Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,699
Ce?
- Hai! Hai! Hai.
2
00:00:10,820 --> 00:00:14,259
Să mergem să verificăm acum.
- Ce-ai făcut?
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,579
Singura soluție corectă!
Suntem de ajuns unul pentru celălalt.
4
00:00:17,660 --> 00:00:19,499
Hei! - Tu și cu mine,
pentru tot restul vieții noastre.
5
00:00:19,580 --> 00:00:23,499
Hei! - Hai să facem paste.
Aveți grijă de Venla împreună...
6
00:00:23,580 --> 00:00:25,379
Vom urmări...
- Încetează!
7
00:00:25,660 --> 00:00:30,539
Nu știu dacă îmi pot păstra locul de muncă.
darămite să mai fii șeful.
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,939
Sa întâmplat ceva?
- Hai să vorbim mai târziu.
9
00:00:37,260 --> 00:00:39,859
Nu pot face asta acum!
10
00:00:39,940 --> 00:00:42,739
Oh, pentru numele lui Dumnezeu. Nina”?
11
00:00:43,780 --> 00:00:44,859
Nina!
12
00:01:21,500 --> 00:01:24,419
La dracu. OMS?
Ce naiba?
13
00:01:29,925 --> 00:01:31,925
Ne-ați furat ovulul.
Noi stim aia.
14
00:01:32,100 --> 00:01:35,459
La naiba. tip.
15
00:01:35,845 --> 00:01:38,905
Nu e în magazia ta.
Nu mai.
16
00:01:39,005 --> 00:01:40,505
Am găsit cadavrul șoferului!
17
00:01:40,605 --> 00:01:42,885
Unde ai ascuns ovulul,
neanderthal nenorocit?
18
00:01:45,380 --> 00:01:46,299
Perttu...
19
00:01:46,685 --> 00:01:48,345
- Ce este asta?
- Locuiesc singur.
20
00:01:48,445 --> 00:01:50,585
Nu am pe nimeni.
21
00:01:50,685 --> 00:01:52,105
Conduc snowmobile...
22
00:01:52,205 --> 00:01:54,265
Nu știu nimic despre mașini.
23
00:01:54,365 --> 00:01:57,145
Tu... ta... ce a fost?
Ovul?
24
00:01:57,245 --> 00:02:01,245
Uite, Flintstone cu fața de piele...
25
00:02:02,445 --> 00:02:05,945
Te vom ține agățat
aici în frig -
26
00:02:06,045 --> 00:02:09,285
- până când începi să vorbești.
- Ești un om foarte prost.
27
00:02:10,005 --> 00:02:11,665
Nu e frig.
28
00:02:13,420 --> 00:02:15,539
La dracu asta!
29
00:02:21,325 --> 00:02:23,025
De cât timp îl avem așa?
30
00:02:23,125 --> 00:02:24,345
Cel puțin o oră.
31
00:02:24,445 --> 00:02:26,445
Nici măcar nu tremură...
32
00:02:28,485 --> 00:02:30,485
Am o idee.
33
00:03:34,860 --> 00:03:37,379
Deci ai cumpărat o casă.
34
00:03:39,340 --> 00:03:40,219
Da!
Dar mă pot mut doar săptămâna viitoare.
35
00:03:40,220 --> 00:03:42,859
Da!
Dar mă pot mut doar săptămâna viitoare.
36
00:03:44,540 --> 00:03:47,579
Aveam de gând să stau la Nina,
dar s-a complicat un pic.
37
00:03:47,660 --> 00:03:52,579
Bine bine.
-- Grozav dacă ești de acord cu asta.
38
00:03:52,660 --> 00:03:54,779
Desigur!
39
00:03:54,860 --> 00:03:58,099
Cu condiția să vă putem folosi
În marketingul hotelier.
40
00:03:58,180 --> 00:04:02,579
Sens...
--"primul client al lvalo Resort
41
00:04:02,660 --> 00:04:05,139
Este faimosul în lume
jucătorul de hochei Toni Kajanne.”
42
00:04:05,140 --> 00:04:06,219
Este faimosul în lume
jucătorul de hochei Toni Kajanne.”
43
00:04:06,300 --> 00:04:12,819
Și poate o declarație
despre cât de grozav este locul.
44
00:04:12,900 --> 00:04:16,179
Și cât de moi sunt pernele din puf
45
00:04:19,180 --> 00:04:21,219
Bine, asta arată bine.
46
00:04:23,620 --> 00:04:25,219
Ei bine, doar asta...
47
00:04:28,620 --> 00:04:31,939
De ce ai vrut o casă aici?
Nu te-ai despărțit de Nina?
48
00:04:34,060 --> 00:04:36,899
Trebuie să iau lucruri de acasă...
49
00:04:36,980 --> 00:04:39,739
Mă întorc mâine,
cel târziu poimâine.
50
00:04:40,860 --> 00:04:42,339
Bine.
51
00:04:45,180 --> 00:04:47,219
Vei ajunge aici când vei ajunge aici.
52
00:05:08,125 --> 00:05:10,125
Unde este?
53
00:05:12,725 --> 00:05:14,725
Spune-mi.
54
00:05:16,765 --> 00:05:18,765
O să te las să pleci.
55
00:05:19,245 --> 00:05:22,025
Este posibil cineva -
56
00:05:22,125 --> 00:05:24,725
l-a mutat din magazie
fara sa stii?
57
00:05:30,005 --> 00:05:32,845
Dă-mi ovulul.
Sau da-mi un nume.
58
00:05:35,525 --> 00:05:37,385
Bine.
59
00:05:37,485 --> 00:05:39,485
Îți dau numele.
60
00:05:41,165 --> 00:05:43,165
Numele tău este...
61
00:05:44,645 --> 00:05:46,645
Față de cocoș.
62
00:05:49,805 --> 00:05:51,805
Hei!
63
00:05:53,965 --> 00:05:55,985
La naiba!
