Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,601 --> 00:00:10,764
Dari tahun 1942 hingga 1945,
Sam Byrne,
2
00:00:10,854 --> 00:00:13,226
anak petani yang direkrut
jadi tentara
3
00:00:13,306 --> 00:00:17,691
menulis kisah pribadinya soal
perang dalam surat ke rumah.
4
00:00:17,771 --> 00:00:21,195
Kisah ini terinspirasi oleh
surat-surat itu.
5
00:00:35,580 --> 00:00:41,256
Ibu sayang, jangan khawatir.
Aku baik-baik.
6
00:00:43,048 --> 00:00:45,300
Aku dilarang memberi tahu posisiku.
7
00:00:45,891 --> 00:00:49,144
Unit pasukan khusus pertama mengadakan
pertempuran besar pertamanya.
8
00:00:49,265 --> 00:00:50,976
Kami harus mendaki gunung,
9
00:00:51,056 --> 00:00:53,399
agar bisa sampai ke tempat
pertempuran.
10
00:00:54,230 --> 00:00:57,103
Tak ada entitas lain yang mengira
hal ini mungkin terjadi.
11
00:00:57,193 --> 00:00:58,735
Dan cuacanya dingin.
12
00:01:00,486 --> 00:01:03,029
Pertama kali aku pakai senapan
13
00:01:03,109 --> 00:01:05,952
Membidik orang itu sulit.
14
00:01:07,784 --> 00:01:11,708
Bidik saja orang Jerman.
Jangan menembak tanpa perintah!
15
00:01:13,751 --> 00:01:17,875
Aku sungguh tak mau membunuh
siapa pun. Kuyakinkan diriku
16
00:01:17,965 --> 00:01:20,718
kalau aku di sini karena tugas.
17
00:01:21,799 --> 00:01:24,011
Karena ayah mengharapkan
aku berperang.
18
00:01:24,092 --> 00:01:27,015
Mon ami, dia bukan pria,
19
00:01:27,095 --> 00:01:31,059
cuma seragam abu-abu.
20
00:01:49,458 --> 00:01:53,042
Aku bahkan tak sempat memikirkan
apa yang kulakukan.
21
00:01:53,122 --> 00:01:55,755
Banyak sekali penembakan...
22
00:02:03,343 --> 00:02:06,136
Membunuh atau dibunuh.
23
00:02:06,727 --> 00:02:09,680
Bunuh atau temanku akan mati.
24
00:02:12,643 --> 00:02:14,105
Aku benci.
25
00:02:43,055 --> 00:02:44,467
Berbaring di tanah.
26
00:02:44,517 --> 00:02:46,139
DUA BELAS TAHUN SEBELUMNYA
27
00:02:46,219 --> 00:02:49,312
Ini senjata yang diberikan
ayahku padaku.
28
00:02:49,682 --> 00:02:52,856
Kelak ini akan jadi senjatamu.
29
00:02:57,110 --> 00:03:00,284
Selalu arahkan senjatamu ke arah
yang aman, Sam.
30
00:03:00,364 --> 00:03:03,037
- Apa arah yang aman?
- Aku tidak tahu.
31
00:03:03,537 --> 00:03:05,739
Di mana kau tak bisa menyakiti
siapa pun.
32
00:03:05,830 --> 00:03:09,203
Selalu jauhkan senjata
dari orang lain.
33
00:03:09,293 --> 00:03:11,205
Aku tak akan pernah menembak
siapa pun.
34
00:03:11,335 --> 00:03:12,837
Itu bagus.
35
00:03:12,877 --> 00:03:16,050
Jauhkan senjata dari jangkauan orang
dan itu tak akan terjadi.
36
00:03:16,130 --> 00:03:21,466
Yang kau lihat di sini tampak
belakang, dan ini tampak depan.
37
00:03:22,307 --> 00:03:25,430
Selalu fokus dan hati-hati
38
00:03:25,510 --> 00:03:28,934
karena targetmu tepat di tengah.
Paham?
39
00:03:30,686 --> 00:03:32,147
Baiklah kalau begitu...
40
00:03:34,150 --> 00:03:37,233
Jangan pernah menarik pelatuk
dengan kait jarimu,
41
00:03:37,323 --> 00:03:41,698
Pakai petunjuknya dan kau
akan lebih tepat,
42
00:03:41,778 --> 00:03:43,239
Cobalah.
43
00:03:47,033 --> 00:03:50,957
Perhatikan bagaimana senjatanya
memantul dan tak berhenti?
44
00:03:51,038 --> 00:03:53,420
Ya, aku tak bisa lihat targetnya.
45
00:03:53,500 --> 00:03:56,543
Biarkan semua udara keluar.
46
00:03:58,926 --> 00:04:01,799
Saat sampai pada titik di mana
udaranya hilang,
47
00:04:01,889 --> 00:04:06,474
Kau bidik dan tekan pelatuk
dengan ujung jarimu.
48
00:04:07,185 --> 00:04:08,516
Ayo lakukan.
49
00:04:21,410 --> 00:04:22,911
Aku berhasil!
50
00:04:22,991 --> 00:04:25,574
- Jangan sombong.
- Maaf.
51
00:04:25,664 --> 00:04:28,708
Ingat yang kubilang:
52
00:04:28,788 --> 00:04:32,081
Konsentrasi, bernapas,
tarik pelatuknya.
53
00:04:32,462 --> 00:04:33,503
Sekarang aku mau,
54
00:04:33,583 --> 00:04:36,296
agar kau menembak sisa target
secepat mungkin.
55
00:04:49,480 --> 00:04:52,313
- Bagaimana sekarang?
- Tembakan bagus, Sam.
56
00:04:53,484 --> 00:04:55,946
Kau akan jadi penembak jitu
yang jago kelak.
57
00:04:56,317 --> 00:04:58,279
Mungkin kau akan dapat kesempatan,
58
00:04:58,319 --> 00:05:00,031
karena aku tak pernah ikut
perang besar.
59
00:05:00,111 --> 00:05:01,412
Apa yang ayah kerjakan saat itu?
60
00:05:02,033 --> 00:05:07,038
Aku harus jaga kuda-kuda itu,
sepanjang perang.
61
00:05:07,248 --> 00:05:09,921
Aku tak pernah dapat
kesempatan bertempur.
62
00:05:10,542 --> 00:05:13,875
Kelak kau akan dapatkan kesempatan
berperang di perang berikutnya.
63
00:05:14,256 --> 00:05:16,128
Tapi kau akan berpikir berbeda,
64
00:05:16,218 --> 00:05:18,550
Saat mereka menembakimu!
65
00:05:26,939 --> 00:05:29,232
Kuharap kau tak perlu pergi.
66
00:05:29,692 --> 00:05:33,236
Nomorku keluar.
Sudah tugasku untuk pergi.
67
00:05:34,237 --> 00:05:37,491
Aku akan mewakili ayah dalam
perang besar.
68
00:05:37,571 --> 00:05:41,074
Kami sangat bangga padamu, Sam,
bukan begitu, Bu?
69
00:05:42,406 --> 00:05:44,208
Kau akan jadi prajurit hebat.
70
00:05:45,209 --> 00:05:48,162
Jangan khawatir, Bu.
Semuanya akan baik-baik saja.
71
00:05:48,913 --> 00:05:51,375
Perang akan segera berakhir dan
aku akan pulang lagi,
72
00:05:51,505 --> 00:05:53,217
sebelum kalian bisa mengucapkan
Jack Robinson.
73
00:05:59,053 --> 00:06:00,515
Surati aku.
74
00:06:00,595 --> 00:06:02,227
Aku akan menyurat tiap hari.
75
00:06:03,678 --> 00:06:05,600
- Daah, anakku.
- Daah.
76
00:06:26,753 --> 00:06:28,755
Ada surat, dari Sam!
77
00:06:29,205 --> 00:06:30,297
Baiklah.
78
00:06:32,169 --> 00:06:34,211
EMPAT BULAN KEMUDIAN
79
00:06:36,763 --> 00:06:39,677
Baik. “Keluargaku sayang, aku
cuma mau mengabari,
80
00:06:39,767 --> 00:06:41,929
kalau aku sudah menyelesaikan
pendidikan dasar
81
00:06:42,019 --> 00:06:44,642
dan direkrut ke unit baru:
82
00:06:44,722 --> 00:06:46,354
unit khusus pertama.
83
00:06:46,434 --> 00:06:49,027
Aku dikirim ke pelatihan
penerjun payung
84
00:06:49,147 --> 00:06:51,279
dan apa pun yang mereka
minta dariku.
85
00:06:51,359 --> 00:06:54,362
Kamp di Helena, Montana.
86
00:06:55,283 --> 00:06:57,656
Tak tahu lagi apa yang
harus dilakukan,
87
00:06:57,736 --> 00:06:59,287
lalu mereka datang untuk kami.
88
00:06:59,367 --> 00:07:00,539
Jadi, Ayah, menurutku
89
00:07:00,619 --> 00:07:03,162
aku tentu saja tak mau merawat
kuda-kuda itu.
90
00:07:03,242 --> 00:07:05,874
Aku akan cerita lebih banyak
saat sampai di sana,
91
00:07:05,954 --> 00:07:08,047
cuma itu yang kutahu saat ini."
92
00:07:12,712 --> 00:07:14,303
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
93
00:07:15,925 --> 00:07:17,847
Bu, kau lupa bagian ini.
94
00:07:17,927 --> 00:07:19,929
“Aku mendapat tambahan 50$
95
00:07:19,969 --> 00:07:21,931
untuk unit penerjun payung".
96
00:07:22,012 --> 00:07:23,473
Tambahan 50$!
97
00:07:23,563 --> 00:07:25,766
- Aku juga mau saat aku pergi perang.
- Aku juga.
98
00:07:25,856 --> 00:07:27,357
Semuanya akan baik-baik saja.
99
00:07:28,068 --> 00:07:29,149
Lima puluh dolar!
100
00:07:29,229 --> 00:07:30,481
Ini bagus.
101
00:07:50,001 --> 00:07:51,253
Nama Prajurit!
102
00:07:51,343 --> 00:07:53,095
Prajurit Samuel Byrne, Pak.
103
00:07:54,096 --> 00:07:57,800
Prajurit. Byrne, panggil aku
Sersan Utama Sanders,
104
00:07:57,890 --> 00:07:59,301
dan jangan pernah panggil "Pak".
105
00:07:59,641 --> 00:08:01,513
Ini sangat berbeda.
