All language subtitles for The Frankenstein Chronicles - 02x02 - Not John Marlott_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,480 [Frederick] There was a murder two nights ago in Westminster. 2 00:00:19,560 --> 00:00:22,400 [Bircher] Ripped out his intestines and his heart and his lungs, I heard. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,120 The Metropolitan Police have begun trespassing 4 00:00:25,200 --> 00:00:26,640 on the murder of the Archdeacon. 5 00:00:26,720 --> 00:00:29,480 The Home Secretary wishes to illustrate the competence 6 00:00:29,560 --> 00:00:31,320 of his new police force. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,880 Murder is definitely your talent. 8 00:00:34,280 --> 00:00:36,000 [Treadaway] I've another one with your name to it. 9 00:00:36,720 --> 00:00:41,160 And that night also saw the escape of a dangerous lunatic from Bethlem. 10 00:00:41,920 --> 00:00:43,440 His liberty is of concern to me. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,880 [Ambrose] So it is you, John Marlott. 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 [Marlott] I have seen the other side. 13 00:00:47,720 --> 00:00:49,960 My past beyond God's kingdom. 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,960 Father Ambrose told me you could provide 15 00:00:53,040 --> 00:00:54,920 a more suitable set of clothing. 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,040 That's right. 17 00:00:57,120 --> 00:00:59,200 For a man who served his country. 18 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 [Marlott] John Marlott is dead. 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,920 [Ambrose] Yet you walk in his image. Why? 20 00:01:04,640 --> 00:01:08,640 [Marlott] To find Daniel Hervey and show him God's vengeance. 21 00:01:09,040 --> 00:01:10,640 You must find him. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 [Jemima] You must do this for me. 23 00:01:34,560 --> 00:01:35,960 Coachman. 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,360 [whip lashes] 25 00:01:39,360 --> 00:01:40,520 Coachman! 26 00:01:42,160 --> 00:01:43,200 Let me out! 27 00:01:44,360 --> 00:01:46,120 Stop the coach! 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,120 [grunting] 29 00:02:05,360 --> 00:02:06,720 [laughing] 30 00:02:15,920 --> 00:02:17,800 [laughing] 31 00:02:27,520 --> 00:02:30,880 I gave you life. 32 00:02:33,240 --> 00:02:34,920 [laughing maniacally] 33 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 [pants] 34 00:02:48,680 --> 00:02:50,120 Rise and shine. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 Come on, out you go. 36 00:02:55,160 --> 00:02:56,560 Ah. 37 00:03:00,200 --> 00:03:01,440 [coughing] 38 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Go on, clear off. 39 00:03:03,960 --> 00:03:05,840 Get your stuff. Hurry up. 40 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 [theme song playing] 41 00:04:08,920 --> 00:04:10,880 [people clamoring] 42 00:04:13,680 --> 00:04:15,320 [indistinct shouting] 43 00:04:25,440 --> 00:04:28,200 There's nothing to be afraid of. It's all under control! 44 00:04:28,280 --> 00:04:31,120 -No, it ain't. -[all shouting] 45 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Now that's your final warning! 46 00:04:35,080 --> 00:04:37,000 Come on, clear off! 47 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 You want to catch the blue fever? 48 00:04:44,560 --> 00:04:46,320 [footsteps approaching] 49 00:04:51,200 --> 00:04:53,080 Reckon that's the Bethlem Guard's cap, sir? 50 00:05:02,080 --> 00:05:05,320 Take Reverend Ambrose's body to the back entrance of the station. 51 00:05:05,400 --> 00:05:06,560 Don't let the public see. 52 00:05:06,640 --> 00:05:08,160 [Whitlock] Come on. 53 00:05:08,240 --> 00:05:11,120 Peelers have no right setting foot in here. Get out! 54 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 -Who's this? -Parish Charley. 55 00:05:13,280 --> 00:05:14,560 Good luck, sir. 56 00:05:14,640 --> 00:05:16,760 This murder's the Parish Watchmen's jurisdiction. 57 00:05:16,840 --> 00:05:18,200 You've no right being here. 58 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 The police's jurisdiction is everywhere, 59 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 that's the whole point. 60 00:05:21,400 --> 00:05:22,920 -I am... -You're nobody. 61 00:05:23,880 --> 00:05:26,720 I'd beat you black and blue if you weren't both already. 62 00:05:27,960 --> 00:05:29,640 Order your men out. 63 00:05:30,280 --> 00:05:32,200 Constable... 64 00:05:32,280 --> 00:05:35,080 Please eject the Watchman from these premises. 65 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 -Forcibly. -Come on. 66 00:05:39,560 --> 00:05:41,600 Come on. Let's go, move! 67 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 -Stay back. -[people chattering indistinctly] 68 00:06:16,560 --> 00:06:18,960 -Oi! -[shouting] 69 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 -Watch it! Back! -Uh-uh! 70 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 I wouldn't if I were you. 