64
00:05:56,085 --> 00:05:58,725
La naiba, trezește-te!
65
00:07:01,445 --> 00:07:04,105
- De ce ne oprim?
- Trebuie să fac un piș.
66
00:07:04,205 --> 00:07:06,205
Au mai rămas doar câteva mile.
67
00:07:08,725 --> 00:07:10,725
Hopa.
68
00:07:24,925 --> 00:07:26,505
Domnule Venter...
69
00:07:26,605 --> 00:07:29,005
- Îmi pare rău, domnule Venter, eu...
- Tss-tss.
70
00:07:34,045 --> 00:07:37,185
Din punctul de vedere al companiei,
71
00:07:37,285 --> 00:07:39,725
singurul lucru care contează acum -
72
00:07:40,165 --> 00:07:42,905
este mizeria asta pe care ai făcut-o -
73
00:07:43,005 --> 00:07:47,005
nu primește nimic... mai dezordonat.
74
00:07:48,045 --> 00:07:51,565
- Nu voi vorbi niciodată cu nimeni.
- Nu vei vorbi niciodată.
75
00:07:52,405 --> 00:07:54,405
O creatură lacomă ca tine?
76
00:07:55,245 --> 00:07:57,385
Patru oameni au murit, Matsuda.
77
00:07:57,485 --> 00:07:59,965
Pentru că crezi
Nu te-am plătit suficient.
78
00:08:03,325 --> 00:08:05,105
Acum.
79
00:08:05,205 --> 00:08:07,325
Dacă v-ați alătura lor...
80
00:08:08,645 --> 00:08:11,165
Nu numai că ar fi corect, -
81
00:08:12,005 --> 00:08:17,085
dar și cea mai bună modalitate de a vă asigura
că nu te mai vedem niciodată.
82
00:08:18,845 --> 00:08:20,845
Nu ești de acord?
83
00:08:30,845 --> 00:08:32,845
Ei bine?
84
00:08:35,845 --> 00:08:37,845
Nu vreau să o văd din nou.
85
00:08:45,140 --> 00:08:47,059
Mă întrebam doar...
86
00:08:47,140 --> 00:08:52,699
Ai studiat să fii ofițer de poliție
la un curs prin corespondență”?
87
00:08:52,780 --> 00:08:57,579
Nu pot să cred că te ajut să intru
cel mai tare sediu al mărcii de mașini din lume.
88
00:08:57,660 --> 00:09:02,699
Nu pot să cred că ai condus cu 200 km/h
cu Venla pe drumuri alunecoase de iarnă...
89
00:09:02,780 --> 00:09:06,579
Dacă nu voi scăpa de acea înregistrare.
oricum iti vei pierde locul de munca
90
00:09:06,660 --> 00:09:08,299
Când te-ai transformat în
asa de frig. persoana tare?
91
00:09:08,300 --> 00:09:10,219
Când te-ai transformat în
o persoană atât de rece?
92
00:09:10,300 --> 00:09:12,259
Mereu am fost unul.
93
00:09:13,020 --> 00:09:16,099
Venla poate lua orice.
E o fată dură.
94
00:09:17,300 --> 00:09:20,539
Mi-e teamă pentru noul tău copil.
95
00:09:20,620 --> 00:09:23,539
Ce ați convenit cu Toni?
- Nimic'
96
00:09:23,620 --> 00:09:27,219
Nu i-ai spus despre copil”?
- Nu, nu am.
97
00:09:27,300 --> 00:09:30,539
Nu trebuie să știe niciodată despre asta.
înţelegi?
98
00:09:31,060 --> 00:09:32,499
A intelege?
99
00:09:38,365 --> 00:09:40,185
- Nina, salut!
- Bună, suntem pe drum.
100
00:09:40,285 --> 00:09:41,625
Ați primit aspectul
101
00:09:41,725 --> 00:09:43,105
- Te-am trimis?
- Da.
102
00:09:43,205 --> 00:09:46,905
Am marcat acolo unde o țin,
doamna Matsuda.
103
00:09:47,005 --> 00:09:48,545
Și locul unde am ascuns cardul.
104
00:09:48,645 --> 00:09:50,425
Da. Am înțeles.
105
00:09:50,525 --> 00:09:52,525
Ușa numărul 13.
106
00:09:53,180 --> 00:09:55,499
Deci, la inițiativa lui Miklu...
107
00:09:55,500 --> 00:09:56,459
Deci, la inițiativa lui Mikael...
108
00:09:56,460 --> 00:09:58,459
Deci, din inițiativa lui Mikael. -.
109
00:09:58,540 --> 00:10:04,019
a fost tatuată o imagine grosolană
pe fruntea lui Perttu...
110
00:10:04,100 --> 00:10:04,739
Ai o poză cu ea?
111
00:10:07,220 --> 00:10:10,379
Tânăr des
exagerează aceste lucruri.
112
00:10:10,460 --> 00:10:12,499
ar fi putut veni de oriunde.
113
00:10:12,500 --> 00:10:14,659
Are o vânătaie pe frunte,
Ar fi putut veni de oriunde.
114
00:10:14,740 --> 00:10:17,139
Am văzut acel tatuaj!
- Adevăratul tată al lui Perttu -
115
00:10:17,140 --> 00:10:17,499
Am văzut acel tatuaj!
- Adevăratul tată al lui Perttu -
116
00:10:17,580 --> 00:10:20,859
bate pe fratele mai mare al lui Mikael
așa că a trebuit să fie internat în spital.
117
00:10:20,940 --> 00:10:23,299
Politia
IS investighează atacul.
118
00:10:23,380 --> 00:10:24,699
Suntem aici să vorbim
despre hărțuirea școlară.
119
00:10:24,700 --> 00:10:26,339
Suntem aici să vorbim
despre hărțuirea școlară.
120
00:10:26,420 --> 00:10:29,379
Fratele mai mare
este tutorele legal al lui Mikael.
121
00:10:29,740 --> 00:10:31,419
Nu ești tutorele legal al lui Perttu.
