Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,965 --> 00:01:57,945
- Îl cunoști?
- Nu-l cunosc.
2
00:01:58,045 --> 00:01:59,385
Tot ce știu este că Colin...
3
00:01:59,485 --> 00:02:01,385
Colin McGrady, șoferul nostru de testare,
4
00:02:01,485 --> 00:02:03,485
a sunat.
5
00:02:02,220 --> 00:02:04,550
Îi voi trimite fotografiile lui Stenius.
6
00:02:04,551 --> 00:02:07,479
Să verificăm dacă fața lui este cunoscută
undeva in lume.
7
00:02:08,805 --> 00:02:10,545
A spus că trebuie să oprească Ovulul,
8
00:02:10,645 --> 00:02:13,945
a fost o turmă de reni
în mijlocul drumului.
9
00:02:14,045 --> 00:02:17,585
Apoi a fost în ambuscadă,
am fost injectat cu ceva -
10
00:02:17,685 --> 00:02:19,685
și a leșinat.
11
00:02:31,324 --> 00:02:33,604
Nici eu nu-l cunosc.
12
00:02:35,964 --> 00:02:38,324
Îl cunoaștem. El este localnic.
13
00:02:42,204 --> 00:02:43,864
Unde este Colin acum?
14
00:02:43,964 --> 00:02:46,124
Când Walter a preluat conducerea aici,
Cred că l-a trimis pe Colin acasă.
15
00:02:56,803 --> 00:02:59,923
Nina!
ma bucur ca esti bine...
16
00:02:59,800 --> 00:03:01,079
Nina!
17
00:03:01,160 --> 00:03:03,999
Mă duc să mă întâlnesc cu medicul legist
probabil că nu vor găsi acest loc
18
00:03:04,080 --> 00:03:05,879
Bine.
19
00:03:07,203 --> 00:03:08,743
Dl. Goosen, te sun mai târziu.
20
00:03:08,843 --> 00:03:10,943
Vom avea nevoie de o imagine mai clară a tuturor acestor lucruri.
21
00:03:11,043 --> 00:03:13,843
Da, doamnă.
Voi fi chiar aici.
22
00:03:19,720 --> 00:03:23,719
Vă arăt câteva poze.
Nu vă grăbiţi.
23
00:03:23,800 --> 00:03:27,279
Acesta era omul
cine a vorbit cu tatăl tău?
24
00:03:27,360 --> 00:03:29,399
Numele lui este Walter Blakeney.
25
00:03:32,880 --> 00:03:35,159
Și ești absolut sigur?
- Da.
26
00:03:38,760 --> 00:03:39,879
Bine.
27
00:03:39,960 --> 00:03:44,879
Îți arăt încă una,
aceasta este o priveliște sălbatică. poza asta, dar...
28
00:03:46,560 --> 00:03:48,239
El era acesta?
29
00:03:52,320 --> 00:03:53,919
Esti sigur?
30
00:03:56,960 --> 00:03:58,839
Mulțumesc.
31
00:03:58,920 --> 00:04:01,759
Bun.
Hai acasa.
32
00:04:08,921 --> 00:04:10,381
A existat un atacator?
33
00:04:10,481 --> 00:04:12,781
- L-am văzut doar pe unul.
- Și ai împușcat în el?
34
00:04:12,881 --> 00:04:15,841
Am făcut-o, înainte de a ajunge la mine...
35
00:04:16,601 --> 00:04:19,941
Eu...
36
00:04:20,041 --> 00:04:23,061
- Am crezut că mi-a fost dor de el, dur.
- De ce?
37
00:04:23,161 --> 00:04:26,261
L-am văzut plecând cu
ovulul. Înainte să leșin.
38
00:04:26,361 --> 00:04:29,821
Mulțumesc lui Dumnezeu, securiștilor
unde atât de aproape.
39
00:04:29,921 --> 00:04:31,921
M-au găsit înainte să mor înghețat.
40
00:04:33,001 --> 00:04:35,441
Bine.
Mulțumesc.
41
00:04:36,561 --> 00:04:38,561
Ești binevenit.
42
00:04:44,000 --> 00:04:46,800
- Deci cum am procedat?
- Te-ai descurcat bine.
43
00:04:48,440 --> 00:04:49,740
Rămâneți la acea poveste
44
00:04:49,840 --> 00:04:51,940
și vei fi bine și în viitor.
45
00:04:52,040 --> 00:04:54,180
Acesta nu este un interogatoriu.
46
00:04:54,280 --> 00:04:58,460
Acest briefing a fost solicitat
de avocatul tău, Larry Ahlgren, -
47
00:04:58,560 --> 00:05:00,540
prezent și astăzi aici, -
48
00:05:00,640 --> 00:05:04,440
pentru a oferi companiei dvs. o actualizare
a investigaţiilor în curs.
49
00:05:05,040 --> 00:05:06,860
Am găsit două seringi folosite
50
00:05:06,960 --> 00:05:09,180
în custodia presupusului deturnător.
51
00:05:09,280 --> 00:05:11,340
Conțineau sevofluran,
52
00:05:11,440 --> 00:05:13,100
același medicament anestezic -
53
00:05:13,200 --> 00:05:15,540
care a fost găsită în sânge
a unui fermier local de reni -
54
00:05:15,640 --> 00:05:18,119
care a fost găsit pe dealuri
înghețat până la moarte.
55
00:05:18,719 --> 00:05:21,579
Presumăm că deturnătorul
a plătit fermierul local -
56
00:05:21,679 --> 00:05:26,059
pentru a conduce turma de reni
pe drum pentru a opri Ovulul.
57
00:05:26,159 --> 00:05:28,619
Dar el nu l-a vrut pe fermier
pentru a fi martor la ceea ce făcea.
58
00:05:28,719 --> 00:05:30,799
Deturnătorul a fost identificat.
59
00:05:31,759 --> 00:05:33,539
Fost militar.
60
00:05:33,639 --> 00:05:34,939
În războiul din Afganistan,
61
00:05:35,039 --> 00:05:37,299
a servit sub șeful tău al securității, -
62
00:05:37,399 --> 00:05:39,399
Walter Blakeney.
63
00:05:39,999 --> 00:05:42,519
Walter, da...
64
00:05:43,759 --> 00:05:46,039
Ne-a ținut pe toți în întuneric.
65
00:05:46,759 --> 00:05:48,859
Chiar și-a trimis mâna dreaptă înapoi la...
66
00:05:48,959 --> 00:05:50,619
femeie înapoi în State -
67
00:05:50,719 --> 00:05:52,879
pe o scuză prostită
ca să nu-i ia în cale.
68
00:05:53,318 --> 00:05:55,318
Da. Aceasta Lindsay Cole.
69
00:05:55,798 --> 00:05:58,258
Walter căuta ovulul...
70
00:05:58,358 --> 00:06:02,578
Nu pentru noi, ci pentru oameni
i-a promis că îi va vinde.
71
00:06:02,678 --> 00:06:05,038
Ar fi trebuit să-ți iau
suspiciunile mult mai serioase.