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 The name's Boz, of the Chronicle. 72 00:06:24,040 --> 00:06:25,520 You let me do my job, 73 00:06:25,600 --> 00:06:27,040 I'll print more favorably towards yours. How about that? 74 00:06:27,120 --> 00:06:28,760 You, sir, yes, you, 75 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 you're the Parish Watchman, yes? 76 00:06:31,320 --> 00:06:33,440 Can you confirm this is the second murder of a clergyman? 77 00:06:34,280 --> 00:06:35,640 That I can. 78 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Saw him with my own eyes. 79 00:06:37,960 --> 00:06:40,600 But it was no man, he moved like a beast. 80 00:06:42,080 --> 00:06:44,080 He jumped the wall, else we would have caught him. 81 00:06:44,160 --> 00:06:45,760 No doubt. 82 00:06:45,840 --> 00:06:49,960 -And, um... Did he have claws? -[all laughing] 83 00:06:50,040 --> 00:06:51,520 -Yes? Hooves? -[laughing] 84 00:06:51,600 --> 00:06:54,640 -A devilish cackle perhaps? -[all laugh] 85 00:06:54,720 --> 00:06:55,760 I know what I saw. 86 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 Piss off back to Grub Street, Mr. Boz. 87 00:07:00,520 --> 00:07:03,080 Hurry up! Come on, men. Over here. 88 00:07:03,720 --> 00:07:06,000 [clamoring] 89 00:07:08,600 --> 00:07:10,840 [woman shouting] Let the Parish Watch do their job! 90 00:07:12,120 --> 00:07:13,800 [all clamoring] 91 00:07:15,320 --> 00:07:16,880 [man] That's it! Come on, men! 92 00:07:16,960 --> 00:07:18,640 Hey! Stop! Stop! 93 00:07:19,800 --> 00:07:23,160 Get the body to the coroner, Mr. Dean's orders. 94 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 I warned you. You have no authority! 95 00:07:25,120 --> 00:07:26,640 [yells] Get them out of here now! 96 00:07:27,560 --> 00:07:29,680 [indistinct shouting continues] 97 00:07:39,400 --> 00:07:40,880 -[knock on door] -Come. May I have a word, sir? 98 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 That's about all we can do since the Parish Watch 99 00:07:45,200 --> 00:07:46,240 keep usurping us. 100 00:07:46,520 --> 00:07:48,760 The Bethlem investigation... 101 00:07:48,840 --> 00:07:50,560 Something has turned up. 102 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 The inmate believed he was John Marlott. 103 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 Oh, that's Bedlam for you. 104 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 Some lunatic reckons he's John Marlott, 105 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 that's his problem, not ours. 106 00:07:59,640 --> 00:08:01,520 This morning I discovered these in Father Ambrose's pockets. 107 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 Father Ambrose was Marlott's own priest. 108 00:08:06,080 --> 00:08:07,800 They're of Marlott's wife and child. 109 00:08:11,640 --> 00:08:15,160 What about the first victim, the Archdeacon? 110 00:08:15,240 --> 00:08:17,080 Did John Marlott have any acquaintance with him? 111 00:08:17,160 --> 00:08:18,840 None that I know of, sir. 112 00:08:18,920 --> 00:08:21,520 But if the lunatic truly believed he was John Marlott, 113 00:08:21,600 --> 00:08:24,280 then perhaps he will seek out more of Marlott's acquaintances. 114 00:08:24,360 --> 00:08:26,360 Good. In which case you can put your feet up 'cause he should be turning up at your desk any minute now. 115 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 I know what he took from you. 116 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 But John Marlott took the drop in front of hundreds. He died, and died well. 117 00:08:42,520 --> 00:08:43,640 Fill out your report. 118 00:08:46,360 --> 00:08:48,000 And, Nightingale, 119 00:08:48,800 --> 00:08:50,560 leave out the ghost stories, yeah? 120 00:08:51,360 --> 00:08:53,800 Or else the next time you go to Bedlam, 121 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 you might not be coming back. 122 00:08:57,440 --> 00:08:58,880 Sir. 123 00:09:04,120 --> 00:09:05,200 [bell dings] 124 00:09:08,160 --> 00:09:09,760 Can I help you? The embroidery, is this your work? 125 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 It is. 126 00:09:23,920 --> 00:09:25,360 It is most intricate. 127 00:09:26,120 --> 00:09:28,280 I may require your services for a dress. 128 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 For yourself, miss? 129 00:09:31,920 --> 00:09:33,880 It is for my friend, Mr. Dipple. 130 00:09:34,440 --> 00:09:36,560 It would sound far less strange if you would 131 00:09:36,640 --> 00:09:38,120 just come with me to St. James'. 132 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 It's a lot more fun to see than to explain. 