122
00:10:31,420 --> 00:10:31,979
Nu ești tutorele legal al lui Perttu.
123
00:10:32,060 --> 00:10:36,699
Gardianul este tatăl său biologic,
agresorul.
124
00:10:36,780 --> 00:10:39,899
Alma. ce mizerie bună
te-ai băgat.
125
00:10:39,980 --> 00:10:43,499
Arttu era în închisoare și
a refuzat orice comunicare, -.
126
00:10:43,580 --> 00:10:46,019
Deci divorțul nostru nu a fost finalizat...
127
00:10:46,100 --> 00:10:51,859
Și poliția nu l-a prins pe Arttu?
- Mikael trebuie să fie speriat acum.
128
00:10:51,940 --> 00:10:53,019
as vrea sa fac
câteva puncte.
129
00:10:53,020 --> 00:10:54,899
- Aș vrea să fac
câteva puncte.
130
00:10:54,980 --> 00:10:58,419
Avem toleranță zero
pentru agresiune scolara.
131
00:10:58,500 --> 00:11:01,739
Bun. Pentru ca vreau sa stiu...
- Și sunt surprins!
132
00:11:01,820 --> 00:11:05,099
Mikael și Perttu
au fost mereu prieteni atât de buni.
133
00:11:05,220 --> 00:11:06,899
Întotdeauna fac proiecte împreună.
134
00:11:06,900 --> 00:11:07,619
Întotdeauna fac proiecte împreună.
135
00:11:07,700 --> 00:11:10,739
Poate că Perttu a făcut-o pentru Mikael?
- Niilo, lasă...
136
00:11:10,820 --> 00:11:14,139
Deci, dacă ar exista acest caz pentru tatuaje...
137
00:11:14,140 --> 00:11:14,819
Deci, dacă ar exista acest caz pentru tatuaje...
138
00:11:14,900 --> 00:11:16,979
Dacă da, s-a întâmplat în afara zonei școlii
si oricum orele de scoala.
139
00:11:16,980 --> 00:11:18,739
Dacă da. s-a întâmplat în afara zonei școlii
si oricum orele de scoala.
140
00:11:18,820 --> 00:11:21,099
Bine. asta a fost, atunci.
- Prostii.
141
00:11:21,100 --> 00:11:22,059
Bine. asta a fost, atunci.
- Prostii.
142
00:11:22,140 --> 00:11:24,859
O să rezolvăm asta chiar acum!
143
00:11:27,740 --> 00:11:32,059
Mihail. Intrați.
144
00:11:43,340 --> 00:11:46,059
Dacă te-ai putea împăca acum.
145
00:12:02,100 --> 00:12:03,619
Îmi pare rău.
146
00:12:05,380 --> 00:12:08,379
Este în regulă.
- Iată-ne!
147
00:12:45,205 --> 00:12:47,205
Sigiliul este intact.
O voi sparge acum.
148
00:12:55,005 --> 00:12:56,825
Hei!
Du-te înapoi în camion.
149
00:12:56,925 --> 00:12:59,065
- Îmi pare rău?
- Du-te în camion.
150
00:12:59,165 --> 00:13:01,845
- O țigară, apoi mă întorc.
- Fără ţigară.
151
00:13:09,085 --> 00:13:10,425
Du-te în camion.
152
00:13:10,525 --> 00:13:13,125
Ca data trecută, colegul tău...
153
00:13:16,005 --> 00:13:19,205
Prelata arată în regulă. Și pecete
numărul doi arată bine și el.
154
00:13:22,725 --> 00:13:25,225
Pot verifica un lucru, pentru că acest electric...
155
00:13:25,325 --> 00:13:27,485
- Nu.
- Bine.
156
00:13:28,845 --> 00:13:30,745
- Du-te în nenorocitul de camion.
- Bine bine.
157
00:13:30,845 --> 00:13:32,845
Bine, prietene? Prieten?
158
00:14:00,500 --> 00:14:03,979
Aceasta este Nina Kautsalo.
Lăsați un mesaj după bip...
159
00:14:04,060 --> 00:14:06,779
Ce vrei de la mama mea?
160
00:14:06,860 --> 00:14:09,419
O să-i rog să mă învețe să lupt.
161
00:14:10,980 --> 00:14:15,619
Ea nu va face. Nici măcar nu mă va învăța.
Am întrebat-o de o mie de ori.
162
00:14:15,700 --> 00:14:17,659
Vrei ciocolată caldă?
163
00:14:24,900 --> 00:14:26,659
Trebuie să plec.
164
00:15:31,925 --> 00:15:33,925
Bine. Poti pleca acum.
165
00:15:36,965 --> 00:15:37,985
Bine.
166
00:15:57,485 --> 00:15:59,485
Ne pare rău.
167
00:16:00,045 --> 00:16:02,545
Este o problemă cu camionul,
nu ruleaza.
168
00:16:02,645 --> 00:16:03,985
- Trebuie să o repar.
- Ei bine, remediați.
169
00:16:04,085 --> 00:16:06,645
Voi repara. Foarte bun. Bine.
170
00:16:50,805 --> 00:16:53,785
Shh !
171
00:16:53,885 --> 00:16:55,705
- Ce cauți aici?
- Shh!
172
00:16:55,805 --> 00:16:58,545
Sunt aici să vă ajut.
Sunt de la poliția finlandeză.
173
00:16:58,645 --> 00:16:59,745
Ne este mai bine fără să ajungem
174
00:16:59,845 --> 00:17:01,105
forțele de aplicare a legii implicate.
175
00:17:01,205 --> 00:17:02,345
- Asta mi-au spus.
- Bine bine.
176
00:17:02,445 --> 00:17:03,905
Nu sunt sigur ce ți-au spus
177
00:17:04,005 --> 00:17:05,545
dar nu te pot ține aici
împotriva voinței tale.
178
00:17:05,645 --> 00:17:08,645
Nu sunt aici împotriva voinței mele.
