All language subtitles for The Frankenstein Chronicles - 02x01 - Prodigal Son_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,640 --> 00:01:08,480 [wind whooshing] 2 00:01:21,840 --> 00:01:24,360 [voices echoing] 3 00:01:34,080 --> 00:01:36,320 [scream echoes] 4 00:01:42,640 --> 00:01:44,760 [water dripping] 5 00:01:48,480 --> 00:01:51,320 [wailing echoing] 6 00:02:03,480 --> 00:02:04,800 [metal scraping] 7 00:02:05,520 --> 00:02:07,840 [whispers echoing] 8 00:02:15,560 --> 00:02:18,320 [seagulls cawing] 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,440 [scream echoes] 10 00:02:25,360 --> 00:02:26,520 [gulping] 11 00:02:33,520 --> 00:02:35,200 [Kane] Any change, Meecham? 12 00:02:35,720 --> 00:02:37,360 [Meecham] I still have hope, Doctor. 13 00:02:41,640 --> 00:02:44,080 [whispers echoing] 14 00:02:53,480 --> 00:02:56,080 [girl crying] 15 00:03:09,160 --> 00:03:11,320 [thunder breaking] 16 00:03:38,280 --> 00:03:40,600 [clattering] 17 00:04:01,360 --> 00:04:03,520 [gate opening] 18 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 [Edgar] Lost cause, this one Father. 19 00:04:07,800 --> 00:04:09,760 God's left him long passed. 20 00:04:10,440 --> 00:04:12,040 God leaves no-one. 21 00:04:19,760 --> 00:04:21,959 Will you pray with me, my son? 22 00:04:24,240 --> 00:04:25,560 Come back to us, John. 23 00:04:35,440 --> 00:04:36,960 My son? 24 00:04:46,880 --> 00:04:47,960 John? 25 00:05:02,560 --> 00:05:04,840 [gasping] 26 00:05:17,040 --> 00:05:20,120 [screaming] 27 00:05:29,080 --> 00:05:31,080 [chains rattling] 28 00:05:52,200 --> 00:05:54,280 -[gavel bangs] -[yelling] 29 00:06:04,160 --> 00:06:05,640 [chain rattling] 30 00:06:07,400 --> 00:06:09,120 [inaudible] 31 00:06:10,040 --> 00:06:11,080 [grunting] 32 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 [inaudible] 33 00:06:15,440 --> 00:06:16,600 [grunting] 34 00:06:24,400 --> 00:06:25,680 [Lord Hervey] He lives. [sighs] He lives. 35 00:06:33,840 --> 00:06:36,920 [water dripping] 36 00:06:48,560 --> 00:06:51,880 [chains rattling] 37 00:06:58,840 --> 00:07:00,080 [grunting] 38 00:07:15,960 --> 00:07:17,000 [clanks] 39 00:07:19,520 --> 00:07:22,600 [Edgar] Come on. Back to bed with you. 40 00:07:24,120 --> 00:07:25,480 Enough. 41 00:07:40,120 --> 00:07:41,560 Enough! 42 00:07:42,800 --> 00:07:43,960 Enough now! 43 00:07:45,040 --> 00:07:46,880 Don't make me use it. 44 00:08:32,520 --> 00:08:34,039 Forgive me. 45 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 [chain rattles] 46 00:09:16,520 --> 00:09:17,960 [grunts] 47 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 [driver] Out of the way! Out of the way! 48 00:09:33,120 --> 00:09:35,640 [thunder rumbling] 49 00:09:39,480 --> 00:09:41,280 [sloshing] 50 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 [thunder breaking] 51 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 [seagulls cawing] 52 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 [Lord Hervey] Let me show you where you were born. 53 00:10:09,320 --> 00:10:11,000 My Adam. 54 00:10:56,360 --> 00:10:58,680 [Lord Hervey] You are the next step. 55 00:11:21,960 --> 00:11:23,800 [scraping] 56 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 [scratching] 57 00:11:48,440 --> 00:11:50,040 Jemima. 