72
00:06:06,398 --> 00:06:09,338
Sper doar că ai găsit
cooperativa noastră de personal -
73
00:06:09,438 --> 00:06:11,738
și vreau să știi
că toate datele și resursele noastre
74
00:06:11,838 --> 00:06:13,258
vă stau la dispoziție -
75
00:06:13,358 --> 00:06:15,138
până când toate acestea sunt sortate.
76
00:06:15,238 --> 00:06:18,338
Genial. Spune-mi asta:
cum a explodat laboratorul?
77
00:06:18,438 --> 00:06:21,878
- Îmi pare rău, doamnă Kautsalo, noi...
- Taci din gură Larry. Simplu.
78
00:06:22,958 --> 00:06:24,978
Modelele cu ovule nu sunt destinate
pentru traficul public.
79
00:06:25,078 --> 00:06:27,417
Sunt laboratoare mobile unde
împachetăm toate cele mai noi tehnologii.
80
00:06:27,517 --> 00:06:28,817
Toți sunt echipați
81
00:06:28,917 --> 00:06:30,333
cu cele mai recente sisteme de autodistrugere.
82
00:06:30,357 --> 00:06:31,893
Așadar, în cazul unei încălcări de securitate, -
83
00:06:31,917 --> 00:06:33,137
prefer să le aruncăm în aer
84
00:06:33,237 --> 00:06:34,573
decât să le ai în mâini greșite.
85
00:06:34,597 --> 00:06:37,017
Walter Blakeney a fost șeful tău de securitate.
86
00:06:37,117 --> 00:06:39,677
În adâncul sufletului, Walter era un soldat,
nu inginer.
87
00:06:41,357 --> 00:06:43,877
Trebuie să fi făcut o greșeală
cu anularea.
88
00:06:44,877 --> 00:06:46,497
Șeful unității noastre,
Brendan Goosen,
89
00:06:46,597 --> 00:06:48,093
ar trebui să fie mai informat despre asta.
90
00:06:48,117 --> 00:06:50,257
Ai mai vorbit cu el?
91
00:06:50,357 --> 00:06:52,357
- Am făcut-o.
- Da.
92
00:06:52,717 --> 00:06:54,617
Bine.
Multumesc pentru asta.
93
00:06:54,717 --> 00:06:57,177
Va trebui să vă întrebăm
mai multe intrebari mai tarziu.
94
00:06:57,277 --> 00:06:59,037
Deci trebuie să te întreb
să stai, te rog.
95
00:06:59,117 --> 00:07:01,117
Sigur.
96
00:07:02,276 --> 00:07:05,336
- Am Pharada.
- Oh corect?
97
00:07:05,436 --> 00:07:07,176
- Da.
- Care model?
98
00:07:07,276 --> 00:07:09,136
Uh... VXT.
99
00:07:09,236 --> 00:07:10,936
Mmh!
100
00:07:11,036 --> 00:07:14,656
- Cea mai bună mașină pe care am avut-o vreodată.
- Da, ți se potrivește. Grozav.
101
00:07:14,756 --> 00:07:17,736
Ei bine, în primul rând, am zburat aici
să filmez un reclam cu fiica mea.
102
00:07:17,836 --> 00:07:19,496
Care este mâine, -
103
00:07:19,596 --> 00:07:20,972
așa că stau pe aici încă câteva zile
104
00:07:20,996 --> 00:07:21,996
este absolut bine.
105
00:07:22,076 --> 00:07:24,076
Fugi o reclamă?
106
00:07:24,636 --> 00:07:26,636
Acum?
107
00:07:27,236 --> 00:07:28,456
Ei bine, îmi pare teribil de rău
108
00:07:28,556 --> 00:07:30,336
pentru toate aceste vieți pierdute,
Sunt cu adevărat.
109
00:07:30,436 --> 00:07:31,932
Dar singurul lucru
Aș spune că suntem vinovați
110
00:07:31,956 --> 00:07:33,816
angajează o persoană greșită.
111
00:07:33,916 --> 00:07:35,612
Și nu mai avem nevoie de nimic
atenție negativă.
112
00:07:35,636 --> 00:07:37,796
Și oricum, întregul eveniment
a fost programat cu luni în urmă.
113
00:07:37,875 --> 00:07:40,535
Dacă anulăm acum, oamenii o vor face
începe doar să pui întrebări.
114
00:07:40,635 --> 00:07:43,735
Și este cel mai mare al nostru
lansează vreodată. Nu putem anula.
115
00:07:43,835 --> 00:07:45,835
Pur și simplu nu putem.
116
00:07:47,395 --> 00:07:49,095
Bine.
117
00:07:49,195 --> 00:07:51,215
De ce nu vă alăturați nouă mâine?
118
00:07:51,315 --> 00:07:52,655
Mulțumesc.
119
00:07:52,755 --> 00:07:53,935
Dar nu.
120
00:07:54,035 --> 00:07:56,035
Mmh.
121
00:07:56,635 --> 00:07:58,535
Ești un bărbat Pharada, nu-i așa?
122
00:07:58,635 --> 00:08:00,655
Da.
123
00:08:00,755 --> 00:08:02,755
Voi veni.
124
00:08:03,555 --> 00:08:05,555
Genial! Va fi distractiv.
125
00:08:06,720 --> 00:08:09,959
Am localizat mașina
şeful de securitate a condus aici.
126
00:08:11,400 --> 00:08:14,159
Altfel gol,
dar scaunul din față avea asta.
127
00:08:14,240 --> 00:08:15,639
Înregistrați-o ca dovadă.
128
00:08:15,720 --> 00:08:17,959
Cereți tehnicienilor să-și facă magia
să-l deschidă.
129
00:08:18,880 --> 00:08:20,559
Nu avem nevoie
să-l returneze lui Pharada”?
130
00:08:20,640 --> 00:08:24,119
Nu încă.
Cu greu ne spun totul.
131
00:08:39,634 --> 00:08:43,074
- Maro?
- L-am vopsit.
132
00:08:45,154 --> 00:08:46,654
Ți se potrivește.
133
00:08:46,754 --> 00:08:50,113
Este aceeași culoare
așa cum a fost când ne-am întâlnit prima dată.
134
00:08:50,953 --> 00:08:54,153
Când mi-ai spus să rămân pe aici.
135
00:08:55,753 --> 00:08:57,753
Da.
136
00:09:18,913 --> 00:09:21,573
Dl. Blakeney ți-a spus că a trimis
137
00:09:21,673 --> 00:09:23,492
Meiko Matsuda înapoi în State?
138
00:09:23,592 --> 00:09:29,112
Asta este corect. Dar eu de fapt
a aflat că a ținut-o aici.
139
00:09:29,912 --> 00:09:32,472
Trebuie să mă scuzați pentru o clipă.
140
00:09:31,320 --> 00:09:34,159
Am primit vești de la tehnicieni.