179
00:17:12,885 --> 00:17:15,305
E cu electricitatea.
180
00:17:15,405 --> 00:17:17,405
Și dacă nu există aer, fără frâne.
181
00:17:23,765 --> 00:17:26,105
- Știm despre laboratorul mobil.
- Sunt aici -
182
00:17:26,205 --> 00:17:28,385
până când se asigură
vor primi Ovulul înapoi.
183
00:17:28,485 --> 00:17:31,385
Bine. Ne puteți spune mai multe despre asta mai târziu.
184
00:17:31,485 --> 00:17:33,905
Mi s-a dat o scrisoare de recomandare!
185
00:17:34,005 --> 00:17:36,665
Nu voi pune în pericol
orice acord financiar -
186
00:17:36,765 --> 00:17:38,465
a făcut între mine și domnul Venter.
187
00:17:38,565 --> 00:17:42,345
Dna. Matsuda, te rog!
Sa mergem acum! Urmărește-mă și eu...
188
00:17:42,445 --> 00:17:46,045
Doar... pleacă, doamnă.
189
00:17:55,085 --> 00:17:57,085
Nu spune nimănui că am fost aici.
190
00:17:58,085 --> 00:18:00,025
De ce?
191
00:18:00,125 --> 00:18:02,285
Ai observat cât de ușor am intrat aici?
192
00:18:02,805 --> 00:18:05,605
Întreabă-te: mă vrei?
sa te vizitez din nou?
193
00:18:07,725 --> 00:18:09,725
Tu?
194
00:18:17,420 --> 00:18:18,899
La dracu.
195
00:18:41,765 --> 00:18:45,205
Am ghicit.
Am bănuit că este gri.
196
00:18:48,365 --> 00:18:50,225
Uite, uite, uite, uite.
197
00:18:50,325 --> 00:18:52,545
Bine. Master controlul proceselor
198
00:18:52,645 --> 00:18:53,825
funcționează normal.
199
00:18:53,925 --> 00:18:56,625
Toate subrutinele funcționează.
Ea este în viață
200
00:18:56,725 --> 00:19:01,665
Ceasul principal funcționează normal,
Chip-uri RAM: operaționale.
201
00:19:01,765 --> 00:19:04,445
Roți: patru. Bun.
202
00:19:23,805 --> 00:19:26,265
Cablul nu dă electricitate.
203
00:19:26,365 --> 00:19:27,825
Trebuie să ghicesc.
204
00:19:27,925 --> 00:19:31,785
Trebuie să devin albastru și poate roșu, galben
205
00:19:31,885 --> 00:19:34,085
Un alt verde.
206
00:19:37,700 --> 00:19:39,339
Ce naiba?
207
00:19:42,005 --> 00:19:44,105
- Acum funcționează. Mergi mai departe.
- Am avut noroc.
208
00:19:44,205 --> 00:19:46,345
Trebuie să ghicesc întotdeauna vrăjitoarea.
209
00:19:46,445 --> 00:19:49,885
Bine, bine, bine.
Da da da. Eu merg.
210
00:19:51,565 --> 00:19:53,565
Ia-o ușor.
211
00:19:53,020 --> 00:19:54,579
Calmează-ți sânile. la naiba.
212
00:19:55,365 --> 00:19:57,365
Da, da. Bine bine.
213
00:19:57,980 --> 00:19:59,059
La dracu.
214
00:20:09,260 --> 00:20:11,899
Ce-a durat atat?
- Iisus. Nina!
215
00:20:12,660 --> 00:20:16,699
La naiba! Nu mai aveam trucuri
în mânecă ca să-l amân.
216
00:20:17,260 --> 00:20:20,779
Am inventat asemenea prostii
că mi-e rușine însumi.
217
00:20:20,860 --> 00:20:22,259
Mulțumiri.
218
00:20:22,340 --> 00:20:25,939
Sigur. Aveai de gând să aduci
cineva cu tine. huh?
219
00:20:33,125 --> 00:20:35,545
Nina. Toate bune?
220
00:20:35,645 --> 00:20:37,305
Nu am putut obține
Meiko Matsuda iese.
221
00:20:37,405 --> 00:20:39,945
Ai ce, ai fost prins?
222
00:20:40,045 --> 00:20:41,665
Ea nu a plecat cu mine.
223
00:20:41,765 --> 00:20:44,025
Despre ea vorbea
o scrisoare de recomandare -
224
00:20:44,125 --> 00:20:46,545
și câteva aranjamente financiare și unele...
225
00:20:46,645 --> 00:20:49,265
Piet trebuie să fi ajuns la ea.
A plătit-o.
226
00:20:49,365 --> 00:20:51,525
Matsuda a confirmat deturnarea.
227
00:20:52,325 --> 00:20:54,265
Poți să-mi spui mai multe despre acest Ovul?
228
00:20:54,365 --> 00:20:58,685
Mai târziu... Îmi pare rău.
Trebuie să plec acum. Îmi pare rău.
229
00:21:02,685 --> 00:21:04,685
La naiba! La dracu '!
230
00:21:05,740 --> 00:21:08,299
Nu pot să-ți vând nimic.
- Atunci de ce?
231
00:21:08,380 --> 00:21:11,299
Sora ta este un monstru complet!
232
00:21:11,380 --> 00:21:14,539
Are întotdeauna dreptate!
- Nina greșește întotdeauna, de fapt.
233
00:21:16,780 --> 00:21:19,019
Nu ii convine deloc.
234
00:21:19,580 --> 00:21:23,219
Trebuie să o ajuți.
- Nu am venit aici pentru terapie.
235
00:21:23,300 --> 00:21:24,379
Ce-ai luat?
236
00:21:24,460 --> 00:21:27,099
Ce-ai luat?
- Ce-ai luat?
237
00:21:27,540 --> 00:21:30,939
Bine. Am...
238
00:21:32,900 --> 00:21:37,859
Reduceri de la home depot!
