,599 Nu-ţi aminteşti ce ne-a spus Perttu? 439 00:32:45,680 --> 00:32:50,039 Copiii noștri vor rămâne fără părinți Dacă eu și Nillo stăm în fața unei mașini. 440 00:32:50,120 --> 00:32:51,999 Am nevoie de tine aici! 441 00:32:52,080 --> 00:32:56,279 Nici măcar nu cunosc copilul de acolo. O voi pune pe al meu pe primul loc. 442 00:32:56,360 --> 00:32:57,479 Alma?? 443 00:32:59,280 --> 00:33:00,919 La dracu. 444 00:33:01,960 --> 00:33:03,959 Toni, unde ești? 445 00:33:04,040 --> 00:33:07,759 Ce unde! Aici, la hotelul Maritei. 446 00:33:07,840 --> 00:33:10,239 De ce nu răspunzi la apelurile mele? Tocmai am auzit... 447 00:33:10,320 --> 00:33:14,279 Trebuie să vii la Kuusipaantie defileu, ia-o pe Marita cu tine. 448 00:33:15,200 --> 00:33:17,599 Ea vă va arăta calea. Acum. 449 00:33:19,040 --> 00:33:20,719 Voi găsi locul. 450 00:33:20,800 --> 00:33:23,799 Unde este Marita? - În baie. 451 00:33:26,320 --> 00:33:27,839 Marita. 452 00:33:28,720 --> 00:33:30,279 Doar un minut. 453 00:33:31,240 --> 00:33:32,479 Esti bine? 454 00:33:34,680 --> 00:33:38,239 Nu Nu. Încetează! 455 00:33:38,360 --> 00:33:42,679 Te rog nu o face. Nu o face. 456 00:33:42,760 --> 00:33:45,719 Nu o face. Nu o face. 457 00:33:47,280 --> 00:33:49,239 Este chestia asta... 458 00:33:51,520 --> 00:33:55,959 Oh. uită-te la tine! - Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău. 459 00:34:18,150 --> 00:34:20,670 Comenzile manuale dezactivate. 460 00:34:40,640 --> 00:34:44,159 Mi-a spus Marita! Erai însărcinată cu copilul nostru. 461 00:34:44,240 --> 00:34:45,359 Și tu l-ai ucis fără să-mi spui despre asta 462 00:34:45,360 --> 00:34:47,599 Și tu l-ai ucis fără să-mi spui despre asta! 463 00:34:47,680 --> 00:34:50,159 Hei! Copilul este bine! - Nu-mi spune! 464 00:34:50,240 --> 00:34:52,839 Copilul este bine! Calma! - Gata cu minciunile! 465 00:34:52,920 --> 00:34:55,919 Este bine! Nu am trecut prin asta, ascultă! 466 00:34:56,000 --> 00:34:57,479 Copilul este bine. Aștepta! 467 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 Copilul este bine. Aștepta! 468 00:34:59,280 --> 00:35:01,079 Copilul este viu! 469 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Copilul este viu! 470 00:35:05,960 --> 00:35:09,399 Ascultă la mine. Asculta! 471 00:35:09,480 --> 00:35:14,919 Vine o mașină oricând. Trebuie să formăm un lanț uman. 472 00:35:15,000 --> 00:35:18,479 Brendan va conduce mașina în defileu. Fiica lui Piet este acolo! 473 00:35:20,160 --> 00:35:23,119 Cine este Brendan? Lanț uman? 474 00:35:34,548 --> 00:35:37,988 Tata! Ajutor! Tată! 475 00:35:43,920 --> 00:35:45,839 Nu avem de ales! 476 00:35:45,920 --> 00:35:48,919 Nu putem lăsa acel copil să moară, înţelegi! 477 00:35:50,640 --> 00:35:53,479 Voi sta aici, atunci 478 00:36:34,880 --> 00:36:36,159 Nu Nu NU! - Oh, Doamne! 479 00:36:36,280 --> 00:36:37,639 Nu Nu! Nu Nu! 480 00:36:42,000 --> 00:36:44,639 Trebuie să găsim drumul în jos Trebuie să verificăm dacă... 481 00:36:44,800 --> 00:36:48,039 Nimeni nu poate supraviețui unei astfel de picături. 