Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,179 --> 00:00:21,349
(E Ji Ah)
2
00:00:21,689 --> 00:00:23,489
(Kang Ki Young)
3
00:00:28,829 --> 00:00:30,399
(Oh Min Suk)
4
00:00:42,969 --> 00:00:46,040
(Queen of Divorce)
5
00:00:52,679 --> 00:00:53,749
What's wrong with you?
6
00:00:55,879 --> 00:00:57,020
Aren't you sending the flowers away?
7
00:01:02,359 --> 00:01:03,730
I'll just take them.
8
00:01:05,590 --> 00:01:07,929
Noh Yul Seong sent them.
9
00:01:10,700 --> 00:01:11,830
He wants to marry me again.
10
00:01:15,769 --> 00:01:16,769
Who?
11
00:01:18,809 --> 00:01:19,880
Noh Yul Seong?
12
00:01:23,010 --> 00:01:24,010
So?
13
00:01:24,109 --> 00:01:25,249
I'm going to...
14
00:01:27,519 --> 00:01:28,519
go back to his house.
15
00:01:37,329 --> 00:01:39,029
I'll make him go to prison.
16
00:01:39,389 --> 00:01:41,630
Are you going to live as his wife again?
17
00:01:41,829 --> 00:01:44,799
No, I'm going to trick him.
18
00:01:44,900 --> 00:01:46,200
As if I became his wife.
19
00:01:46,299 --> 00:01:47,299
My goodness.
20
00:01:48,669 --> 00:01:50,638
This is too much. You know, right?
21
00:01:50,639 --> 00:01:52,169
Staking everything. If we fail, it's the end.
22
00:01:54,279 --> 00:01:56,340
There's no other way.
23
00:02:08,159 --> 00:02:10,159
There is another way.
24
00:02:10,960 --> 00:02:13,498
I told you we're starting from Na Yu Mi's taxi driver again.
25
00:02:13,499 --> 00:02:14,659
If that were to work,
26
00:02:14,960 --> 00:02:17,430
it should've worked when you were investigating as a prosecutor.
27
00:02:22,169 --> 00:02:23,570
You don't believe in me.
28
00:02:25,810 --> 00:02:27,040
No, I mean...
29
00:02:28,239 --> 00:02:30,779
Professor Seo killed himself right after Na Yu Mi's case started.
30
00:02:30,780 --> 00:02:33,220
So you got fired, and all stopped.
31
00:02:33,320 --> 00:02:36,549
We are trying to reinvestigate, but all the clues are gone.
32
00:02:37,790 --> 00:02:38,820
So,
33
00:02:41,089 --> 00:02:42,889
what can you do in his house?
34
00:02:47,060 --> 00:02:48,359
On the day my mom passed away,
35
00:02:49,459 --> 00:02:51,869
I'm going to find out who was sitting next to her.
36
00:02:52,799 --> 00:02:54,139
If that was Noh Yul Seong,
37
00:02:55,000 --> 00:02:56,669
or if there's another person behind this.
38
00:02:59,910 --> 00:03:01,179
What if you fail?
39
00:03:03,109 --> 00:03:05,049
What's the end of this remarriage?
40
00:03:06,780 --> 00:03:08,280
I don't think about anything impossible.
41
00:03:10,690 --> 00:03:12,019
I only think about something possible.
42
00:03:20,700 --> 00:03:21,700
Noh Yul Seong!
43
00:03:24,269 --> 00:03:25,299
What's going on?
44
00:03:27,339 --> 00:03:29,339
- Stop it now.
- Let this go.
45
00:03:29,940 --> 00:03:31,769
Don't mess with Sa Ra.
46
00:03:32,769 --> 00:03:35,439
Let it go. Aren't you letting this go?
47
00:03:35,440 --> 00:03:37,049
Don't worry and leave.
48
00:03:42,519 --> 00:03:44,750
There'll be no such thing as remarriage.
49
00:03:45,450 --> 00:03:47,160
- Mother.