133 00:09:41,520 --> 00:09:43,600 -But you must come at once. -Oh. 134 00:09:44,800 --> 00:09:47,040 My apologies, miss, but I cannot leave my shop. 135 00:09:48,560 --> 00:09:51,720 You're working by candlelight in that dark little corner, 136 00:09:52,080 --> 00:09:54,720 when you have a lace maker's lamp over there 137 00:09:54,800 --> 00:09:57,560 that could illuminate the entire room... 138 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 It's broken, isn't it? 139 00:09:59,440 --> 00:10:02,240 -And you can't afford another. -Yes. 140 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 I'll wager I can fix it for you. 141 00:10:06,600 --> 00:10:09,960 If I can, you'll accompany me now. 142 00:10:30,040 --> 00:10:31,640 I'm Augusta Ada Byron. 143 00:10:33,880 --> 00:10:35,720 -And we're late. -[chuckles lightly] 144 00:11:01,280 --> 00:11:03,760 -Tatty, save some for Joseph. -Mmm-hmm. 145 00:11:03,840 --> 00:11:05,320 Where's he got to? 146 00:11:05,400 --> 00:11:07,320 Suppose he's got caught up in them murders? 147 00:11:07,400 --> 00:11:10,080 I couldn't catch a wink last night... There you are. 148 00:11:10,720 --> 00:11:12,400 What took you? [chuckles] 149 00:11:12,480 --> 00:11:13,640 I got lost. 150 00:11:13,720 --> 00:11:15,760 All these fancy houses look the same. 151 00:11:17,960 --> 00:11:19,600 [both laughing] 152 00:11:23,840 --> 00:11:25,200 [music box playing] 153 00:11:33,240 --> 00:11:34,720 Who is the gown for? 154 00:11:35,520 --> 00:11:38,280 It's for one of Mr. Dipple's many toys. 155 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 [Frederick] Stop calling them that, Ada. 156 00:11:42,800 --> 00:11:44,280 You'll hurt their feelings. 157 00:11:46,320 --> 00:11:47,720 What do you make of it? 158 00:11:48,920 --> 00:11:51,360 -It's enchanting. -The gown, I mean. 159 00:11:51,760 --> 00:11:54,000 Oh. It is beautiful. 160 00:11:55,200 --> 00:11:56,560 One of a kind. 161 00:11:56,920 --> 00:11:59,440 Frederick, may I introduce Mrs. Rose. 162 00:12:00,720 --> 00:12:01,800 Thank you for coming. 163 00:12:02,000 --> 00:12:03,440 I'm not convinced I had a choice. 164 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 [Frederick] A common predicament with Ada. I am keeping her occupied until she resumes 165 00:12:08,480 --> 00:12:09,800 her studies in mathematics. 166 00:12:09,880 --> 00:12:11,320 Advanced mathematics. 167 00:12:12,000 --> 00:12:15,200 My apologies. Advanced mathematics. 168 00:12:15,800 --> 00:12:17,480 They say it's the devil. 169 00:12:17,840 --> 00:12:19,920 A woman doesn't feel safe walking the streets. 170 00:12:20,360 --> 00:12:23,200 Ripped 'em both from nave to chops I heard. 171 00:12:23,760 --> 00:12:25,160 Is that true, Joe? 172 00:12:28,880 --> 00:12:30,640 You Peelers got a lead or what? 173 00:12:33,720 --> 00:12:35,240 I'm not at liberty to say. 174 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 [both women chuckle] 175 00:12:36,800 --> 00:12:39,240 Sir Robert doesn't have a sodding clue, more like. 176 00:12:41,160 --> 00:12:42,720 You all right, Joe? 177 00:12:46,080 --> 00:12:47,960 I should, uh, think about going. 178 00:12:48,040 --> 00:12:50,200 You don't still carry that round, do you? 179 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 You do. 180 00:12:54,680 --> 00:12:57,960 "So that we may be useful to ourselves." 181 00:12:59,600 --> 00:13:01,000 Brings me luck. 182 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 Why'd you bother, Joe? 183 00:13:05,240 --> 00:13:06,920 Sorry. I didn't... 184 00:13:10,920 --> 00:13:12,680 -I thought you still kept yours. -No. 185 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 Mr. Dipple's given me the day off. Are you sure you can't stay? 186 00:13:30,640 --> 00:13:34,080 [clock chimes] 187 00:13:43,240 --> 00:13:44,800 [Frederick] How long will it take you to repair it? 188 00:13:45,440 --> 00:13:47,880 -I'd say at least eight days. -You have five days. 189 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 -That's not possible. -At a crown a day. 190 00:13:53,280 --> 00:13:54,960 I will take it home and start immediately. 191 00:13:55,040 --> 00:13:58,080 No. All work must be completed here, or not at all. 192 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 I'll keep you company. 193 00:14:01,600 --> 00:14:03,120 I'm under the same deadline. 194 00:14:06,560 --> 00:14:07,520 I accept. 195 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 [prostitute] Any business, sir? 196 00:14:20,520 --> 00:14:23,920 -[men laughing, coughing] -[dogs barking] 197 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 [woman] Piss off! You are not welcome here! 198 00:14:33,560 --> 00:14:35,000 [glass shatters] 199 00:14:37,360 --> 00:14:38,600 [Marlott] Joseph. Joseph. 200 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 Who are you? 201 00:15:00,440 --> 00:15:01,800 You know who. 202 00:15:06,680 --> 00:15:07,840 Joseph. 