Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,033 --> 00:00:35,035
[quiet rustling, creaking]
2
00:00:41,125 --> 00:00:42,501
[soft sigh]
3
00:00:44,587 --> 00:00:45,921
[match strikes]
4
00:00:46,005 --> 00:00:48,007
[sizzling]
5
00:00:51,135 --> 00:00:53,429
[exhaling]
6
00:00:58,934 --> 00:01:01,145
[object dragging, creaking]
7
00:01:07,443 --> 00:01:09,779
[exhaling]
8
00:01:09,862 --> 00:01:12,448
[paintbrush scraping on canvas]
9
00:01:13,824 --> 00:01:19,955
[Frida Kahlo speaking Spanish] In my life, I've only painted
the honest expression of myself.
10
00:01:22,124 --> 00:01:26,003
To say what I couldn't in any other way.
11
00:01:26,212 --> 00:01:28,214
[brushstrokes on canvas]
12
00:01:28,923 --> 00:01:32,426
I paint because I need to.
13
00:01:33,761 --> 00:01:35,763
{\an8}[intriguing music playing]
14
00:01:41,393 --> 00:01:44,021
[lively, rhythmic music playing]
15
00:02:14,051 --> 00:02:16,053
♪ ♪
16
00:02:38,284 --> 00:02:40,286
[heart thumping rhythmically]
17
00:02:46,083 --> 00:02:48,085
♪ ♪
18
00:03:20,910 --> 00:03:22,912
[contemplative music playing]
19
00:03:37,551 --> 00:03:41,347
Who would've thought
that stains of color can come to life
20
00:03:41,430 --> 00:03:44,350
and help one live?
21
00:03:47,394 --> 00:03:52,024
Mexico was my entire universe.
22
00:03:53,984 --> 00:03:57,029
I was happy.
23
00:03:57,279 --> 00:03:59,281
[birds chirping]
24
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
[child giggling]
25
00:04:06,288 --> 00:04:10,459
I ran through every corner of my yard
26
00:04:11,126 --> 00:04:16,090
and I'd shout and laugh from under a tree.
27
00:04:18,801 --> 00:04:21,720
[bell tolling]
28
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
[quiet crowd chatter]
29
00:04:33,732 --> 00:04:36,902
My mom was obsessively religious.
30
00:04:37,903 --> 00:04:41,198
She invited priests to hold Mass at my house
31
00:04:41,615 --> 00:04:45,577
and her friends would come to pray the rosary.
32
00:04:46,704 --> 00:04:49,373
While everyone was praying
33
00:04:49,873 --> 00:04:53,585
I tried not to laugh.
34
00:04:54,086 --> 00:04:56,338
[lighthearted music playing]
35
00:04:57,131 --> 00:05:02,011
I remember asking about the
Mysteries of the Bible.
36
00:05:03,178 --> 00:05:10,144
They'd always say,
"To dedicate oneself more to God."
37
00:05:11,145 --> 00:05:13,230
♪ ♪
38
00:05:17,860 --> 00:05:21,071
[crying]
39
00:05:21,905 --> 00:05:26,285
But I kept bothering the priest
with questions.
40
00:05:27,911 --> 00:05:29,997
How was Christ born?
41
00:05:31,582 --> 00:05:35,210
Was the Virgin Mary really a virgin?
42
00:05:41,091 --> 00:05:45,262
They threw me out
for spoiling it for the other kids.
43
00:05:50,350 --> 00:05:51,560
[camera shutter snaps]
44
00:05:52,311 --> 00:05:54,688
My father was a photographer.
45
00:05:54,980 --> 00:05:58,776
I was fascinated with his studio.
46
00:06:00,402 --> 00:06:05,115
Papa was an atheist
and the only one in the house who read
47
00:06:05,783 --> 00:06:11,121
books about science, geography, and history.
48
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
[wistful music playing]
49
00:06:17,211 --> 00:06:20,547
I went everywhere with my father.
50
00:06:22,007 --> 00:06:25,803
He would paint small landscapes by the river
51
00:06:26,762 --> 00:06:30,474
with watercolors and oil paints.
52
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
♪ ♪
53
00:06:36,105 --> 00:06:42,486
Papa kept his box of paints
tucked away in his studio.
54
00:06:43,403 --> 00:06:48,158
And I really wanted that box.
55
00:06:49,785 --> 00:06:51,787
[upbeat music playing]
56
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Green
57
00:06:54,623 --> 00:06:57,793
good warm light
58
00:06:59,169 --> 00:07:00,671
Magenta
59
00:07:01,380 --> 00:07:03,132
Aztec
60
00:07:04,550 --> 00:07:06,093
Mexican red
61
00:07:06,343 --> 00:07:09,054
old blood of the prickly pear
62
00:07:09,888 --> 00:07:11,265
Brown
63
00:07:11,682 --> 00:07:13,308
color of molé
64
00:07:14,017 --> 00:07:15,227
earth
65
00:07:16,937 --> 00:07:18,147
Yellow
66
00:07:19,022 --> 00:07:22,276
sun and happiness
67
00:07:30,159 --> 00:07:33,996
I was a girl who walked
through a world full of colors
68
00:07:34,496 --> 00:07:36,623
of tangible forms.
69
00:07:41,211 --> 00:07:44,089
Everything was mysterious
and held secrets.
70
00:07:55,267 --> 00:07:59,438
Deciphering the world was like a game.
71
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
[fireworks whistling, popping]
72
00:08:04,735 --> 00:08:06,737
♪ ♪
73
00:08:21,793 --> 00:08:23,795
I wanted to be a doctor
74
00:08:24,922 --> 00:08:27,925
so I attended the National Preparatory School.
75
00:08:28,634 --> 00:08:30,636
[quiet, distant chatter]
76
00:08:32,721 --> 00:08:38,518
I didn't like it at first because
I had to go upstairs with the other girls.
77
00:08:39,978 --> 00:08:41,897
All the girls would say
78
00:08:42,189 --> 00:08:44,816
"Frida is a little strange."
79
00:08:45,776 --> 00:08:47,778
[spirited music playing]
80
00:08:48,320 --> 00:08:52,491
I ended up befriending a group called
the Cachuchas.
81
00:08:56,370 --> 00:08:58,163
We wore caps
82
00:08:58,288 --> 00:09:01,625
and I was the only girl.
83
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
♪ ♪
84
00:09:11,301 --> 00:09:14,554
{\an8}[Alejandro Gómez Arias] When Frida arrived
at the school she was rebellious
85
00:09:14,638 --> 00:09:17,724
{\an8}and defied tradition.
86
00:09:20,352 --> 00:09:25,732
{\an8}She was drawn to rebellious young men
87
00:09:26,358 --> 00:09:29,486
and she joined our group.
88
00:09:29,903 --> 00:09:31,905
♪ ♪
89
00:09:39,621 --> 00:09:42,874
[Frida] I followed the Cachuchas everywhere
90
00:09:43,667 --> 00:09:47,963
and took part in all of their mischief.
91
00:09:48,213 --> 00:09:50,340
[fireworks whistling]
92
00:09:50,424 --> 00:09:52,509
[sizzling]
93
00:09:52,592 --> 00:09:54,970
[popping rapidly]
94
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
{\an8}[Baltasar Dromundo]
We strapped firecrackers on a dog
95
00:10:00,392 --> 00:10:02,936
{\an8}and we sent it into the school.
96
00:10:04,938 --> 00:10:10,610
{\an8}We wreaked havoc
and got all the classes suspended.
97
00:10:13,322 --> 00:10:18,535
Frida was standing in a hallway
dying of laughter.
98
00:10:24,124 --> 00:10:27,836
[Frida] I would go to the boys' classes
instead of going to mine.
99
00:10:28,045 --> 00:10:30,213
I barely passed my classes
100
00:10:30,589 --> 00:10:33,425
or I would cheat to get good grades.
101
00:10:38,138 --> 00:10:40,849
[quiet, distant chatter]
102
00:10:43,435 --> 00:10:46,438
Alejandro was a leader at school.
103
00:10:47,147 --> 00:10:51,443
He took part in all of the student protests.
104
00:10:53,362 --> 00:10:57,366
I'm attracted to intelligent people.
105
00:10:57,908 --> 00:11:02,871
I choose those I feel are superior to me.
106
00:11:04,414 --> 00:11:05,832
My Alex
107
00:11:06,833 --> 00:11:08,710
My beloved Alex
108
00:11:09,836 --> 00:11:11,213
My Alex
109
00:11:11,963 --> 00:11:13,840
[sighs]
110
00:11:14,758 --> 00:11:17,469
I wanted Alejandro to fuck me
111
00:11:18,011 --> 00:11:20,263
but he preferred to tell me nice things.
112
00:11:20,555 --> 00:11:22,349
He'd recite poetry
113
00:11:22,432 --> 00:11:25,435
and give me kisses and hugs.
114
00:11:28,146 --> 00:11:31,858
I think that everything
that gives pleasure is good.