141
00:09:40,072 --> 00:09:42,572
Îmi pare rău pentru Walter, -
142
00:09:42,672 --> 00:09:45,572
dar mă bucur foarte mult că acest lucru deturnează
143
00:09:45,672 --> 00:09:47,252
- sa terminat în sfârșit.
- Da.
144
00:09:47,352 --> 00:09:51,092
Întregul compus era ca
o tabără militară.
145
00:09:51,192 --> 00:09:52,612
Și m-a făcut să văd tot locul
146
00:09:52,712 --> 00:09:54,452
pentru ceea ce a fost cu adevărat pentru mine.
147
00:09:54,552 --> 00:09:57,651
Adică, în toți acești ani
148
00:09:57,751 --> 00:09:59,791
după accident, este o închisoare.
149
00:10:02,831 --> 00:10:06,671
Am decis să mă mut.
O să-mi cumpăr o casă.
150
00:10:07,431 --> 00:10:08,691
Aici?
151
00:10:08,791 --> 00:10:11,251
E timpul
Încep să trăiesc din nou. In cele din urma.
152
00:10:11,351 --> 00:10:13,351
Da, un loc al meu...
153
00:10:14,231 --> 00:10:18,031
Ne face mai ușor să ne vedem.
154
00:10:23,031 --> 00:10:25,031
Hm...
155
00:10:30,911 --> 00:10:32,910
Mmh.
156
00:10:36,070 --> 00:10:37,850
Brendan, îmi place foarte mult.
157
00:10:37,950 --> 00:10:40,430
Și sunt atât de bucuros
Am ajuns să te cunosc.
158
00:10:44,270 --> 00:10:46,270
Dar... um...
159
00:10:48,470 --> 00:10:50,610
Sunt însărcinată.
160
00:10:50,710 --> 00:10:52,710
Și am decis să păstrez copilul.
161
00:10:54,030 --> 00:10:58,430
Asta e... wow...
162
00:10:59,230 --> 00:11:01,330
Felicitări.
163
00:11:01,430 --> 00:11:02,730
Cine este...
164
00:11:02,830 --> 00:11:05,150
E dezordonat cu tatăl copilului.
165
00:11:06,390 --> 00:11:09,449
Nu știu. Dar e ceva
Trebuie să rezolv cu el.
166
00:11:09,549 --> 00:11:11,649
Desigur. El...
167
00:11:11,749 --> 00:11:13,909
Nu te mai văd,
Brendan.
168
00:11:14,989 --> 00:11:16,989
Cu excepția cazului în care este vorba de poliție.
169
00:11:20,149 --> 00:11:22,049
- Îmi pare rău.
- Nu!
170
00:11:22,149 --> 00:11:23,889
Nu fi. Nu vă faceți griji.
171
00:11:23,989 --> 00:11:25,309
Sunt foarte bucuros
Am ajuns să te cunosc.
172
00:11:25,389 --> 00:11:27,389
Ai spus deja asta.
173
00:11:28,189 --> 00:11:32,069
Bine. Bine bine.
De unde am rămas?
174
00:12:39,320 --> 00:12:41,399
Pari fericit.
175
00:12:45,400 --> 00:12:50,199
Sunt fericit că nu ai ucis
sora mea mai mică sau frățiorul meu.
176
00:12:50,280 --> 00:12:52,599
Nu știm.
177
00:12:53,480 --> 00:12:56,279
Îi voi da lui Bugsy copilului.
178
00:12:58,920 --> 00:13:00,919
Oh dragă.
179
00:13:01,000 --> 00:13:03,599
Vei fi o soră mare grozavă.
180
00:13:03,680 --> 00:13:05,759
Da.
- Corect.
181
00:13:07,160 --> 00:13:08,759
Ce a spus Toni?
182
00:13:10,680 --> 00:13:15,159
Mă duc mâine la Rovaniemi
și spune-i despre copil.
183
00:13:27,160 --> 00:13:28,399
În regulă.
184
00:13:57,760 --> 00:13:59,039
Acolo!
185
00:14:01,080 --> 00:14:02,519
Marita, hei.
186
00:14:03,040 --> 00:14:04,719
Ei bine, dacă nu este primul nostru oaspete de hotel!
Și ultimul.
187
00:14:04,720 --> 00:14:05,079
Ei bine, dacă nu este primul nostru oaspete de hotel!
Și ultimul.
188
00:14:05,080 --> 00:14:07,096
Ei bine, dacă nu este primul nostru oaspete de hotel!
Și ultimul.
189
00:14:07,120 --> 00:14:10,679
Toni Kajanne! Cel mai nenorocit
jucător de hochei în Finlanda!
190
00:14:10,760 --> 00:14:15,679
Hei. barul este deschis, ajută-te.
Dar avem doar cidru, scuze.
191
00:14:15,760 --> 00:14:17,719
Ce s-a întâmplat?
- Ce?
192
00:14:17,800 --> 00:14:19,239
Gunoiul a luat foc?
193
00:14:21,360 --> 00:14:22,999
O da.
194
00:14:23,960 --> 00:14:26,279
Este ceva greșit?
Da, e ceva în neregulă.
195
00:14:26,360 --> 00:14:28,159
Ce s-a întâmplat?
Banca nu îmi va da un împrumut.
196
00:14:28,240 --> 00:14:31,439
Nu pot face mai bine.
Nu sunt surprins. Ghicește de ce?
197
00:14:31,520 --> 00:14:32,679
Ghici?
198
00:14:36,880 --> 00:14:38,039
Din cauza...
199
00:14:39,520 --> 00:14:42,519
Cea mai bună prietenă a mea din copilărie, Helena
m-a ajutat cu aplicarea.
200
00:14:42,600 --> 00:14:44,879
Ghicește ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat? Bine...
201
00:14:44,960 --> 00:14:48,839
S-a dovedit că ea era un criminal al naibii.
Și-a ucis propriul frate.
202
00:14:48,920 --> 00:14:52,119
Cui i se întâmplă asta?
Nu la naiba cu fiecare fată.
203
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Criminal?
- Da.
204
00:14:53,240 --> 00:14:55,559
Esti sigur?
- Total sigur.
205
00:14:55,640 --> 00:14:57,799
Draga ta, sora mea,
a prins-o.
206
00:14:57,880 --> 00:15:02,199
În cele din urmă, îi va aresta pe toți.
Și-a arestat propriul tată.
207
00:15:02,280 --> 00:15:07,119
Ea e. Așa este ea,
ea este propria noastră Nina.
208
00:15:07,200 --> 00:15:09,199
Nina, Nina, Nina...
209
00:15:12,800 --> 00:15:14,759
Nina are pe altcineva?
210
00:15:14,840 --> 00:15:16,919
Ce?
- Nina are alt bărbat?
211
00:15:17,000 --> 00:15:20,159
Nu. Nu ştiu.
Eu nu cred acest lucru.
212
00:15:20,240 --> 00:15:22,199
Nu știu. Nu.
213
00:15:22,280 --> 00:15:25,119
Ce ai vrut sa spui
„cel mai nenorocit jucător de hochei”?