Doar dacă banca nu îmi acordă un împrumut.
239
00:21:37,940 --> 00:21:44,139
Aș fi un recepționer bun
la hotelul dvs.
240
00:21:44,220 --> 00:21:49,739
I-am promis lui Mosse
ar putea avea un pui...
241
00:21:49,820 --> 00:21:51,899
Era în viață la un moment dat.
242
00:21:56,540 --> 00:21:58,339
Totul este firesc.
243
00:22:01,260 --> 00:22:02,459
Naștere.
244
00:22:03,940 --> 00:22:05,419
Asistență medicală.
245
00:22:07,020 --> 00:22:08,939
Minunile vieții.
246
00:22:12,380 --> 00:22:15,739
Mulțumiri.
Vă voi plăti mai târziu.
247
00:22:34,860 --> 00:22:36,739
|e totul în regulă?
248
00:22:39,820 --> 00:22:41,179
Este gata"?
249
00:22:42,700 --> 00:22:47,139
Manerul usii nu functioneaza,
dar am rezolvat-o cu asta. Uite.
250
00:22:50,860 --> 00:22:54,499
Când trageți de asta corect.
Se deschide. - Bun.
251
00:22:55,100 --> 00:22:58,259
Am nevoie de ea. Este încărcat?
- Da.
252
00:22:58,340 --> 00:23:00,339
Bine că ai venit.
253
00:23:00,420 --> 00:23:03,419
Voi șterge masa de tratament
vom vedea ce se poate face.
254
00:23:03,500 --> 00:23:04,739
Nu acum!
255
00:23:08,380 --> 00:23:10,739
Bine. Unde mergem?
256
00:23:11,085 --> 00:23:13,085
Selectați destinația...
257
00:23:12,020 --> 00:23:14,579
Nu poți veni.
Aceasta este una dintre acele călătorii.
258
00:23:15,500 --> 00:23:17,899
ți-aș arăta cum...
- Nu acum!
259
00:23:18,700 --> 00:23:21,259
Mulțumiri. Timo.
Pentru tot.
260
00:23:22,780 --> 00:23:23,099
Poți deschide ușa garajului?
261
00:23:23,100 --> 00:23:24,299
Poți deschide ușa garajului?
262
00:23:30,965 --> 00:23:32,105
Condus.
263
00:23:53,380 --> 00:23:57,299
Ar trebui să facem ceva.
Perttu se comportă ciudat.
264
00:23:59,620 --> 00:24:01,699
Totul va decurge așa cum este înțeles.
265
00:24:58,780 --> 00:25:02,419
Anunțul poliției a fost șters
producătorul de automobile Pharada
266
00:25:02,500 --> 00:25:05,659
a tuturor suspiciunilor
in investigarea criminalitatii in lvalo.
267
00:25:05,740 --> 00:25:11,339
Recenta scădere a acțiunilor companiei a fost
inversat la bursa din NY.
268
00:25:11,500 --> 00:25:14,139
Și pentru economia finlandeză...
269
00:25:14,220 --> 00:25:18,979
Managerul întârzie puțin.
Nu ar trebui să dureze mult acum.
270
00:25:19,060 --> 00:25:24,539
...sunt discutate
în sindicatele din domeniul sănătăţii.
271
00:25:25,300 --> 00:25:30,259
Nimic nu ucide emoțiile
la fel de eficient ca numerele pure.
272
00:26:51,420 --> 00:26:52,779
Ce este asta acum...?
273
00:26:53,125 --> 00:26:55,125
Obstacol pe drum.
274
00:27:14,765 --> 00:27:16,625
Am observat că una dintre drone
275
00:27:16,725 --> 00:27:17,785
care a fost doborât mai devreme, -
276
00:27:17,885 --> 00:27:19,785
camera sa a fost activată!
277
00:27:19,885 --> 00:27:22,445
Ne-a trimis feed înainte ca bateria să se descarce.
278
00:27:36,405 --> 00:27:38,465
Drumul furiei.
279
00:27:38,565 --> 00:27:42,165
Știu chestia asta!
L-am văzut eu însumi.
280
00:27:46,045 --> 00:27:49,565
- Unde a fost doborâtă drona?
- În zona de sud-est.
281
00:27:50,445 --> 00:27:52,445
Nenorociții ăia!
282
00:27:55,540 --> 00:27:57,739
„Îmi pare rău pentru anularea întâlnirii.
283
00:27:57,820 --> 00:28:00,339
Nu ți-ai anulat întâlnirea.
pur si simplu nu ai aparut.
284
00:28:00,660 --> 00:28:02,179
Am avut chestia asta cu munca
trebuia sa am grija de...
285
00:28:02,180 --> 00:28:03,419
Am avut chestia asta cu munca
trebuia sa am grija de...
286
00:28:03,500 --> 00:28:07,139
Și ce crezi că facem aici?
- Munca, desigur.
287
00:28:08,380 --> 00:28:09,419
Îmi pare rău.
288
00:28:11,980 --> 00:28:13,939
Pot obține o nouă programare?
289
00:28:16,140 --> 00:28:16,979
Pentru ce?
- Pentru acel avort.
290
00:28:16,980 --> 00:28:20,019
Pentru ce?
- Pentru acel avort.
291
00:28:20,100 --> 00:28:23,539
Astăzi este ultima zi
Se poate face legal.
292
00:28:23,620 --> 00:28:26,699
Am tot sunat toată dimineața.
293
00:28:27,420 --> 00:28:30,219
Doar o secunda.
294
00:28:33,940 --> 00:28:36,459
O putem face
azi la Urgenta.
295
00:28:36,540 --> 00:28:39,619
Asta e bine
- La ora 21:00.
296
00:28:41,060 --> 00:28:44,419
Mulțumesc.
Mulțumesc foarte mult. Pa.
297
00:28:45,420 --> 00:28:49,859
Bună. Ylikorpi nu este aici și avem
un client într-o stare confuză.