115
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
[wistful music playing]
116
00:11:37,697 --> 00:11:40,158
breath
117
00:11:40,742 --> 00:11:42,452
scent
118
00:11:43,203 --> 00:11:45,163
armpit
119
00:11:45,580 --> 00:11:47,416
love
120
00:11:48,667 --> 00:11:51,044
abyss
121
00:11:52,337 --> 00:11:54,339
♪ ♪
122
00:12:08,937 --> 00:12:11,523
- [traffic passing]
- [lively chatter]
123
00:12:16,528 --> 00:12:18,530
[trolley bell dinging]
124
00:12:19,781 --> 00:12:21,408
[whistle blowing]
125
00:12:23,034 --> 00:12:27,289
That day I took a bus with Alejandro.
126
00:12:29,833 --> 00:12:34,713
I sat next to the handrail
and Alejandro sat next to me.
127
00:12:36,131 --> 00:12:40,093
Shortly after getting on the bus
the crash started.
128
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
[tense music playing]
129
00:12:42,929 --> 00:12:46,391
{\an8}[Alejandro]
A trolley approached our bus slowly
130
00:12:47,058 --> 00:12:48,810
{\an8}hitting us straight in the middle.
131
00:12:51,646 --> 00:12:55,567
The bus had a strange elasticity.
132
00:12:56,276 --> 00:12:58,945
It bent more and more.
133
00:12:59,779 --> 00:13:02,782
When it reached its breaking point
134
00:13:03,200 --> 00:13:05,368
it burst into a thousand pieces.
135
00:13:06,244 --> 00:13:08,246
[crashing, crackling]
136
00:13:12,876 --> 00:13:14,503
[Frida] It wasn't violent
137
00:13:16,546 --> 00:13:18,507
but silent.
138
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Slow.
139
00:13:21,218 --> 00:13:27,098
The handrail went through me
like a sword through a bull.
140
00:13:28,266 --> 00:13:30,018
[atmospheric music playing]
141
00:13:30,268 --> 00:13:33,522
It's a lie that one realizes the crash.
142
00:13:34,856 --> 00:13:37,108
A lie that one cries.
143
00:13:38,443 --> 00:13:41,571
I had no tears.
144
00:13:43,448 --> 00:13:48,703
I didn't understand
the kind of wounds I had suffered.
145
00:13:49,496 --> 00:13:53,542
I thought I came out unscathed.
146
00:13:59,923 --> 00:14:02,259
[Alejandro] I ended up under the trolley.
147
00:14:04,427 --> 00:14:09,849
As soon as I was able to get up
I looked for Frida.
148
00:14:12,686 --> 00:14:18,275
Horrified, I realized that
a piece of iron had pierced her body.
149
00:14:19,526 --> 00:14:22,529
A man said, "We need to take it out."
150
00:14:22,612 --> 00:14:26,658
He put his knee on Frida's body
and pulled it out.
151
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
[siren blaring]
152
00:14:30,036 --> 00:14:36,918
Frida screamed so loud
you couldn't hear the ambulance's siren.
153
00:14:39,129 --> 00:14:45,552
CRASH WRECKS BUS
154
00:14:49,180 --> 00:14:52,100
The doctors didn't think they could save her.
155
00:15:05,155 --> 00:15:07,240
[gentle music playing]
156
00:15:09,075 --> 00:15:14,539
[Frida] It will take a long time
for the fracture in my pelvis to mend
157
00:15:15,040 --> 00:15:18,043
and for the wounds in my foot to heal.
158
00:15:22,047 --> 00:15:26,718
The doctor thinks
I will have to stay like this
159
00:15:27,636 --> 00:15:30,472
for three or four months.
160
00:15:32,015 --> 00:15:34,017
[mournful music playing]
161
00:15:39,814 --> 00:15:44,110
I now inhabit a world of pain
162
00:15:45,945 --> 00:15:48,239
transparent
163
00:15:48,615 --> 00:15:50,700
like ice.
164
00:15:51,201 --> 00:15:54,287
It no longer holds mystery.
165
00:15:56,998 --> 00:15:59,000
[soft rumbling]
166
00:16:07,175 --> 00:16:09,761
The crash destroyed me
167
00:16:10,136 --> 00:16:12,555
but at least Lady Death didn't take me.
168
00:16:16,643 --> 00:16:20,647
Everyone tells me not to despair
169
00:16:24,317 --> 00:16:28,822
but no one knows what it's like for me
170
00:16:29,280 --> 00:16:34,786
having been free in the streets all my life.
171
00:16:36,162 --> 00:16:37,414
[sighs]
172
00:16:40,458 --> 00:16:45,672
I feel trapped by the walls in my room.
173
00:16:46,631 --> 00:16:51,344
I'm alone with my soul.
174
00:17:00,186 --> 00:17:07,186
My mother devised a wooden contraption
where I could attach my papers.
175
00:17:10,238 --> 00:17:17,238
She also hung a mirror over my bed
so I could use myself as a model.
176
00:17:21,040 --> 00:17:24,252
I started painting portraits of my friends.
177
00:17:26,629 --> 00:17:28,465
[wistful music playing]
178
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
Dear Agustín
179
00:17:31,050 --> 00:17:34,137
I painted your portrait with love.
180
00:17:37,557 --> 00:17:39,642
Beautiful Alicia
181
00:17:40,310 --> 00:17:45,315
I'm sending you all my love.
Your pal, Friducha.
182
00:17:47,525 --> 00:17:50,278
Miguel, little brother
183
00:17:50,862 --> 00:17:53,656
don't ever forget about Cachucha number 9
184
00:17:53,740 --> 00:17:55,867
Frida Kahlo.
185
00:17:57,410 --> 00:17:59,078
Alex
186
00:17:59,662 --> 00:18:02,207
this is so you don't forget me.
187
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Don't stop writing to me.
188
00:18:09,589 --> 00:18:12,050
Here is my portrait, Alex.
189
00:18:12,759 --> 00:18:15,845
It'll be at your house in a few days.
190
00:18:16,846 --> 00:18:20,975
I beg you, hang it low
191
00:18:21,810 --> 00:18:26,523
so you can see it
as if you were looking straight at me.
192
00:18:39,869 --> 00:18:41,871
[leaves rustling gently in wind]
193
00:18:53,967 --> 00:18:57,262
After a year in many casts
194
00:18:57,595 --> 00:19:03,268
I still felt very sore
and had little strength.
195
00:19:04,143 --> 00:19:11,143
But I want to be productive
with the health I have left.
196
00:19:13,236 --> 00:19:15,356
- [rousing music playing]
- [lively chatter, chanting]
197
00:19:24,455 --> 00:19:29,544
When the Revolution started
I was aware of what was happening.
198
00:19:31,296 --> 00:19:38,136
I was four when I witnessed Zapata's
peasant fight against the establishment.
199
00:19:38,761 --> 00:19:41,264
♪ ♪
200
00:19:43,141 --> 00:19:48,688
{\an8}[Emiliano Zapata] The peasants took up arms
to seize the bread that the rich denied them.
201
00:19:49,522 --> 00:19:51,774
{\an8}Land and freedom.
202
00:19:56,237 --> 00:20:03,077
[Frida] In Mexico, coraje means
becoming violent when you face injustice.
203
00:20:09,709 --> 00:20:12,962
I feel the pain of the oppressed.
204
00:20:13,504 --> 00:20:17,342
I feel the need to fight for them.
205
00:20:18,384 --> 00:20:23,222
That's why as soon as they allowed me
to walk after the accident
206
00:20:23,348 --> 00:20:26,267
I joined the Communist party.
207
00:20:26,726 --> 00:20:28,728
[crowd chanting, clamoring]
208
00:20:29,938 --> 00:20:31,940
♪ ♪
209
00:20:33,733 --> 00:20:37,028
MEXICAN ART REFLECTS NEW VALUES
210
00:20:37,111 --> 00:20:40,698
ART AND REVOLUTION
211
00:20:44,285 --> 00:20:46,287
♪ ♪
212
00:20:57,674 --> 00:21:02,387
The spirit of the Revolution
213
00:21:02,804 --> 00:21:06,265
was the foundation for my determination.
214
00:21:20,571 --> 00:21:23,324
[pensive music playing]
215
00:21:28,955 --> 00:21:34,127
Diego Rivera was painting frescoes
at the Ministry of Education.
216
00:21:34,919 --> 00:21:36,921
♪ ♪
217
00:21:48,599 --> 00:21:50,643
Diego is a communist.
218
00:21:50,977 --> 00:21:56,274
His creative work is at the service of
the social revolution.
219
00:22:05,450 --> 00:22:07,452
He has great taste.
220
00:22:08,870 --> 00:22:12,290
He admires everything that emanates beauty
221
00:22:13,291 --> 00:22:18,880
whether it comes from a woman or a mountain.
222
00:22:22,759 --> 00:22:23,968
[laughter]
223
00:22:37,523 --> 00:22:42,695
I had only seen him from far away
but I admired him greatly.
224
00:22:44,155 --> 00:22:49,577
One day I brought him four paintings
and just like that I said
225
00:22:50,411 --> 00:22:52,914
"Diego! Get down!"
226
00:22:55,083 --> 00:23:00,463
{\an8}[Diego Rivera] I looked down from my scaffold
and saw a girl of about eighteen.
227
00:23:02,048 --> 00:23:06,177
She had a pretty body and a delicate face.