- Go back...
50
00:03:47,560 --> 00:03:49,789
and tell her to stop being greedy to take over my house.
51
00:03:49,790 --> 00:03:51,060
You should also...
52
00:03:52,359 --> 00:03:54,329
keep an eye on your son.
53
00:03:55,560 --> 00:03:57,630
So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra.
54
00:04:09,679 --> 00:04:10,679
Leave now.
55
00:04:20,619 --> 00:04:23,660
Did you come to our office that day?
56
00:04:26,060 --> 00:04:27,229
I saw you.
57
00:04:28,130 --> 00:04:29,930
On the day Sa Ra's mother passed away.
58
00:04:33,440 --> 00:04:36,269
Is it weird for a lawyer to visit the prosecutor's office?
59
00:04:36,969 --> 00:04:38,869
You're trying to remarry her...
60
00:04:38,870 --> 00:04:40,539
to hide the fact that you met her mom there.
61
00:04:40,940 --> 00:04:43,010
It's impossible not to have a reasonable doubt.
62
00:04:44,510 --> 00:04:47,579
Your imagination is immoral.
63
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
Oh, immoral?
64
00:04:50,289 --> 00:04:52,490
I think you're very capable of it.
65
00:04:55,789 --> 00:04:58,389
Wait. Hey.
66
00:04:59,659 --> 00:05:02,560
Why are you so worked up?
67
00:05:03,060 --> 00:05:04,930
Is there any good news that I'm not aware of?
68
00:05:10,740 --> 00:05:11,810
Sa Ra.
69
00:05:19,380 --> 00:05:20,420
Let's sit and talk.
70
00:05:32,760 --> 00:05:33,860
Aren't you leaving?
71
00:05:44,539 --> 00:05:46,778
I'm getting nervous.
72
00:05:46,779 --> 00:05:47,810
Sa Ra,
73
00:05:49,209 --> 00:05:51,680
what do you want to tell me? What brought you here?
74
00:05:54,250 --> 00:05:55,750
Let's do this. Remarriage.
75
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
Good.
76
00:06:01,690 --> 00:06:05,159
It is typical of you. You're straightforward.
77
00:06:07,599 --> 00:06:08,630
But why?
78
00:06:10,469 --> 00:06:13,170
Why did you suddenly change your mind?
79
00:06:14,139 --> 00:06:16,700
You treated me like an irredeemable troublemaker.
80
00:06:25,180 --> 00:06:26,950
I decided to only think of Seo Yun.
81
00:06:30,019 --> 00:06:32,219
Will I have Kim Young A on my side?
82
00:06:33,320 --> 00:06:34,359
I'll do my best.
83
00:06:34,360 --> 00:06:37,788
Anyone can do their best.
84
00:06:37,789 --> 00:06:39,529
We're professionals. You should prove it.
85
00:06:45,570 --> 00:06:46,570
Never mind, then.
86
00:06:46,899 --> 00:06:49,069
Let me meet Kim Young A.
87
00:06:49,070 --> 00:06:50,240
Then, I'll trust you.
88
00:08:30,810 --> 00:08:32,839
I'm afraid that if I feel sorry, I will stop doing this.
89
00:08:34,979 --> 00:08:36,610
I'm sorry...
90
00:08:38,450 --> 00:08:39,610
that I can't even apologize.
91
00:09:13,849 --> 00:09:17,890
(Divorce Specialist SOLUTION)
92
00:09:19,190 --> 00:09:21,759
You said you had something to say, but what is this nonsense?
93
00:09:22,790 --> 00:09:24,729
Are you resigning?
94
00:09:24,930 --> 00:09:27,959
No, only for two months.
95
00:09:28,759 --> 00:09:30,160
I need a vacation.
96
00:09:30,829 --> 00:09:32,670
So why?
97
00:09:32,969 --> 00:09:34,900
Are you burnt out?
98
00:09:38,410 --> 00:09:39,570
Actually,
99
00:09:43,579 --> 00:09:45,109
I'm remarrying...