203 00:15:13,400 --> 00:15:14,720 How can it be? 204 00:15:19,320 --> 00:15:20,720 I'm here, Joseph. 205 00:15:22,520 --> 00:15:24,200 [softly] Devil. 206 00:15:26,040 --> 00:15:29,040 Devil. Devil! Finish it! 207 00:15:29,760 --> 00:15:33,000 Finish it how you did your own priest, how you did Flora! 208 00:15:33,840 --> 00:15:35,560 [grunting] 209 00:15:37,600 --> 00:15:40,640 It's Daniel Hervey you seek for Flora's murder, not I. 210 00:15:40,960 --> 00:15:43,400 Where is he? Eh? Where is he? 211 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 [panting] 212 00:15:45,920 --> 00:15:47,400 His sister is in danger. 213 00:15:47,680 --> 00:15:49,000 Tell me. 214 00:15:49,400 --> 00:15:50,840 Danger? 215 00:15:50,920 --> 00:15:52,240 She's dead! 216 00:15:54,760 --> 00:15:56,840 [breathing heavily] 217 00:16:00,720 --> 00:16:02,240 [pants] 218 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 Did she die at her brother's hand? 219 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 Tell me. 220 00:16:20,440 --> 00:16:22,440 Murderer. Murderer! 221 00:16:23,360 --> 00:16:25,040 [grunting] 222 00:16:44,640 --> 00:16:46,160 [softly] Murderer... 223 00:16:47,280 --> 00:16:49,160 Murderer... 224 00:16:50,600 --> 00:16:55,000 "Second unholy murder of Westminster Clergyman 225 00:16:55,080 --> 00:16:59,760 as police pursue incurable Bethlem lunatic 226 00:16:59,840 --> 00:17:02,120 in desperate manhunt, 227 00:17:02,200 --> 00:17:07,920 the evisceration of Reverend Ambrose as diabolical as the Archdeacon." 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,079 [men laughing] 229 00:17:09,160 --> 00:17:13,000 "The Archdeacon's body is currently in the keeping 230 00:17:13,079 --> 00:17:14,839 of the Church coroner..." 231 00:17:16,560 --> 00:17:18,599 -I haven't got anything. -Huh. Get out. 232 00:17:18,680 --> 00:17:22,440 "Both clergymen decapitated, 233 00:17:22,520 --> 00:17:26,680 limbs torn asunder as if for the Devil's own slaughterhouse. 234 00:17:26,760 --> 00:17:30,760 Dean of Westminster announces intended evacuation 235 00:17:30,840 --> 00:17:33,160 of the Pye Street area 236 00:17:33,240 --> 00:17:35,960 amidst fears of public safety and plague..." 237 00:17:36,320 --> 00:17:38,280 Here, what do you reckon, gents? 238 00:17:38,360 --> 00:17:41,000 Shall we make our exodus to Mayfair? 239 00:17:41,080 --> 00:17:43,120 Do you think the rich will share 240 00:17:43,200 --> 00:17:45,120 -the roofs over their heads? -[laughs] 241 00:17:46,920 --> 00:17:48,400 Read that out loud again. 242 00:17:49,280 --> 00:17:51,360 You was never invited to listen, friend. 243 00:17:52,680 --> 00:17:54,400 -Give it to me. -No, no, no. 244 00:17:54,480 --> 00:17:56,640 I have ambitions for it. 245 00:17:56,720 --> 00:18:00,280 Reading it on the pot for one, bum fodder for another, eh. 246 00:18:01,760 --> 00:18:04,480 Now, come on, Blackwood, cough up. 247 00:18:04,560 --> 00:18:07,760 I have taken the time to draw up your papers. 248 00:18:11,040 --> 00:18:12,520 And these'll get me back in service? 249 00:18:12,600 --> 00:18:14,720 I beg your pardon, 250 00:18:14,800 --> 00:18:17,720 with glowing personalized endorsements such as these, 251 00:18:17,800 --> 00:18:20,760 you'll be bringing up crumpets to King George himself. 252 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 -Mmm. -What? 253 00:18:25,120 --> 00:18:26,680 Let me have a look. 254 00:18:29,240 --> 00:18:31,160 Letters of recommendation you say? 255 00:18:34,680 --> 00:18:38,760 This recommends a housemaid called Elsie for service. 256 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 You wouldn't get a job in a bone house with that. 257 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 -What? -Why you... 258 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 [grunting] 259 00:18:46,400 --> 00:18:48,120 He's a disgraced servant. 260 00:18:48,200 --> 00:18:50,080 What's it matter what the letter says? 261 00:18:50,240 --> 00:18:52,880 -Spence -[Jane] I warned you. Out! 262 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 -I told you! -I'm going. 263 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 You, out! 264 00:18:59,360 --> 00:19:00,840 Oh, you need something? 265 00:19:02,280 --> 00:19:04,000 You cost me two nights' rent. Your troubles are your own. 266 00:19:07,040 --> 00:19:09,840 I'm intrigued by a man who can read and write 267 00:19:09,920 --> 00:19:12,200 yet can't afford to wet his whistle. 268 00:19:13,280 --> 00:19:16,040 Don't snarl at a man who can find you work, Navvie. 269 00:19:16,640 --> 00:19:18,480 Well paid. 270 00:19:20,120 --> 00:19:21,480 For a cut. 271 00:19:21,960 --> 00:19:23,680 What work? 272 00:19:26,840 --> 00:19:28,520 Do you gag easily? 273 00:19:33,200 --> 00:19:35,040 [indistinct chatter] 274 00:20:11,280 --> 00:20:12,880 I've come to collect. 