214
00:15:25,200 --> 00:15:26,639
Nimic.
215
00:15:28,240 --> 00:15:29,679
A fost o glumă.
216
00:15:34,040 --> 00:15:36,439
Știi, trebuie să merg acasă.
217
00:15:36,520 --> 00:15:39,239
Stai aici cât vrei.
218
00:15:40,000 --> 00:15:41,919
Atata timp cat iti place.
219
00:15:42,920 --> 00:15:46,199
Amintiți-vă că alimentarea este pornită
pana la sfarsitul acestei luni.
220
00:17:13,880 --> 00:17:16,159
- Buna ziua. Sunt Reino Ylikorpi
221
00:17:16,880 --> 00:17:18,719
Mi s-a cerut să vă însoțesc.
- Înțeleg.
222
00:17:21,459 --> 00:17:23,599
Poți să arăți
Domnule Venter, peștii?
223
00:17:23,699 --> 00:17:26,479
Care, domnule Venter,
ai vrea sa vezi?
224
00:17:26,579 --> 00:17:28,119
Peștele alb ar fi bine.
225
00:17:28,219 --> 00:17:29,559
Poate sărbător,
226
00:17:29,659 --> 00:17:30,955
am avut o parte din asta
pentru prânz zilele trecute.
227
00:17:30,979 --> 00:17:31,839
- Cred că pește alb.
- Pește alb.
228
00:17:31,939 --> 00:17:33,938
Bine, luăm pește alb.
229
00:17:35,880 --> 00:17:37,479
Destul de câteva camere.
230
00:17:37,560 --> 00:17:41,439
Scena este filmată din mai multe direcții
o dată. E unul în mașină.
231
00:17:41,520 --> 00:17:46,239
O cameră zburătoare surprinde mașina
până la cabana familiei Venter.
232
00:17:46,320 --> 00:17:50,399
Filmarea reclamei este de asemenea
un eveniment live Pharada online.
233
00:17:50,480 --> 00:17:53,239
Fiecare cameră transmite
direct pe site-ul lui Pharada.
234
00:17:53,320 --> 00:17:55,439
Privitorul poate alege
ce cameră să urmărească.
235
00:17:55,520 --> 00:17:58,239
Înțeleg.
Care este ideea din spatele asta?
236
00:17:58,320 --> 00:18:00,799
Oamenii sunt interesați.
Este, de asemenea, un mod de a demonstra -.
237
00:18:00,880 --> 00:18:04,319
Asta chiar pune domnul Venter
copilul lui în mașina fără șofer.
238
00:18:04,400 --> 00:18:07,159
Pentru că mașina este atât de sigură.
Îmi pare rău. Fara poze.
239
00:18:07,400 --> 00:18:08,439
Înțeleg.
240
00:18:08,520 --> 00:18:11,919
Intră în camionul de producție.
Cele mai bune locuri din casă. - În regulă.
241
00:18:12,000 --> 00:18:14,719
Puneți telefonul în modul silențios.
- Bine.
242
00:18:14,800 --> 00:18:16,799
Bine, da.
243
00:18:20,977 --> 00:18:22,317
Un aspect super.
244
00:18:22,417 --> 00:18:23,877
Camera 1, camera 3, mă auzi?
245
00:18:23,977 --> 00:18:25,837
- Una.
- La stânga.
246
00:18:25,937 --> 00:18:27,937
Camera trei merge.
247
00:18:28,817 --> 00:18:31,197
Și feedul rulează?
Bine.
248
00:18:31,297 --> 00:18:33,997
Doar să vă cer să vă asigurați.
249
00:18:34,097 --> 00:18:36,897
Vreau un aspect super.
250
00:18:35,760 --> 00:18:37,839
Tehnicienii nu au putut deschide
E-mailurile lui Blakeney.
251
00:18:37,920 --> 00:18:42,199
Avea niște fișiere pe desktop
informații despre sănătate și asigurări.
252
00:18:42,280 --> 00:18:45,079
Erau despre Brendan.
253
00:18:45,160 --> 00:18:50,359
Înainte de accident, era
un client al unei clinici private din SUA.
254
00:18:50,440 --> 00:18:54,199
Clinica aparent
se concentrează asupra tratamentelor de fertilitate.
255
00:18:55,800 --> 00:18:58,239
Niilo, știam deja asta.
256
00:18:58,320 --> 00:19:01,079
Brendan și cu mine ne-am întâlnit
de cateva ori.
257
00:19:02,200 --> 00:19:05,959
Înțeleg. Bine:.
258
00:19:06,040 --> 00:19:11,279
Soția lui Brendan avea trei luni
însărcinată când a avut loc accidentul.
259
00:19:11,360 --> 00:19:13,639
Gravidă? Esti sigur?
260
00:19:13,720 --> 00:19:15,719
Și nu este cel mai ciudat lucru.
261
00:19:15,800 --> 00:19:22,119
După ce Brendan a fost paralizat.
Și-a luat un kinetoterapeut - aici!
262
00:19:22,200 --> 00:19:25,119
Din Finlanda! De la Ivalo!
263
00:19:27,680 --> 00:19:31,239
- Nu există nume aici.
264
00:19:31,320 --> 00:19:33,239
Este un tratament experimental.
265
00:19:33,320 --> 00:19:35,719
Compania de asigurări
nu își asumă responsabilitatea etc.
266
00:19:39,600 --> 00:19:41,599
Acest lucru nu poate fi adevărat.
267
00:19:43,640 --> 00:19:47,479
Mi-a spus că l-a cunoscut pe Brendan.
- OMS?
268
00:20:11,160 --> 00:20:12,559
Hei. Hei.
269
00:20:14,040 --> 00:20:16,359
Ce?
- Esti bine?
270
00:20:16,480 --> 00:20:18,079
Da.
271
00:20:30,680 --> 00:20:36,479
Ar trebui să încerci să stai la birou
sau Ylikorpi nu va îndrăzni să se retragă.
272
00:20:38,280 --> 00:20:40,599
Brendan Goosen!
L-ai tratat?
273
00:20:40,680 --> 00:20:41,919
Rentan?
- Da.
274
00:20:42,000 --> 00:20:44,439
A locuit aici de multe luni.
275
00:20:45,640 --> 00:20:46,479
Mă vei ajuta?
Du-te.
276
00:20:46,480 --> 00:20:47,959
Mă vei ajuta?
Du-te.
277
00:20:50,720 --> 00:20:53,959
Ce fel de împrumut ai cerut?
- 110 000 euro.
278
00:20:54,920 --> 00:20:55,999
110 000
279
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
110 000.
280
00:20:58,000 --> 00:21:02,159
Cu 110 000,
Aș fi putut să termin asta.
281
00:21:10,560 --> 00:21:11,759
ți-o împrumut.
282
00:21:15,400 --> 00:21:17,839
Spune ce?
- Trebuie să termini asta.
283
00:21:19,840 --> 00:21:21,479
Într-adevăr?
284
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Eşti serios?
285
00:21:25,600 --> 00:21:28,119
Sunt mulți bani,
dar nu imposibil.