100
00:09:47,650 --> 00:09:48,849
Noh Yul Seong.
101
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
- Ms. Kim.
- Ms. Kim.
102
00:09:52,920 --> 00:09:54,958
What's gotten into you? Are you sick?
103
00:09:54,959 --> 00:09:56,290
This isn't right.
104
00:09:57,690 --> 00:10:02,029
I'm creating a solution for myself this time.
105
00:10:02,030 --> 00:10:03,729
The solution code is Kim Sa Ra.
106
00:10:04,129 --> 00:10:05,868
Gosh, I disagree.
107
00:10:05,869 --> 00:10:08,270
We should follow the majority decision.
108
00:10:08,369 --> 00:10:10,169
Wait. Where is Lawyer Dong?
109
00:10:10,170 --> 00:10:11,570
Call him first.
110
00:10:12,509 --> 00:10:14,940
I already told him.
111
00:10:15,579 --> 00:10:18,050
How can you do this if you aren't insane?
112
00:10:18,150 --> 00:10:19,209
No pain, no gain.
113
00:10:19,550 --> 00:10:21,618
Everyone says you can't achieve it without going crazy.
114
00:10:21,619 --> 00:10:25,189
That doesn't mean you should go this crazy.
115
00:10:25,190 --> 00:10:27,660
I'm full of dopamine now.
116
00:10:28,290 --> 00:10:30,060
So please support me.
117
00:10:30,160 --> 00:10:33,629
This is not a solution. It's a suicide bomb.
118
00:10:35,459 --> 00:10:37,869
Let me listen first. What's your plan?
119
00:10:39,129 --> 00:10:42,099
It's a grand fraud show for Chayul Law Firm.
120
00:10:42,670 --> 00:10:45,810
First, I need to make Noh Yul Seong to trust me.
121
00:10:48,810 --> 00:10:50,549
He must trust me unequivocally...
122
00:10:50,550 --> 00:10:53,509
so that he won't have any suspicion of me having something up my sleeve.
123
00:10:57,349 --> 00:10:58,920
It's quite surprising.
124
00:10:59,520 --> 00:11:01,759
You managed to make plans with Kim Young A willingly.
125
00:11:03,190 --> 00:11:05,989
Not willingly, but barely.
126
00:11:07,729 --> 00:11:09,759
Did you tell her our situation? What did she say?
127
00:11:10,160 --> 00:11:11,170
Ask her yourself.
128
00:11:13,570 --> 00:11:14,570
She's here.
129
00:11:16,270 --> 00:11:17,310
Ms. Kim!
130
00:11:18,869 --> 00:11:20,369
Thank you for coming.
131
00:11:25,879 --> 00:11:27,219
I need to congratulate you first.
132
00:11:29,619 --> 00:11:31,920
Your remarriage.
133
00:11:34,060 --> 00:11:38,530
Did you hear that I disagreed a lot with her decision?
134
00:11:41,329 --> 00:11:42,430
Did you?
135
00:11:42,530 --> 00:11:45,869
Didn't you know that I dislike you?
136
00:11:48,440 --> 00:11:49,499
I'm ashamed.
137
00:11:49,670 --> 00:11:51,810
But I still came here. That must tell...
138
00:11:52,170 --> 00:11:55,739
how hard I'm working to recruit Sa Ra.
139
00:12:01,479 --> 00:12:05,619
Anyway, let's talk about the Law School Act next time.
140
00:12:06,219 --> 00:12:08,690
We should have a congratulatory party today.
141
00:12:08,790 --> 00:12:09,859
Of course.
142
00:12:10,219 --> 00:12:13,229
Let me fill your glass, ma'am.
143
00:12:21,339 --> 00:12:22,599
Where are they?
144
00:12:23,540 --> 00:12:24,570
On the second floor.
145
00:12:25,369 --> 00:12:26,469
Chairwoman Cha.
146
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Chairwoman Cha.