482 00:37:02,665 --> 00:37:04,665 Hei... 483 00:37:06,065 --> 00:37:08,565 Bună ziua! 484 00:37:08,665 --> 00:37:10,205 - Ești bine? - Da. 485 00:37:10,305 --> 00:37:13,305 Da? Cum ai ieșit din mașină? 486 00:37:13,705 --> 00:37:17,625 Când mașina s-a oprit, ușile deblocat și am putut ieși. 487 00:37:18,585 --> 00:37:20,585 - Și nu ești rănit nicăieri? - Nu. 488 00:37:37,424 --> 00:37:39,424 Tata! 489 00:37:54,480 --> 00:37:55,679 Nina? 490 00:37:59,000 --> 00:38:00,039 Ai un copil? 491 00:38:27,023 --> 00:38:30,583 Veți fi acuzat pentru uciderea lui Walter Blakeney. 492 00:38:32,023 --> 00:38:36,163 Și, de asemenea, pentru uciderea soției tale însărcinate. 493 00:38:36,263 --> 00:38:38,862 Marturisesc. I-am omorât pe amândoi. 494 00:38:41,902 --> 00:38:43,902 Genial. 495 00:38:44,902 --> 00:38:49,122 Adică, foarte puțini ofițeri de poliție... 496 00:38:49,222 --> 00:38:53,422 se retrage cu un caz rezolvat. 497 00:38:54,800 --> 00:38:56,839 Îți vei găsi cheile pe biroul meu. 498 00:39:04,182 --> 00:39:07,302 De fapt, s-a pensionat. Chiar acum? 499 00:39:09,182 --> 00:39:11,622 Și tu vei fi succesorul lui? 500 00:39:14,181 --> 00:39:16,181 Da. 501 00:39:21,821 --> 00:39:24,441 De asemenea, veți fi acuzat pentru tentativa de omor - 502 00:39:24,541 --> 00:39:27,621 a fiicei lui Piet Venter, Lotte Venter. 503 00:39:29,621 --> 00:39:32,521 „Nu vreau sa te mai văd, Brendan. 504 00:39:32,621 --> 00:39:35,461 Cu excepția cazului în care este vorba de poliție." 505 00:39:43,581 --> 00:39:45,801 De ce ai scos-o din masina? 506 00:39:45,901 --> 00:39:48,220 De ce ai lăsat-o pe Lotte să iasă din mașină? 507 00:39:57,100 --> 00:39:59,100 Mă îndrăgostesc... 508 00:40:00,820 --> 00:40:05,940 Nu înseamnă doar să te îndrăgostești cu o singură persoană, cred. 509 00:40:09,340 --> 00:40:13,220 - Știi ce vreau să spun? - Știu. 510 00:40:22,980 --> 00:40:24,999 Și oricum, 511 00:40:25,099 --> 00:40:27,979 Trebuie să ucid ceva că Piet și cu mine am început. 512 00:40:30,099 --> 00:40:31,999 Ați văzut valoarea bursieră a lui Pharada? 513 00:40:32,099 --> 00:40:34,099 ultimele două zile? 514 00:40:45,000 --> 00:40:46,599 Da, am recidivat. 515 00:40:47,760 --> 00:40:49,039 Da. 516 00:40:55,520 --> 00:40:59,199 Am înțeles că trebuie să renunț acum. 517 00:40:59,800 --> 00:41:03,679 Când copilul se naște, Vreau ca și mătușa ei să fie bine. 518 00:41:05,280 --> 00:41:09,239 Nu pot să merg doar pentru vreun program obișnuit de detoxifiere? 519 00:41:12,080 --> 00:41:14,519 Hei. am vorbit despre asta. 520 00:41:16,040 --> 00:41:20,919 - Matti a mai făcut minuni înainte. 521 00:41:21,000 --> 00:41:23,399 Va doare asta? 522 00:41:23,480 --> 00:41:26,399 Esko va fi acolo pentru a se asigura nu doare prea tare. 523 00:41:28,880 --> 00:41:30,519 Bine. 524 00:41:33,880 --> 00:41:35,879 În regulă. - Vin. 525 00:42:04,080 --> 00:42:07,639 Mikael și prietenii lui a postat asta online. 526 00:42:07,720 --> 00:42:11,279 Nenorocitul de nenorocit. Să o oficializăm. 