58 00:11:56,920 --> 00:12:00,800 You told me that if Daniel succeeded, then we would be in a world without God? 59 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 And I would be as guilty for it as he? 60 00:12:07,560 --> 00:12:09,120 Well, he has. 61 00:12:11,680 --> 00:12:13,200 And I am. 62 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 I was lost. 63 00:12:19,000 --> 00:12:20,360 I couldn't find you. 64 00:12:32,200 --> 00:12:33,880 There will be another one after you. 65 00:12:35,200 --> 00:12:36,640 And others after that. 66 00:12:41,600 --> 00:12:45,240 Fire and water and ice. 67 00:12:46,600 --> 00:12:48,160 You must find him. 68 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 You must do this for me. 69 00:13:06,120 --> 00:13:08,120 Heaven is closed to both of us. 70 00:13:27,360 --> 00:13:29,640 Fire and water and ice. 71 00:13:31,880 --> 00:13:33,240 Where are you? 72 00:13:33,920 --> 00:13:35,520 You must find him. You must do this for me. 73 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 [Jemima] You must find him. 74 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 You must do this for me. 75 00:14:54,960 --> 00:14:56,640 [horse neighs] 76 00:14:56,720 --> 00:14:59,040 [lively chatter] 77 00:15:07,200 --> 00:15:09,040 [Westbrook] They say the body is a real mess, 78 00:15:09,120 --> 00:15:10,880 like a scene from the Bible 79 00:15:10,960 --> 00:15:14,400 Who'd kill an Archdeacon but a man touched by the Devil himself? 80 00:15:14,800 --> 00:15:18,160 Ripped out his intestines and his heart and his lungs, I heard. 81 00:15:18,240 --> 00:15:19,880 [clears throat] 82 00:15:22,640 --> 00:15:26,200 Oi! I told you lot to get down to the Coroner's office. 83 00:15:27,440 --> 00:15:29,040 Sergeant Nightingale. 84 00:15:30,120 --> 00:15:31,600 Inspector Treadaway. 85 00:15:34,160 --> 00:15:37,960 Look at this. Sir Robert’s Great Metropolitan experiment. 86 00:15:38,560 --> 00:15:40,280 At Bow Street. I went out and got things done. 87 00:15:40,360 --> 00:15:43,320 Now I spend all day writing about it in triplicate 88 00:15:43,720 --> 00:15:46,720 Detailed records are the future, sir. I do believe it. 89 00:15:46,800 --> 00:15:48,240 I think you might be right, Sergeant. 90 00:15:48,320 --> 00:15:50,400 Because they're no bloody use to us here in the present. 91 00:15:51,320 --> 00:15:52,840 Have you finished at Portugal Street? 92 00:15:53,440 --> 00:15:55,800 As I suggested, a crime of passion. 93 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 It was the husband himself who killed his wife. 94 00:15:58,680 --> 00:15:59,960 You got him to admit to it? 95 00:16:00,040 --> 00:16:02,880 No need, sir. The evidence admits all. 96 00:16:05,480 --> 00:16:08,600 Good work, Sergeant. Very good. 97 00:16:10,080 --> 00:16:12,000 Murder is definitely your talent. 98 00:16:13,640 --> 00:16:15,640 I've another one with your name to it. 99 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 The murder of the Archdeacon? 100 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 No, a guard at Bethlam. 101 00:16:19,640 --> 00:16:22,080 Killed by an escaped lunatic in his flight. 102 00:16:22,160 --> 00:16:24,160 Bedlam is under Southwark Watch-house. 103 00:16:24,240 --> 00:16:28,880 But the toll-man on Regent Bridge spied the lunatic crossing the river. 104 00:16:28,960 --> 00:16:31,480 Which makes him the concern of Westminster. 