286
00:21:28,200 --> 00:21:29,079
Si pe langa. suntem o familie.
287
00:21:29,080 --> 00:21:31,319
Și în plus, suntem o familie.
288
00:21:40,811 --> 00:21:42,811
Hm...
289
00:21:47,760 --> 00:21:48,959
Nu. Nu asta e calea.
290
00:21:50,440 --> 00:21:54,439
Ce vrei să spui?
- Nu pot împrumuta bani de la tine.
291
00:21:54,520 --> 00:21:57,279
Ca... De ce nu?
292
00:21:59,000 --> 00:22:01,919
Pentru că eu și Nina ne-am certat?
293
00:22:02,000 --> 00:22:05,079
O să ne dăm seama, noi...
- Toni, ascultă,
294
00:22:10,720 --> 00:22:12,719
Nina era însărcinată cu copilul tău.
295
00:22:16,760 --> 00:22:17,999
Da.
- A fost însărcinată?
296
00:22:18,080 --> 00:22:20,559
Ea a terminat-o.
A făcut un avort.
297
00:22:28,250 --> 00:22:29,510
Hm...
298
00:22:29,610 --> 00:22:31,610
Oh...
299
00:22:35,360 --> 00:22:39,559
Ce?
De unde ştiţi?
300
00:22:39,640 --> 00:22:41,079
Toată lumea știe.
301
00:22:41,160 --> 00:22:43,919
Cine e naiba în toată lumea?
- Toata lumea.
302
00:22:45,080 --> 00:22:47,959
Cunoașterea produce durere.
Și durerea aduce mai multe cunoștințe.
303
00:22:49,800 --> 00:22:52,959
Durerea este cunoaștere.
Ei sunt unul și același.
304
00:22:53,760 --> 00:22:55,919
Crezi?
- Da.
305
00:22:56,000 --> 00:22:59,599
Rentanul nostru și doamna lui -
306
00:22:59,680 --> 00:23:03,599
încercase să facă un golf
pentru multi ani.
307
00:23:03,680 --> 00:23:08,799
Și apoi. pur si simplu.
Era gravidă.
308
00:23:08,880 --> 00:23:11,679
Rentan era fără el însuși
cu fericire.
309
00:23:11,760 --> 00:23:16,959
A invitat-o pe domnișoară
aici în nord pentru a sărbători.
310
00:23:17,040 --> 00:23:21,439
Dar nu-i spusese doamnei lui
cum se intreba el -
311
00:23:21,520 --> 00:23:25,119
cum au avut deodată noroc acum, -
312
00:23:25,200 --> 00:23:28,519
dupa 7 ani de munca grea.
313
00:23:28,600 --> 00:23:32,119
Înainte de a veni în Finlanda. -
314
00:23:32,200 --> 00:23:37,479
Rentan a colectat probe de ADN
de la toți bărbații din cercul său interior.
315
00:23:37,560 --> 00:23:40,839
Și a întrebat clinica -
316
00:23:40,920 --> 00:23:44,079
pentru a le compara
la acel copil nenăscut.
317
00:23:45,040 --> 00:23:47,039
Proba de lichid amniotic...
318
00:23:47,800 --> 00:23:49,359
E o nebunie.
319
00:23:51,200 --> 00:23:57,559
Rentan își conducea doamna înapoi
la hotel după excursia de pescuit pe gheață -
320
00:23:57,640 --> 00:24:00,799
când primește un telefon de la doctorul său.
321
00:24:00,880 --> 00:24:04,199
Tatăl copilului -
322
00:24:04,280 --> 00:24:07,279
A fost Rentan și doamna șefa!
323
00:24:10,560 --> 00:24:12,399
Piet Venter?
324
00:24:14,000 --> 00:24:15,799
El este.
325
00:24:19,960 --> 00:24:25,039
Rentan a condus întreaga familie
până la fundul defileului.
326
00:24:25,120 --> 00:24:27,159
Dar a supraviețuit.
327
00:24:28,520 --> 00:24:31,719
A întâlnit un polițist...
328
00:24:31,800 --> 00:24:36,079
care era ca un înger
şi care îi interzice să moară.
329
00:24:36,160 --> 00:24:38,039
De unde știi toate astea?
330
00:24:41,560 --> 00:24:47,199
Când am început să tratez Rentan
L-am pironit pe patul meu de tratament.
331
00:24:48,520 --> 00:24:50,359
Nu aveam nimic de pierdut.
332
00:24:51,560 --> 00:24:54,279
Am încercat totul.
Adică totul.
333
00:24:54,360 --> 00:24:58,359
După trei luni,
Rentan abia trăia. -
334
00:24:58,440 --> 00:25:00,599
dar apoi chiar a început să doară.
335
00:25:00,680 --> 00:25:03,199
Părul i s-a făcut alb,
ca un mort.
336
00:25:04,440 --> 00:25:08,079
Am învățat multă engleză
când mi-a cântat toate secretele lui.
337
00:25:09,000 --> 00:25:10,679
Ne-a luat exact nouă luni -
338
00:25:12,880 --> 00:25:15,879
înainte să se nască,
mainile lui. lucrand din nou.
339
00:25:15,960 --> 00:25:18,159
A fost un miracol.
340
00:25:19,160 --> 00:25:23,719
Dar, ca întotdeauna, principalul lucru
a fost motivația proprie a clientului.
341
00:25:28,080 --> 00:25:29,759
Ce l-a motivat pe Brendan?
342
00:25:33,800 --> 00:25:36,919
Ai spus că îi cunoști toate secretele.
343
00:25:38,400 --> 00:25:44,039
Pune asa...
Când am început să tratez Rentan.
344
00:25:44,120 --> 00:25:49,479
În aceeași săptămână au fost știri -
345
00:25:49,560 --> 00:25:55,639
despre șeful lui din SUA
avea primul copil.
346
00:26:01,840 --> 00:26:04,239
Așa că Brendan vrea să se răzbune.
347
00:26:07,000 --> 00:26:10,079
Mulțumesc.
Mulțumesc!
348
00:26:26,763 --> 00:26:29,103
Bună tuturor!
Numele meu este Piet Venter.
349
00:26:29,203 --> 00:26:31,743
Și astăzi am decis să încercăm pescuitul în gheață
350
00:26:31,843 --> 00:26:33,343
cu fiica mea Lotte.
351
00:26:33,443 --> 00:26:36,703
Lotte dragă.
Ai vreun pește?
352
00:26:36,803 --> 00:26:39,503
- Nu, tată...
- Mai aproape.
353
00:26:39,603 --> 00:26:42,143
Camera unu. Mai aproape. Mai aproape!
354
00:26:42,243 --> 00:26:45,223
- Ești sigur?
- Bine. E mai bine.
355
00:26:45,323 --> 00:26:48,503
Tata! Uite! Uite!
Am prins un pește.
356
00:26:48,603 --> 00:26:52,343
Tine-o strâns...