298
00:28:49,940 --> 00:28:51,499
Poti sa vii?
- Desigur.
299
00:28:53,340 --> 00:28:56,259
Hei!
Îl cunoști pe Perttu!
300
00:28:56,340 --> 00:28:57,779
Perttu Hamari?
301
00:28:59,460 --> 00:29:05,539
Încerca să conducă
Peste mine într-o mașină.
302
00:29:05,620 --> 00:29:08,459
Într-o mașină fantomă!
303
00:29:08,540 --> 00:29:10,539
Ce a încercat Perttu să facă?
304
00:29:10,620 --> 00:29:13,499
Perttu nu poate... Are cincisprezece ani.
305
00:29:17,380 --> 00:29:18,659
Bine.
306
00:29:21,300 --> 00:29:23,339
Să trecem prin ce sa întâmplat.
307
00:29:26,420 --> 00:29:29,579
Așa că Perttu a încercat să te alerge
cu o mașină fantomă.
308
00:29:34,580 --> 00:29:37,299
Trebuie sa ma crezi al naibii!!
309
00:29:44,620 --> 00:29:46,339
Bine.
310
00:29:48,020 --> 00:29:48,379
Nu vă faceți griji.
311
00:29:48,380 --> 00:29:49,139
Nu vă faceți griji.
312
00:29:50,980 --> 00:29:53,779
Unde s-a întâmplat asta?
- Pe podul pietonal.
313
00:29:53,860 --> 00:29:55,259
Miklu era în drum spre antrenamentul de hokey.
314
00:29:55,340 --> 00:29:57,739
El nu răspunde
Îi voi trimite SMS.
315
00:29:57,820 --> 00:29:59,299
De unde ar lua Perttu o mașină?
316
00:30:00,260 --> 00:30:03,139
Miklu a descris-o ca pe o grămadă
de resturi făcute singur...
317
00:30:03,220 --> 00:30:04,939
Resturi"?
- Da.
318
00:30:05,020 --> 00:30:07,219
Perttu a fost
ieșind cu Timo, -
319
00:30:07,300 --> 00:30:10,699
nepotul lui Pagan Matti,
care deține depozitul de fier vechi.
320
00:30:18,180 --> 00:30:21,899
Perttu a sunat astăzi. Nu am putut să-l suport,
și am uitat de asta atunci.
321
00:30:21,980 --> 00:30:24,219
Te-am sunat? De ce?
322
00:30:24,300 --> 00:30:27,979
am vazut intr-o zi
când Miklu și prietenii lui -
323
00:30:28,060 --> 00:30:31,019
aruncau căciula lui Perttu în jur.
- Și nu mi-ai spus!
324
00:30:31,100 --> 00:30:34,419
Nu părea îngrozitor de grav.
- Ar fi trebuit să-mi spui.
325
00:30:44,605 --> 00:30:46,545
Trebuie să dai jos arma aia acum.
326
00:30:46,645 --> 00:30:48,645
Armă pe podea.
327
00:30:47,300 --> 00:30:50,819
Pleacă de-aici.
Aceasta este o proprietate privată.
328
00:30:51,165 --> 00:30:53,165
Vom intra să verificăm
ceea ce căutăm.
329
00:30:52,420 --> 00:30:53,699
Trebuie sa pleci.
330
00:30:54,005 --> 00:30:55,385
Pune arma la pământ acum!
331
00:30:55,485 --> 00:30:57,025
Nu înțelegi ce se va întâmpla -
332
00:30:57,125 --> 00:30:58,985
dacă nu lași jos
acea arma chiar acum!
333
00:30:59,085 --> 00:31:01,105
Poliție! Pune armele jos!
334
00:31:01,205 --> 00:31:03,205
Lasă armele jos! Acum!
335
00:31:03,565 --> 00:31:05,565
Dă-i jos băieți, dă-i jos.
336
00:31:05,500 --> 00:31:09,259
Seară. conetabil.
Acesta a fost doar o lovitură de avertizare!
337
00:31:09,340 --> 00:31:12,179
Matti. şi tu. Pune arma jos.
338
00:31:15,125 --> 00:31:17,125
Domnișoară ofițer Kautsalo.
339
00:31:16,060 --> 00:31:19,019
Cei care lovesc porțile au încercat să forțeze
drumul lor înăuntru.
340
00:31:19,485 --> 00:31:20,905
Avem motive să credem în acești oameni
341
00:31:21,005 --> 00:31:23,005
păstram aici proprietatea companiei noastre.
342
00:31:23,060 --> 00:31:25,339
Perttu-ul nostru este aici?
343
00:31:27,020 --> 00:31:30,019
Matti.
Putem arunca o privire înăuntru împreună?
344
00:31:35,300 --> 00:31:37,139
Amenda. Intrați.
345
00:31:40,685 --> 00:31:42,025
Deci tatăl celuilalt băiat
346
00:31:42,125 --> 00:31:44,105
am găsit acest laborator mobil al tău, -
347
00:31:44,205 --> 00:31:47,085
acest ovul care s-a pierdut în pădure.
348
00:31:49,045 --> 00:31:50,905
Am încercat să găsim
tatăl băiatului înșine,
349
00:31:51,005 --> 00:31:52,905
- dar până acum...
- Unde este ovulul acum?
350
00:31:53,005 --> 00:31:54,905
Îl căutăm pe băiat.
351
00:31:55,005 --> 00:31:56,825
Și bunurile tale pierdute.
352
00:31:56,925 --> 00:31:59,185
Acum că știm
sunt clar legate.
353
00:31:59,285 --> 00:32:02,385
Au fost băieții
modificând mașina aici.
354
00:32:02,485 --> 00:32:04,625
Până astăzi,
celălalt a plecat cu el.
355
00:32:04,725 --> 00:32:06,725
Cum l-ai pierdut?
356
00:32:07,605 --> 00:32:10,465
Ovulul.
În ce împrejurări?