105 00:16:31,760 --> 00:16:33,200 How did the guard die? 106 00:16:33,280 --> 00:16:36,800 Throat slit ear to ear, I'm told. Horrible business. 107 00:16:37,680 --> 00:16:39,440 Constable Bircher! 108 00:16:42,240 --> 00:16:44,920 You'll be assisting Sergeant Nightingale in his inquiries. 109 00:16:47,760 --> 00:16:49,800 [indistinct chatter] 110 00:16:50,280 --> 00:16:51,880 [Bircher] Sergeant Nightingale-- [Nightingale] If you wish to rise 111 00:16:51,960 --> 00:16:54,560 above the rank of constable, you need to be more conscientious 112 00:16:54,640 --> 00:16:59,280 with your work rather than fueling babble and hearsay. Understood? 113 00:16:59,600 --> 00:17:00,920 Yes, sir. 114 00:17:17,280 --> 00:17:19,480 [footsteps approaching] 115 00:17:21,000 --> 00:17:22,319 [door slams] 116 00:17:22,599 --> 00:17:25,760 [Westbrook] We’ve come for the body of the Archdeacon. Hand him over. 117 00:17:28,200 --> 00:17:31,160 This murder's the concern of the church coroner, Mr. Renquist. 118 00:17:31,280 --> 00:17:33,120 -Says who? -Says the Church. 119 00:17:33,800 --> 00:17:35,680 Out, Get him out! 120 00:17:35,760 --> 00:17:38,360 I don't take orders from Charlies like you. 121 00:17:38,440 --> 00:17:39,920 [door opens] 122 00:17:40,120 --> 00:17:44,520 But maybe you will accept the authority of the Very Reverend Dean of Westminster 123 00:17:45,960 --> 00:17:48,360 when I tell you that you have no jurisdiction here. The Parish Watch are in charge, not the police. 124 00:18:03,040 --> 00:18:04,880 Never let that happen again. 125 00:18:05,360 --> 00:18:06,880 Yes, sir. 126 00:18:08,800 --> 00:18:11,160 [indistinct chatter] 127 00:18:15,280 --> 00:18:17,120 [baby crying] 128 00:18:18,760 --> 00:18:20,520 [coughing] 129 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 [Father Ambrose] How can I help you? 130 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 I was abandoned by God. 131 00:19:14,560 --> 00:19:16,840 And now you seek his sanctuary? 132 00:19:24,840 --> 00:19:26,680 So it is you, John Marlott. 133 00:19:27,360 --> 00:19:29,120 I am not John Marlott. 134 00:19:29,440 --> 00:19:31,440 Yet you walk in his image. 135 00:19:32,040 --> 00:19:33,360 Why? 136 00:19:33,640 --> 00:19:39,760 To find Daniel Hervey and show him God's vengeance. 137 00:19:40,880 --> 00:19:45,040 No. The man I knew... 138 00:19:46,360 --> 00:19:48,520 This man I see before me. 139 00:19:49,560 --> 00:19:51,680 You were not a man of vengeance. 140 00:19:51,800 --> 00:19:53,120 Who was I? 141 00:19:53,640 --> 00:19:55,560 You were a man of kindness. 142 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 A man of justice. 143 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 Justice? 144 00:20:00,440 --> 00:20:01,840 [sighs] 145 00:20:04,000 --> 00:20:05,960 I was shown no justice. 146 00:20:07,880 --> 00:20:11,400 And now I walk a wasteland, father. 147 00:20:14,080 --> 00:20:15,840 A world forsaken. 148 00:20:16,360 --> 00:20:18,840 It is the poor who are forsaken, not the world. 149 00:20:19,480 --> 00:20:22,200 And what they crave is justice. 150 00:20:22,280 --> 00:20:23,640 Then we are all abandoned. 151 00:20:23,720 --> 00:20:25,480 No. No. 152 00:20:26,080 --> 00:20:29,800 Here in Pye Street, it is the church who has abandoned us. 153 00:20:30,040 --> 00:20:33,080 The church, not God 154 00:20:35,480 --> 00:20:40,960 My flock lies here in the cradle of the church, 155 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 under the gaze of God, 156 00:20:44,280 --> 00:20:47,880 yet every day they wander further into the valley of death. 