357
00:26:52,443 --> 00:26:55,822
Bine. Si acum,
cu cealaltă mână, înrolați-l.
358
00:26:55,922 --> 00:26:58,022
Tată, de ce este peștele atât de greu?
359
00:26:58,122 --> 00:27:00,122
Și peștele!
360
00:27:00,922 --> 00:27:02,922
Unde este peștele?
361
00:27:03,762 --> 00:27:06,022
Asta contează spectatorii
a feedului nostru în timp real.
362
00:27:06,122 --> 00:27:09,622
Scafandr!
Ajută cu dracu de pește.
363
00:27:09,722 --> 00:27:11,742
Și pregătiți-vă
Captura domnului Venter.
364
00:27:11,842 --> 00:27:14,022
Uau, uită-te la asta. Un pic mai mult,
putin mai mult, putin mai mult.
365
00:27:14,122 --> 00:27:15,982
Da! Uită-te la asta!
366
00:27:16,082 --> 00:27:20,222
Acela - ugh - este pește alb.
Uită-te la asta.
367
00:27:20,322 --> 00:27:21,582
Dă-ne un sărut.
368
00:27:25,322 --> 00:27:27,322
Bravo.
369
00:27:25,800 --> 00:27:27,919
Arată mașina.
370
00:27:29,242 --> 00:27:31,101
Tata, ne putem întoarce la cabană?
371
00:27:31,201 --> 00:27:33,441
O, dragă,
Vreau să prind și eu unul.
372
00:27:37,081 --> 00:27:38,861
Cum poate rezista cineva acestei fețe, nu?
373
00:27:38,961 --> 00:27:41,421
Bine.
Hai să-ți rezolvăm călătoria.
374
00:27:41,521 --> 00:27:43,521
Hai să te ducem acasă, eh, iubire.
375
00:27:44,161 --> 00:27:47,921
VXO6 pe drum.
376
00:27:49,961 --> 00:27:51,341
Vezi ce văd eu?
377
00:28:25,040 --> 00:28:27,040
Gata, iubirea mea?
378
00:28:40,520 --> 00:28:42,279
Bună, Nina.
- Unde ești?
379
00:28:42,360 --> 00:28:44,119
La filmare. lacul Töraaapa.
380
00:28:44,200 --> 00:28:47,679
Nu-l lăsa pe Venter să urce în mașină!
- Nu merge în mașină.
381
00:28:47,760 --> 00:28:49,679
Bun.
De ce sopti?
382
00:28:50,000 --> 00:28:51,559
Venter tocmai și-a pus copilul în mașină.
383
00:28:51,640 --> 00:28:55,119
Nu pune copilul în mașină!
Ma auzi? Încetează!
384
00:29:16,760 --> 00:29:19,159
Acea crimă nu s-a întâmplat încă.
- Crimă?
385
00:29:19,240 --> 00:29:20,599
Nu sa întâmplat încă.
386
00:29:20,600 --> 00:29:21,239
Nu sa întâmplat încă.
387
00:29:21,320 --> 00:29:23,359
Încetează! Nici un copil la ureche!
Vin. ma auzi?
388
00:29:23,360 --> 00:29:25,600
Încetează! Nici un copil la ureche!
Vin. ma auzi?
389
00:29:27,398 --> 00:29:29,398
La revedere dragă.
390
00:29:40,918 --> 00:29:43,858
Tata! Lasa-ma sa ies!
391
00:29:43,958 --> 00:29:46,298
- Ce naiba face acum?
- Trebuie să oprim mașina.
392
00:29:46,398 --> 00:29:48,818
- Cine dracu ești?
- Politie! Oprește mașina!
393
00:29:48,918 --> 00:29:51,037
Mi-aș dori să putem.
AI îl conduce!
394
00:29:49,920 --> 00:29:51,599
La naiba.
395
00:29:52,917 --> 00:29:56,557
Merge prea repede.
Încetinește-l! Ce se întâmplă?
396
00:29:57,837 --> 00:29:59,017
Opriți.
397
00:29:59,117 --> 00:30:00,937
Tata!
398
00:30:01,037 --> 00:30:03,317
- Ce dracu se întâmplă?
- Tata!
399
00:30:08,677 --> 00:30:10,997
Încetește acum!
Vă rog!
400
00:30:12,997 --> 00:30:14,337
Următoarea oprire...
401
00:30:14,437 --> 00:30:16,217
Încetește, băieți, încetinește!
402
00:30:16,317 --> 00:30:17,817
Drepte!
403
00:30:17,917 --> 00:30:20,557
Încetește!
404
00:30:30,596 --> 00:30:32,336
Unde se duce?
405
00:30:32,436 --> 00:30:34,216
Habar nu.
Merge pe o cale greșită!
406
00:30:34,316 --> 00:30:35,576
Cine face asta?
407
00:30:35,676 --> 00:30:37,236
Nu știm.
Închidem camerele.
408
00:30:37,276 --> 00:30:38,936
Dar nu putem ucide feedul.
409
00:30:39,036 --> 00:30:41,336
Și i-a deturnat cineva,
nu ai cum să-l depășești!
410
00:30:41,436 --> 00:30:43,436
- Vin cu tine!
- Intră!
411
00:31:00,276 --> 00:31:02,275
Tata!
412
00:31:09,595 --> 00:31:11,955
- Cine dracu este acela?
- Sunt Nina.
413
00:31:10,880 --> 00:31:12,679
Bună. Nina.
- Ce se intampla acolo?
414
00:31:12,760 --> 00:31:16,399
Mașina a plecat cu fata!
Nimeni nu știe unde.
415
00:31:16,480 --> 00:31:18,176
Îi urmăm,
dar au un avans.
416
00:31:18,200 --> 00:31:21,159
În ce direcție te îndrepți?
- Spre Ivalo!
417
00:31:21,240 --> 00:31:23,679
Bine. Bun.
- Bun?
418
00:31:23,760 --> 00:31:25,799
Știu încotro se îndreaptă mașina.
419
00:31:29,640 --> 00:31:31,319
Trebuie să sun oameni!
420
00:31:31,400 --> 00:31:33,599
Nina?
La naiba!
421
00:31:37,514 --> 00:31:38,894
Îl pierdem?
422
00:31:38,994 --> 00:31:42,094
Ne pare rău, domnule. Nu pot conduce
la fel de rapid ca un computer.
423
00:31:42,194 --> 00:31:44,194
Doar nu tresări, omule.
Dă-l cu pumnul.
424
00:31:49,760 --> 00:31:54,079
Un hacker a deturnat o mașină cu un copil
și îl controlează de la distanță, nu?
425
00:31:54,160 --> 00:31:58,519
Spre defileul Kuusipaantie.
Ylikorpi a confirmat că s-a întors acolo.
426
00:31:58,600 --> 00:32:01,799
Cum este afacerea mea?
- Trebuie să formăm un lanț uman.
427
00:32:03,520 --> 00:32:05,759
Marita nu a venit acasă noaptea!
428
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
Și ea nu răspunde.
- Nici un răspuns pentru mine.