275 00:20:22,040 --> 00:20:23,520 [baby crying] 276 00:20:24,920 --> 00:20:26,680 [Mrs. Flynn] They were well enough a week ago, 277 00:20:26,760 --> 00:20:28,720 and then they just fell ill like the others. 278 00:20:30,320 --> 00:20:32,040 They're in through here. 279 00:20:54,600 --> 00:20:57,320 They said we should leave. But where will we go? 280 00:20:57,680 --> 00:20:59,240 [breath trembles] 281 00:20:59,320 --> 00:21:02,560 They say, um, you take 'em to the pits. 282 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 You throw them in... 283 00:21:08,120 --> 00:21:09,680 They will find heaven. 284 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 I promise you that. 285 00:21:18,120 --> 00:21:19,800 Why'd he choose them and not me? 286 00:21:19,880 --> 00:21:22,120 [breath trembles] 287 00:21:22,200 --> 00:21:24,560 Why would God abandon us? [sobbing] 288 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 [Spence] Your predecessor took a whole day 289 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 to haul a cart full of corpses. 290 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 He's under that pit over there now. 291 00:22:13,920 --> 00:22:15,280 Hurry. 292 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 What are they doing? 293 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 God's will, what's it look like? 294 00:22:23,640 --> 00:22:26,280 This epidemic has devastated Pye Street. 295 00:22:27,160 --> 00:22:28,560 The church yards are so full 296 00:22:28,640 --> 00:22:30,600 you could get your boot stuck in a pelvis. 297 00:22:31,440 --> 00:22:34,800 So the church encourages gormless louts like these 298 00:22:34,880 --> 00:22:37,640 to dig the bodies up from the yards and cart them here. 299 00:22:39,040 --> 00:22:41,640 Thereby freeing up more of the church's holy soil 300 00:22:41,720 --> 00:22:43,120 for celestial fees. 301 00:22:43,200 --> 00:22:45,560 -That's desecration. -That's business. 302 00:22:46,280 --> 00:22:48,040 Church business. [Spence] Oi, you two! 303 00:22:49,960 --> 00:22:53,200 You know how dangerous it is! Tap the lids. 304 00:22:54,080 --> 00:22:57,440 There you are. Spend it quickly, not wisely. 305 00:23:01,880 --> 00:23:04,160 "Blessed are they that do his commandments. 306 00:23:04,240 --> 00:23:06,720 That they may have right to the Tree of Life... 307 00:23:08,280 --> 00:23:11,680 They may enter through the gates into the city..." 308 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 You were a priest. 309 00:23:24,280 --> 00:23:26,880 You're far too shrewd to be a corpse-bearer. 310 00:23:28,680 --> 00:23:30,480 Agh, come on. 311 00:23:30,600 --> 00:23:33,440 Let's go to the tavern, give that bottle a black eye. 312 00:23:39,440 --> 00:23:40,680 Hey! 313 00:23:41,280 --> 00:23:42,320 Hey, Lass! 314 00:23:50,680 --> 00:23:53,760 You fools! What did I tell you? Tap! 315 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 Oh, God. 316 00:23:57,520 --> 00:23:59,560 You've got a coffin lid sticking out of your ribs! 317 00:24:00,440 --> 00:24:02,920 No, don't pull! Don't do that! 318 00:24:05,440 --> 00:24:07,160 You got to get that seen to. 319 00:24:21,040 --> 00:24:22,560 [door bell dings] 320 00:24:30,840 --> 00:24:32,680 Forgive me. Can you help me? 321 00:24:32,760 --> 00:24:34,160 What happened? 322 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 I didn't know where else to go. 323 00:24:36,920 --> 00:24:38,360 You're bleeding. 324 00:24:44,000 --> 00:24:45,680 [Marlott breathing heavily] 325 00:25:02,000 --> 00:25:05,440 The thing about skin is it's all different textures, 326 00:25:05,520 --> 00:25:06,880 not just one... 327 00:25:08,160 --> 00:25:10,200 Trust me, I have done this before. 328 00:25:26,080 --> 00:25:27,720 -You've got a visit-- -Shh. 329 00:25:29,000 --> 00:25:30,680 Almost done. 330 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 You hardly bled. 331 00:25:52,960 --> 00:25:54,840 -I must go. -No. No. 332 00:25:54,920 --> 00:25:56,320 -I must go. -No. 333 00:25:56,400 --> 00:25:57,680 Please. 334 00:25:57,760 --> 00:25:59,480 You must rest. You must rest. 335 00:26:00,800 --> 00:26:02,280 That's it. That's it. 336 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 [music box playing] 337 00:26:23,360 --> 00:26:25,640 -[knock on door] -[door opens] 338 00:26:28,720 --> 00:26:30,040 Begging your pardon, sir. 339 00:26:30,120 --> 00:26:31,840 I'm just shutting up for the night. 340 00:26:31,920 --> 00:26:33,600 Is there anything else I can fetch for you? 341 00:26:35,840 --> 00:26:37,680 No, Miss Pickett. That will be all. 342 00:26:38,680 --> 00:26:40,040 Good night. 