157 00:20:48,640 --> 00:20:53,240 While the Dean of Westminster watches on and lines his own pockets. 158 00:20:53,320 --> 00:20:56,280 [chanting] ...from evil for thyne is the kingdom, 159 00:20:56,360 --> 00:21:01,240 and the power and the Glory for ever. Amen 160 00:21:01,320 --> 00:21:02,760 Amen. 161 00:21:03,160 --> 00:21:04,560 [door opens] 162 00:21:07,400 --> 00:21:08,600 Good morning, Mr. Dean. 163 00:21:08,920 --> 00:21:10,440 Mr. Renquist. 164 00:21:11,200 --> 00:21:12,560 Gentlemen, leave us please? 165 00:21:18,560 --> 00:21:19,640 [door closes] 166 00:21:22,120 --> 00:21:25,640 The Metropolitan police have begun trespassing 167 00:21:25,720 --> 00:21:27,160 on the murder of the Archdeacon. 168 00:21:27,640 --> 00:21:29,840 Yes, how very irritating. 169 00:21:30,320 --> 00:21:34,920 The Home Secretary wishes to illustrate the competence of his new police force. 170 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 It feels like desperation. 171 00:21:37,760 --> 00:21:42,640 Nevertheless, I cannot be expected to conduct church business 172 00:21:42,720 --> 00:21:44,880 with their continuing interference. 173 00:21:45,960 --> 00:21:47,600 And you shall not. 174 00:21:48,920 --> 00:21:54,280 Even the Home Secretary will find he cannot refuse the seal of the King. 175 00:21:55,040 --> 00:21:57,240 Who I'm sure would not object 176 00:21:57,320 --> 00:22:00,200 to my small appropriation of his authority. 177 00:22:00,960 --> 00:22:04,440 Westminster is not the domain of the state. 178 00:22:04,960 --> 00:22:06,920 It is the domain of God. 179 00:22:09,000 --> 00:22:12,360 The Kings seal is the final word 180 00:22:13,240 --> 00:22:20,000 and the people will have faith in the Church. 181 00:22:27,400 --> 00:22:28,760 [door opens] 182 00:22:32,440 --> 00:22:35,240 [footsteps approaching] [distant chatter] 183 00:22:53,120 --> 00:22:55,160 I rescued them after your arrest. 184 00:22:59,640 --> 00:23:01,960 Do you think I’m guilty of it, father, 185 00:23:04,600 --> 00:23:05,880 Flora's murder? 186 00:23:07,640 --> 00:23:09,080 That's between you and God. 187 00:23:10,920 --> 00:23:12,400 I won't betray you. 188 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 But your clothing might. 189 00:23:19,600 --> 00:23:23,680 Go to this shop and ask for Esther Rose. 190 00:23:27,240 --> 00:23:29,160 She is someone you can trust. 191 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 I cannot repay you. 192 00:23:41,640 --> 00:23:46,200 "The wicked borrow and pay not again but the righteous show mercy, and give." 193 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Is that a Psalm? 194 00:23:49,720 --> 00:23:50,840 That's right. 195 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 I remember it. 196 00:24:02,120 --> 00:24:04,400 Do not forsake God, my son. 197 00:24:07,840 --> 00:24:10,640 And do not forsake those he has in keeping for you. 198 00:24:11,360 --> 00:24:14,040 They still await you on the other side. 199 00:24:14,760 --> 00:24:16,560 I have seen the other side. 200 00:24:18,200 --> 00:24:21,720 I was taken to the meeting place but they were both gone. 201 00:24:24,280 --> 00:24:25,960 They were sent on without me. 202 00:24:29,680 --> 00:24:32,520 What marvel brought you back here, John Marlott? 