429
00:32:07,920 --> 00:32:09,719
Mă duc la hotel.
- Nu!! Aveam nevoie de toți aici!
430
00:32:09,720 --> 00:32:11,879
Mă duc la hotel.
- Nu!" Aveam nevoie de toți aici!
431
00:32:11,960 --> 00:32:14,999
Am înțeles.
O voi găsi mai întâi pe Marita.
432
00:32:15,080 --> 00:32:17,119
Nu! Am nevoie de tine acum!
433
00:32:17,200 --> 00:32:20,199
Lanț uman.
- Nu avem timp! Am nevoie de tine acum!
434
00:32:21,480 --> 00:32:23,279
La naiba, Esko!
435
00:32:33,280 --> 00:32:37,119
Un lanț uman?
- Da, în faţă un defileu.
436
00:32:37,200 --> 00:32:39,519
Mașinile lui Pharada nu pot
conduce peste oameni.
437
00:32:39,600 --> 00:32:42,439
Nina, Arttu tocmai a murit.
- Da-mi telefonul!
438
00:32:42,520 --> 00:32:45,599
Nu-ţi aminteşti
ce ne-a spus Perttu?
439
00:32:45,680 --> 00:32:50,039
Copiii noștri vor rămâne fără părinți
Dacă eu și Nillo stăm în fața unei mașini.
440
00:32:50,120 --> 00:32:51,999
Am nevoie de tine aici!
441
00:32:52,080 --> 00:32:56,279
Nici măcar nu cunosc copilul de acolo.
O voi pune pe al meu pe primul loc.
442
00:32:56,360 --> 00:32:57,479
Alma??
443
00:32:59,280 --> 00:33:00,919
La dracu.
444
00:33:01,960 --> 00:33:03,959
Toni, unde ești?
445
00:33:04,040 --> 00:33:07,759
Ce unde! Aici, la hotelul Maritei.
446
00:33:07,840 --> 00:33:10,239
De ce nu răspunzi la apelurile mele?
Tocmai am auzit...
447
00:33:10,320 --> 00:33:14,279
Trebuie să vii la Kuusipaantie
defileu, ia-o pe Marita cu tine.
448
00:33:15,200 --> 00:33:17,599
Ea vă va arăta calea. Acum.
449
00:33:19,040 --> 00:33:20,719
Voi găsi locul.
450
00:33:20,800 --> 00:33:23,799
Unde este Marita?
- În baie.
451
00:33:26,320 --> 00:33:27,839
Marita.
452
00:33:28,720 --> 00:33:30,279
Doar un minut.
453
00:33:31,240 --> 00:33:32,479
Esti bine?
454
00:33:34,680 --> 00:33:38,239
Nu Nu. Încetează!
455
00:33:38,360 --> 00:33:42,679
Te rog nu o face.
Nu o face.
456
00:33:42,760 --> 00:33:45,719
Nu o face. Nu o face.
457
00:33:47,280 --> 00:33:49,239
Este chestia asta...
458
00:33:51,520 --> 00:33:55,959
Oh. uită-te la tine!
- Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău.
459
00:34:18,150 --> 00:34:20,670
Comenzile manuale dezactivate.
460
00:34:40,640 --> 00:34:44,159
Mi-a spus Marita!
Erai însărcinată cu copilul nostru.
461
00:34:44,240 --> 00:34:45,359
Și tu l-ai ucis
fără să-mi spui despre asta
462
00:34:45,360 --> 00:34:47,599
Și tu l-ai ucis
fără să-mi spui despre asta!
463
00:34:47,680 --> 00:34:50,159
Hei! Copilul este bine!
- Nu-mi spune!
464
00:34:50,240 --> 00:34:52,839
Copilul este bine! Calma!
- Gata cu minciunile!
465
00:34:52,920 --> 00:34:55,919
Este bine!
Nu am trecut prin asta, ascultă!
466
00:34:56,000 --> 00:34:57,479
Copilul este bine. Aștepta!
467
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
Copilul este bine. Aștepta!
468
00:34:59,280 --> 00:35:01,079
Copilul este viu!
469
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Copilul este viu!
470
00:35:05,960 --> 00:35:09,399
Ascultă la mine.
Asculta!
471
00:35:09,480 --> 00:35:14,919
Vine o mașină oricând.
Trebuie să formăm un lanț uman.
472
00:35:15,000 --> 00:35:18,479
Brendan va conduce mașina în defileu.
Fiica lui Piet este acolo!
473
00:35:20,160 --> 00:35:23,119
Cine este Brendan?
Lanț uman?
474
00:35:34,548 --> 00:35:37,988
Tata! Ajutor! Tată!
475
00:35:43,920 --> 00:35:45,839
Nu avem de ales!
476
00:35:45,920 --> 00:35:48,919
Nu putem lăsa acel copil să moară,
înţelegi!
477
00:35:50,640 --> 00:35:53,479
Voi sta aici, atunci
478
00:36:34,880 --> 00:36:36,159
Nu Nu NU!
- Oh, Doamne!
479
00:36:36,280 --> 00:36:37,639
Nu Nu!
Nu Nu!
480
00:36:42,000 --> 00:36:44,639
Trebuie să găsim drumul în jos
Trebuie să verificăm dacă...
481
00:36:44,800 --> 00:36:48,039
Nimeni nu poate supraviețui unei astfel de picături.
482
00:37:02,665 --> 00:37:04,665
Hei...
483
00:37:06,065 --> 00:37:08,565
Bună ziua!
484
00:37:08,665 --> 00:37:10,205
- Ești bine?
- Da.
485
00:37:10,305 --> 00:37:13,305
Da?
Cum ai ieșit din mașină?
486
00:37:13,705 --> 00:37:17,625
Când mașina s-a oprit, ușile
deblocat și am putut ieși.
487
00:37:18,585 --> 00:37:20,585
- Și nu ești rănit nicăieri?
- Nu.
488
00:37:37,424 --> 00:37:39,424
Tata!
489
00:37:54,480 --> 00:37:55,679
Nina?
490
00:37:59,000 --> 00:38:00,039
Ai un copil?
491
00:38:27,023 --> 00:38:30,583
Veți fi acuzat pentru
uciderea lui Walter Blakeney.
492
00:38:32,023 --> 00:38:36,163
Și, de asemenea, pentru uciderea soției tale însărcinate.
493
00:38:36,263 --> 00:38:38,862
Marturisesc. I-am omorât pe amândoi.
494
00:38:41,902 --> 00:38:43,902
Genial.
495
00:38:44,902 --> 00:38:49,122
Adică, foarte puțini ofițeri de poliție...
496
00:38:49,222 --> 00:38:53,422
se retrage cu un caz rezolvat.
497
00:38:54,800 --> 00:38:56,839
Îți vei găsi cheile pe biroul meu.
498
00:39:04,182 --> 00:39:07,302
De fapt, s-a pensionat. Chiar acum?
499
00:39:09,182 --> 00:39:11,622
Și tu vei fi succesorul lui?