343 00:26:45,120 --> 00:26:46,640 [door closes] 344 00:27:58,440 --> 00:27:59,880 [grunting] 345 00:28:01,200 --> 00:28:02,480 [thuds] 346 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 [groaning] 347 00:28:16,200 --> 00:28:17,760 [heart beating rapidly] [panting heavily] 348 00:28:24,400 --> 00:28:25,920 [groaning] 349 00:28:35,640 --> 00:28:37,240 [yelling] 350 00:28:40,640 --> 00:28:42,200 [gasps] 351 00:28:45,080 --> 00:28:46,280 [church bell dings] 352 00:28:47,120 --> 00:28:48,800 [Treadaway] Right, gents, lend me your ears. 353 00:28:49,040 --> 00:28:51,080 Sergeant Nightingale reckons the escaped lunatic 354 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 could be hiding out in Pye Street. 355 00:28:53,080 --> 00:28:55,280 Parish Watchmen says he's strong as an ox, 356 00:28:55,360 --> 00:28:57,800 with some sort of a spring in his step. 357 00:28:58,440 --> 00:29:01,000 So if the fever won't kill you, he might. 358 00:29:02,040 --> 00:29:03,120 Volunteers? 359 00:29:05,920 --> 00:29:07,120 I'll go, sir. 360 00:29:07,360 --> 00:29:09,680 One man worthy of the uniform. [sighs] 361 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Come on, lads, don't break my heart. 362 00:29:19,120 --> 00:29:21,960 Popkin, Jones, Myers, keep 'em company. 363 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 What's the matter? Wrap a handkerchief 364 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 round your moaning gobs and hold your stinking breath. Move! 365 00:29:29,080 --> 00:29:31,760 [Nightingale] Search every room, every cellar, every attic. 366 00:29:31,840 --> 00:29:33,080 Lodging houses first. 367 00:29:33,160 --> 00:29:35,080 And if perchance you find him and you're on your own, 368 00:29:35,160 --> 00:29:37,760 just use your rattles, do not take him on. 369 00:29:38,200 --> 00:29:39,800 What's the point of that, sir? 370 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 You'll lose. 371 00:29:43,560 --> 00:29:45,240 Your stitches, are they holding? 372 00:29:46,160 --> 00:29:47,600 Yes, very well. 373 00:29:50,080 --> 00:29:51,240 In fact... 374 00:29:51,880 --> 00:29:54,120 I'd like to compensate you for your trouble... 375 00:29:54,200 --> 00:29:55,640 Please. No. 376 00:29:56,680 --> 00:29:58,160 I would never accept payment for that. 377 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 Perhaps you could tell me your name, though. 378 00:30:05,920 --> 00:30:07,800 J... Martins. 379 00:30:08,440 --> 00:30:09,800 Jack Martins. 380 00:30:10,280 --> 00:30:12,720 You're staying in Pye Street, is that correct? 381 00:30:12,800 --> 00:30:14,240 Yes. 382 00:30:16,440 --> 00:30:17,960 You could have bed and board here. 383 00:30:18,800 --> 00:30:20,240 It's hardly Mayfair, 384 00:30:20,320 --> 00:30:22,520 but there are no vermin as far as I know. 385 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 For the same price. 386 00:30:25,680 --> 00:30:27,560 I can't accept more of your charity. 387 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 It's not charity, Mr. Martins. 388 00:30:32,320 --> 00:30:35,120 With all this talk of the Devil in Pye Street, 389 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 I would prefer to have someone here. 390 00:31:02,320 --> 00:31:03,840 [door opens] 391 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 [lights match] 392 00:31:45,600 --> 00:31:47,160 [Flora] How do, sir? 393 00:31:49,160 --> 00:31:50,440 Flora. 394 00:31:52,200 --> 00:31:53,760 You must be dreaming, sir. 395 00:32:00,280 --> 00:32:02,440 Forgive me. I... 396 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 I... 397 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 I could not protect you. 398 00:32:12,120 --> 00:32:14,280 Why have you brought me here, Mr. Marlott... 399 00:32:17,720 --> 00:32:19,240 when you don't see me, 400 00:32:21,320 --> 00:32:22,640 hear me... 401 00:32:24,000 --> 00:32:25,480 touch me? 402 00:32:28,760 --> 00:32:29,920 Is it because of what I done? 403 00:32:33,800 --> 00:32:35,160 Is it because I was bad? 404 00:32:37,880 --> 00:32:41,040 You said you'd keep me safe, Mr. Marlott. 405 00:32:42,000 --> 00:32:43,520 You promised! 406 00:32:43,600 --> 00:32:45,280 [Nightingale] Hands where I can see them. 407 00:32:49,600 --> 00:32:51,200 I should put a bullet between your eyes. 408 00:32:51,680 --> 00:32:53,320 Make sure you're not a ghost, 409 00:32:54,240 --> 00:32:55,800 catch the killer myself. 410 00:32:56,720 --> 00:32:58,160 If I were guilty... why would I come to you now? 411 00:33:02,200 --> 00:33:05,080 You have the pox, you don't know your own mind. 412 00:33:05,640 --> 00:33:08,360 It made you kill Flora, and now your own priest. 413 00:33:10,200 --> 00:33:11,640 Do I? 414 00:33:15,120 --> 00:33:16,960 Men have survived the gallows before. 415 00:33:17,560 --> 00:33:19,600 And you will hang again, I'll make sure of it, 416 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 or I will shoot you where you stand. 417 00:33:22,760 --> 00:33:24,800 When I swung from the rope... 418 00:33:25,440 --> 00:33:26,720 did it bring you peace? 