106
00:08:01,934 --> 00:08:03,646
Ya, Sersan Utama Sanders.
107
00:08:04,106 --> 00:08:08,110
Byrne, kau ada di Resimen Kedua,
Kompi Kedua, Barak 385.
108
00:08:10,563 --> 00:08:11,564
Nama!
109
00:08:12,563 --> 00:08:40,864
Subtitle by RhainDesign
110
00:08:41,226 --> 00:08:43,768
Ernest Chipchase, Kanada.
111
00:08:45,020 --> 00:08:48,103
Ada... sesuatu di bibirmu.
112
00:08:51,857 --> 00:08:53,659
Aku Jean Paul Sabourin.
113
00:08:53,949 --> 00:08:57,913
Seperti yang kau dengar, aku orang
Kanada Prancis, dari Montreal, Quebec.
114
00:08:58,704 --> 00:09:00,536
Aku juga baru tiba hari ini.
115
00:09:00,616 --> 00:09:02,368
Di bibirku twister lidah.
116
00:09:03,459 --> 00:09:05,371
Aku akan memanggilmu Frenchy saja.
117
00:09:05,672 --> 00:09:07,003
Itulah hidup.
118
00:09:07,253 --> 00:09:09,376
Aku Sam Byrne dari Wyoming.
119
00:09:09,796 --> 00:09:13,550
Aku di barak yang salah?
Aku bukan orang Kanada.
120
00:09:13,680 --> 00:09:16,303
Ini orang Kanada lainnya,
Prajurit Jack Knight.
121
00:09:16,383 --> 00:09:17,764
Senang berkenalan denganmu.
122
00:09:22,980 --> 00:09:26,894
Bau apa itu?
Kau koboi?
123
00:09:27,565 --> 00:09:29,647
Aku petani.
124
00:09:29,737 --> 00:09:34,152
Tapi ya, aku bekerja dengan ternak
dan menunggang kuda.
125
00:09:35,453 --> 00:09:37,285
Terserah katamu, koboi!
126
00:09:38,286 --> 00:09:40,829
Butuh waktu bagimu untuk bisa
mengejar kami, warga Kanada.
127
00:09:42,040 --> 00:09:45,504
Katanya lima 5 lalu
kita akan tiba 5 menit lagi.
128
00:09:45,584 --> 00:09:47,916
Kemasi barangmu dan ayo pergi.
129
00:09:56,345 --> 00:09:58,808
Ini Kapten Pat O'Neill.
130
00:09:58,888 --> 00:10:01,391
Dia pendamping terbaik kita dalam
pertarungan tangan kosong.
131
00:10:01,521 --> 00:10:04,604
Dengarkan baik-baik.
Itu akan menyelamatkan hidupmu!
132
00:10:08,899 --> 00:10:12,362
Benar sekali kawan,
musuh berencana membunuhmu.
133
00:10:12,442 --> 00:10:15,245
Artinya, jika mau bertahan hidup,
134
00:10:15,326 --> 00:10:18,369
kau harus habisi senjatanya.
135
00:10:19,410 --> 00:10:22,874
Kau harus lumpuhkan duluan,
dan cepat!
136
00:10:24,375 --> 00:10:25,837
Siapa namamu, anak muda?
137
00:10:26,457 --> 00:10:27,549
Byrne, Pak.
138
00:10:27,799 --> 00:10:30,592
Nama Irlandia. Kemarilah.
139
00:10:33,215 --> 00:10:35,887
Aku mau tahu nama orang
yang kudampingi.
140
00:10:35,967 --> 00:10:39,351
Jangan khawatir, aku tidak akan
menggigit kecuali terpaksa.
141
00:10:41,313 --> 00:10:44,477
Baik... ambil senjata tiruannya
142
00:10:44,567 --> 00:10:47,530
dan datangi aku, siap membunuh.
143
00:10:49,282 --> 00:10:51,074
Ayolah, koboi.
144
00:10:57,200 --> 00:11:00,413
Jangan khawatir, teman-teman.
Dia akan segera sadar.
145
00:11:02,586 --> 00:11:05,128
Ingat ini...
146
00:11:06,250 --> 00:11:09,553
jika kau pakai teknikku ini
atau yang lain,
147
00:11:09,633 --> 00:11:13,597
musuhmu, jika dia selamat,
akan kembali padamu,
148
00:11:13,678 --> 00:11:15,970
berkelahi dan siap membunuh.
149
00:11:17,061 --> 00:11:18,813
Kau tak apa, Byrne muda?
150
00:11:18,893 --> 00:11:22,567
Kau bisa bernapas dengan baik?
Bisa bicara?
151
00:11:22,647 --> 00:11:23,978
Ya pak.
152
00:11:25,230 --> 00:11:26,862
Aku mungkin benar.
153
00:11:27,612 --> 00:11:32,367
Salah satu yang mereka lawan
orang Irlandia. Prajurit ini berani!
154
00:11:43,419 --> 00:11:45,591
Grace, kau harus datang.
155
00:11:45,631 --> 00:11:50,637
Kau akan bergembira.
Menari, tertawa, bersenang-senang.
156
00:11:51,598 --> 00:11:54,641
Robin, pergi ke bar tidak
menyenangkan bagiku.
157
00:11:54,721 --> 00:11:56,473
Tentara mabuk, penebang pohon,
penambang,
158
00:11:56,553 --> 00:11:59,226
semuanya mengira mereka bisa
mengambil semua gadis.
159
00:11:59,306 --> 00:12:00,898
Aku membayangkan kesenangan
secara berbeda.
160
00:12:00,978 --> 00:12:04,772
Kutahu kau suka menari, dan
kau jago dalam hal itu.
161
00:12:06,113 --> 00:12:07,815
Pasti seru!
162
00:12:18,456 --> 00:12:21,920
Tuan-tuan! Kita harus kerjakan
tugas kita di sini.
163
00:12:22,000 --> 00:12:23,962
Ayo cari wanita!
164
00:12:24,900 --> 00:13:04,962
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88.
Cari di Google ketik “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
165
00:13:31,204 --> 00:13:34,207
Jika kau terlalu lama,
ada yang akan akan mengalahkanmu,
166
00:13:34,287 --> 00:13:36,539
dan aku lebih suka
berdansa denganmu
167
00:13:36,619 --> 00:13:39,542
dibandingkan dengan penebang
pohon atau penambang di sana.
168
00:13:41,294 --> 00:13:43,336
Aku tak jago menari.
169
00:13:43,917 --> 00:13:46,260
Tapi kau bisa mengajariku jika mau.
170
00:13:46,340 --> 00:13:47,801
Aku bisa belajar dengan cepat.
171
00:13:49,473 --> 00:13:51,885
Aku Grace Ford.
Siapa namamu?
172
00:13:53,137 --> 00:13:55,930
Aku Sam.
Sam Byrne dari Wyoming.
173
00:13:57,431 --> 00:13:59,143
Aku belum pernah menari.
174
00:14:00,525 --> 00:14:03,488
Halo Sam Byrne dari Wyoming.
175
00:14:03,898 --> 00:14:07,362
Ini gerakannya.
Perhatikan kakiku.
176
00:14:08,323 --> 00:14:11,536
KMundur, satu, dua, tiga.
177
00:14:11,616 --> 00:14:13,408
Lalu di sebelahnya.
178
00:14:16,543 --> 00:14:18,703
Cukup gampang.
Cobalah!
179
00:14:23,009 --> 00:14:24,550
Tak masalah.
180
00:14:33,720 --> 00:14:36,723
Lihat itu.
Kau bisa cepat belajar.
181
00:14:36,813 --> 00:14:38,565
Ayo kita bersenang-senang.
182
00:14:59,207 --> 00:15:01,750
Lalu dia bilang...
183
00:15:01,840 --> 00:15:06,505
"Tapi Grace, kau bisa mengajariku,
aku bisa belajar dengan cepat."
184
00:15:07,886 --> 00:15:12,431
Semuanya siap!
Ambil ransel kalian dan keluar.
185
00:15:13,562 --> 00:15:15,765
Kalian tuli? Ayo! Cepat!
186
00:15:15,855 --> 00:15:19,519
Hanya karena ini malam bukan
berarti siang sudah berakhir.
187
00:15:20,440 --> 00:15:23,653
Shift ganda, ayo kawan,
Cepat! Ayo!
188
00:15:31,331 --> 00:15:33,333
Isi ransel dengan batu.
189
00:15:38,288 --> 00:15:39,590
Itu sakit!
190
00:15:40,040 --> 00:15:42,883
Semoga dia tak biarkan
kita memikulnya.
191
00:15:42,963 --> 00:15:45,096
Peralatan kalian belum tiba,
192
00:15:45,176 --> 00:15:47,799
Jadi kita mau pakai batu ini
selama mungkin.
193
00:15:47,889 --> 00:15:50,802
Ayo, lebih banyak batu,
lebih banyak batu!
194
00:15:57,609 --> 00:16:00,612
Ayo! Ayo, teman-teman!
195
00:16:05,988 --> 00:16:09,492
Ini bukan jalan-jalan
di hari Minggu melewati hutan.
196
00:16:18,421 --> 00:16:21,134
Nenekku yang usianya 80 tahun
berlari lebih cepat darimu.
197
00:16:21,214 --> 00:16:23,426
Ayo!
198
00:16:31,725 --> 00:16:34,728
Hei, ayo, bangun! Ayo!
199
00:16:35,019 --> 00:16:36,020
Biarkan dia!
200
00:16:36,150 --> 00:16:39,063
Mereka yang tak sanggup
akan di pulangkan.
201
00:17:13,890 --> 00:17:16,523
Kami buang kemana batunya,
Sersan Utama?
202
00:17:16,603 --> 00:17:18,775
Batumu, Byrne.
203
00:17:18,855 --> 00:17:21,318
Jaga baik-baik.
Batunya tinggal bersamamu sekarang.
204
00:17:21,398 --> 00:17:24,451
Batunya bahkan tidur denganmu!
Pergi Mandi.
205
00:17:24,491 --> 00:17:27,745
Sarapan 15 menit menit lagi
dan jangan telat!
206
00:17:41,419 --> 00:17:43,091
- Halo.
- Hei, Jones.
207
00:17:43,171 --> 00:17:45,093
Tahu kemana mereka akan
mengirim kita?
208
00:17:45,173 --> 00:17:47,596
Tidak tahu.
Bagaimana denganmu, Knight?