203 00:24:32,600 --> 00:24:33,840 I am not John Marlott. 204 00:24:33,920 --> 00:24:35,240 Then who are you? 205 00:24:37,480 --> 00:24:40,480 I passed beyond God's kingdom. 206 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 John Marlott is dead. 207 00:24:56,640 --> 00:24:59,480 An Archdeacon is murdered in the very heart of Westminster, 208 00:24:59,560 --> 00:25:03,280 and the Metropolitan police are instructed to play no part in such matters? 209 00:25:03,720 --> 00:25:06,600 The Dean of Westminster flaps his wings indeed. 210 00:25:06,800 --> 00:25:09,720 The letter did arrive under the seal of King George, Home Secretary. 211 00:25:09,800 --> 00:25:12,600 [chuckles] And if King George has witnessed its contents, 212 00:25:12,680 --> 00:25:14,680 then I am a Charing Cross saddler. 213 00:25:14,760 --> 00:25:18,880 No, Fox. This is the work of the Dean and no other. 214 00:25:19,440 --> 00:25:21,040 [door opens] 215 00:25:23,800 --> 00:25:26,920 Mister Dipple. Forgive me, I was unaware of any appointment. 216 00:25:27,000 --> 00:25:30,040 No forgiveness necessary, Sir Robert. I am unannounced. 217 00:25:30,120 --> 00:25:32,160 I'm afraid sir, the Home Secretary's appointments do not... 218 00:25:32,240 --> 00:25:33,800 Oh... 219 00:25:34,720 --> 00:25:37,440 Oh, that is quiet extraordinary. 220 00:25:40,600 --> 00:25:44,640 Vishnu. Late seventeenth century. 221 00:25:46,000 --> 00:25:47,880 West Bengal, I'd hazard. 222 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 Speak plainly, Mister Dipple. What is your business? 223 00:25:50,320 --> 00:25:51,720 "Speak plainly." 224 00:25:52,320 --> 00:25:54,080 Novel words from a politician. 225 00:25:56,480 --> 00:25:58,840 We are all aware of your influence, Mister Dipple, 226 00:25:58,920 --> 00:26:01,360 but in the seat of government, you will do well to address me 227 00:26:01,440 --> 00:26:03,120 with the customary respect. 228 00:26:03,320 --> 00:26:06,880 Sir Robert, spare me the indignation of tradition. 229 00:26:06,960 --> 00:26:09,000 We are both men of the modern world, 230 00:26:09,080 --> 00:26:12,960 governments come and go like the passing of the seasons. 231 00:26:14,000 --> 00:26:15,680 And yours is in trouble. 232 00:26:17,520 --> 00:26:18,880 What is your business? 233 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Fox, would you be so kind as to collect the minutes 234 00:26:24,600 --> 00:26:26,880 of this morning's Cabinet meeting, thank you. 235 00:26:31,800 --> 00:26:34,360 There was a murder, two nights in Westminster. 236 00:26:34,760 --> 00:26:35,920 The Archdeacon? 237 00:26:36,000 --> 00:26:40,200 And last night also saw the escape of a dangerous lunatic from Bethlam. 238 00:26:40,880 --> 00:26:42,920 His liberty are of concern to me. 239 00:26:43,280 --> 00:26:44,960 And why should it concern me? 240 00:26:47,680 --> 00:26:51,760 I understand your new cemetery bill reaches a crucial stage. 241 00:26:51,840 --> 00:26:53,400 As we have discussed. 242 00:27:03,480 --> 00:27:07,480 Mr. Dibble, your support for this scheme is very generous. 243 00:27:07,560 --> 00:27:11,600 Yes, I believe the swift apprehension of this man 244 00:27:11,680 --> 00:27:16,760 will hasten the completion of these documents in no uncertain measure. 