147
00:12:29,680 --> 00:12:30,749
Inside, there is...
148
00:12:32,079 --> 00:12:33,410
What are you...
149
00:12:39,249 --> 00:12:40,290
Oh, you're here.
150
00:12:41,660 --> 00:12:44,359
Please say hello. She's my mother.
151
00:12:44,629 --> 00:12:45,829
Hello.
152
00:12:47,060 --> 00:12:50,929
I'm sorry. I came to the wrong room.
153
00:12:50,930 --> 00:12:54,940
I came to earn a favor from Sa Ra.
154
00:12:56,570 --> 00:12:59,770
We'll invite you somewhere nicer next time.
155
00:12:59,940 --> 00:13:01,739
- Please enjoy.
- Thank you.
156
00:13:10,849 --> 00:13:11,849
- Cheers.
- Cheers.
157
00:13:28,599 --> 00:13:31,140
I enjoyed tonight.
158
00:13:31,410 --> 00:13:32,540
I hope you'll get home safely.
159
00:13:43,989 --> 00:13:45,349
What should we do?
160
00:13:46,119 --> 00:13:48,618
Shall we reserve a hotel and arrange our wedding?
161
00:13:48,619 --> 00:13:49,690
Forget that, and just sign the papers.
162
00:13:57,869 --> 00:13:59,969
(Remarriage Contract)
163
00:14:01,400 --> 00:14:02,469
What's this?
164
00:14:03,239 --> 00:14:04,369
A remarriage contract?
165
00:14:06,009 --> 00:14:07,940
You're cute.
166
00:14:08,680 --> 00:14:12,479
We need to officially register our marriage. Okay.
167
00:14:13,680 --> 00:14:16,349
Kim Sa Ra is responsible for childcare. Okay.
168
00:14:17,079 --> 00:14:19,218
Three million dollars for alimony in case of divorce? This is absurd.
169
00:14:19,219 --> 00:14:21,020
I can't be kicked out empty-handed again.
170
00:14:21,390 --> 00:14:22,660
- One million dollars.
- Forget it.
171
00:14:23,290 --> 00:14:24,290
Two million dollars.
172
00:14:25,060 --> 00:14:26,628
But it's under the condition of you...
173
00:14:26,629 --> 00:14:28,530
cooperating in the Chayul Town plan.
174
00:14:32,129 --> 00:14:33,229
Sign it and send it over.
175
00:14:34,369 --> 00:14:35,440
Okay.
176
00:14:37,839 --> 00:14:38,910
I'll get going.
177
00:14:52,349 --> 00:14:53,690
Search and seizure?
178
00:14:53,749 --> 00:14:56,160
Lawyer Dong!
179
00:15:05,729 --> 00:15:07,170
(Search and Seizure Warrant)
180
00:15:08,839 --> 00:15:10,909
Kim Sa Ra, you have been reported...
181
00:15:10,910 --> 00:15:12,539
for violating the Attorney Law Act by handling legal affairs...
182
00:15:12,540 --> 00:15:14,838
and referring a lawyer, despite not being a lawyer.
183
00:15:14,839 --> 00:15:15,839
Let's get started.
184
00:15:16,379 --> 00:15:17,810
- Passing through.
- Passing through.
185
00:15:19,849 --> 00:15:21,549
What about Lawyer Dong Gi Jun?
186
00:15:21,550 --> 00:15:24,650
There is suspicion that he shared profits with you.
187
00:15:24,749 --> 00:15:27,390
You know that is subjected to criminal penalties, right?
188
00:15:28,060 --> 00:15:29,259
Let's start from that side.
189
00:15:48,140 --> 00:15:50,039
Is this because you conducted the consultation?
190
00:15:50,040 --> 00:15:53,879
Legal consultation is only allowed when one has a lawyer's license.
191
00:15:54,879 --> 00:15:57,419
Since I always accompanied you, that's okay.
192
00:15:57,420 --> 00:15:59,219
How about the accounting part?
193
00:15:59,420 --> 00:16:00,619
It's clean.