209
00:17:47,886 --> 00:17:50,479
Kurasa kita pasukan
bunuh diri rahasia,
210
00:17:50,559 --> 00:17:51,890
bertujuan untuk
melenyapkan Hitler.
211
00:17:52,731 --> 00:17:54,273
Di mana kau dengar itu, Knight?
212
00:17:54,353 --> 00:17:56,315
Kabar tersebar.
213
00:17:57,276 --> 00:17:58,567
Pasukan bunuh diri.
214
00:18:00,780 --> 00:18:02,992
Di mana kau dapatkan kabar
seperti itu...
215
00:18:03,322 --> 00:18:06,246
Berbalik, melangkah, lompat!
216
00:18:06,326 --> 00:18:07,617
Ayo!
217
00:18:07,697 --> 00:18:10,700
Berbalik, melangkah, lompat!
Ayo!
218
00:18:10,830 --> 00:18:12,332
Berbalik, melangkah, lompat!
219
00:18:12,372 --> 00:18:16,797
Berbalik, melangkah, lompat!
220
00:18:17,958 --> 00:18:20,130
Lumayan untuk percobaan pertama.
221
00:18:20,170 --> 00:18:24,595
Kita akan sering lakukan ini
hingga terbiasa.
222
00:18:25,346 --> 00:18:27,808
Pergi makan siang.
Nikmatilah!
223
00:18:28,269 --> 00:18:31,102
Itu akan jadi makanan hangat terakhir
kalian untuk sementara waktu.
224
00:18:31,562 --> 00:18:34,776
Pendakian kemarin cuma pemanasan.
225
00:18:34,856 --> 00:18:36,398
Setelah makan siang,
226
00:18:36,478 --> 00:18:40,402
kita lakukan pendakian indah
lainnya di pegunungan.
227
00:18:40,732 --> 00:18:43,075
Sersan Utama, kami belum tidur.
228
00:18:43,155 --> 00:18:46,078
Musuh tak akan biarkan kau tidur,
aku juga.
229
00:18:46,158 --> 00:18:47,369
Menurutmu itu sulit?
230
00:18:47,449 --> 00:18:49,201
Tunggu saja sampai kau
tergeletak di lumpur,
231
00:18:49,291 --> 00:18:51,454
kau belum makan atau tidur
selama beberapa hari,
232
00:18:51,544 --> 00:18:54,627
Peluru melesat melewati kepalamu,
mortir meledak dimana-mana,
233
00:18:54,747 --> 00:18:57,130
sementara kau cuma mendengar
jeritan para prajurit yang gugur,
234
00:18:57,210 --> 00:18:58,841
berhenti mengeluh, mengerti?
235
00:18:58,921 --> 00:19:00,803
- Ya, Sersan Utama.
- Mengerti?
236
00:19:00,884 --> 00:19:03,176
- Ya, Sersan Utama!
- Bagus.
237
00:19:04,928 --> 00:19:06,059
Ingat!
238
00:19:06,139 --> 00:19:11,355
Aku ikut bersama kalian dan
aku akan melakukannya lagi.
239
00:19:11,435 --> 00:19:13,977
Dan aku tidur sama seperti kalian,
240
00:19:14,068 --> 00:19:15,900
yaitu tidak sama sekali.
241
00:19:17,731 --> 00:19:18,943
Bubar!
242
00:20:00,737 --> 00:20:03,570
Matahari terbit dan perjalanan
kita masih panjang.
243
00:20:03,660 --> 00:20:05,993
Jika kalian tak cepat,
kita akan ketinggalan sarapan!
244
00:20:06,123 --> 00:20:07,494
Ayo!
245
00:20:08,285 --> 00:20:11,829
Kau tidak lapar? Ayo! Cepat!
246
00:20:14,422 --> 00:20:17,965
Baiklah, “Aku baru saja terima
surat dari ibu
247
00:20:18,045 --> 00:20:21,389
dan sepertinya aku punya
adik baru, Carol.
248
00:20:21,469 --> 00:20:23,141
Sulit dipercaya.
249
00:20:23,181 --> 00:20:25,974
Semoga aku bisa pulang
dan menemuinya."
250
00:20:26,054 --> 00:20:28,306
Baik, dia tentu harus pulang!
251
00:20:28,396 --> 00:20:30,018
“Kami pergi jalan-jalan
252
00:20:30,098 --> 00:20:32,731
dan pulang setelah
sehari semalam.
253
00:20:32,811 --> 00:20:35,564
Aku dan anak buahku jauh
di depan yang lain
254
00:20:35,654 --> 00:20:39,739
dan pergi ke rumah pertanian dan
memanggil taksi menjemput kami.
255
00:20:39,779 --> 00:20:43,072
Kami tahu jika tak lakukan sesuatu,
kami akan melewatkan waktu makan.
256
00:20:43,703 --> 00:20:47,497
Kami lebih cepat dari yang lain
dan makan tepat waktu."
257
00:20:47,577 --> 00:20:50,830
Sepertinya Sam cuma menginginkan
kesenangan dan makanan enak.
258
00:20:50,920 --> 00:20:53,713
Entah kenapa semua orang khawatir
jika aku ikut juga.
259
00:20:53,793 --> 00:20:56,006
Mari kita lihat, tunggu,
masih ada lagi.
260
00:20:56,086 --> 00:20:59,469
“Kupikir mereka akan ketahuan
dengan lelucon kami
261
00:20:59,550 --> 00:21:03,183
dan aku beruntung dikirim
kembali ke unitku,
262
00:21:03,223 --> 00:21:05,936
tapi sersan utama tak pernah
bilang apa pun."
263
00:21:06,016 --> 00:21:07,848
Beruntung dan dikirim kembali?
264
00:21:07,938 --> 00:21:09,810
Apa hubungannya itu dengan
keberuntungan?
265
00:21:21,903 --> 00:21:25,077
Hai, menurutku barak kita
adalah satu-satunya
266
00:21:25,207 --> 00:21:28,500
dimana kedua belas pendamping
masih tidur.
267
00:21:28,580 --> 00:21:31,293
Tak ada handuk di sini!
268
00:21:32,294 --> 00:21:36,339
Kita dalam masalah.
Kurasa kita ketahuan.
269
00:21:36,419 --> 00:21:38,010
Tak ada handuk di sini?
270
00:21:38,090 --> 00:21:40,263
Kita lihat saja apa yang
terjadi besok pagi,
271
00:21:40,343 --> 00:21:42,095
Saat kalian melakukan dua lompatan.
272
00:21:42,515 --> 00:21:44,848
Lalu kita tahu siapa yang
butuh apa yang diperlukan.
273
00:21:46,099 --> 00:21:48,852
Ada surat. Knight.
274
00:21:48,932 --> 00:21:53,187
Chipchase.
Sab-owr, Sab-eller...
275
00:21:53,817 --> 00:21:55,569
- Fransk.
- Ya.
276
00:21:55,649 --> 00:21:58,652
Jones dan Byrne.
277
00:21:59,493 --> 00:22:04,158
Itu saja untuk hari ini.
Besok pagi, bersiaplah.
278
00:22:08,333 --> 00:22:12,167
Sam, sepertinya kita tak ketahuan.
279
00:22:13,088 --> 00:22:16,511
Besok adalah hari yang kau
tunggu-tunggu.
280
00:22:16,591 --> 00:22:17,843
Lima puluh dolar!
281
00:22:18,303 --> 00:22:19,845
Aku masih tak mengerti
282
00:22:19,925 --> 00:22:22,638
Kenapa orang Amerika dapat 50$
lebih banyak dan kami.
283
00:22:22,718 --> 00:22:25,271
Birokrat sialan.
284
00:22:40,447 --> 00:22:44,992
Aku senang kau terpilih jadi
Pasukan Khusus.
285
00:22:46,163 --> 00:22:49,586
Menjadi penerjun payung
merupakan kebanggaan.
286
00:22:49,997 --> 00:22:53,090
Jadilah penerjun payung terbaik
yang mereka miliki.
287
00:22:53,671 --> 00:22:55,092
Ayahmu.
288
00:23:28,668 --> 00:23:31,841
- Enam menit!
- Enam menit!
289
00:23:31,921 --> 00:23:35,215
- Siap-siap!
- Siap-siap!
290
00:23:35,385 --> 00:23:37,097
Berdiri!
291
00:23:41,642 --> 00:23:44,515
Bersiap melompat!
292
00:23:45,015 --> 00:23:46,767
Dan ayo!
293
00:23:48,519 --> 00:23:49,650
Ayo!
294
00:23:53,064 --> 00:23:54,906
Ayo!
295
00:23:56,988 --> 00:23:58,199
Ayo!
296
00:24:00,161 --> 00:24:05,247
Melompat!
Ayo! Melompat!
297
00:25:12,738 --> 00:25:15,071
Ini jauh lebih mudah
dari perkiraanku.
298
00:25:15,361 --> 00:25:17,954
Kulakukan seperti yang kau
katakan, Chipchase.
299
00:25:18,454 --> 00:25:21,287
Aku tidak melihat.
Aku baru saja terjun.
300
00:25:22,038 --> 00:25:23,870
Dengan sedikit bantuan dari teman.
301
00:25:24,621 --> 00:25:27,214
Jumpmaster hendak menarikmu keluar.
302
00:25:27,294 --> 00:25:31,008
Jika tidak kudorong, kau pasti
bergaul dengan para penakut sekarang.
303
00:25:31,969 --> 00:25:34,221
Saat pendaratan aku berpikir ulang
304
00:25:34,301 --> 00:25:36,383
kalau kau bisa dengan mudah
ditembak jatuh,
305
00:25:36,474 --> 00:25:38,265
saat tergantung di udara.
306
00:25:38,636 --> 00:25:40,268
Kau sasaran empuk.
307
00:25:40,348 --> 00:25:44,142
Aku juga berpikir begitu.
Lihat orang-orang di atas sana.
308
00:25:44,812 --> 00:25:46,274
Sangat mudah jadi sasaran.
309
00:25:46,354 --> 00:25:49,317
Jerman bisa memetiknya langsung
dari langit.
310
00:25:49,938 --> 00:25:51,399
Tak ada tempat sembunyi.
311
00:25:53,612 --> 00:25:56,575
Mungkin kita seharusnya keluar
seperti yang lain.
312
00:25:56,695 --> 00:25:59,408
Kembali ke unit biasa.
313
00:26:00,119 --> 00:26:04,704
Ini misi bunuh diri, Mon Dieu!
314
00:26:05,044 --> 00:26:06,165
Aku tidak.