228
00:23:08,971 --> 00:23:12,600
[Frida]
Look, I haven't come to flirt with you.
229
00:23:13,142 --> 00:23:17,605
Even though you're a womanizer
I've come to show you my paintings.
230
00:23:19,941 --> 00:23:24,403
If you're interested, let me know.
If not, that's fine.
231
00:23:24,612 --> 00:23:28,825
So I can find another way to help my parents.
232
00:23:31,619 --> 00:23:34,580
[Diego] I was impressed.
233
00:23:34,831 --> 00:23:39,168
Her canvases revealed
an unusual expressive energy.
234
00:23:39,377 --> 00:23:44,173
"In my opinion, you must continue to paint,"
I said at once.
235
00:23:44,966 --> 00:23:48,594
[Frida] He told me, "You have talent."
236
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
That's when my courtship with Diego began.
237
00:23:53,975 --> 00:23:56,978
- [♪ iLe & Natalia Lafourcade: "En Cantos"]
- [lyrics sung in Spanish]
238
00:24:14,620 --> 00:24:16,539
♪ ♪
239
00:24:17,456 --> 00:24:19,959
Diego is a big kid.
240
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
His bulging eyes are never still
241
00:24:24,797 --> 00:24:29,135
as if they were made for a painter.
242
00:24:31,345 --> 00:24:38,345
His fleshy lips always show
a mischievous and tender smile.
243
00:24:41,856 --> 00:24:44,400
{\an8}[Adelina Zendejas]
She got a kick out of hearing him talk.
244
00:24:44,859 --> 00:24:50,364
{\an8}She'd tease him and rile him up.
245
00:24:51,741 --> 00:24:54,452
{\an8}[Bertram Wolfe speaking English]
I saw Diego had a new girl.
246
00:24:54,535 --> 00:24:56,954
{\an8}She was quite a young lady.
247
00:24:58,039 --> 00:25:00,750
{\an8}Almost at once, he painted her into a mural.
248
00:25:03,002 --> 00:25:05,254
"You have a dog face," he told her.
249
00:25:05,338 --> 00:25:08,758
"And you," she retorted,
"have the face of a frog."
250
00:25:09,759 --> 00:25:11,079
[Frida speaking Spanish]
Toad Face
251
00:25:11,135 --> 00:25:13,238
[Bertram speaking English]
...became her favorite name for him,
252
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
varied with the epithet...
253
00:25:15,389 --> 00:25:16,669
[Frida speaking Spanish]
Fatbelly
254
00:25:16,724 --> 00:25:18,744
[Bertram speaking English]
...and sometimes the tenderer...
255
00:25:18,768 --> 00:25:20,728
[Frida speaking Spanish]
Little Diego
256
00:25:21,062 --> 00:25:25,441
[Bertram speaking English] Then he began
asking for her opinion of his own work.
257
00:25:25,524 --> 00:25:28,527
Her verdict was at times quite unfavorable.
258
00:25:29,612 --> 00:25:33,866
He would grumble, but the next day,
he would alter the offending detail.
259
00:25:38,871 --> 00:25:41,249
[Frida speaking Spanish]
I used to dress like a boy.
260
00:25:44,460 --> 00:25:49,423
But when I started seeing Diego
I put on traditional Tehuana dresses.
261
00:25:50,424 --> 00:25:52,426
♪ ♪
262
00:26:04,272 --> 00:26:08,901
You will be called Auxochrome
the one who captures color.
263
00:26:09,568 --> 00:26:14,573
I, Chromophore, the one that gives color.
264
00:26:15,741 --> 00:26:18,577
♪ ♪
265
00:26:34,552 --> 00:26:36,554
[song ends]
266
00:26:37,555 --> 00:26:41,726
DIEGO RIVERA IS MARRIED
267
00:26:42,852 --> 00:26:49,317
Everyone said it was like
marrying an elephant to a dove.
268
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
[soft, romantic music playing]
269
00:27:00,870 --> 00:27:03,456
I want to have a son
270
00:27:04,081 --> 00:27:07,168
because this is a man's world.
271
00:27:08,502 --> 00:27:11,088
I want him to look like Diego.
272
00:27:13,674 --> 00:27:18,804
If I were to have a girl
I would like her to look a bit like me
273
00:27:19,722 --> 00:27:21,724
but prettier.
274
00:27:23,809 --> 00:27:25,811
♪ ♪
275
00:27:30,733 --> 00:27:35,654
I would go to see Diego every day
while he painted.
276
00:27:36,655 --> 00:27:42,953
It pleased him to see me arrive
with food in a basket covered in flowers.
277
00:27:52,338 --> 00:27:56,133
[Diego]
I was working as much as seven days a week
278
00:27:56,217 --> 00:28:00,763
and 18 hours a day on government commissions.
279
00:28:04,558 --> 00:28:11,558
When an art dealer offered me a one-man show
at the Museum of Modern Art in New York
280
00:28:11,899 --> 00:28:14,193
I got incredibly excited.
281
00:28:15,444 --> 00:28:21,075
For an artist this is the pinnacle
of professional success.
282
00:28:21,325 --> 00:28:23,452
[lively, upbeat music playing]
283
00:28:24,995 --> 00:28:27,706
[ship horn blowing]
284
00:28:33,963 --> 00:28:35,047
Here it is
285
00:28:35,714 --> 00:28:36,966
the might
286
00:28:37,800 --> 00:28:39,009
the power
287
00:28:39,885 --> 00:28:41,345
the glory
288
00:28:41,595 --> 00:28:43,848
the youthfulness of our lands.
289
00:28:48,978 --> 00:28:53,023
[reporter speaking English] Noted
Mexican painter Diego Rivera has arrived.
290
00:28:53,107 --> 00:28:54,233
[camera shutter snaps]
291
00:28:54,316 --> 00:28:58,696
A petite, birdlike woman, Señora Rivera
smiled from behind her husband.
292
00:29:01,532 --> 00:29:04,243
[Frida speaking Spanish]
New York is so massive
293
00:29:04,577 --> 00:29:08,289
I can't believe it was built by people.
294
00:29:08,497 --> 00:29:10,833
[traffic rumbling]
295
00:29:11,584 --> 00:29:15,629
Our hotel is right in front of Central Park
296
00:29:16,297 --> 00:29:19,300
only a block away from 5th Avenue.
297
00:29:31,061 --> 00:29:35,524
Some neighborhoods in New York
are much more interesting than ours.
298
00:29:39,278 --> 00:29:41,030
We went to Harlem.
299
00:29:41,447 --> 00:29:43,782
It's a beautiful thing to see.
300
00:29:51,499 --> 00:29:55,461
There are immigrant communities
from every part of the world.
301
00:29:58,714 --> 00:30:03,010
The celebrations in Chinatown
feel like the ones in Mexico.
302
00:30:03,719 --> 00:30:06,597
Full of fireworks and colors.
303
00:30:15,356 --> 00:30:17,775
[quiet, indistinct chatter]
304
00:30:19,610 --> 00:30:22,655
[Diego] We received a magnificent welcome
305
00:30:23,405 --> 00:30:27,576
and we were feted at parties,
dinners, and receptions.
306
00:30:28,160 --> 00:30:31,205
[Frida] Diego is the big shit here.
307
00:30:32,706 --> 00:30:38,462
High society people lead
the most stupid lives.
308
00:30:40,005 --> 00:30:47,005
They all spout nonsense
and brag about their millions.
309
00:30:49,348 --> 00:30:52,601
You also need to own tons of dresses.
310
00:30:53,477 --> 00:30:58,607
If you show up looking disheveled
they will eat you alive.
311
00:31:01,944 --> 00:31:04,280
But Mexico is in style now
312
00:31:04,905 --> 00:31:08,409
and all of my dresses catch their attention.
313
00:31:08,909 --> 00:31:11,036
Their jaws drop
314
00:31:12,288 --> 00:31:17,793
because they're a bunch of idiots
who get excited over the dumbest things.
315
00:31:19,461 --> 00:31:21,463
[pensive music playing]
316
00:31:28,429 --> 00:31:32,600
Diego is painting two blocks from our hotel.
317
00:31:42,776 --> 00:31:45,571
I am also painting all the time.
318
00:31:47,865 --> 00:31:52,911
I paint things that are
heavily influenced by Diego.
319
00:31:57,666 --> 00:32:00,002
I've adapted to his style.
320
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
I try my best to make sure it's done well.
321
00:32:08,677 --> 00:32:10,905
{\an8}[Lucile Blanch speaking English]
She did small paintings with
322
00:32:10,929 --> 00:32:12,890
{\an8}bright Mexican colors.
323
00:32:12,973 --> 00:32:16,310
{\an8}But she did not ask me to look at her work.
324
00:32:16,393 --> 00:32:18,937
{\an8}She was a little shy about her painting.
325
00:32:20,481 --> 00:32:23,359
She didn't set herself up as an artist.
326
00:32:23,442 --> 00:32:26,945
She was there because
Diego Rivera was starring.
327
00:32:36,288 --> 00:32:38,290
[wind howling]
328
00:32:47,216 --> 00:32:50,594
[Frida speaking Spanish]
Winter here is incredibly sad.