419 00:33:30,640 --> 00:33:34,000 -I did not take Flora's life. -I saw you. 420 00:33:34,080 --> 00:33:36,680 You saw what Hervey wanted you to see. 421 00:33:36,760 --> 00:33:38,000 It's his lies. 422 00:33:38,080 --> 00:33:40,000 Spare me your mad ravings. 423 00:33:40,480 --> 00:33:41,800 You've no proof. 424 00:33:41,880 --> 00:33:44,680 Hervey and I are all the proof left. 425 00:33:45,240 --> 00:33:47,160 -He made sure of that. -I will not hear it. 426 00:33:47,840 --> 00:33:51,400 I trusted you. Flora trusted you. 427 00:33:51,960 --> 00:33:53,200 Aye... 428 00:33:54,040 --> 00:33:56,640 As she entrusts me now. 429 00:33:59,360 --> 00:34:03,760 I did not survive the gallows, Joseph. 430 00:34:05,960 --> 00:34:07,640 I felt the drop. 431 00:34:09,000 --> 00:34:10,920 I had my glimpse of God. 432 00:34:13,880 --> 00:34:17,000 And Hervey wrenched me back. [breathing heavily] 433 00:34:22,480 --> 00:34:23,960 I'm Hervey's miracle... 434 00:34:27,840 --> 00:34:29,480 born from a hundred deaths. 435 00:34:31,320 --> 00:34:35,920 I am made of the men, women, children, unborn children... 436 00:34:36,159 --> 00:34:37,560 Floras. 437 00:34:38,000 --> 00:34:39,480 I feel them. 438 00:34:41,159 --> 00:34:42,560 I feel them. 439 00:34:44,239 --> 00:34:45,800 There will be more. 440 00:34:49,159 --> 00:34:53,199 These wounds are by Hervey's hand... 441 00:34:54,320 --> 00:34:56,040 just like Father Ambrose. 442 00:34:58,800 --> 00:35:01,440 Only Hervey's sick enough to think of this... 443 00:35:03,280 --> 00:35:05,320 only he wanted take the hearts. 444 00:35:11,840 --> 00:35:16,000 He's using them to resurrect the dead. 445 00:35:18,080 --> 00:35:21,160 And the dead demand justice. Not just them. 446 00:35:21,240 --> 00:35:23,160 For me. For Flora. 447 00:35:23,240 --> 00:35:25,000 You dare... Dare say her name again. 448 00:35:27,880 --> 00:35:29,640 Dare to, yourself. 449 00:35:31,160 --> 00:35:32,360 She's behind you. 450 00:35:47,920 --> 00:35:49,760 [breathing softly] 451 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 -[knock on door] -[constable] Sir? 452 00:36:16,720 --> 00:36:19,160 Got a bunch of tip-offs for Pye Street suspects. 453 00:36:19,240 --> 00:36:21,200 We're going to drag 'em in. Are you coming? 454 00:36:23,200 --> 00:36:24,360 Sir? 455 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Yes. 456 00:36:31,480 --> 00:36:33,640 Yes, I'll... I'll meet you in the station. 457 00:36:34,560 --> 00:36:35,840 Right you are, sir. 458 00:36:41,880 --> 00:36:44,240 [church bell dings] 459 00:36:49,040 --> 00:36:50,680 Mr. Renquist? 460 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 Sergeant Nightingale, Metropolitan Police. 461 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 Indeed. 462 00:36:55,880 --> 00:36:57,400 On whose authority are you here? 463 00:36:57,480 --> 00:36:59,080 Inspector Treadaway. 464 00:36:59,160 --> 00:37:02,040 He's instructed me to recapture the escaped Bethlem lunatic. 465 00:37:06,920 --> 00:37:08,440 Jeffries, is my carriage ready? 466 00:37:08,680 --> 00:37:11,400 As he is the main suspect in both murders, 467 00:37:11,480 --> 00:37:14,280 as the Church has declined permission for us to see-- 468 00:37:14,360 --> 00:37:16,680 [Renquist] Your opportunity to see the body has passed. 469 00:37:16,760 --> 00:37:18,400 You're far too late for a viewing. 470 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 And it's the Archdeacon's funeral at St Margaret's, 471 00:37:21,000 --> 00:37:22,760 which you are now making me late for. 472 00:37:22,840 --> 00:37:25,520 Then perhaps I can take sight of the autopsy reports, sir? 473 00:37:25,600 --> 00:37:28,200 The autopsies carried out by me are private inquests 474 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 conducted by the Parish of Westminster. 475 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 And these murders of our very own brethren 476 00:37:33,200 --> 00:37:34,560 are far too sensitive 477 00:37:34,640 --> 00:37:37,200 for Sir Robert's militia to cut their teeth on. 478 00:37:37,680 --> 00:37:39,920 May I suggest you do what the rest of London does 479 00:37:40,000 --> 00:37:41,320 in these matters. 480 00:37:43,000 --> 00:37:44,440 Read the newspapers. 481 00:37:53,320 --> 00:37:55,280 [indistinct chatter] Come back in five minutes, I'm on a tight deadline. 482 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 [Marlott] How's your thumb? 483 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Castle. Castle? 484 00:38:18,760 --> 00:38:22,120 -[Castle] Yeah. -The man, uh, do you see him? 485 00:38:27,040 --> 00:38:28,680 Very good. Off you go. 486 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 Last time I saw you, you were... 487 00:38:33,960 --> 00:38:36,440 How in God's name did you... 488 00:38:36,520 --> 00:38:37,880 A doppelganger? No, no, no. 489 00:38:38,400 --> 00:38:39,960 So, the pipe down the throat? 