315
00:26:06,255 --> 00:26:08,798
Aku tak bisa jelaskan pada
ayahku kalau aku keluar.
316
00:26:08,878 --> 00:26:10,920
Hidup atau mati, aku tetap
di kesatuan.
317
00:26:11,010 --> 00:26:14,464
Dia menyuratiku. Aku tak bisa
mengecewakannya.
318
00:26:15,135 --> 00:26:17,968
Ayo, kita harus melakukan
lompatan kedua!
319
00:26:36,287 --> 00:26:37,909
Dia tak mau berdansa denganmu.
320
00:26:37,989 --> 00:26:39,991
Kau tak harus marah
seperti itu.
321
00:26:57,470 --> 00:26:59,472
Dasar koboi.
322
00:27:34,719 --> 00:27:38,513
Kami dapat medali.
Aku penerjun payung sekarang.
323
00:27:42,267 --> 00:27:43,809
Aku bangga padamu.
324
00:27:46,111 --> 00:27:49,485
Semoga kau tak dikirim
ke medan perang dalam waktu dekat.
325
00:27:50,696 --> 00:27:53,950
Dari yang kami dengar,
itu tidak akan lama.
326
00:27:56,032 --> 00:27:57,323
Ayo.
327
00:28:50,219 --> 00:28:53,883
Pisau ini dirancang khusus
untuk unit ini.
328
00:28:54,514 --> 00:28:58,478
Dirancang untuk membunuh.
Cepat dan tenang.
329
00:28:58,939 --> 00:29:00,811
Kopral Byrne?
330
00:29:01,772 --> 00:29:03,483
- Ya pak.
- Kemari.
331
00:29:08,609 --> 00:29:09,900
Pintar.
332
00:29:11,402 --> 00:29:15,116
Pisau paling bagus digunakan
untuk memotong leher.
333
00:29:20,001 --> 00:29:23,294
Ini akan membunuh lawan sebelum
mereka sempat teriak.
334
00:29:23,795 --> 00:29:27,919
Tarik saja kepala ke samping,
sodok seluruhnya,
335
00:29:28,670 --> 00:29:31,884
tarik keluar dan potong
lehernya.
336
00:29:32,594 --> 00:29:36,809
Pilihan lainnya tempelkan
langsung ke tengkorak.
337
00:29:37,560 --> 00:29:42,815
Pisau ini menembus tulang rusuk
dan jantungnya.
338
00:29:44,317 --> 00:29:48,241
Kalian lihat?
Ini disebut penghancur tengkorak.
339
00:29:48,531 --> 00:29:51,284
Ya, kalian tahu apa yang harus
dilakukan dengannya.
340
00:29:51,945 --> 00:29:53,787
Jaga agar pisau tetap tajam!
341
00:29:54,498 --> 00:29:57,160
Baik, selanjutnya!
342
00:30:03,377 --> 00:30:04,798
Hei, di mana Matthews?
343
00:30:05,920 --> 00:30:09,423
Hey sobat! Kamar mandi kami penuh.
Bolehkah?
344
00:30:09,804 --> 00:30:11,305
Silakan.
345
00:30:36,542 --> 00:30:39,085
Grace, kau tampak hebat.
346
00:30:39,165 --> 00:30:40,456
Terima kasih.
347
00:30:41,247 --> 00:30:43,129
Kau juga terlihat cakep.
348
00:30:44,711 --> 00:30:46,052
Terima kasih.
349
00:30:56,313 --> 00:30:58,105
Kau tahu "Hold Me"
350
00:31:44,444 --> 00:31:47,407
Lihat penyanyi itu.
351
00:31:49,740 --> 00:31:51,492
Sulit dipercaya!
352
00:32:07,429 --> 00:32:10,802
Satu, dua, tiga, empat!
353
00:32:22,314 --> 00:32:28,071
Turun! Naik!
354
00:33:46,154 --> 00:33:50,578
Tuan-tuan, hari ini hari terakhir
pelatihan kalian.
355
00:33:50,658 --> 00:33:53,581
Besok kita berperang.
356
00:33:54,793 --> 00:33:56,585
Kau mau kemana, Sersan Utama?
357
00:33:57,375 --> 00:33:59,878
Kita akan berperang.
358
00:34:01,009 --> 00:34:03,592
Kita pergi ke tempat di mana orang
lain sudah mencobanya
359
00:34:03,632 --> 00:34:06,215
dan gagal, dan karena itu
mereka mengirim kita.
360
00:34:07,426 --> 00:34:08,597
Lanjutkan!
361
00:34:23,403 --> 00:34:26,156
Sam!
362
00:34:36,837 --> 00:34:39,800
Kejutan menyenangkan melihatmu,
Grace!
363
00:34:40,551 --> 00:34:42,593
Tapi aku tak mau berpamitan.
364
00:34:42,754 --> 00:34:43,845
Aku juga.
365
00:34:43,925 --> 00:34:46,808
Tapi aku harus beritahu
aku akan sangat merindukanmu.
366
00:34:51,433 --> 00:34:54,566
Taruh di sakumu dan bacalah
saat kau pergi.
367
00:35:06,279 --> 00:35:07,950
Aku harus pergi.
368
00:35:09,082 --> 00:35:10,783
Kereta akan berangkat.
369
00:36:17,694 --> 00:36:19,156
Sam sayang,
370
00:36:19,236 --> 00:36:22,610
Aku tak pernah berpikir akan
bertemu orang sepertimu.
371
00:36:22,740 --> 00:36:24,992
Kau ramah, pria sejati.
372
00:36:25,072 --> 00:36:27,495
Tapi kuat saat dibutuhkan.
373
00:36:27,615 --> 00:36:30,078
Dan kau sudah jadi penari
yang jago.
374
00:36:30,958 --> 00:36:32,790
Aku akan sering menulis
surat padamu.
375
00:36:33,671 --> 00:36:36,835
Kirim balasan agar kutahu
kau baik-baik saja.
376
00:36:46,885 --> 00:36:48,387
Tujuan kita...
377
00:36:48,978 --> 00:36:53,022
mengusir Jerman dari daerah
sekitar Gunung La Difensa,
378
00:36:55,605 --> 00:36:58,698
sehingga kita bisa lakukan perjalanan
aman di jalan menuju Roma.
379
00:36:58,898 --> 00:37:01,361
GUNUNG LA DIFENSA, ITALIA 2 DESEMBER 1943
380
00:37:02,152 --> 00:37:03,573
Bagaimana mencapainya?
381
00:37:04,154 --> 00:37:06,036
Kita di puncak gunung,
382
00:37:06,116 --> 00:37:08,458
dan jalan ke atas cuma
tebing ini.
383
00:37:08,538 --> 00:37:11,001
Setiap unit yang mencoba gagal.
384
00:37:11,622 --> 00:37:13,794
Dengan segala hormat pada
orang-orang itu,
385
00:37:13,874 --> 00:37:17,588
mereka tak punya pengalaman
mendaki gunung. Kita punya.
386
00:37:17,968 --> 00:37:19,340
Kita bisa mendakinya.
387
00:37:19,971 --> 00:37:23,094
Kau harus memanjat batu ini
malam hari dan dalam kabut.
388
00:37:23,174 --> 00:37:26,057
Jerman meninggalkan daerah itu
tanpa pertahanan sama sekali.
389
00:37:26,177 --> 00:37:29,230
Mereka yakin tak ada yang bisa
memanjat batu itu.
390
00:37:29,310 --> 00:37:31,683
Kukira mereka tak tahu apa pun
soal unit ini.
391
00:37:34,146 --> 00:37:37,359
Jika bertemu orang Jerman
sebelum kita memulai serangan,
392
00:37:37,439 --> 00:37:39,571
bertarung dalam jarak dekat
dan tetap tenang.
393
00:37:39,651 --> 00:37:44,326
Kita harus kejutkan mereka.
Van Ausdale, Fenton.
394
00:37:45,327 --> 00:37:48,411
Kau naik ke puncak, pasang
tali dan membantu
395
00:37:48,501 --> 00:37:52,125
untuk menaikkan prajurit
tanpa disadari oleh Jerman.
396
00:37:52,205 --> 00:37:53,626
Tak butuh waktu lama.
397
00:37:53,706 --> 00:37:56,760
Dua tali turun, kalian bisa
mulai memanjat,
398
00:37:56,840 --> 00:38:01,635
tanpa harus berteriak, dengan
cara ini kita tetap tenang.
399
00:38:02,215 --> 00:38:06,850
Ada pertanyaan?
Semoga berhasil. Ayo.
400
00:39:14,712 --> 00:39:16,634
Mari kita kejutkan Jerman.
401
00:39:21,550 --> 00:39:22,721
Tetap tenang.
402
00:39:22,801 --> 00:39:25,514
Bidik mereka, tapi jangan tembak
sampai kuberi sinyal.
403
00:39:25,604 --> 00:39:27,436
Gunakan pisaumu jika perlu.
404
00:40:25,958 --> 00:40:27,710
Bidik saja orang Jerman.
405
00:40:34,217 --> 00:40:39,472
Mon ami, dia bukan pria,
cuma berseragam abu-abu.
406
00:40:40,844 --> 00:40:42,385
Cuma seragam abu-abu.
407
00:40:52,566 --> 00:40:54,568
Jangan menembak sampai
dapat perintah.
408
00:42:40,811 --> 00:42:43,144
TIGA HARI KEMUDIAN
409
00:42:52,153 --> 00:42:53,735
Kukira kita sudah
menangani semuanya.
410
00:42:53,825 --> 00:42:55,697
Mereka dari punggung
bukit di sana.
411
00:42:56,198 --> 00:42:57,829
- Berlindung!
- Tiarap!
412
00:43:00,332 --> 00:43:03,035
Tembakkan mortir di aula
menuju Remetanea.
413
00:43:03,165 --> 00:43:06,338
Kita ditembaki mortir
dari belakang menuju Camino.
414
00:43:06,418 --> 00:43:10,092
Kita tembak keduanya.
Kemudian tembak Remetanea.
415
00:43:10,172 --> 00:43:11,464
Kirimkan juga.
416
00:43:11,504 --> 00:43:14,177
Kita harus beri waktu pada Inggris
untuk mengalahkan Camino.
417
00:43:14,257 --> 00:43:16,299
Jika mereka tak bisa, kita bisa.
418
00:43:18,257 --> 00:43:58,299
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88.
Cari di Google ketik “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
419
00:44:02,228 --> 00:44:04,520
DUA HARI KEMUDIAN
420
00:44:39,477 --> 00:44:42,771
Bagaimana?