357
00:32:10,565 --> 00:32:13,205
Nu ați raportat niciodată nimic
la poliția locală, la noi.
358
00:32:17,045 --> 00:32:18,585
Bănuiesc că doriți să vă contactăm
359
00:32:18,685 --> 00:32:20,425
dacă vă găsim laboratorul pierdut.
360
00:32:20,525 --> 00:32:22,505
- Aceasta este cea mai sigură opțiune.
- Cel mai sigur?
361
00:32:22,605 --> 00:32:25,125
La Pharada, siguranța tuturor
devine a doua natură a cuiva.
362
00:32:26,460 --> 00:32:29,139
Nina. Să mergem.
363
00:32:33,420 --> 00:32:37,099
Mașina a fost văzută pe șoseaua Tormanen.
Știu unde se duce Perttu!
364
00:32:56,460 --> 00:32:59,099
Perttu. Tu esti...
- Nu te apropia.
365
00:33:00,100 --> 00:33:03,219
Despre ce este vorba?
- Mă mut aici cu tata!
366
00:33:04,180 --> 00:33:06,339
E acasă?
367
00:33:06,420 --> 00:33:09,739
Perttu! Aruncă arma!
- Nu te apropia!
368
00:33:09,820 --> 00:33:12,499
De ce naiba te-ai muta aici?
369
00:33:12,580 --> 00:33:14,499
Sunt la fel ca el! Exact ca el.
370
00:33:14,500 --> 00:33:15,819
Sunt la fel ca el! Exact ca el.
371
00:33:15,980 --> 00:33:20,779
Nu nu ești.
Ești cea mai inteligentă persoană pe care o cunosc.
372
00:33:21,500 --> 00:33:24,379
Perttu!
- Nu te apropia!
373
00:33:29,700 --> 00:33:35,699
Am văzut cum ai grijă
dintre frații tăi mici.
374
00:33:35,780 --> 00:33:43,139
Și mama ta.
Ești amabil și blând.
375
00:33:43,220 --> 00:33:45,299
Nu știi ce am făcut!
376
00:33:46,780 --> 00:33:51,379
Știu. Ai încercat să-l dai peste Miklu.
- Am încercat să-l omor!
377
00:33:52,220 --> 00:33:57,339
Ei bine, a fost o prostie, dar, din fericire,
nu ai reusit.
378
00:33:57,420 --> 00:34:01,979
Da! Pentru că sunt un Hamari!
Hamari nu reușesc niciodată nimic!
379
00:34:03,100 --> 00:34:05,099
Ne putem da seama de asta.
- Cum?
380
00:34:06,820 --> 00:34:10,019
Nu știu încă.
381
00:34:11,300 --> 00:34:16,939
Tu și frații tăi sunteți cel mai bun lucru
Am intrat vreodată în viața mea!
382
00:34:19,940 --> 00:34:20,939
Perttu.
383
00:34:28,500 --> 00:34:29,379
Dă-mi pistolul.
384
00:34:33,220 --> 00:34:35,538
Perttu. Dă-mi pistolul.
385
00:34:45,780 --> 00:34:47,659
Nu!
386
00:34:48,820 --> 00:34:51,058
La naiba!
387
00:35:06,940 --> 00:35:09,619
Am încercat să conduc mașina
să conduc peste Miklu.
388
00:35:09,700 --> 00:35:12,219
Doar sa oprit. De la sine.
389
00:35:12,300 --> 00:35:14,259
Prima lege a roboticii.
390
00:35:14,340 --> 00:35:17,259
Roboții trebuie să fie astfel construiți
că nu pot răni oamenii.
391
00:35:17,340 --> 00:35:19,859
Chiar voiam să-l ucid pe Miklu.
392
00:35:19,940 --> 00:35:21,619
Dar mașina nu ar face asta.
393
00:35:21,700 --> 00:35:22,099
Draga.
- Mașina ne-a salvat.
394
00:35:22,100 --> 00:35:24,299
Draga.
- Mașina ne-a salvat.
395
00:35:24,660 --> 00:35:26,379
Ambii.
396
00:35:28,965 --> 00:35:31,145
..acces la arhive.
Ai avut dreptate.
397
00:35:31,245 --> 00:35:32,785
O clinică privată.
398
00:35:32,885 --> 00:35:34,905
Nu aveau nimic pe computer,
doar hârtii.
399
00:35:35,005 --> 00:35:37,105
- Ți-am trimis copii prin poștă.
- Bine.
400
00:35:37,205 --> 00:35:38,745
Fizioterapeutul care face minuni
401
00:35:38,845 --> 00:35:40,845
ai vrut să găsesc,
el este menționat aici.
402
00:35:41,805 --> 00:35:44,185
Dar el nu este de aici.
Locuiește chiar acolo, în Ivalo.
403
00:35:44,285 --> 00:35:46,565
- Serios?
- Nu aveau numele lui.
404
00:35:47,845 --> 00:35:51,205
- Bună treabă! Îl vom scoate.
- Acesta este doar începutul.
405
00:35:51,565 --> 00:35:53,025
Dl. Goosen și soția sa
406
00:35:53,125 --> 00:35:55,705
încerca de ani de zile să aibă un copil.
407
00:35:55,805 --> 00:35:58,545
Și ea era de fapt însărcinată
când s-a produs accidentul.
408
00:35:58,645 --> 00:36:00,065
Serios?
409
00:36:00,165 --> 00:36:01,905
Citiți doar înregistrările
Ți-am trimis prin poștă.
410
00:36:18,765 --> 00:36:23,325
Cu două fețe, cu părul alb
dracului de fiu de șarpe!
411
00:36:24,605 --> 00:36:26,605
Te uiți?
412
00:36:27,165 --> 00:36:29,025
Îți cunosc secretul acum.
413
00:36:29,125 --> 00:36:30,705
Conduc direct la domnul Venter,
414
00:36:30,805 --> 00:36:32,545
și nu poți face nimic în privința asta.