329
00:32:51,970 --> 00:32:55,432
Everything becomes white suddenly.
330
00:32:55,766 --> 00:32:58,560
But people don't stop going out.
331
00:32:59,937 --> 00:33:02,481
I don't leave this place.
332
00:33:02,690 --> 00:33:05,818
I can't walk much with my crooked spine.
333
00:33:09,279 --> 00:33:11,407
I'm always in pain.
334
00:33:12,241 --> 00:33:15,327
I'm weak and tired.
335
00:33:16,286 --> 00:33:18,288
[melancholy music playing]
336
00:33:30,467 --> 00:33:32,261
I spend my days alone
337
00:33:33,011 --> 00:33:36,682
since Diego doesn't stop painting and painting
338
00:33:37,558 --> 00:33:43,188
and must tend to his affairs.
339
00:33:45,149 --> 00:33:46,442
Diego
340
00:33:47,234 --> 00:33:49,987
I'm alone.
341
00:33:50,154 --> 00:33:52,614
[lighthearted music playing]
342
00:33:52,865 --> 00:33:55,451
[Diego] I was never a faithful husband.
343
00:33:56,618 --> 00:33:59,913
I indulged my desires and had affairs.
344
00:34:00,664 --> 00:34:05,627
I often found women too desirable to resist.
345
00:34:09,381 --> 00:34:15,345
I wanted the freedom to go after
anyone who caught my fancy.
346
00:34:19,725 --> 00:34:22,436
Frida didn't object to my infidelity.
347
00:34:22,895 --> 00:34:29,735
What offended her was when I chose women
unworthy of me or inferior to her.
348
00:34:33,906 --> 00:34:35,800
{\an8}[Lucile speaking English]
One time, there was a girl
349
00:34:35,824 --> 00:34:37,743
{\an8}who was trying to get his attention.
350
00:34:38,911 --> 00:34:42,498
{\an8}Frida started acting out
little, funny Mexican songs.
351
00:34:42,581 --> 00:34:44,583
[laughter]
352
00:34:44,666 --> 00:34:46,668
♪ ♪
353
00:34:48,879 --> 00:34:51,548
She got funnier and funnier.
354
00:34:51,632 --> 00:34:54,635
She was a firework of wit and humor.
355
00:34:55,719 --> 00:34:59,348
Diego then stopped paying attention
to the other girl, as she was a bore.
356
00:35:00,432 --> 00:35:03,894
Frida knew the way
to break that thing up entirely.
357
00:35:18,283 --> 00:35:23,997
[Frida speaking Spanish] It all made me angry
and if I'm being honest, jealous.
358
00:35:26,667 --> 00:35:31,839
Why can't I get it through my head
that the affairs with all these women
359
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
the English teachers
360
00:35:34,424 --> 00:35:36,093
the models
361
00:35:36,510 --> 00:35:40,347
and the disciples captivated by your art
362
00:35:40,430 --> 00:35:43,809
are just distractions.
363
00:35:44,810 --> 00:35:49,439
Even though we fight and curse each other
364
00:35:49,523 --> 00:35:56,029
it all makes me realize that
I love you more than my own skin.
365
00:35:56,613 --> 00:35:59,533
And even if you don't love me the same
366
00:36:00,659 --> 00:36:03,871
you must love me a little bit, right?
367
00:36:08,876 --> 00:36:10,586
[camera shutter snaps]
368
00:36:16,300 --> 00:36:18,760
[quiet, distant chatter]
369
00:36:22,306 --> 00:36:25,601
Diego's exhibition has been a success.
370
00:36:28,520 --> 00:36:32,691
Two to three thousand people go every day.
371
00:36:33,442 --> 00:36:35,444
[typewriter keys clacking]
372
00:36:36,153 --> 00:36:39,031
Diego's been offered a lot of new work.
373
00:36:39,865 --> 00:36:42,367
So now, we're headed to Detroit.
374
00:36:42,576 --> 00:36:45,329
- [typewriter bell dings]
- [spirited music playing]
375
00:36:45,412 --> 00:36:47,414
[train chugging]
376
00:36:49,416 --> 00:36:50,751
[train whistle blows]
377
00:36:51,001 --> 00:36:53,795
All I want is to go to Mexico
378
00:36:54,379 --> 00:36:59,343
but Diego has dreams of painting
the steel industry.
379
00:37:00,218 --> 00:37:02,054
♪ ♪
380
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
[train whistle blowing]
381
00:37:09,019 --> 00:37:13,440
[Diego]
Detroit's Art Commission, led by Edsel Ford
382
00:37:13,690 --> 00:37:17,569
invited me to paint murals
at the Detroit Institute of Arts.
383
00:37:19,488 --> 00:37:25,827
It was the largest sum
I had ever been offered to paint walls.
384
00:37:27,371 --> 00:37:28,622
[steam whistle blows]
385
00:37:28,705 --> 00:37:30,415
♪ ♪
386
00:37:34,294 --> 00:37:36,004
[machinery clanking]
387
00:37:43,595 --> 00:37:45,973
[Frida] He is in love with the factories
388
00:37:47,140 --> 00:37:49,142
and the machines.
389
00:37:50,686 --> 00:37:54,564
Like a child with a new toy.
390
00:37:55,565 --> 00:37:57,776
[machinery clanking]
391
00:38:05,492 --> 00:38:11,206
Unfortunately, Diego has to work
for these rich jerks.
392
00:38:14,251 --> 00:38:20,132
He tells me that there will be
about three or four months of work here
393
00:38:21,133 --> 00:38:24,344
and then we can return to Mexico.
394
00:38:25,470 --> 00:38:27,472
[quiet chatter]
395
00:38:39,860 --> 00:38:42,487
I'm two months pregnant.
396
00:38:44,072 --> 00:38:46,700
I don't know what to do.
397
00:38:53,498 --> 00:38:57,836
I don't think Diego wants to have a child.
398
00:38:59,087 --> 00:39:02,424
Diego only cares about painting.
399
00:39:02,966 --> 00:39:06,762
It's more important to him
than anything else in the world.
400
00:39:09,639 --> 00:39:12,309
Secondly, I'm not strong.
401
00:39:14,144 --> 00:39:17,981
The bus accident crushed my bones.
402
00:39:20,400 --> 00:39:23,987
I doubt the baby would be healthy.
403
00:39:29,409 --> 00:39:34,664
Since I still have time to make
the best decision for my health
404
00:39:36,083 --> 00:39:40,170
I think I should have an abortion.
405
00:39:41,254 --> 00:39:43,256
[haunting music playing]
406
00:39:44,966 --> 00:39:51,431
The doctor told me I should keep the baby
instead of aborting it.
407
00:39:55,060 --> 00:40:02,060
Despite my poor health, he thinks I could
have the baby with a cesarean section.
408
00:40:07,823 --> 00:40:13,328
I don't know why the doctor thinks
it would be better for me to have the child.
409
00:40:14,996 --> 00:40:21,878
Since abortion is illegal here
maybe he's afraid.
410
00:40:36,017 --> 00:40:38,645
It's been almost two months.
411
00:40:40,147 --> 00:40:44,192
Now that I think I can withstand the pregnancy
412
00:40:44,985 --> 00:40:48,238
I'm excited to have the child.
413
00:40:48,446 --> 00:40:50,365
[upbeat march playing]
414
00:40:52,367 --> 00:40:55,495
{\an8}[Lucienne Bloch speaking English]
When I arrived there around July 4th,
415
00:40:55,579 --> 00:40:58,540
{\an8}Frida said, "I'm pregnant."
416
00:40:58,623 --> 00:41:00,417
She was very happy.
417
00:41:00,500 --> 00:41:03,378
[fireworks popping]
418
00:41:03,461 --> 00:41:06,089
It was about 3:00 in the morning.
419
00:41:06,173 --> 00:41:11,011
Diego comes walking in looking disheveled.
420
00:41:11,094 --> 00:41:14,890
He said, "Come quick. Frida has a hemorrhage."
421
00:41:15,891 --> 00:41:17,893
[somber music playing]
422
00:41:19,644 --> 00:41:23,356
I rushed into her bedroom,
and she was lying there.
423
00:41:23,440 --> 00:41:27,027
It was just about the deepest
puddle of blood I ever saw.
424
00:41:29,029 --> 00:41:32,741
She looked so tiny, 12 years old.
425
00:41:32,824 --> 00:41:35,202
Her dress is wet with tears.
426
00:41:35,285 --> 00:41:40,207
Out of the pools of blood she had made,
I heard the worst cries of despair.
427
00:41:40,290 --> 00:41:42,459
♪ ♪
428
00:41:53,720 --> 00:41:56,806
[Frida speaking Spanish]
I miscarried in the blink of an eye.
429
00:41:59,559 --> 00:42:04,397
The fetus didn't form. It was disintegrated.
430
00:42:06,942 --> 00:42:11,988
Who knows what the hell is wrong with my body?
431
00:42:16,451 --> 00:42:23,451
I had been so excited to have a little Diego
that I cried so much.
432
00:42:27,796 --> 00:42:30,423
They took me to Ford Hospital.
433
00:42:31,383 --> 00:42:34,511
The doctor didn't tell me what caused it.