Tidak ada darah!
421
00:44:49,898 --> 00:44:53,572
Aku terselamatkan oleh
gula batu yang keras,
422
00:44:53,652 --> 00:44:55,454
yang kubawa di sakuku.
423
00:44:55,534 --> 00:44:58,748
Kau orang yang diberkati, Mon ami.
424
00:44:58,828 --> 00:45:01,501
Para malaikat mengawasimu.
425
00:45:04,914 --> 00:45:07,917
- Kau tak apa?
- Tak pernah sebaik ini.
426
00:45:08,007 --> 00:45:09,920
Aku akan turun untuk ambil
perbekalan.
427
00:45:10,010 --> 00:45:11,721
Ya, kita membutuhkannya.
428
00:45:12,422 --> 00:45:14,975
Ingat pelatihannya.
Gunakan senjata Jerman.
429
00:45:15,596 --> 00:45:17,097
Ayo, koboi.
430
00:47:14,221 --> 00:47:16,604
Sam, kau menyelamatkan hidupku.
431
00:47:16,644 --> 00:47:20,148
Kau melakukan tugasmu.
kau harus lakukan.
432
00:47:20,228 --> 00:47:21,609
Lihat wajahnya.
433
00:47:21,689 --> 00:47:24,232
Dia masih anak-anak!
Aku membunuh anak kecil!
434
00:47:24,312 --> 00:47:26,234
Tidak, Sam.
Dia mau membunuhku.
435
00:47:26,314 --> 00:47:28,196
Aku membunuh seorang anak,
aku tak percaya!
436
00:47:28,276 --> 00:47:31,119
Bukan salahmu kalau orang Jerman
memanfaatkan anak-anak.
437
00:47:31,200 --> 00:47:34,123
- Aku sudah membunuhnya!
- Ayo, kita harus pergi.
438
00:47:53,303 --> 00:47:56,016
Aku mungkin tak bangun selama
berhari-hari.
439
00:47:56,807 --> 00:47:59,600
Aku mungkin tak akan bangun
sampai perang berikutnya.
440
00:48:00,601 --> 00:48:03,984
Aku akan berada di speed bag ini
untuk waktu lama.
441
00:48:15,206 --> 00:48:18,670
Sam sayang, aku sangat merindukanmu.
442
00:48:19,751 --> 00:48:22,003
Semoga kau baik-baik saja.
443
00:48:22,874 --> 00:48:25,627
Kau janji akan pulang selamat.
444
00:48:26,718 --> 00:48:30,553
Ke mana pun kau pergi,
apa pun yang kau lakukan:
445
00:48:31,514 --> 00:48:34,517
Asal tahu saja kalau aku rindu
kau pulang,
446
00:48:34,597 --> 00:48:37,730
kita bisa menari dan berjalan
di bawah sinar bulan lagi.
447
00:48:44,738 --> 00:48:48,492
DUA MINGGU KEMUDIAN 23 DESEMBER 1943
448
00:48:49,322 --> 00:48:51,535
Teman-teman, semoga kalian
dalam semangat Natal.
449
00:48:51,615 --> 00:48:54,328
Kita akan habiskan Natal
di medan perang.
450
00:48:54,408 --> 00:48:56,911
Siapa sangka!
Selamat natal!
451
00:48:57,461 --> 00:48:59,754
Kita menyediakan pengepakan
dan pengangkut tandu,
452
00:48:59,834 --> 00:49:02,216
sampai unit tersebut mencapai
target, Hill 720.
453
00:49:02,667 --> 00:49:04,378
Hanya saja, jangan mati
di hari Natal.
454
00:49:04,509 --> 00:49:08,383
Jika terjadi, keluarga kalian
akan selamanya benci Natal.
455
00:49:08,473 --> 00:49:10,725
Aku tak boleh mati pada
hari Natal.
456
00:49:10,805 --> 00:49:13,138
Kalau tidak, ibuku akan membunuhku.
457
00:49:14,099 --> 00:49:16,431
Tentu, tak ada yang mati
saat Natal.
458
00:49:16,521 --> 00:49:19,735
Kumpulkan tandu dan paket perbekalan
dari quartermaster.
459
00:49:27,113 --> 00:49:30,867
SUMMIT MT. SAMMUCRO
25 DESEMBER 1943
460
00:49:46,383 --> 00:49:48,175
Ayo cepat!
461
00:49:54,352 --> 00:49:55,523
Medis!
462
00:50:00,608 --> 00:50:02,190
Medis!
463
00:50:11,660 --> 00:50:12,951
Medis!
464
00:50:45,866 --> 00:50:47,868
Ayo!
465
00:51:27,661 --> 00:51:29,032
Sam!
466
00:51:36,460 --> 00:51:39,463
Sam!
467
00:52:07,453 --> 00:52:08,614
Sam?
468
00:52:21,928 --> 00:52:23,430
Bagaimana itu!
469
00:52:24,471 --> 00:52:26,133
Ini terjadi lagi!
470
00:52:28,725 --> 00:52:29,937
Tak ada darah.
471
00:52:30,808 --> 00:52:34,982
Malaikat, Mon ami.
Malaikat.
472
00:52:43,952 --> 00:52:46,034
Ayo.
473
00:52:47,706 --> 00:52:48,787
Baik.
474
00:53:04,473 --> 00:53:07,226
NEAR RADICOSA
JANUARI 1944
475
00:54:11,995 --> 00:54:14,918
Tiarap! Berlindung!
Cepat!
476
00:54:20,714 --> 00:54:22,136
Sersan Utama!
477
00:54:23,677 --> 00:54:25,509
Jangan khawatir, Sersan Utama.
478
00:54:25,600 --> 00:54:28,723
Kami akan mengirim medis
untuk merawatmu dengan baik.
479
00:54:28,933 --> 00:54:31,225
Kau menyelamatkan kami.
Kau jangan mati.
480
00:54:31,266 --> 00:54:33,107
Kami akan membawamu pada medis.
481
00:54:33,188 --> 00:54:34,899
Aku tak bisa.
482
00:54:34,979 --> 00:54:38,443
Aku mau kalian berhasil.
Selamat.
483
00:54:38,573 --> 00:54:41,026
Italia butuh kalian.
484
00:54:41,446 --> 00:54:44,910
Bertahanlah, Sersan Utama.
Kau bisa!
485
00:54:45,781 --> 00:54:47,913
Amankan jalan ke Roma.
486
00:54:48,914 --> 00:54:51,337
Cium gadis Italia untukku.
487
00:54:52,168 --> 00:54:54,790
Tidak!
488
00:54:56,172 --> 00:54:59,135
Tidak!
Kau jangan mati, tidak!
489
00:55:00,426 --> 00:55:04,140
Kita harus tetap kuat,
berjuang dan bertahan.
490
00:55:04,971 --> 00:55:08,265
Jika tidak, dia akan
mati sia-sia.
491
00:55:09,646 --> 00:55:13,230
Tetap kuat, Mon ami, tetap kuat.
492
00:55:14,812 --> 00:55:19,066
Kita tak bisa meninggalkannya
di sini. Kita harus membawanya.
493
00:56:05,746 --> 00:56:10,581
Medis!
Temanku tumbang! Di sini!
494
00:56:13,754 --> 00:56:15,716
Aku bisa lihat yang terjadi.
495
00:56:15,797 --> 00:56:18,299
Buka bajumu,
aku mau lihat kulitmu.
496
00:56:21,843 --> 00:56:24,886
Aku tidak bisa...
497
00:56:27,018 --> 00:56:28,520
Kau sakit?
498
00:56:28,600 --> 00:56:33,946
Ya, aku merasa sakit. Lemah.
Apa aku mau mati?
499
00:56:34,026 --> 00:56:37,199
- Urine-mu berwarna aneh?
- Sangat pekat.
500
00:56:37,239 --> 00:56:38,280
Katanya,
501
00:56:38,360 --> 00:56:40,573
jika urin hitam kau akan mati.
502
00:56:40,653 --> 00:56:41,864
Tidak, itu cuma bisa
503
00:56:41,954 --> 00:56:44,157
kalau schnitzel-mu mengering
dan rontok.
504
00:56:44,247 --> 00:56:45,328
Tidak.
505
00:56:46,249 --> 00:56:47,410
Sungguh?
506
00:56:49,502 --> 00:56:51,214
Ada Jeep, kami akan membawamu.
507
00:56:51,334 --> 00:56:54,007
Kau masuk rumah sakit dengan
penyakit kuning parah.
508
00:56:54,087 --> 00:56:55,128
Sangat parah?
509
00:56:55,258 --> 00:56:57,551
Itu tak bagus, makanya kau
ke rumah sakit.
510
00:56:57,631 --> 00:57:00,924
Kau harusnya bilang lebih cepat.
Semoga ini belum telat.
511
00:57:01,015 --> 00:57:03,888
Semoga ada perawat cantik
di rumah sakit
512
00:57:04,018 --> 00:57:06,731
dan bukan paramedis jelek
seperti orang itu.
513
00:57:07,642 --> 00:57:09,273
Bertahanlah, Mon ami.
514
00:57:16,281 --> 00:57:18,283
- Apa masalahmu?
- Tak ada.
515
00:57:18,363 --> 00:57:20,535
Aku di sini karena temanku.
Aku tak apa.
516
00:57:20,655 --> 00:57:22,748
Dia sakit parah.
Dia harus di rumah sakit.
517
00:57:22,828 --> 00:57:24,750
Jika membaik, mereka
akan mengirimnya pulang.
518
00:57:24,830 --> 00:57:27,162
Kapan dia akan sembuh?
Seberapa parah?
519
00:57:27,252 --> 00:57:28,664
Biasanya pria bertahan
520
00:57:28,754 --> 00:57:30,756
tapi dia seharusnya bilang
lebih awal,
521
00:57:30,836 --> 00:57:32,878
untuk mendapatkan peluang
yang lebih baik. Maaf.
522
00:57:44,471 --> 00:57:46,273
Hai Bu, surat dari Sam.
523
00:57:49,726 --> 00:57:50,777
Baik.
524
00:57:52,359 --> 00:57:54,151
- Dia di rumah sakit.
- Apa?
525
00:57:55,192 --> 00:57:58,035
- Kau harus membacanya, Robert.
- Baiklah.
526
00:57:59,537 --> 00:58:03,080
Keluarga terkasih, mereka mengirimku
ke rumah sakit.