500
00:39:14,181 --> 00:39:16,181
Da.
501
00:39:21,821 --> 00:39:24,441
De asemenea, veți fi acuzat
pentru tentativa de omor -
502
00:39:24,541 --> 00:39:27,621
a fiicei lui Piet Venter,
Lotte Venter.
503
00:39:29,621 --> 00:39:32,521
„Nu vreau sa te mai văd,
Brendan.
504
00:39:32,621 --> 00:39:35,461
Cu excepția cazului în care este vorba de poliție."
505
00:39:43,581 --> 00:39:45,801
De ce ai scos-o din masina?
506
00:39:45,901 --> 00:39:48,220
De ce ai lăsat-o pe Lotte să iasă din mașină?
507
00:39:57,100 --> 00:39:59,100
Mă îndrăgostesc...
508
00:40:00,820 --> 00:40:05,940
Nu înseamnă doar să te îndrăgostești
cu o singură persoană, cred.
509
00:40:09,340 --> 00:40:13,220
- Știi ce vreau să spun?
- Știu.
510
00:40:22,980 --> 00:40:24,999
Și oricum,
511
00:40:25,099 --> 00:40:27,979
Trebuie să ucid ceva
că Piet și cu mine am început.
512
00:40:30,099 --> 00:40:31,999
Ați văzut valoarea bursieră a lui Pharada?
513
00:40:32,099 --> 00:40:34,099
ultimele două zile?
514
00:40:45,000 --> 00:40:46,599
Da, am recidivat.
515
00:40:47,760 --> 00:40:49,039
Da.
516
00:40:55,520 --> 00:40:59,199
Am înțeles
că trebuie să renunț acum.
517
00:40:59,800 --> 00:41:03,679
Când copilul se naște,
Vreau ca și mătușa ei să fie bine.
518
00:41:05,280 --> 00:41:09,239
Nu pot să merg doar pentru
vreun program obișnuit de detoxifiere?
519
00:41:12,080 --> 00:41:14,519
Hei. am vorbit despre asta.
520
00:41:16,040 --> 00:41:20,919
- Matti a mai făcut minuni înainte.
521
00:41:21,000 --> 00:41:23,399
Va doare asta?
522
00:41:23,480 --> 00:41:26,399
Esko va fi acolo pentru a se asigura
nu doare prea tare.
523
00:41:28,880 --> 00:41:30,519
Bine.
524
00:41:33,880 --> 00:41:35,879
În regulă.
- Vin.
525
00:42:04,080 --> 00:42:07,639
Mikael și prietenii lui
a postat asta online.
526
00:42:07,720 --> 00:42:11,279
Nenorocitul de nenorocit.
Să o oficializăm.
527
00:42:11,360 --> 00:42:12,719
Nu! Stop!
528
00:42:12,800 --> 00:42:15,879
Cât despre voi doi.
Încă nu sunt sigur dacă te confrunți cu...
529
00:42:15,960 --> 00:42:17,879
condiționată sau
închisoare necondiționată.
530
00:42:17,960 --> 00:42:20,079
Stop! Lasa-ma sa plec!
531
00:42:20,160 --> 00:42:24,839
Sau îți vei cere scuze lui Perttu
frumos și cu adevărat sincer.
532
00:42:24,920 --> 00:42:26,319
Nu am făcut nimic!
533
00:42:26,320 --> 00:42:27,320
Nu am făcut nimic!
534
00:42:35,960 --> 00:42:40,839
Pentru asta trebuie să-ți ceri scuze.
Deja am făcut.
535
00:42:40,920 --> 00:42:44,279
Acest lucru nu a avut loc
în timpul orelor de școală.
536
00:42:53,080 --> 00:42:55,719
Nu-mi trage pula!
Nu te urina pe mâinile mele!
537
00:42:55,800 --> 00:42:58,599
La dracu. sunteți bărbați adulți, -
538
00:42:58,680 --> 00:43:00,919
și nu poți urmări ce
adolescenții se fac unii cu alții.
539
00:43:00,920 --> 00:43:01,319
Și nu poți urmări ce
adolescenții se fac unii cu alții.
540
00:43:01,320 --> 00:43:01,839
Și nu poți urmări ce
adolescenții se fac unii cu alții.
541
00:43:01,920 --> 00:43:03,959
Este treaba ta să supraveghezi -
542
00:43:04,040 --> 00:43:08,279
si pentru a te asigura
ca asta nu se intampla niciodata!
543
00:43:14,960 --> 00:43:19,039
Când îți ceri scuze lui Perttu,
fă-o cu stil.
544
00:43:21,600 --> 00:43:24,319
Tine minte,
băiatul tocmai și-a pierdut tatăl.
545
00:43:28,720 --> 00:43:31,559
Da, îmi pare rău.
546
00:43:37,680 --> 00:43:39,119
Îmi pare rău.
547
00:43:51,720 --> 00:43:53,039
Îmi pare rău.
548
00:44:06,480 --> 00:44:08,399
3 luni mai tarziu...
549
00:44:08,400 --> 00:44:09,519
TREI LUNI MAI TARZIU...
550
00:44:11,920 --> 00:44:12,999
Șeful patologului întreabă...
el la biroul lui și spune.
551
00:44:13,000 --> 00:44:16,039
Întreabă șeful patologului
el la birou și spune:
552
00:44:16,120 --> 00:44:17,799
Există plângeri despre tine.
- Corect?
553
00:44:17,800 --> 00:44:19,879
Colegii tăi s-au plâns.
554
00:44:20,680 --> 00:44:21,999
Ridic-o.
- Da.
555
00:44:22,080 --> 00:44:26,439
Colegii tăi spun că te încurci în continuare
cu cadavrele pe care le examinează.
556
00:44:26,520 --> 00:44:30,039
- Chiar și în mijlocul deschiderii, -
557
00:44:30,120 --> 00:44:35,159
intri cu bisturiul,
și tu ești doar în cale...
558
00:44:35,280 --> 00:44:37,119
Da.
- Bine...
559
00:44:37,200 --> 00:44:40,199
Șeful spune la morgă
E plin de cadavre, -
560
00:44:40,280 --> 00:44:43,279
așteaptă să fie examinat.
561
00:44:43,360 --> 00:44:45,359
Da.
- De ce nu le poți examina?
562
00:44:45,440 --> 00:44:50,599
„Păi.patologul nu se gândește
a greșit cu ceva.
563
00:44:50,680 --> 00:44:54,359
Îi spune șefului său...
- A fost învățat acasă -
564
00:44:54,440 --> 00:44:58,799
să nu ia una nouă din cămară
Dacă ceva este deschis pe masă.
565
00:45:00,680 --> 00:45:02,959
Ce?
Ți-am spus deja asta”
566
00:45:04,640 --> 00:45:06,839
Să continuăm cu asta.
567
00:45:08,640 --> 00:45:11,839
Ce zici de asta o. Un suedez
patolog finlandez și norvegian.
568
00:45:11,920 --> 00:45:15,119
- Au fost deschise un corp...
40759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.