415
00:36:32,645 --> 00:36:35,365
Te am acum, ești infirm
fiul dracului.
416
00:36:37,085 --> 00:36:40,225
La naiba. La dracu. La dracu.
417
00:36:40,325 --> 00:36:41,385
La naiba!
418
00:36:48,885 --> 00:36:49,865
Nina.
419
00:36:49,965 --> 00:36:52,065
Hei, ți-am găsit laboratorul mobil.
420
00:36:52,165 --> 00:36:53,905
- Ai făcut-o?
- Da.
421
00:36:54,005 --> 00:36:56,905
Ce vrei să fac cu el?
422
00:36:57,005 --> 00:36:59,005
Ați informat personalul nostru de securitate?
423
00:37:00,005 --> 00:37:01,705
Walter? Esti sigur?
424
00:37:01,805 --> 00:37:04,465
Ei bine, asta a venit Walter
aici pentru. Pentru a asigura laboratorul.
425
00:37:04,565 --> 00:37:05,945
Lasă-l să ia dracu'.
426
00:37:06,045 --> 00:37:07,585
- Da, dar...
- Sună-l!
427
00:37:07,685 --> 00:37:08,945
- Acum!
- Da.
428
00:37:09,045 --> 00:37:11,285
- Nina! Vă rog.
- Bine. Bine bine...
429
00:37:14,260 --> 00:37:15,539
Doar invers acolo.
430
00:37:15,540 --> 00:37:15,899
Doar invers acolo.
431
00:37:15,900 --> 00:37:16,259
Doar invers acolo.
432
00:37:30,325 --> 00:37:31,945
- Da?
- Dl. Blakeney.
433
00:37:32,045 --> 00:37:33,425
Am vești pentru tine!
434
00:37:33,525 --> 00:37:35,985
- Am găsit laboratorul tău pierdut.
- Unde este?
435
00:37:36,085 --> 00:37:39,025
La secția de poliție.
Îl vei primi înapoi în cel mai scurt timp.
436
00:37:39,125 --> 00:37:40,665
În cel mai scurt timp?
437
00:37:40,765 --> 00:37:42,545
Vehiculul este conectat
la o presupusă tentativă de omor.
438
00:37:42,645 --> 00:37:44,185
Deci va dura ceva timp.
439
00:37:44,285 --> 00:37:46,305
De asemenea, avem nevoie de ajutorul dvs. profesional
440
00:37:46,405 --> 00:37:48,485
la accesarea computerului mașinii...
441
00:37:49,485 --> 00:37:53,305
Atâta timp cât ovulul este securizat,
din partea noastră nu ne grăbim.
442
00:37:53,405 --> 00:37:55,405
Bine.
443
00:38:35,860 --> 00:38:38,219
Am ajuns la ea la timp.
444
00:38:41,300 --> 00:38:44,139
Aceasta este într-adevăr o procedură simplă.
445
00:38:45,580 --> 00:38:48,379
Te vei simți mai bine mâine.
446
00:38:50,500 --> 00:38:51,699
Vom?
447
00:40:28,765 --> 00:40:30,425
Ai venit singur.
448
00:40:30,525 --> 00:40:31,985
- La naiba!
- Ştiam eu.
449
00:40:32,085 --> 00:40:33,585
Eram sigur de la început -
450
00:40:33,685 --> 00:40:36,665
că erai în urmă
acest fiasco deturnării.
451
00:40:36,765 --> 00:40:39,265
Nu sunt acolo, prostule.
452
00:40:39,365 --> 00:40:41,625
Ați activat camera
când ai conectat modemul.
453
00:40:43,700 --> 00:40:44,859
21:11:50:15
454
00:41:09,965 --> 00:41:12,685
Când lucrurile nu s-au rezolvat,
trebuia să vii tu aici.
455
00:41:14,925 --> 00:41:18,725
Trebuia să găsești o cale
pentru a aduce Ovulul cumpărătorilor tăi.
456
00:41:19,805 --> 00:41:23,405
- Ai de gând să mă oprești?
- Nu-mi pasă de Ovul.
457
00:41:24,005 --> 00:41:26,345
Este vorba despre accidentul tău?
458
00:41:26,445 --> 00:41:28,445
Copilul nenăscut care a fost ucis.
459
00:41:28,965 --> 00:41:31,245
Ei bine, eram gata să permit
trecutele să fie trecute.
460
00:41:33,005 --> 00:41:35,005
Isuse, omule, sunt îndrăgostit...
461
00:41:36,365 --> 00:41:39,006
Dar apoi ai început să te amesteci în trecutul meu.
462
00:41:36,500 --> 00:41:37,739
21:12:43:10.
463
00:41:40,406 --> 00:41:42,406
Nu îl pot avea.
464
00:41:43,046 --> 00:41:44,426
Ce ai de gând să faci?
465
00:41:44,526 --> 00:41:45,202
Mă fugi cu scaunul tău cu rotile?
466
00:41:45,286 --> 00:41:46,706
Ți-am spus.
467
00:41:46,806 --> 00:41:49,666
Modelele Ovum au fost echipate
468
00:41:49,766 --> 00:41:51,766
cu un protocol de autodistrugere.
469
00:41:50,940 --> 00:41:53,819
21:12:57:2
470
00:41:52,526 --> 00:41:54,526
Nenorocitul.
471
00:41:54,846 --> 00:41:58,026
Aparatul foto nu a fost singurul
dispozitivul pe care l-ați activat.
472
00:41:58,126 --> 00:41:59,506
La dracu!
473
00:41:59,606 --> 00:42:01,746
Ce ai spus?
Corect!
474
00:42:01,846 --> 00:42:03,146
„Te-am prins”.
475
00:42:03,246 --> 00:42:05,666
Nenorocitul de agresiune.
476
00:42:04,100 --> 00:42:06,179
21:13:11:00.
477
00:42:05,766 --> 00:42:08,046
La naiba!
478
0:42:09,000 --> 0:42:14,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
36591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.