527
00:58:03,161 --> 00:58:06,914
Aku di sana selama 3 minggu
dan menderita penyakit kuning.
528
00:58:06,995 --> 00:58:09,878
Katanya aku hampir mati
saat datang,
529
00:58:09,958 --> 00:58:14,052
tapi aku akan kembali pada
unitku dalam satu atau dua hari.
530
00:58:14,923 --> 00:58:16,094
Aku senang
531
00:58:16,174 --> 00:58:18,887
saat perang ini berakhir dan
pembunuhan berhenti.
532
00:58:19,598 --> 00:58:24,263
Aku sudah berada di sini sama lamanya
dengan Ayah dalam perang dunia yang lalu.
533
00:58:31,611 --> 00:58:34,274
Dalam manuver yang berisiko,
tentara Sekutu mendarat
534
00:58:34,364 --> 00:58:36,526
di belakang garis pertahanan
musim dingin Jerman,
535
00:58:36,616 --> 00:58:38,408
untuk memecahkan kebuntuan.
536
00:58:38,488 --> 00:58:42,122
Beberapa hari setelah pertempuran,
unit khusus pertama dimulai
537
00:58:42,202 --> 00:58:45,786
dengan serangan malam yang agresif
terhadap posisi Jerman di sekitarnya
538
00:58:45,876 --> 00:58:48,629
untuk memberi rasa takut
dan mendorong musuh mundur.
539
00:58:51,842 --> 00:58:53,674
ANZIO, ITALIA FEBRUARI 1944
540
00:58:54,004 --> 00:58:56,797
Hai, senang kau kembali
dari rumah sakit.
541
00:58:56,888 --> 00:58:58,679
Kuning berubah jadi hitam, bukan?
542
00:58:58,930 --> 00:59:00,722
Ya, senang bisa kembali.
543
00:59:00,892 --> 00:59:03,935
Perintahnya adalah menyelinap
masuk dan menggorok leher mereka
544
00:59:04,015 --> 00:59:06,648
dan menghilang sebelum mereka
menyadari yang terjadi, oke?
545
00:59:06,688 --> 00:59:08,109
Oke, Ayo.
546
01:01:27,377 --> 01:01:32,132
Aku menyerah!
Jangan bunuh aku.
547
01:01:53,655 --> 01:01:55,327
Angkat tangan!
548
01:02:14,137 --> 01:02:16,890
Ayo!
549
01:02:19,353 --> 01:02:21,014
Dia menyerah karena
550
01:02:21,104 --> 01:02:22,816
apa yang terjadi pada
teman-temannya.
551
01:02:22,896 --> 01:02:24,608
Ya... Jika kulihat
552
01:02:24,688 --> 01:02:27,021
seperti yang dilakukan orang
Jerman padamu dan Chipchase,
553
01:02:27,111 --> 01:02:29,233
Aku akan menembak daripada
menyerah.
554
01:02:29,323 --> 01:02:32,196
Siapa tahu, dia masih muda
dan penakut.
555
01:02:32,907 --> 01:02:34,699
- Jean benar.
- Mungkin...
556
01:02:34,779 --> 01:02:37,452
Tapi hati-hatilah. Aku tak percaya
pada orang Jerman.
557
01:02:42,377 --> 01:02:47,212
Aku tak mau membunuhmu.
Kuharap kau tak membunuhku.
558
01:02:49,294 --> 01:02:51,927
Dia ngompol karena ketakutan.
559
01:02:52,007 --> 01:02:53,599
Aku bisa mencium baunya
dari sini.
560
01:02:53,719 --> 01:02:55,681
Kau punya kesempatan hidup.
561
01:02:55,761 --> 01:02:58,554
Aku tak akan membunuhmu kecuali
terpaksa.
562
01:02:58,644 --> 01:03:00,807
Jangan paksa aku.
563
01:03:01,147 --> 01:03:05,562
Aku sama sepertimu.
Aku tidak mau mati.
564
01:03:06,813 --> 01:03:08,695
Aku tidak mau membunuh.
565
01:03:08,775 --> 01:03:13,320
Aku cuma mau pulang dan tidur
dengan wanita cantik.
566
01:03:17,244 --> 01:03:21,829
Hai Hans, kau baik-baik saja.
Kita punya banyak kesamaan, kau dan aku.
567
01:03:21,919 --> 01:03:23,501
Kami harus menyerahkanmu,
568
01:03:23,581 --> 01:03:26,083
tapi kudengar mereka
memperlakukanmu dengan baik.
569
01:03:26,173 --> 01:03:27,885
Bagaimana kau tahu namaku?
570
01:03:28,466 --> 01:03:31,009
Hans?
Kau pikir begitu?
571
01:03:31,970 --> 01:03:36,144
Begitulah aku menyebut kalian
orang Jerman. Kau bisa bahasa kami?
572
01:03:37,345 --> 01:03:43,772
Ayahku profesor di Harvard di Boston.
573
01:03:44,983 --> 01:03:46,315
Ayo, Red Sox!
574
01:03:48,737 --> 01:03:49,859
Itu tidak ada...
575
01:03:49,949 --> 01:03:51,530
Mereka akan menginterogasimu.
576
01:03:51,610 --> 01:03:54,824
Beri tahu semua yang kau tahu dan
mereka akan memperlakukanmu dengan baik.
577
01:03:55,284 --> 01:03:57,577
Aku benci perang.
578
01:03:57,667 --> 01:04:00,250
Aku tak terlalu benci siapa pun
sehingga akan kubunuh mereka.
579
01:04:00,330 --> 01:04:02,332
Aku benci perang.
580
01:04:02,622 --> 01:04:06,426
Ya, jadi salahkan si bajingan
Hitler itu.
581
01:04:06,466 --> 01:04:08,799
Jika bukan karena dia, kita
semua akan berada di rumah
582
01:04:08,929 --> 01:04:10,721
dan tidur dengan wanita cantik,
583
01:04:10,841 --> 01:04:13,133
bukannya saling bunuh.
584
01:04:30,452 --> 01:04:32,204
Grace sayang, aku baik-baik saja
585
01:04:32,324 --> 01:04:35,367
dan aku aman, sama sepertimu.
586
01:04:35,457 --> 01:04:37,709
Tampaknya perang ini akan
segera berakhir.
587
01:04:37,749 --> 01:04:39,872
Setidaknya semoga demikian.
588
01:04:40,122 --> 01:04:43,125
Frenchy bilang kita semua harus
bertemu setelah perang.
589
01:04:44,627 --> 01:04:47,630
Aku berharap bersamamu,
dalam pelukanmu,
590
01:04:47,720 --> 01:04:49,632
Aku mau menari dan bergembira.
591
01:04:49,722 --> 01:04:51,975
Aku tak pantas untukmu.
592
01:04:52,055 --> 01:04:54,517
Aku senang sekali kau memberi fotomu.
593
01:04:54,597 --> 01:04:59,102
Selalu kubawa.
Aku cinta padamu, Sam.
594
01:05:03,317 --> 01:05:04,688
Terima kasih Chaps.
595
01:05:11,535 --> 01:05:13,658
Aku penerjemah Jenderal Frederick.
596
01:05:13,748 --> 01:05:16,451
Kalian menangkap orang Jerman kemarin?
597
01:05:16,541 --> 01:05:17,832
Ya, kami menangkapnya.
598
01:05:17,912 --> 01:05:20,955
Akan kuberitahu apa yang kami
temukan di buku hariannya.
599
01:05:21,045 --> 01:05:22,837
Soal wanita cantik?
600
01:05:26,211 --> 01:05:28,303
Ini catatan terbarunya:
601
01:05:29,344 --> 01:05:30,766
“Orang-orang yang mengenakan
pakaian karung itu
602
01:05:30,886 --> 01:05:33,519
menyerang pada malam hari
dan tiba-tiba ada dimana-mana.
603
01:05:34,059 --> 01:05:36,562
Kau tak pernah tahu di mana
setan hitam itu,
604
01:05:36,642 --> 01:05:38,774
setan hitam."
605
01:05:39,725 --> 01:05:42,358
Bukan hanya kami saja yang takut.
606
01:05:42,819 --> 01:05:44,030
Ini meyakinkan.
607
01:05:44,110 --> 01:05:46,693
Ya, tawanan itu sangat
takut pada kami.
608
01:05:47,193 --> 01:05:50,116
Karena itu dia menyerah.
Dia pikir kami akan…
609
01:05:50,947 --> 01:05:53,990
Hei, apa yang akan kau katakan p
ada seorang prajurit,
610
01:05:54,081 --> 01:05:57,124
untuk membuatnya menyerah
dengan damai mungkin?
611
01:05:58,335 --> 01:06:00,587
Menyerah dan hidup.
612
01:06:01,088 --> 01:06:03,300
Menyerah dan hidup?
613
01:06:04,051 --> 01:06:06,303
Menyerah dan hidup.
614
01:06:06,594 --> 01:06:08,466
Aku mengerti apa yang
kau coba lakukan.
615
01:06:08,556 --> 01:06:11,429
Tenggorokanmu akan ditikam pisau
jika aku mengatakan itu.
616
01:06:11,469 --> 01:06:14,352
Mereka mengatakan "Aku menyerah"
saat mereka menyerah.
617
01:06:14,392 --> 01:06:17,015
"Aku menyerah". Semoga beruntung.
618
01:06:18,316 --> 01:06:20,609
Yang kita tangkap, Hans,
619
01:06:20,729 --> 01:06:24,022
dia masih anak-anak.
Seperti adikku.
620
01:06:24,943 --> 01:06:26,575
Aku tidak mau membunuh anak-anak.
621
01:06:26,655 --> 01:06:29,658
Menahan lebih baik daripada
membunuh anak-anak.
622
01:06:30,990 --> 01:06:32,581
Menyerah?
623
01:06:33,953 --> 01:06:36,375
Faktanya, aku selalu menganggap
mereka sangat elegan.
624
01:06:46,887 --> 01:06:50,010
Sudah lama sekali sejak
tidak berawan.
625
01:06:51,391 --> 01:06:53,103
Lihatlah bintang-bintang.
626
01:06:53,974 --> 01:06:56,106
Ini membuatku berpikir
tentang Tuhan.
627
01:06:58,399 --> 01:07:01,772
Terkadang aku penasaran di pihak
mana Tuhan berada.
628
01:07:04,565 --> 01:07:06,027
Aku kurang tahu.