490 00:38:40,920 --> 00:38:43,680 -Friends in high places? -Yeah, something like that. 491 00:38:45,200 --> 00:38:46,760 Indeed. 492 00:38:46,840 --> 00:38:48,160 Let me just... 493 00:38:49,560 --> 00:38:52,240 -[softly] Christ... -These murders in the church. 494 00:38:52,320 --> 00:38:55,040 Says here that two men were torn apart, 495 00:38:55,120 --> 00:38:56,600 but Father Ambrose wasn't. 496 00:38:56,680 --> 00:38:58,240 His heart was cut out. 497 00:38:59,080 --> 00:39:00,520 Who's your source? You know, I... 498 00:39:04,680 --> 00:39:06,520 I never give up my sources... 499 00:39:08,160 --> 00:39:11,040 Especially not to dead men. 500 00:39:12,400 --> 00:39:13,800 Where's Daniel Hervey? 501 00:39:14,960 --> 00:39:16,800 Lord Hervey? I have only heard rumors. 502 00:39:16,880 --> 00:39:18,040 Tell me where he is. 503 00:39:19,960 --> 00:39:20,800 Yes. 504 00:39:21,960 --> 00:39:24,320 Some say he died in a fire, along with his sister. 505 00:39:25,120 --> 00:39:27,440 Others that he left London in his grief, 506 00:39:27,520 --> 00:39:28,760 fled to the continent. 507 00:39:29,640 --> 00:39:31,240 You have some interest in these particular crimes? 508 00:39:33,480 --> 00:39:36,760 Mr. Marlott, your story, may I have it? 509 00:39:37,960 --> 00:39:40,360 I assure you, you'll profit from it. 510 00:39:40,440 --> 00:39:41,880 Marlott is dead! 511 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 You print one word otherwise... 512 00:39:46,200 --> 00:39:48,760 I'll take this quill, stick it in your tongue 513 00:39:48,840 --> 00:39:50,120 and pin it to that desk! 514 00:39:50,320 --> 00:39:52,240 Do I make myself clear? 515 00:39:57,520 --> 00:39:58,360 Most eloquently. 516 00:40:00,800 --> 00:40:02,320 [music box playing] 517 00:40:32,160 --> 00:40:33,560 [door creaking] 518 00:40:39,440 --> 00:40:40,720 [music stops] 519 00:40:41,840 --> 00:40:43,040 [cranking] 520 00:40:44,560 --> 00:40:46,360 [music box plays] 521 00:41:12,000 --> 00:41:13,560 [dull thud] 522 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 -[loud growl] -[gasps] 523 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 [Spence] You might at least tell me where we're going. 524 00:41:37,920 --> 00:41:39,200 [Marlott] St. Margaret's. 525 00:41:39,280 --> 00:41:41,960 St Margaret's? Are you mad? 526 00:41:42,040 --> 00:41:44,920 The church has been lying and is still lying. 527 00:41:45,520 --> 00:41:49,200 Church'll turn a blind eye to digging up bodies in Pye Street, 528 00:41:49,280 --> 00:41:52,000 but St Margaret's is where they bury their own. 529 00:41:53,760 --> 00:41:55,280 We're not digging. 530 00:42:12,600 --> 00:42:14,720 [Spence] This is the clergy's vault. 531 00:42:17,800 --> 00:42:19,520 That's the Archdeacon. 532 00:42:29,880 --> 00:42:32,400 What are you after? More stench? 533 00:42:37,480 --> 00:42:40,360 I'd say don't forget to tap the lid, but you'll never lift it. 534 00:42:42,040 --> 00:42:46,480 It'd take six men to lift that. [clears throat] You'll die trying. 535 00:42:49,680 --> 00:42:51,200 [grunts] 536 00:43:00,960 --> 00:43:02,880 [grunting] 537 00:43:16,600 --> 00:43:18,880 [exhaling sharply] 538 00:43:45,000 --> 00:43:46,400 Oh, dear God. He's all in one piece. 539 00:43:53,120 --> 00:43:56,560 Head, arms, legs... 540 00:43:56,640 --> 00:43:58,400 Why on earth say otherwise? 541 00:44:00,040 --> 00:44:03,280 He wanted to cover up the one thing that was taken... 542 00:44:08,360 --> 00:44:09,880 His heart. 543 00:44:13,200 --> 00:44:14,600 Who are you? 544 00:44:18,240 --> 00:44:20,120 Who? 545 00:44:25,640 --> 00:44:26,880 [Sir Robert] Another murder. 546 00:44:26,960 --> 00:44:29,680 If you still suspect the killer to be a Bethlem lunatic, 547 00:44:29,760 --> 00:44:32,000 how difficult can it be to find him? 548 00:44:32,200 --> 00:44:34,240 [Marlott] Pye Street's emptying fast. 549 00:44:34,360 --> 00:44:35,520 The plague's scaring 'em off. 550 00:44:36,120 --> 00:44:37,800 [Spence] Read the bible. 551 00:44:37,880 --> 00:44:41,480 Only God can send down a pestilence to punish us sinners. 552 00:44:41,720 --> 00:44:43,120 [Marlott] How come you're still breathing? 553 00:44:43,320 --> 00:44:45,040 [Spence] I could ask you the same. 554 00:44:46,520 --> 00:44:47,920 Billy Oates. 555 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 [Billy Oates] Roll up, Roll up! 556 00:44:49,800 --> 00:44:51,760 Mrs. Wild's Penny Exhibition. 557 00:44:52,680 --> 00:44:55,120 -What do you want? -He's trouble, Mrs. Wild. 558 00:44:56,200 --> 00:44:58,080 And a dead man for that matter. 559 00:44:58,240 --> 00:45:00,400 [Esther] I think perhaps I am afraid to live. 560 00:45:00,600 --> 00:45:03,160 You are not alone. There's much to lose. 561 00:45:03,320 --> 00:45:04,400 [grunts] 39730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.