194
00:16:00,690 --> 00:16:02,759
If they issued a search and seizure warrant,
195
00:16:02,859 --> 00:16:04,829
it means the police have something.
196
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
What could it be?
197
00:16:08,829 --> 00:16:11,400
So why were you so greedy?
198
00:16:12,800 --> 00:16:15,169
Did you report us to the police?
199
00:16:15,170 --> 00:16:18,310
Do you understand what will happen when you try taking Chayul Law Firm?
200
00:16:18,509 --> 00:16:20,070
Are you blackmailing us?
201
00:16:22,410 --> 00:16:25,280
I heard you two had something, so I thought you would intervene.
202
00:16:25,379 --> 00:16:27,208
But I'm very disappointed, Lawyer Dong.
203
00:16:27,209 --> 00:16:28,280
Please stop.
204
00:16:30,050 --> 00:16:31,618
Stop what you're doing for everyone.
205
00:16:31,619 --> 00:16:34,790
Then, I'll resolve this situation.
206
00:16:51,709 --> 00:16:53,209
Let's clean up.
207
00:17:04,619 --> 00:17:07,790
Gosh. How long has it been since our last date?
208
00:17:12,229 --> 00:17:14,459
I feel butterflies in my stomach, which I find funny.
209
00:17:17,870 --> 00:17:18,999
Stop right now.
210
00:17:22,039 --> 00:17:23,100
Stop what?
211
00:17:24,170 --> 00:17:25,840
Chayul Law Firm is working...
212
00:17:26,469 --> 00:17:29,110
to suspend Lawyer Dong's lawyer's license.
213
00:17:30,640 --> 00:17:32,910
- It's not me.
- Convince her.
214
00:17:33,279 --> 00:17:34,850
Or else, there's no remarriage.
215
00:17:38,819 --> 00:17:42,159
Are you trying to cancel our remarriage...
216
00:17:42,160 --> 00:17:43,819
because of Lawyer Dong?
217
00:17:47,259 --> 00:17:50,630
My co-workers in SOLUTION are against our remarriage.
218
00:17:52,630 --> 00:17:54,870
Everyone is trying to convince me to stop,
219
00:17:56,569 --> 00:17:57,640
and honestly, it's exhausting.
220
00:18:01,309 --> 00:18:04,080
There's no need to increase hostility in the midst of this.
221
00:18:04,850 --> 00:18:07,680
I want to restart with support.
222
00:18:08,680 --> 00:18:11,590
You're the only one who can make that possible.
223
00:18:24,299 --> 00:18:25,299
Ms. Kim!
224
00:18:28,700 --> 00:18:31,809
There's a fake account on the seizure list of our office.
225
00:18:32,209 --> 00:18:33,869
What do you mean by fake account?
226
00:18:33,870 --> 00:18:35,410
We never had such a thing.
227
00:18:38,850 --> 00:18:40,508
Someone left it in the office.
228
00:18:40,509 --> 00:18:42,279
I'll search for the CCTV records.
229
00:18:47,860 --> 00:18:49,620
Ms. Kim, you need to see this.
230
00:18:52,860 --> 00:18:55,559
The main board for the CCTV is gone.
231
00:18:55,660 --> 00:18:57,629
They didn't delete the footage, but just took the whole thing?
232
00:18:57,630 --> 00:18:58,729
They know...
233
00:18:59,330 --> 00:19:02,370
that we have someone to recover the deleted data.
234
00:19:12,950 --> 00:19:16,350
Why was the search and seizure only done on the first floor?
235
00:19:17,819 --> 00:19:18,950
Don't you think it's weird?
236
00:19:20,390 --> 00:19:21,788
What are you talking about?
237
00:19:21,789 --> 00:19:23,759
I'm searching the second floor myself.
238
00:19:24,959 --> 00:19:27,288
Wait! Whose permission do you have?
239
00:19:27,289 --> 00:19:28,360
Mine.