629
01:07:07,318 --> 01:07:09,120
Aku cuma koboi dari Wyoming,
630
01:07:09,160 --> 01:07:11,373
yang belum pernah melihat bagian
dalam gereja.
631
01:07:12,284 --> 01:07:15,077
Tapi kutahu Tuhan tidak
memihak dalam perang.
632
01:07:15,957 --> 01:07:18,250
Pembunuhan itu salah,
di kedua sisi.
633
01:07:19,331 --> 01:07:21,383
Dia marah pada kita semua.
634
01:07:23,586 --> 01:07:27,930
Jika Tuhan itu ada,
dia tidak senang.
635
01:07:31,724 --> 01:07:33,186
Diri...
636
01:07:34,647 --> 01:07:37,100
Aku harus tanya serius padamu.
637
01:07:39,312 --> 01:07:41,565
Kau mau bicara soal kematian, bukan?
638
01:07:42,446 --> 01:07:44,818
Aku menyurat pada keluargaku.
639
01:07:44,908 --> 01:07:46,410
Kau harus lakukan itu juga.
640
01:07:46,490 --> 01:07:49,493
Jika aku mati, yang harus kau
lakukan hanyalah mengirimku.
641
01:07:49,613 --> 01:07:51,615
Akan kulakukan hal yang
sama untukmu.
642
01:07:51,705 --> 01:07:53,708
Ada di sini, di sakuku.
643
01:07:53,788 --> 01:07:56,671
Kau belum mati, jadi lupakanlah.
644
01:07:57,542 --> 01:07:59,834
Surat itu tak akan pernah di baca.
645
01:08:00,835 --> 01:08:04,469
Kumohon, ini serius.
646
01:08:06,511 --> 01:08:08,053
Berjanjilah padaku.
647
01:08:13,438 --> 01:08:14,770
Aku janji.
648
01:08:16,602 --> 01:08:20,486
Tapi kau tak seharusnya mati.
Ingat?
649
01:08:20,986 --> 01:08:23,359
Ada malaikat yang mengawasi kita.
650
01:08:23,449 --> 01:08:26,903
Bukan, ini malaikatmu, mon ami.
651
01:08:27,453 --> 01:08:31,828
Aku harus tetap dekat denganmu dan
mungkin akan membantuku juga.
652
01:09:01,690 --> 01:09:03,532
"Bu, kau menulis di suratmu,
653
01:09:03,612 --> 01:09:06,114
kalau aku mungkin mau
Ras ada di sini.
654
01:09:06,194 --> 01:09:08,497
Tidak, aku tidak mau.
Semua orang kecuali dia
655
01:09:08,577 --> 01:09:11,660
atau siapa pun di keluarga kita."
656
01:09:11,750 --> 01:09:14,293
Itu tak adil.
Dia bisa, tapi aku tak bisa?
657
01:09:14,373 --> 01:09:15,875
Baca saja.
658
01:09:18,508 --> 01:09:21,711
“Hanya beberapa baris untuk
mengabari aku baik-baik saja
659
01:09:21,801 --> 01:09:24,714
dan kuterima suratmu dan
sage bush (tumbuhan semak amerika).
660
01:09:24,804 --> 01:09:26,386
Aku tahu bagaimana perasaan ayah,
661
01:09:26,466 --> 01:09:28,678
saat dia tahu sage bush-nya
di luar negeri.
662
01:09:28,768 --> 01:09:31,471
Itu membuatku merasa agak
lebih dekat dengan rumah.
663
01:09:32,643 --> 01:09:36,066
Sulit untuk menulis di senapanku,
664
01:09:36,146 --> 01:09:39,570
tapi cuma itu media yang rata
yang bisa kutemukan.
665
01:09:40,030 --> 01:09:43,614
Ras, antara kau dan aku dan
parit tempatku duduk,
666
01:09:43,694 --> 01:09:46,327
entah bagaimana keluar
dari situasi tertentu.
667
01:09:46,367 --> 01:09:48,199
Aku keluar hidup-hidup lagi.
668
01:09:49,791 --> 01:09:53,745
Aku ditembak dan seharusnya
mati tiga kali,
669
01:09:54,746 --> 01:09:57,549
tapi Frenchy bilang para
malaikat melindungiku.
670
01:10:01,303 --> 01:10:03,886
Kupikir aku sudah menginjak
usia dua puluh tahun.
671
01:10:09,932 --> 01:10:11,724
Cuma ada dua pendeta di sini,
672
01:10:11,814 --> 01:10:13,936
seorang Katolik dan Protestan,
673
01:10:14,016 --> 01:10:16,439
Jadi aku ke gereja Protestan
dua kali seminggu."
674
01:10:17,270 --> 01:10:19,402
Aku tak pernah berpikir begitu.
675
01:10:29,953 --> 01:10:33,417
Perang memiliki kemampuan untuk
membawa manusia pada Tuhan.
676
01:10:34,378 --> 01:10:37,461
Karena dia bisa bertemu
Penciptanya kapan saja.
677
01:10:44,219 --> 01:10:47,182
Kau melawan pasukan elit
Kanada-Amerika.
678
01:10:47,262 --> 01:10:49,604
Mereka pengkhianat, kejam dan pintar.
679
01:10:49,684 --> 01:10:51,146
Kau tidak bisa menyerah.
680
01:10:51,266 --> 01:10:55,060
Prajurit atau kelompok pertama yang
menangkap salah satu dari orang-orang ini
681
01:10:55,190 --> 01:10:56,902
mendapat libur 10 hari.
682
01:10:57,613 --> 01:11:00,616
MARKAS BESAR WEHRMACHT
683
01:11:03,950 --> 01:11:06,532
Kita diminta memakai ini.
684
01:11:07,413 --> 01:11:10,577
Jika kalian membunuh orang Jerman,
pasangkan ke helmnya,
685
01:11:10,667 --> 01:11:14,210
Seragam atau di suatu tempat
yang pasti akan terlihat.
686
01:11:14,250 --> 01:11:15,962
Apa tulisannya?
687
01:11:16,253 --> 01:11:18,965
"Hal terburuk masih akan terjadi."
688
01:11:19,336 --> 01:11:22,179
Kolonel, maksudku Jenderal
Frederick bilang,
689
01:11:22,259 --> 01:11:24,551
itu dimaksudkan untuk melemahkan
semangat mereka.
690
01:11:25,342 --> 01:11:28,095
Ini simbol kita, Setan Hitam.
691
01:11:28,596 --> 01:11:31,148
Begitulah tawanan itu
menyebut kita Hans.
692
01:11:31,269 --> 01:11:34,102
Siapa yang paling takut?
Kita atau mereka?
693
01:11:34,732 --> 01:11:37,485
Kartu ini membuatku merasa
lebih baik.
694
01:12:35,547 --> 01:12:37,259
Menyerah dan hidup!
695
01:12:37,759 --> 01:12:38,760
Aku menyerah.
696
01:12:38,840 --> 01:12:39,921
Aku menyerah.
697
01:12:50,433 --> 01:12:53,356
Kau tak menyebutkan berapa
banyak tahanan yang mau kau bawa.
698
01:12:53,436 --> 01:12:54,937
Tak ada yang mati malam ini.
699
01:12:55,027 --> 01:12:58,441
Kita tangkap setiap orang
Jerman yang kita temukan.
700
01:12:58,531 --> 01:12:59,782
Ayo cari lebih banyak lagi.
701
01:12:59,863 --> 01:13:03,496
Malam ini kita buat para ibu
Jerman bahagia.
702
01:13:10,954 --> 01:13:12,506
Menyerah dan hidup!
703
01:13:19,594 --> 01:13:22,306
Setan hitam, kami menyerah.
704
01:13:22,887 --> 01:13:24,519
Kami menyerah!
705
01:14:03,310 --> 01:14:06,103
Saatnya membawa para tahanan
ke markas.
706
01:14:06,143 --> 01:14:08,145
Beri mereka dukungan. Ayo.
707
01:14:09,226 --> 01:14:10,478
Jalan!
708
01:14:13,321 --> 01:14:16,364
Apa?
Aku tahu sedikit bahasa Jerman.
709
01:14:16,984 --> 01:14:18,696
Aku belajar di sekolah.
710
01:14:19,827 --> 01:14:22,911
Kalian dengar.
Jalan! Ayo!
711
01:14:26,455 --> 01:14:28,246
Tahanan Jerman untukmu.
712
01:14:28,337 --> 01:14:29,838
Jumlahnya banyak.
713
01:14:30,128 --> 01:14:31,630
Mereka sudah menyerah.
714
01:14:33,462 --> 01:14:35,044
Bagus sekali, teman-teman.
715
01:14:35,464 --> 01:14:38,137
Sepertinya rencanamu
berhasil, Byrne.
716
01:14:38,427 --> 01:14:40,800
Mereka menyerah tanpa perlawanan,
717
01:14:40,890 --> 01:14:42,261
terima kasih atas pelajaranmu.
718
01:14:42,301 --> 01:14:45,104
Jika kau punya pilihan antara
menyerah atau mati,
719
01:14:45,184 --> 01:14:46,606
apa yang akan kau lakukan
720
01:14:47,146 --> 01:14:49,729
Sersan Byrne, Jenderal Frederick
memintaku mengabarimu
721
01:14:49,809 --> 01:14:51,861
Dia mau bertemu denganmu
dalam misi.
722
01:14:52,112 --> 01:14:53,653
Aku segera berangkat.
723
01:15:07,668 --> 01:15:10,752
Jenderal Frederick mau kita
hancurkan rumah 14.
724
01:15:10,832 --> 01:15:13,635
Ada penembak jitu di sana yang
membunuh siapa saja yang mendekat.
725
01:15:14,175 --> 01:15:15,717
Bagaimana situasinya?
726
01:15:17,258 --> 01:15:21,393
Ada penembak jitu di dalam
atau sekitar rumah 14.
727
01:15:21,473 --> 01:15:23,475
Belum ada yang bisa mematikannya.
728
01:15:23,555 --> 01:15:26,018
Area tersebut benar-benar terbuka,
tanpa penutup,
729
01:15:26,098 --> 01:15:27,810
sehingga mereka dapat
melihat kedatanganmu.
730
01:15:27,900 --> 01:15:31,233
- Itu bunuh diri.
- Tidak.
731
01:15:31,313 --> 01:15:33,406
Kita perlu cukup dekat
732
01:15:33,526 --> 01:15:36,779
jadi penembak jitu sam bisa
menembak orang-orang itu.
733
01:15:36,859 --> 01:15:39,612
Kita bergerak malam ini.