245 00:27:18,560 --> 00:27:20,200 And what will you gain from this? 246 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Me? 247 00:27:21,760 --> 00:27:25,720 Well, you hardly impress as the Good Samaritan, Mr. Dipple. 248 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 [chuckles softly] 249 00:27:33,280 --> 00:27:36,360 Very well, I can assure you that the Metropolitan Police 250 00:27:36,440 --> 00:27:38,560 will consider the arrest of this escaped lunatic to be a matter of the utmost urgency. 251 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 And the seasons pass thus, Sir Robert. 252 00:27:47,760 --> 00:27:49,120 Good Day. 253 00:27:55,760 --> 00:28:00,360 Fox, please make it clear that in future, 254 00:28:00,440 --> 00:28:02,960 Mr. Dipple is not to be admitted without appointment. 255 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Of course, Home Secretary. 256 00:28:04,120 --> 00:28:05,960 Though I doubt that it will stop him. 257 00:28:07,280 --> 00:28:09,560 That's the problem with the extravagantly rich, Fox. 258 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 They think they own everything. 259 00:28:19,360 --> 00:28:21,720 [indistinct chatter] 260 00:28:37,960 --> 00:28:39,480 [door opens] 261 00:28:43,160 --> 00:28:44,440 Esther Rose? 262 00:28:45,120 --> 00:28:50,640 Father Ambrose told me you could provide a more suitable set of clothing. 263 00:28:52,080 --> 00:28:53,520 More suitable? 264 00:28:55,280 --> 00:28:56,680 These clothes... 265 00:28:57,400 --> 00:29:01,120 No matter. Your business is none of mine, sir. 266 00:29:04,960 --> 00:29:06,520 If you just stand straight. A military bearing. 267 00:29:30,600 --> 00:29:31,920 [clears throat] 268 00:29:32,560 --> 00:29:37,480 I need the collar to be high. If you can, please? 269 00:29:38,520 --> 00:29:40,120 I know what will do. 270 00:29:44,080 --> 00:29:45,280 Thank you. 271 00:29:46,720 --> 00:29:47,960 I'll give you some privacy. 272 00:29:52,240 --> 00:29:54,800 [bell tolling] 273 00:30:21,680 --> 00:30:23,240 I'm dressed. [clears throat] 274 00:30:24,000 --> 00:30:25,480 They're good fit. 275 00:30:34,840 --> 00:30:36,120 Thank you. 276 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Please. 277 00:30:51,240 --> 00:30:53,400 Where did these clothes come from? 278 00:30:53,680 --> 00:30:54,760 A dead man. 279 00:30:55,840 --> 00:30:58,440 The shirts of the deceased beg a lower price, 280 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 and most of my patrons are not fussy. 281 00:31:03,800 --> 00:31:05,600 Why did you choose them for me? 282 00:31:09,040 --> 00:31:10,320 I saw you in them. 283 00:31:22,640 --> 00:31:25,200 Thank you. Is that enough? 284 00:31:29,000 --> 00:31:32,960 That's right. For a man who served his country. 285 00:31:34,160 --> 00:31:37,080 [chuckles] People forget. 286 00:31:37,160 --> 00:31:38,360 They do. 287 00:31:39,400 --> 00:31:41,640 Well, thank you, Mrs. Rose. 288 00:31:41,720 --> 00:31:43,720 May God walk with you, sir. 289 00:32:19,240 --> 00:32:21,040 You have no clue to his identity? 290 00:32:21,920 --> 00:32:25,360 [man] None was discovered, but there was a curious incident 291 00:32:25,440 --> 00:32:27,200 in the days before his escape. 292 00:32:27,280 --> 00:32:32,880 A visit by a Reverend Ambrose provoked a reaction unlike any I ever saw in him. 293 00:32:33,160 --> 00:32:34,600 Father Ambrose? 