434
00:42:34,928 --> 00:42:37,389
I don't know why I miscarried.
435
00:42:41,685 --> 00:42:44,664
{\an8}[Lucienne speaking English] She begged
the doctor to let her have a medical book.
436
00:42:44,688 --> 00:42:48,191
{\an8}She wanted to know exactly
how that fetus looked.
437
00:42:48,275 --> 00:42:51,278
{\an8}She even wanted to have the real fetus,
and the doctor wouldn't do that.
438
00:42:51,361 --> 00:42:53,655
"I can't give you any books."
439
00:42:53,738 --> 00:42:57,033
And then Diego spoke to the doctor
very seriously and said...
440
00:42:57,117 --> 00:43:01,288
{\an8}[Diego] You're not dealing
with an average person here.
441
00:43:01,371 --> 00:43:03,957
{\an8}She will do something with it.
442
00:43:04,040 --> 00:43:06,626
{\an8}She will do something in art.
443
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
[dramatic music playing]
444
00:43:25,270 --> 00:43:27,272
[thunder crashes]
445
00:43:31,901 --> 00:43:34,654
[rain falling]
446
00:43:34,738 --> 00:43:36,364
[thunder crashes]
447
00:43:51,421 --> 00:43:55,550
[Frida speaking Spanish]
I became obsessed with starting over.
448
00:43:57,093 --> 00:44:00,722
Painting things as I saw them
449
00:44:02,015 --> 00:44:04,351
through no one else's eyes
450
00:44:06,311 --> 00:44:07,937
but my own.
451
00:44:12,692 --> 00:44:15,153
My feelings
452
00:44:15,570 --> 00:44:17,947
my moods
453
00:44:18,365 --> 00:44:23,828
and my profound reactions to life.
454
00:44:34,255 --> 00:44:36,257
[heart thumping rhythmically]
455
00:44:45,100 --> 00:44:47,102
♪ ♪
456
00:44:54,901 --> 00:44:57,070
The only thing I know
457
00:44:58,613 --> 00:45:01,282
is that I paint because I need to.
458
00:45:09,791 --> 00:45:12,043
How I wish to leave this place.
459
00:45:12,836 --> 00:45:17,841
I want to run and run until I get to Mexico.
460
00:45:19,926 --> 00:45:22,053
{\an8}[Diego] Frida would rather be in Mexico
461
00:45:22,303 --> 00:45:25,515
{\an8}but I like the United States.
462
00:45:26,266 --> 00:45:28,435
{\an8}I'm happier here.
463
00:45:33,857 --> 00:45:37,277
[reporter speaking English]
Rockefeller Center, a city within a city.
464
00:45:37,360 --> 00:45:41,406
Twelve acres of mighty white buildings
reaching to the sky.
465
00:45:42,782 --> 00:45:49,080
{\an8}[Diego speaking Spanish] Nelson Rockefeller wanted the best artists
to beautify his new RCA building.
466
00:45:53,877 --> 00:45:55,879
[upbeat music playing]
467
00:45:58,756 --> 00:46:03,303
[Frida speaking Spanish] I am completely
disappointed with the famous United States.
468
00:46:06,639 --> 00:46:12,770
Everything here is about appearances
but deep down it's a pile of shit.
469
00:46:15,482 --> 00:46:19,527
I've seen thousands of people
in the most terrible conditions
470
00:46:20,653 --> 00:46:23,239
without anything to eat
and nowhere to sleep.
471
00:46:30,997 --> 00:46:35,502
{\an8}[Diego] Rockefeller was fully acquainted
with my communist ideas.
472
00:46:35,710 --> 00:46:37,003
[camera shutter snaps]
473
00:46:38,004 --> 00:46:42,008
DIEGO RIVERA WITH HIS WIFE AND ASSISTANTS
474
00:46:43,259 --> 00:46:46,137
I was painting a revolutionary mural
475
00:46:46,513 --> 00:46:49,265
with workers marching and singing
476
00:46:51,100 --> 00:46:53,144
and a figure of Lenin.
477
00:46:55,146 --> 00:46:58,608
I was quite aware that I was
going against public opinion.
478
00:47:04,697 --> 00:47:10,203
The private police at Radio City
gave me the order to stop work.
479
00:47:10,620 --> 00:47:14,082
My mural was smashed to pieces.
480
00:47:18,294 --> 00:47:20,046
[Frida] Stuck-up gringos.
481
00:47:20,213 --> 00:47:23,800
Motherfuckers. Sons of bitches.
482
00:47:26,052 --> 00:47:28,638
[Diego]
Because of the conflict with Rockefeller
483
00:47:28,721 --> 00:47:32,642
all my commissions in the United States
were canceled.
484
00:47:33,226 --> 00:47:35,228
[airplane whirring]
485
00:47:37,897 --> 00:47:39,899
[birds chirping]
486
00:47:52,579 --> 00:47:57,166
[Frida] Diego blames me for coming back
to godforsaken Mexico
487
00:47:58,876 --> 00:48:03,131
but I know it's not my fault.
488
00:48:07,468 --> 00:48:12,682
He has no desire to work
and gets angry a lot.
489
00:48:15,268 --> 00:48:21,733
It's painful that he thinks I'm to blame.
490
00:48:22,275 --> 00:48:23,359
[ship horn blowing]
491
00:48:23,443 --> 00:48:25,796
[reporter speaking English] Mexico is
about the only land that will have him.
492
00:48:25,820 --> 00:48:29,532
So here he is, Trotsky,
landing at Tampico with his wife.
493
00:48:29,616 --> 00:48:31,993
Once Lenin's partner
and commander of the Red Army,
494
00:48:32,076 --> 00:48:33,911
Trotsky finds a refuge.
495
00:48:37,498 --> 00:48:42,462
{\an8}[Diego speaking Spanish] I was instrumental
in bringing Trotsky to Mexico
496
00:48:42,962 --> 00:48:47,300
after every country in the world
had closed its doors.
497
00:48:48,801 --> 00:48:52,096
I was sick when Trotsky arrived
498
00:48:52,722 --> 00:48:56,684
so I asked Frida to welcome him
and his wife at the dock.
499
00:48:56,893 --> 00:48:58,895
[intriguing music playing]
500
00:49:17,246 --> 00:49:19,966
{\an8}[Jean van Heijenoort speaking English]
In her relations with Trotsky,
501
00:49:19,999 --> 00:49:23,503
{\an8}Frida quickly adopted
a certain freedom of manner.
502
00:49:23,586 --> 00:49:25,963
She was very attentive.
503
00:49:27,965 --> 00:49:32,887
Trotsky, who was taken by Frida,
began writing letters to her.
504
00:49:36,974 --> 00:49:41,145
He'd slip a letter into a book
and give the book to her,
505
00:49:41,229 --> 00:49:44,232
often in the presence of others.
506
00:49:44,315 --> 00:49:48,152
Diego had no inkling of what was going on.
507
00:49:52,407 --> 00:49:59,407
[Frida speaking Spanish] I dedicate this painting to Leon Trotsky
with all my affection.
508
00:50:07,797 --> 00:50:11,092
{\an8}[Ella Wolfe speaking English]
After six months, she got bored with the man.
509
00:50:12,218 --> 00:50:15,054
[Frida speaking Spanish]
I'm so tired of this old man.
510
00:50:16,681 --> 00:50:20,184
[Ella speaking English] There was
a nine-page letter from Trotsky to Frida
511
00:50:20,268 --> 00:50:22,520
begging her not to break relations
512
00:50:22,603 --> 00:50:27,400
and that life without her
would be very sad and sort of empty.
513
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
It was a plea.
514
00:50:30,611 --> 00:50:33,656
The kind of plea
that a young love of the age of 17
515
00:50:33,740 --> 00:50:35,825
would make to somebody he loved.
516
00:50:45,251 --> 00:50:48,421
{\an8}[Jean sighs] Frida.
517
00:50:48,504 --> 00:50:51,591
{\an8}[speaking English] She was
one of the great women of my life.
518
00:50:53,176 --> 00:50:58,097
There is no question that she had
very strong sexual needs.
519
00:50:58,181 --> 00:50:59,390
[laughter]
520
00:50:59,474 --> 00:51:03,019
Once, she told me that her view of life was...
521
00:51:03,269 --> 00:51:06,856
[Frida speaking Spanish]
Make love, take a bath
522
00:51:07,732 --> 00:51:09,859
and make love again.
523
00:51:10,067 --> 00:51:12,278
[birds chirping]
524
00:51:12,361 --> 00:51:14,363
[gentle, sensual music playing]
525
00:51:17,950 --> 00:51:24,373
For me to fall in love
the person has to be sensitive
526
00:51:25,208 --> 00:51:29,837
and above all, I must be
sexually attracted to them.
527
00:51:36,302 --> 00:51:41,015
An affair lasts as long as it gives pleasure.
528
00:51:41,974 --> 00:51:47,063
It's good to have sex
even if one is not in love.
529
00:51:53,194 --> 00:51:57,532
During sex, my breasts play an active role.
530
00:51:58,574 --> 00:52:01,118
I get excited when they are touched.
531
00:52:06,833 --> 00:52:13,506
Nachito, I would like to spend
more time with you all on our own.