527 00:42:11,360 --> 00:42:12,719 Nu! Stop! 528 00:42:12,800 --> 00:42:15,879 Cât despre voi doi. Încă nu sunt sigur dacă te confrunți cu... 529 00:42:15,960 --> 00:42:17,879 condiționată sau închisoare necondiționată. 530 00:42:17,960 --> 00:42:20,079 Stop! Lasa-ma sa plec! 531 00:42:20,160 --> 00:42:24,839 Sau îți vei cere scuze lui Perttu frumos și cu adevărat sincer. 532 00:42:24,920 --> 00:42:26,319 Nu am făcut nimic! 533 00:42:26,320 --> 00:42:27,320 Nu am făcut nimic! 534 00:42:35,960 --> 00:42:40,839 Pentru asta trebuie să-ți ceri scuze. Deja am făcut. 535 00:42:40,920 --> 00:42:44,279 Acest lucru nu a avut loc în timpul orelor de școală. 536 00:42:53,080 --> 00:42:55,719 Nu-mi trage pula! Nu te urina pe mâinile mele! 537 00:42:55,800 --> 00:42:58,599 La dracu. sunteți bărbați adulți, - 538 00:42:58,680 --> 00:43:00,919 și nu poți urmări ce adolescenții se fac unii cu alții. 539 00:43:00,920 --> 00:43:01,319 Și nu poți urmări ce adolescenții se fac unii cu alții. 540 00:43:01,320 --> 00:43:01,839 Și nu poți urmări ce adolescenții se fac unii cu alții. 541 00:43:01,920 --> 00:43:03,959 Este treaba ta să supraveghezi - 542 00:43:04,040 --> 00:43:08,279 si pentru a te asigura ca asta nu se intampla niciodata! 543 00:43:14,960 --> 00:43:19,039 Când îți ceri scuze lui Perttu, fă-o cu stil. 544 00:43:21,600 --> 00:43:24,319 Tine minte, băiatul tocmai și-a pierdut tatăl. 545 00:43:28,720 --> 00:43:31,559 Da, îmi pare rău. 546 00:43:37,680 --> 00:43:39,119 Îmi pare rău. 547 00:43:51,720 --> 00:43:53,039 Îmi pare rău. 548 00:44:06,480 --> 00:44:08,399 3 luni mai tarziu... 549 00:44:08,400 --> 00:44:09,519 TREI LUNI MAI TARZIU... 550 00:44:11,920 --> 00:44:12,999 Șeful patologului întreabă... el la biroul lui și spune. 551 00:44:13,000 --> 00:44:16,039 Întreabă șeful patologului el la birou și spune: 552 00:44:16,120 --> 00:44:17,799 Există plângeri despre tine. - Corect? 553 00:44:17,800 --> 00:44:19,879 Colegii tăi s-au plâns. 554 00:44:20,680 --> 00:44:21,999 Ridic-o. - Da. 555 00:44:22,080 --> 00:44:26,439 Colegii tăi spun că te încurci în continuare cu cadavrele pe care le examinează. 556 00:44:26,520 --> 00:44:30,039 - Chiar și în mijlocul deschiderii, - 557 00:44:30,120 --> 00:44:35,159 intri cu bisturiul, și tu ești doar în cale... 558 00:44:35,280 --> 00:44:37,119 Da. - Bine... 559 00:44:37,200 --> 00:44:40,199 Șeful spune la morgă E plin de cadavre, - 560 00:44:40,280 --> 00:44:43,279 așteaptă să fie examinat. 561 00:44:43,360 --> 00:44:45,359 Da. - De ce nu le poți examina? 562 00:44:45,440 --> 00:44:50,599 „Păi.patologul nu se gândește a greșit cu ceva. 563 00:44:50,680 --> 00:44:54,359 Îi spune șefului său... - A fost învățat acasă - 564 00:44:54,440 --> 00:44:58,799 să nu ia una nouă din cămară Dacă ceva este deschis pe masă. 565 00:45:00,680 --> 00:45:02,959 Ce? Ți-am spus deja asta” 566 00:45:04,640 --> 00:45:06,839 Să continuăm cu asta. 567 00:45:08,640 --> 00:45:11,839 Ce zici de asta o. Un suedez patolog finlandez și norvegian. 568 00:45:11,920 --> 00:45:15,119 - Au fost deschise un corp... 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.