294 00:32:35,040 --> 00:32:37,560 Of the parish of St. John's, I believe. 295 00:32:44,640 --> 00:32:46,200 The meaning of this? 296 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 Unintelligible. 297 00:32:51,600 --> 00:32:55,000 As you can see, ramblings are fractured to say the least. 298 00:32:55,080 --> 00:32:58,840 Sometimes in the first person, sometimes in the third. 299 00:32:59,920 --> 00:33:02,760 This, this is? 300 00:33:03,000 --> 00:33:05,080 A record of admittance. 301 00:33:06,280 --> 00:33:09,160 "Daniel Hervey". Lord Daniel Hervey? 302 00:33:09,240 --> 00:33:10,600 I believe so. 303 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 His connection to the patient? 304 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 I really have no idea. 305 00:33:15,440 --> 00:33:17,880 Lord Hervey died, quite some time ago. 306 00:33:18,680 --> 00:33:23,000 I recall. There were stories of a fire. 307 00:33:24,120 --> 00:33:27,800 The patient has been in our care for almost three years. 308 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 As I did not admit the man, I have no speculation 309 00:33:31,320 --> 00:33:33,520 as to Lord Hervey's involvement. 310 00:33:45,440 --> 00:33:49,440 Father Ambrose said the patient resembled a man he once knew. 311 00:33:49,600 --> 00:33:51,880 Hanged for murder of a young girl. 312 00:33:52,640 --> 00:33:55,720 And how would you describe the man? The patient? 313 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 A lost soul. 314 00:35:17,480 --> 00:35:18,880 [Inspector Treadaway] Nightingale! 315 00:35:20,640 --> 00:35:21,920 [door opens] 316 00:35:23,400 --> 00:35:25,480 Sergeant Nightingale, what are you doing? 317 00:35:25,560 --> 00:35:26,600 Inspector. 318 00:35:26,680 --> 00:35:29,280 That's the third time I've called you. I had to come from over there. 319 00:35:29,720 --> 00:35:31,920 -Sorry, sir. -No matter. 320 00:35:32,240 --> 00:35:35,520 Truth told, this is the furthest I've escaped my desk all day. 321 00:35:36,400 --> 00:35:37,480 What did you learn at Bedlam? 322 00:35:38,520 --> 00:35:41,800 There's something odd about the events at Bedlam, sir. 323 00:35:41,880 --> 00:35:43,600 I just can't put my finger to it. 324 00:35:43,680 --> 00:35:46,520 I believe the doctor to be concealing something. 325 00:35:46,720 --> 00:35:48,280 Concealing involvement in the murder? 326 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 No, nothing so sinister. 327 00:35:50,760 --> 00:35:55,920 He seemed ill at ease at discussing the escaped patient. 328 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 For no reason I can fathom. 329 00:35:59,240 --> 00:36:01,880 Guilt for some fault beyond his control, perhaps? 330 00:36:02,000 --> 00:36:03,880 I was thinking the same. 331 00:36:04,320 --> 00:36:07,560 Did he at least furnish you with a description of the man who escaped? 332 00:36:09,720 --> 00:36:14,640 He described the man as, as a lost soul. 333 00:36:15,840 --> 00:36:18,120 I think we'll need a little more to go on than that. 334 00:36:27,280 --> 00:36:30,640 Talk to this Father Ambrose at St. John's tomorrow. 335 00:36:31,440 --> 00:36:33,880 The Home Secretary's taken a keen interest in this one. 336 00:36:34,440 --> 00:36:35,880 Yes, sir. 337 00:36:38,760 --> 00:36:41,560 [door opens, closes] 338 00:36:44,240 --> 00:36:46,280 [indistinct shouting] 339 00:36:56,640 --> 00:37:00,120 [Jemima] Fire and water and ice. 340 00:38:11,600 --> 00:38:12,720 Jemima... 