532
00:52:13,798 --> 00:52:17,927
[speaking English] I like you
very much, Georgia.
533
00:52:18,761 --> 00:52:21,639
[speaking Spanish]
Jacqueline, I have not forgotten you.
534
00:52:21,931 --> 00:52:26,185
The nights are long and punishing.
535
00:52:27,436 --> 00:52:34,436
Bartolí, last night I felt as if wings
caressed my entire body.
536
00:52:34,986 --> 00:52:40,992
As if your fingertips were lips
that kissed my skin.
537
00:52:41,409 --> 00:52:44,412
[speaking English] Oh, my darling Nick.
538
00:52:44,495 --> 00:52:46,205
I adore you.
539
00:52:46,289 --> 00:52:50,585
Believe me, like I never loved anyone.
540
00:52:50,668 --> 00:52:52,670
♪ ♪
541
00:53:03,639 --> 00:53:07,059
This painting was done for you.
542
00:53:08,352 --> 00:53:12,023
Remember that I exist in this planet.
543
00:53:14,942 --> 00:53:19,405
[speaking Spanish]
Love is the foundation of all life.
544
00:53:27,163 --> 00:53:28,372
[kisses]
545
00:53:35,129 --> 00:53:36,297
[laughter]
546
00:53:36,380 --> 00:53:41,010
{\an8}[Lucienne speaking English] Diego approved
of Frida having relationships with women.
547
00:53:42,094 --> 00:53:45,514
One day, he said to me, laughing...
548
00:53:45,598 --> 00:53:49,393
[Diego] You know Frida is
a homosexual, don't you?
549
00:53:49,477 --> 00:53:52,730
Women are more sensitive.
550
00:53:52,813 --> 00:53:58,819
Therefore, two women together will have
the most extraordinary sexual experience.
551
00:54:02,114 --> 00:54:05,618
{\an8}[Isamu Noguchi] Since Diego was
well-known to be a lady chaser,
552
00:54:05,701 --> 00:54:08,621
{\an8}she could not be blamed if she saw some men.
553
00:54:08,704 --> 00:54:11,707
It wasn't quite acceptable to Diego, however.
554
00:54:11,791 --> 00:54:13,960
[somber, atmospheric music playing]
555
00:54:14,043 --> 00:54:15,920
I was in love with her.
556
00:54:16,003 --> 00:54:18,965
And I used to have assignations with her
here and there.
557
00:54:20,758 --> 00:54:23,052
Diego came by with a gun.
558
00:54:23,135 --> 00:54:25,137
He always carried a gun.
559
00:54:26,222 --> 00:54:28,307
He showed me his gun, and he said,
560
00:54:28,391 --> 00:54:31,602
"Next time I see you, I'm going to shoot you."
561
00:54:34,814 --> 00:54:36,816
Diego was insanely jealous.
562
00:54:36,899 --> 00:54:38,901
♪ ♪
563
00:54:47,702 --> 00:54:53,082
{\an8}[Diego speaking Spanish] The more
I loved a woman the more I wanted to hurt her.
564
00:54:54,125 --> 00:54:59,463
Frida was the main victim
of this disgusting trait.
565
00:55:01,090 --> 00:55:03,884
I got involved with Frida's best friend
566
00:55:05,219 --> 00:55:08,139
her sister, Cristina.
567
00:55:18,399 --> 00:55:20,317
[Frida] We were four sisters
568
00:55:20,401 --> 00:55:24,613
but Cristina was the sister
that I loved the most
569
00:55:25,197 --> 00:55:29,326
and who I tried to help whenever I could.
570
00:55:31,495 --> 00:55:34,874
Cristina is really pretty.
571
00:55:35,541 --> 00:55:38,169
As a child, I was very jealous of her.
572
00:55:38,377 --> 00:55:40,963
We would fight furiously.
573
00:55:42,089 --> 00:55:45,009
But she was my everything.
574
00:55:52,308 --> 00:55:57,521
I know that right now
Diego is more interested in my sister than me.
575
00:56:01,108 --> 00:56:02,902
It's all a load of crap.
576
00:56:03,569 --> 00:56:05,654
I can't forgive him.
577
00:56:06,947 --> 00:56:08,783
And that is all.
578
00:56:10,826 --> 00:56:12,828
[tense, dramatic music playing]
579
00:56:13,162 --> 00:56:14,747
Love
580
00:56:15,623 --> 00:56:17,083
Hate
581
00:56:18,209 --> 00:56:20,252
Madness
582
00:56:26,675 --> 00:56:28,677
♪ ♪
583
00:56:33,933 --> 00:56:37,728
I spend my days crying with rage.
584
00:56:38,687 --> 00:56:44,401
I'm just like any other girl
heartbroken by a man leaving her.
585
00:56:45,444 --> 00:56:47,947
I'm worthless.
586
00:56:48,823 --> 00:56:52,076
I can't do anything right.
587
00:56:53,369 --> 00:57:00,369
My situation is so idiotic
that I hate myself for it.
588
00:57:01,710 --> 00:57:03,712
♪ ♪
589
00:57:17,393 --> 00:57:21,564
{\an8}[Diego] Once Frida found out, she left me.
590
00:57:22,815 --> 00:57:24,692
It was too late.
591
00:57:24,900 --> 00:57:31,900
But if given another chance
I can't say I'd do anything differently.
592
00:57:35,578 --> 00:57:39,206
Every man is a product of his times
593
00:57:39,290 --> 00:57:42,334
and I am what I am.
594
00:57:44,128 --> 00:57:48,632
[Frida] I wanted to go to New York
but I had no money.
595
00:57:49,300 --> 00:57:52,219
Now I live somewhere else.
596
00:57:53,220 --> 00:57:59,101
Diego drops by once in a while
but we have nothing to say.
597
00:57:59,351 --> 00:58:03,355
There is no connection between us anymore.
598
00:58:04,773 --> 00:58:11,773
He doesn't tell me about his life.
He's not interested in what I do or think.
599
00:58:14,325 --> 00:58:18,204
[Diego]
I loved her too much to make her suffer.
600
00:58:18,454 --> 00:58:25,085
So to prevent future heartaches
I pleaded with her to give me a divorce.
601
00:58:26,086 --> 00:58:28,088
[melancholy music playing]
602
00:58:33,385 --> 00:58:36,680
[Frida] Today I signed the divorce papers
603
00:58:37,848 --> 00:58:42,019
and I feel lousy because I truly love him.
604
00:58:42,311 --> 00:58:44,551
- [heart thumping rhythmically]
- [waves sloshing gently]
605
00:58:45,981 --> 00:58:50,861
But I think this will finally give him
what he wants.
606
00:58:51,946 --> 00:58:58,946
I will no longer be a burden
keeping him from the freedom he demands.
607
00:59:01,038 --> 00:59:03,040
♪ ♪
608
00:59:19,390 --> 00:59:22,601
After a few months I forgave my sister
609
00:59:23,435 --> 00:59:29,400
and I'm trying my best
to forget what happened and live.
610
00:59:29,650 --> 00:59:31,860
[optimistic music playing]
611
00:59:42,288 --> 00:59:44,915
I'm learning to be alone
612
00:59:45,916 --> 00:59:50,254
and that is a small triumph.
613
00:59:53,632 --> 00:59:58,470
I've wasted my best years
being dependent on a man
614
00:59:58,929 --> 01:00:01,473
without doing anything for myself.
615
01:00:06,937 --> 01:00:10,649
I need to paint so I can make a living.
616
01:00:11,692 --> 01:00:14,194
Then I will be free.
617
01:00:15,612 --> 01:00:18,991
I no longer accept
a damn cent from Diego.
618
01:00:19,575 --> 01:00:24,496
I will never accept money
from any man until I die.
619
01:00:30,669 --> 01:00:35,799
I paint myself
because I'm what I know best.
620
01:00:41,972 --> 01:00:48,270
My self-portraits are the true expression
of my emotions.
621
01:00:53,025 --> 01:00:58,781
I was told not to paint so many sad things
622
01:00:59,406 --> 01:01:05,037
but I will paint whatever I want
even if the paintings don't sell.
623
01:01:09,500 --> 01:01:10,667
[barks]
624
01:01:21,011 --> 01:01:27,768
For the first time in my life
I sold one of my pieces.
625
01:01:31,271 --> 01:01:36,068
I now have a commission to paint
a self-portrait with monkeys.
626
01:01:37,236 --> 01:01:40,906
It seems that everyone wants monkeys.
627
01:01:41,115 --> 01:01:43,367
I don't know why.
628
01:01:43,659 --> 01:01:45,661
[soft chittering]
629
01:01:55,879 --> 01:01:57,881
[intriguing music playing]
630
01:01:59,007 --> 01:02:03,971
The Surrealist poet André Breton
came to Mexico.
631
01:02:07,099 --> 01:02:11,603
{\an8}[André Breton speaking English] On my arrival
in Mexico, my eyes remained closed
632
01:02:11,687 --> 01:02:15,149
{\an8}to the perfect nobility and terrible poverty
633
01:02:15,232 --> 01:02:19,611
of the Indian people
in the sun-drenched marketplaces.