Ayo kita makan dulu.
734
01:16:28,875 --> 01:16:31,377
Mereka tersembunyi dengan
sangat baik.
735
01:16:31,758 --> 01:16:33,970
Aku tak melihat kilatan
di mana pun.
736
01:16:35,341 --> 01:16:37,884
Di sana!
Jendela atas, sepenuhnya masuk.
737
01:16:40,056 --> 01:16:42,729
Tembakan berikutnya kita
semua menembak.
738
01:16:42,849 --> 01:16:45,022
Salah satu dari kita harus
menangkapnya.
739
01:17:10,258 --> 01:17:11,710
Tidak!
740
01:17:15,094 --> 01:17:18,888
Sam, terima kasih telah
menjadi temanku.
741
01:17:21,140 --> 01:17:23,973
Tidak.
742
01:17:24,063 --> 01:17:28,728
Hei, kau tidak akan mati.
Bertahanlah, tidak apa-apa.
743
01:17:28,818 --> 01:17:32,732
Maafkan aku, temanku.
Aku merasa hidup meninggalkanku.
744
01:17:33,904 --> 01:17:37,037
Kau harus hidup.
745
01:17:38,078 --> 01:17:39,489
Pergi ke Roma.
746
01:17:40,701 --> 01:17:43,914
Cium wanita Italia cantik untukku.
747
01:17:46,247 --> 01:17:48,499
Kirimkan suratku.
748
01:17:52,593 --> 01:17:55,637
Tidak, Frenchy! Frenchy!
749
01:18:17,240 --> 01:18:19,031
Dia tak membalas.
750
01:18:19,992 --> 01:18:21,995
Kurasa kita menembaknya.
751
01:18:23,036 --> 01:18:24,497
Saatnya untuk kembali.
752
01:18:25,248 --> 01:18:26,750
Kulihat dia.
Tiarap!
753
01:18:38,933 --> 01:18:41,896
Kau yang minta!
Entah kau atau aku!
754
01:18:46,150 --> 01:18:49,364
Dia bagianku!
Berhenti menembak. Dia bagianku!
755
01:18:51,156 --> 01:18:53,698
- Kurasa dia sudah mati
- Aku mau memastikan.
756
01:18:53,778 --> 01:18:55,951
Tak satu pun dari orang-orang
kita akan mati lagi.
757
01:18:56,031 --> 01:18:59,034
Dia akan masuk neraka, sekarang!
758
01:19:12,338 --> 01:19:14,971
Semoga Frenchy dan Chipchase
melihat ini.
759
01:19:18,645 --> 01:19:22,519
Aku akan urus Frenchy.
Kalian bawa Chipchase.
760
01:19:59,598 --> 01:20:02,311
KELUARGA SABOURIN MONTREAL, KANADA
761
01:20:34,886 --> 01:20:39,270
Sersan Byrne...
Jean orang yang baik.
762
01:20:40,432 --> 01:20:42,274
Aku tahu kalian berteman.
763
01:20:42,354 --> 01:20:45,857
Ini barang Frenchy.
Bisa berikan ini pada keluarganya?
764
01:20:45,937 --> 01:20:47,279
Tentu.
765
01:20:54,907 --> 01:20:56,158
Aku janji
766
01:20:56,248 --> 01:20:58,871
mengirimkan ini ke keluarga
kalau-kalau terjadi sesuatu,
767
01:20:58,951 --> 01:21:01,003
tapi Jerman merusaknya.
768
01:21:02,125 --> 01:21:04,337
Keluarganya seharusnya
tak melihat ini.
769
01:21:08,051 --> 01:21:09,713
Kau mungkin benar.
770
01:21:12,596 --> 01:21:14,558
Aku membuat coklat panas.
771
01:21:14,638 --> 01:21:16,930
Dengan coklat asli
dan susu asli.
772
01:21:17,020 --> 01:21:19,974
Ayo. Bergabung.
773
01:21:33,658 --> 01:21:35,991
Maaf, aku tak punya gula.
774
01:21:37,332 --> 01:21:39,454
Aku menyimpan gula batu
keberuntunganku.
775
01:21:39,544 --> 01:21:40,545
Ya?
776
01:21:41,797 --> 01:21:43,879
Ini menyelamatkan hidupku.
777
01:21:45,921 --> 01:21:47,002
Terima kasih.
778
01:21:53,890 --> 01:21:55,431
Bagaimana perasaanmu?
779
01:21:57,143 --> 01:22:02,359
Frenchy sahabatku,
dan Chipchase datang setelahnya.
780
01:22:04,651 --> 01:22:05,942
Alkitab mengatakan:
781
01:22:06,022 --> 01:22:09,196
Cinta terbesar yang bisa dimiliki
seseorang adalah itu
782
01:22:10,577 --> 01:22:13,330
Dia menyerahkan nyawanya
untuk teman-temannya.
783
01:22:16,994 --> 01:22:19,587
Bagaimana perasaanmu tentang
tugasmu?
784
01:22:20,628 --> 01:22:22,420
Masalahnya adalah, Chaps.
785
01:22:23,291 --> 01:22:26,845
Kupikir aku tidak bisa
membunuh siapa pun.
786
01:22:27,215 --> 01:22:31,049
Tapi kemudian aku membunuh,
kadang-kadang.
787
01:22:31,850 --> 01:22:33,932
Aku baru saja membunuh
penembak jitu,
788
01:22:33,972 --> 01:22:35,764
dia menembak teman-temanku.
789
01:22:37,186 --> 01:22:38,857
Dan coba tebak?
790
01:22:41,110 --> 01:22:42,771
Rasanya enak.
791
01:22:47,316 --> 01:22:48,948
Aku pembunuh
792
01:22:50,119 --> 01:22:52,572
dan aku akan melakukannya
lagi dan lagi,
793
01:22:52,662 --> 01:22:57,287
sampai perang ini selesai
atau sampai aku mati.
794
01:23:03,133 --> 01:23:04,585
Kau menyelamatkan nyawa.
795
01:23:04,925 --> 01:23:08,389
Itu menghentikannya untuk
membunuh lebih banyak orang kita.
796
01:23:10,471 --> 01:23:12,513
Kau harus buang itu
dari pikiranmu.
797
01:23:12,593 --> 01:23:14,225
Jangan mempersulit dirimu sendiri.
798
01:23:14,305 --> 01:23:18,309
Tak semudah itu, Chap.
Aku menghadapi ini setiap hari.
799
01:23:18,439 --> 01:23:22,484
Aku membunuh dan yang lain
membunuh dan dibunuh.
800
01:23:24,816 --> 01:23:27,028
Itu bukanlah sesuatu yang bisa
kau buang dari pikiranmu.
801
01:23:29,781 --> 01:23:34,166
Mungkin kelak,
tapi tidak hari ini.
802
01:23:46,840 --> 01:23:48,261
Terima kasih.
803
01:23:49,803 --> 01:23:51,384
Itu enak.
804
01:24:00,104 --> 01:24:03,027
Tentara Jerman mundur.
805
01:24:05,109 --> 01:24:07,742
Setelah lebih dari tiga bulan
bertempur di Anzio
806
01:24:07,822 --> 01:24:10,455
mendorong unit khusus
pertama ke utara.
807
01:24:11,406 --> 01:24:14,909
Dan membantu membuka jalan
menuju Roma.
808
01:24:18,413 --> 01:24:21,296
ITALIA 4 JUNI 1944
809
01:24:22,918 --> 01:24:25,881
PEMBEBASAN ROMA
810
01:24:47,494 --> 01:24:48,945
Grace tersayang,
811
01:24:49,036 --> 01:24:52,749
Aku berharap bisa mengatakan
perang akan segera berakhir.
812
01:24:52,830 --> 01:24:54,952
Tapi kelihatannya tidak
seperti itu.
813
01:24:56,584 --> 01:25:00,298
Setiap hari orang-orang mati
di sekitarku, tapi aku bertahan.
814
01:25:01,799 --> 01:25:04,882
Entah apa yang membuatku
begitu istimewa.
815
01:25:12,561 --> 01:25:14,683
Suratmu membuatku bahagia.
816
01:25:14,773 --> 01:25:17,606
Kubaca berulang kali,
817
01:25:18,066 --> 01:25:21,360
tapi aku bukan orang yang sama
yang berdansa denganmu lagi.
818
01:25:23,732 --> 01:25:27,036
Aku tidak tahu apakah akan
jadi orang itu lagi.
819
01:25:27,987 --> 01:25:31,080
Perang ini membuatku jadi pembunuh.
820
01:25:33,373 --> 01:25:35,124
Kau layak mendapatkan yang
lebih baik.
821
01:25:44,755 --> 01:25:48,349
Semoga kau menemukan seseorang
yang bisa membuatmu bahagia.
822
01:25:50,891 --> 01:25:55,937
Semoga aku mengetahui
alasan semua ini terjadi.
823
01:25:59,150 --> 01:26:00,772
Semoga.
824
01:26:03,445 --> 01:26:07,369
Sam dan unit khusus pertama
melanjutkan pertempuran
825
01:26:07,449 --> 01:26:10,582
untuk kebebasan di Italia dan
Perancis selatan,
826
01:26:10,662 --> 01:26:13,535
hingga FSSF dibubarkan pada
5 Desember 1944.
827
01:26:18,290 --> 01:26:21,794
Sam menyelesaikan dinas militernya
pada tanggal 23 September 1945
828
01:26:21,884 --> 01:26:24,137
dan kembali ke Wyoming,
829
01:26:24,217 --> 01:26:27,600
di mana dia mencoba untuk
melanjutkan kehidupan normalnya.
830
01:26:27,680 --> 01:26:31,554
Setelah 2 pernikahan gagal, kebahagiaan
datang saat Grace Ford meninggal tahun 1963
831
01:26:31,645 --> 01:26:34,227
kembali ke dalam hidupnya
dan mereka menikah.
832
01:26:38,812 --> 01:26:41,735
Sam bekerja di perusahaan
kereta api untuk waktu yang lama,
833
01:26:41,815 --> 01:26:43,908
sampai pensiun tahun 1981.
834
01:26:44,068 --> 01:26:47,241
Dia dan Grace menikah
selama 28 tahun,
835
01:26:47,371 --> 01:26:51,996
sampai Sam wafat tahun 1991 setelah perjuangan
panjang dan berani melawan kanker usus besar.
836
01:26:52,371 --> 01:27:30,996
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88.
Cari di Google ketik “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
62696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.