341 00:38:24,200 --> 00:38:25,600 [Jemima] You must find him. 342 00:38:47,360 --> 00:38:51,520 If you denied me, then surely you denied Daniel Hervey. 343 00:38:53,000 --> 00:38:55,560 He still walks this earth with me, I know it. 344 00:38:57,840 --> 00:38:59,560 Where did you cast him? 345 00:39:06,640 --> 00:39:07,880 Where? 346 00:39:13,400 --> 00:39:15,120 [seagulls cawing] 347 00:39:46,880 --> 00:39:50,880 Heaven is closed to both of us. 348 00:40:03,720 --> 00:40:05,960 [fire burning] 349 00:40:14,040 --> 00:40:16,240 [coughing] 350 00:40:20,360 --> 00:40:22,880 [fire crackles] 351 00:40:34,760 --> 00:40:36,120 Father? 352 00:40:40,320 --> 00:40:41,560 Father? 353 00:40:42,160 --> 00:40:43,280 [gasps] 354 00:41:14,680 --> 00:41:16,080 [man] Fire! 355 00:41:17,560 --> 00:41:19,280 The church is on fire! 356 00:41:19,400 --> 00:41:21,680 [men shouting indistinctly] 357 00:41:21,760 --> 00:41:24,880 Water! We need buckets of water! Quickly! 358 00:41:24,960 --> 00:41:26,880 The church is on fire! 359 00:41:28,800 --> 00:41:31,720 -Parish Watchmen! To me! -[rattling] 360 00:41:33,400 --> 00:41:35,880 [bells ringing] 361 00:41:42,280 --> 00:41:44,280 [panting] 362 00:41:57,040 --> 00:41:59,440 [thunder rumbling] 363 00:42:32,800 --> 00:42:34,720 [chain rattles] 364 00:42:48,280 --> 00:42:52,120 [Spence] "Second unholy murder of Westminster Clergyman" 365 00:42:52,320 --> 00:42:58,640 "As Police pursue incurable Bethlem Lunatic in desperate manhunt." 366 00:42:58,720 --> 00:43:01,600 [Nightingale] The Bethlem investigation. Something has turned up. 367 00:43:01,680 --> 00:43:03,880 The inmate believed that he was John Marlott. 368 00:43:03,960 --> 00:43:05,360 That’s Bedlam for you. 369 00:43:05,440 --> 00:43:07,000 [all clamoring] 370 00:43:07,080 --> 00:43:09,960 There’s nothing to be afraid of. It‘s all under control! 371 00:43:10,480 --> 00:43:11,840 Marlott is dead. 372 00:43:12,040 --> 00:43:13,720 You print one word otherwise, 373 00:43:13,800 --> 00:43:16,480 I’ll take this quill and I’ll stick it in your tongue, 374 00:43:16,560 --> 00:43:17,800 and pin it to that desk. 375 00:43:17,880 --> 00:43:20,320 Search every room, every cellar, every attic. 376 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 Don’t take him on. 377 00:43:21,680 --> 00:43:22,960 What’s the point of that, sir? 378 00:43:23,040 --> 00:43:24,840 [exhales] You’ll lose. 379 00:43:25,160 --> 00:43:27,200 With all this talk of the Devil in Pye Street, 380 00:43:27,280 --> 00:43:29,000 I would prefer to have someone here. 381 00:43:30,040 --> 00:43:31,680 How long will it take you to repair it? 382 00:43:31,800 --> 00:43:33,000 I’d say at least eight days. 383 00:43:33,080 --> 00:43:35,160 You have five days at a crown a day. 384 00:43:35,800 --> 00:43:36,920 I accept. 385 00:43:37,760 --> 00:43:39,920 [Nightingale] Men have survived the gallows before 386 00:43:40,280 --> 00:43:42,480 And you will hang again, I’ll make sure of it. 387 00:43:42,560 --> 00:43:44,120 [both grunt] 388 00:43:44,200 --> 00:43:46,680 [Marlott] You saw what Hervey wanted you to see. 389 00:43:46,760 --> 00:43:49,080 He is using them to resurrect the dead. 27889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.