634
01:02:26,743 --> 01:02:29,705
I had not yet set eyes on Frida Kahlo.
635
01:02:29,788 --> 01:02:35,377
Like a fairy-tale princess,
with magic spells at her fingertips.
636
01:02:39,965 --> 01:02:43,969
My surprise was unbounded when I discovered
637
01:02:44,052 --> 01:02:48,724
that her work had blossomed forth
into pure surreality
638
01:02:48,807 --> 01:02:53,896
despite the fact that it had been conceived
without any prior knowledge whatsoever
639
01:02:53,979 --> 01:02:59,276
of the ideas motivating the activities
of my friends and myself.
640
01:03:04,281 --> 01:03:06,825
[Frida speaking Spanish]
I never knew I was a Surrealist
641
01:03:07,034 --> 01:03:11,872
until André Breton came to Mexico
and told me I was one.
642
01:03:13,832 --> 01:03:20,464
I must confess I didn't even know
that this art movement existed.
643
01:03:24,843 --> 01:03:29,848
{\an8}[André speaking English] Surrealism is
the omnipotence of dreams.
644
01:03:32,643 --> 01:03:35,646
We are privileged to be present
645
01:03:35,729 --> 01:03:40,651
at the entry of a young woman
endowed with all the gifts of seduction,
646
01:03:40,734 --> 01:03:45,489
one accustomed to the society
of men of genius.
647
01:03:45,572 --> 01:03:50,994
The art of Frida Kahlo
is a ribbon around a bomb.
648
01:03:57,793 --> 01:03:59,795
[soft rumbling]
649
01:04:04,341 --> 01:04:08,095
[Frida speaking Spanish]
I adore surprises and the unexpected.
650
01:04:09,137 --> 01:04:11,765
But I never painted my dreams.
651
01:04:12,224 --> 01:04:15,852
I painted my own reality.
652
01:04:30,367 --> 01:04:37,367
Breton was so impressed with my work
he urged me to exhibit in Paris and New York.
653
01:04:38,959 --> 01:04:40,961
[peppy music playing]
654
01:04:53,473 --> 01:05:00,473
A Surrealist gallery in New York
invited me to do a solo exhibition.
655
01:05:03,942 --> 01:05:07,070
I've never had an exhibition before.
656
01:05:10,741 --> 01:05:13,511
[reporter speaking English] The flutter
of the week in Manhattan was caused
657
01:05:13,535 --> 01:05:16,705
by the first exhibition of paintings
by Frida Kahlo.
658
01:05:16,788 --> 01:05:22,294
Little Frida's pictures had the playful
bloody fancy of an unsentimental child.
659
01:05:23,754 --> 01:05:26,632
[Frida speaking Spanish]
Everything went wonderfully.
660
01:05:27,132 --> 01:05:31,094
I displayed 25 pieces and sold 12.
661
01:05:35,849 --> 01:05:40,687
From there I went to Paris
for an exhibition organized by André Breton.
662
01:05:41,938 --> 01:05:43,940
♪ ♪
663
01:05:46,777 --> 01:05:47,778
[bicycle bell dings]
664
01:05:55,535 --> 01:06:00,248
Ever since I arrived, it's been a shit show.
665
01:06:01,291 --> 01:06:04,252
My exhibition wasn't even set up.
666
01:06:04,503 --> 01:06:09,007
My paintings were waiting patiently for me
in customs.
667
01:06:09,299 --> 01:06:14,888
The son-of-a-bitch Breton
hadn't even gone to pick them up.
668
01:06:16,723 --> 01:06:20,519
Now Breton wants to exhibit my paintings
669
01:06:20,852 --> 01:06:24,523
along with common objects
he bought in Mexican markets.
670
01:06:27,567 --> 01:06:29,194
Ordinary crap.
671
01:06:29,736 --> 01:06:31,405
It's all junk.
672
01:06:36,952 --> 01:06:41,498
The exhibition will finally open
at the Pierre Colle gallery.
673
01:06:41,581 --> 01:06:44,918
They say it's one of the best ones here.
674
01:06:45,877 --> 01:06:47,879
[quiet, distant chatter]
675
01:06:48,422 --> 01:06:52,634
There was quite a crowd at the opening.
676
01:06:54,094 --> 01:06:57,097
Huge congratulations from Joan Miró.
677
01:06:57,639 --> 01:07:00,892
Great praise from Kandinsky.
678
01:07:01,393 --> 01:07:06,773
And congratulations from Picasso
and other big cacas of Surrealism.
679
01:07:08,608 --> 01:07:14,448
But these rich bitches
don't want to buy anything.
680
01:07:16,783 --> 01:07:22,539
I don't have the honor of being
in the elite circle of famous artists.
681
01:07:23,331 --> 01:07:25,459
Men are kings.
682
01:07:25,876 --> 01:07:28,754
They rule the world.
683
01:07:29,588 --> 01:07:31,840
[contemplative music playing]
684
01:07:37,053 --> 01:07:41,183
These people make me want to vomit.
685
01:07:42,350 --> 01:07:48,356
They sit in the cafés for hours
warming their precious asses.
686
01:07:48,523 --> 01:07:53,737
They talk endlessly about "culture"
"art" and "revolution."
687
01:07:54,404 --> 01:08:00,368
They poison the air
with theories that never come true.
688
01:08:03,580 --> 01:08:05,832
I hate Surrealism.
689
01:08:07,042 --> 01:08:11,755
It's a decadent manifestation
of bourgeois art.
690
01:08:18,261 --> 01:08:24,810
I am so sick of the whole affair.
To hell with everything.
691
01:08:25,685 --> 01:08:31,316
Fuck everything concerning Breton
and this lousy place.
692
01:08:31,858 --> 01:08:34,236
Let them eat shit.
693
01:08:34,402 --> 01:08:37,781
I am going home.
694
01:08:51,670 --> 01:08:54,256
I feel like hell.
695
01:08:55,465 --> 01:09:00,220
Exhausted by the constant pain in my back
that gets worse every day.
696
01:09:01,304 --> 01:09:03,306
[somber music playing]
697
01:09:11,356 --> 01:09:16,152
I am fucked because of the accident.
698
01:09:19,823 --> 01:09:22,659
My foot always hurts.
699
01:09:23,952 --> 01:09:30,876
The nerves are damaged
and my foot will never be the same.
700
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
It's hopeless.
701
01:09:35,755 --> 01:09:37,757
[soft rumbling]
702
01:09:42,470 --> 01:09:48,476
All the doctors want me to have an operation.
703
01:09:50,562 --> 01:09:52,856
I'm scared.
704
01:09:53,064 --> 01:09:55,066
[water burbling]
705
01:10:02,365 --> 01:10:06,328
In the end, they proceeded to break bones.
706
01:10:07,621 --> 01:10:13,418
They tore off a piece of my pelvis
and fused it to my spine.
707
01:10:14,419 --> 01:10:16,421
- [wheels creaking softly]
- [wind blowing]
708
01:10:24,971 --> 01:10:30,143
The bone will take a long time
to grow and readjust.
709
01:10:31,353 --> 01:10:34,898
I'll have to stay in this hospital
for quite a while.
710
01:10:38,276 --> 01:10:42,030
It is hard to imagine my future.
711
01:10:42,572 --> 01:10:46,660
I can't think about it until I get well.
712
01:10:49,496 --> 01:10:54,709
Tree of hope, stay strong.
713
01:10:59,589 --> 01:11:01,591
[lively chatter]
714
01:11:16,356 --> 01:11:20,235
{\an8}[Diego]
Frida, I haven't known how to say this.
715
01:11:20,735 --> 01:11:26,324
I've never been able to admit
how much I love you
716
01:11:26,950 --> 01:11:29,953
but now I'm sure of it.
717
01:11:31,621 --> 01:11:36,042
Little girl, I'm terribly worried
about your illness.
718
01:11:44,050 --> 01:11:50,306
[Frida] He tells me I am the woman
he loves above everyone else
719
01:11:50,724 --> 01:11:55,311
and he wants me to marry him again.
720
01:11:58,189 --> 01:12:03,695
[Diego]
I loved her and I begged her to marry me again
721
01:12:04,070 --> 01:12:06,364
but without success.
722
01:12:06,823 --> 01:12:11,786
When she finally accepted
she did so with conditions.
723
01:12:13,621 --> 01:12:18,752
That she would support herself
with the earnings of her own work.
724
01:12:19,669 --> 01:12:24,340
That I would only pay for half
of our home expenses.
725
01:12:25,133 --> 01:12:27,969
And that we wouldn't have sex with each other.
726
01:12:29,304 --> 01:12:33,641
When explaining this last condition, she said
727
01:12:34,434 --> 01:12:41,434
[Frida] When I imagine you with
all your other women I can't make love to you.
728
01:12:42,275 --> 01:12:49,275
As soon as you start seducing me
I face a psychological barrier.
729
01:12:52,702 --> 01:12:57,582
[Diego] I felt so happy to have her back
that I accepted all of her conditions.
730
01:12:57,999 --> 01:13:02,295
Frida and I got married for a second time.
731
01:13:02,504 --> 01:13:04,506
[uplifting music playing]
732
01:13:17,685 --> 01:13:19,687
[birds chirping]
733
01:13:28,279 --> 01:13:30,448
[Frida] Our second marriage is going well.
734
01:13:32,242 --> 01:13:38,540
There is more mutual understanding.
No more jealousy or violent arguments.
735
01:13:41,751 --> 01:13:46,714
Each spouse does their part
to maintain the home.
736
01:13:49,467 --> 01:13:52,512
We'll be together forever.
737
01:13:54,139 --> 01:13:57,183
Nothing but love between us.
738
01:13:57,642 --> 01:14:00,436
[wistful music playing]
739
01:14:00,520 --> 01:14:02,522
[fire whooshing, crackling]
740
01:14:12,407 --> 01:14:14,075
My little boy
741
01:14:14,492 --> 01:14:20,456
I will build you a home with all of my love.
742
01:14:24,294 --> 01:14:26,296
♪ ♪
743
01:14:31,551 --> 01:14:35,221
I'm now teaching at an art school.
744
01:14:42,395 --> 01:14:46,441
And in the afternoons I dedicate myself
to the beauty of painting.
745
01:14:48,610 --> 01:14:55,610
As soon as I finish one I have to sell it
to earn enough money for the monthly expenses.
746
01:14:58,286 --> 01:15:00,663
If it weren't for my health
747
01:15:01,789 --> 01:15:04,626
you could even say that I'm happy.
748
01:15:10,256 --> 01:15:12,258
[birds chirping]
749
01:15:23,478 --> 01:15:29,025
Up until 1950, I was doing well enough.
750
01:15:30,401 --> 01:15:33,571
But now my health is at its worst.
751
01:15:34,072 --> 01:15:36,282
[optimistic music playing]
752
01:15:38,493 --> 01:15:42,413
{\an8}[Alejandro]
Frida became a professional patient.
753
01:15:43,373 --> 01:15:46,709
{\an8}She had many surgical interventions
754
01:15:47,085 --> 01:15:50,755
a parade of doctors and orthopedic braces.
755
01:15:51,506 --> 01:15:55,093
They would hang her to straighten her spine.
756
01:16:02,016 --> 01:16:04,060
[Frida] This is my reality.
757
01:16:04,560 --> 01:16:06,562
There is no remedy.
758
01:16:07,480 --> 01:16:11,317
Despite it all
nothing is better than laughter.
759
01:16:11,943 --> 01:16:16,114
Laughing hard gives you strength.
760
01:16:18,157 --> 01:16:22,495
{\an8}[Dr. Guillermo Velasco y Polo]
At the hospital, Frida made light of her pain
761
01:16:23,204 --> 01:16:26,124
{\an8}and swore all the time.
762
01:16:26,791 --> 01:16:29,294
[Frida] Fucking life.
763
01:16:33,214 --> 01:16:37,051
[Diego]
If she saw me with a pretty woman, she'd say
764
01:16:37,260 --> 01:16:41,306
[Frida] Pass her to me. I'll take a puff.
765
01:16:43,141 --> 01:16:45,143
♪ ♪
766
01:16:46,602 --> 01:16:48,980
I'm always in a cast
767
01:16:49,439 --> 01:16:51,482
but I'm not discouraged.
768
01:16:53,484 --> 01:16:56,654
I have an enormous will to live.
769
01:17:01,617 --> 01:17:04,454
Long live life!
770
01:17:08,499 --> 01:17:11,502
- [soft, melancholy music playing]
- [birds chirping]
771
01:17:28,644 --> 01:17:32,440
I'm sure they will amputate my right leg.
772
01:17:34,192 --> 01:17:39,197
I don't know the details
but my doctors are concerned.
773
01:17:47,663 --> 01:17:49,665
♪ ♪
774
01:17:49,749 --> 01:17:52,668
- [pencil scratching paper]
- [wind blowing softly]
775
01:17:59,675 --> 01:18:01,344
I'm an invalid.
776
01:18:04,472 --> 01:18:11,472
Now I am trapped
in this fucking house of oblivion.
777
01:18:17,819 --> 01:18:19,695
Yellow
778
01:18:21,030 --> 01:18:22,824
sickness
779
01:18:23,199 --> 01:18:24,951
fear
780
01:18:26,119 --> 01:18:30,790
All the ghosts wear this color.
781
01:18:33,543 --> 01:18:35,795
Red
782
01:18:37,755 --> 01:18:39,757
blood
783
01:18:46,514 --> 01:18:48,891
Black
784
01:18:51,269 --> 01:18:53,187
Nothing is black
785
01:18:55,231 --> 01:18:57,316
truly nothing.
786
01:19:03,531 --> 01:19:06,242
[breathes deeply]
787
01:19:07,160 --> 01:19:09,036
I want to die.
788
01:19:14,959 --> 01:19:18,796
{\an8}[Judith Ferreto]
After the operation to amputate her leg
789
01:19:19,255 --> 01:19:21,424
{\an8}everything was silent.
790
01:19:22,633 --> 01:19:27,597
Not even Diego's presence helped
and she didn't want to paint at all.
791
01:19:28,264 --> 01:19:31,058
The doctor said
not to force her to do anything
792
01:19:31,142 --> 01:19:33,519
because she didn't want to live anymore.
793
01:19:37,607 --> 01:19:41,152
But one morning, she looked up at me and said
794
01:19:41,903 --> 01:19:43,863
[Frida] I think I'm going to paint.
795
01:19:45,406 --> 01:19:49,494
[Judith] I had to bind her to her wheelchair
so she could sit up straight.
796
01:19:52,997 --> 01:19:54,916
[match strikes]
797
01:19:56,209 --> 01:19:58,669
[inhales]
798
01:19:58,753 --> 01:20:00,880
[exhales heavily]
799
01:20:02,548 --> 01:20:05,259
[Frida] In my life I've painted little
800
01:20:06,969 --> 01:20:11,015
without the slightest desire
for glory or ambition
801
01:20:13,351 --> 01:20:18,147
with the sole conviction
to give myself pleasure
802
01:20:20,483 --> 01:20:24,737
and the power to make a living with my trade.
803
01:20:27,657 --> 01:20:32,912
I've lost so many things I wanted for my life.
804
01:20:34,497 --> 01:20:38,376
But painting completed my life.
805
01:20:40,044 --> 01:20:42,046
♪ ♪
806
01:21:05,486 --> 01:21:12,486
{\an8}[Lola Álvarez Bravo] I told Diego it was an outrage that we had
never held an exhibition for Frida in Mexico
807
01:21:13,536 --> 01:21:18,165
and what would he say about
holding one in my gallery.
808
01:21:19,709 --> 01:21:25,631
EXHIBITION OF FRIDA KAHLO'S
BODY OF WORK
809
01:21:25,840 --> 01:21:28,676
{\an8}- [cheering and applause]
- [gentle music playing]
810
01:21:33,973 --> 01:21:36,225
{\an8}[Diego] She arrived in an ambulance
811
01:21:36,809 --> 01:21:38,894
{\an8}like a heroine.
812
01:21:41,897 --> 01:21:44,150
Frida sat in the middle of the room.
813
01:21:45,526 --> 01:21:51,532
She was pleased to see so many people
honoring her warmly.
814
01:21:56,078 --> 01:21:58,914
She said almost nothing.
815
01:22:00,583 --> 01:22:06,464
She must have realized
she was bidding life goodbye.
816
01:22:10,217 --> 01:22:12,678
[Frida] I am not afraid of death.
817
01:22:14,221 --> 01:22:18,100
Even so, I must face the bitter fact
818
01:22:18,601 --> 01:22:22,938
that having many lives
would still not be enough
819
01:22:23,606 --> 01:22:27,777
for me to paint everything I want.
820
01:22:48,381 --> 01:22:50,508
What is joy?
821
01:22:52,093 --> 01:22:55,096
The creation born of discovery.
822
01:22:57,348 --> 01:22:59,350
[spirited music playing]
823
01:23:05,147 --> 01:23:09,944
The lonely deer wandered
very sad and very hurt
824
01:23:11,153 --> 01:23:14,532
until it found warmth and a home.
825
01:23:18,202 --> 01:23:23,124
When the deer returns strong, happy and healed
826
01:23:24,041 --> 01:23:29,422
the wounds he now bears
will all have been erased.
827
01:23:37,513 --> 01:23:40,099
Thank you for giving me solace.
828
01:23:41,726 --> 01:23:47,148
In the deer's forest, the sky is now clear.
829
01:23:47,898 --> 01:23:49,900
♪ ♪
830
01:23:59,368 --> 01:24:02,371
[♪ Marissa Mur and Luis Jimenez: "Amores"]
831
01:24:09,086 --> 01:24:11,088
[song continues with lyrics sung in Spanish]
832
01:24:28,606 --> 01:24:30,608
♪ ♪
833
01:25:00,638 --> 01:25:02,640
♪ ♪
834
01:25:32,670 --> 01:25:34,672
♪ ♪
835
01:26:04,702 --> 01:26:06,704
♪ ♪
836
01:26:36,734 --> 01:26:38,736
♪ ♪
837
01:27:08,766 --> 01:27:10,768
♪ ♪
838
01:27:12,269 --> 01:27:13,979
[song ends]
64972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.