240
00:19:36,700 --> 00:19:37,709
Let it go.
241
00:19:49,219 --> 00:19:52,850
Why do spies always leave something behind?
242
00:19:52,989 --> 00:19:56,459
Is it because they're anxious about how they will be used?
243
00:19:56,690 --> 00:19:59,159
We will file charges for trade secret infringement...
244
00:19:59,160 --> 00:20:01,229
and obstruction of business. Be prepared to face legal action.
245
00:20:06,930 --> 00:20:08,769
I salute your capability.
246
00:20:12,739 --> 00:20:17,409
But Yul Seong and you don't match well.
247
00:20:17,410 --> 00:20:18,450
You know that, right?
248
00:20:19,680 --> 00:20:21,249
Were you his girlfriend?
249
00:20:22,279 --> 00:20:24,620
Why? Did the chairwoman say she'd accept you?
250
00:20:24,950 --> 00:20:27,759
Well, it depends on how well I do.
251
00:20:28,319 --> 00:20:29,959
(Cashbook)
252
00:20:34,130 --> 00:20:36,130
Why are you giving me this mission?
253
00:20:36,999 --> 00:20:38,569
If you're not confident, don't.
254
00:20:39,529 --> 00:20:43,069
Could I also have an opportunity if I do well?
255
00:20:44,610 --> 00:20:45,940
Does this mean that?
256
00:20:48,039 --> 00:20:50,080
It depends on what you think.
257
00:20:50,640 --> 00:20:55,279
You're not obsessed...
258
00:20:55,719 --> 00:20:56,850
with Mr. Noh, are you?
259
00:20:57,380 --> 00:20:59,190
You go ahead and be obsessed all you want.
260
00:21:00,219 --> 00:21:01,219
Get out.
261
00:21:20,469 --> 00:21:22,610
Manager Jang was the culprit?
262
00:21:23,840 --> 00:21:25,979
We won't need to worry about the police.
263
00:21:27,350 --> 00:21:29,680
Are you sure you want to go to that house despite all this?
264
00:21:35,190 --> 00:21:37,190
Reconsider one last time.
265
00:21:41,059 --> 00:21:42,259
Don't become...
266
00:21:44,529 --> 00:21:45,569
Noh Yul Seong's wife again.
267
00:21:53,469 --> 00:21:54,640
We've always...
268
00:21:55,410 --> 00:21:58,479
quarreled over the solution methods.
269
00:21:59,650 --> 00:22:00,650
Right?
270
00:22:05,150 --> 00:22:07,420
Right. Well, if that's the case,
271
00:22:09,660 --> 00:22:10,959
I'll leave SOLUTION.
272
00:22:13,059 --> 00:22:15,700
Won't your husband be bothered if we work together?
273
00:22:18,799 --> 00:22:20,729
Aren't you the one feeling bothered?
274
00:22:22,870 --> 00:22:25,709
You know that, and you're using this as a solution?
275
00:22:30,779 --> 00:22:32,680
I just don't get it.
276
00:22:34,209 --> 00:22:35,620
I won't be able to congratulate you...
277
00:22:36,950 --> 00:22:38,190
or root for you.
278
00:22:40,519 --> 00:22:41,519
I'm off.
279
00:22:59,809 --> 00:23:01,039
Are you really going to be like this?
280
00:23:02,479 --> 00:23:03,979
Where are you going without us?
281
00:23:04,979 --> 00:23:06,049
Ms. Kim.
282
00:23:08,920 --> 00:23:12,390
I can't agree with a solution that hurts and damages...
283
00:23:13,319 --> 00:23:14,590
the client.
284
00:23:16,059 --> 00:23:17,519
Whether it be body, soul,
285
00:23:20,459 --> 00:23:23,059
and even promises. Anything.
286
00:23:25,469 --> 00:23:26,569
I'll see you again.
287
00:23:28,440 --> 00:23:29,469
Lawyer Dong.
288
00:24:44,110 --> 00:24:46,650
As you have asked, we have prepared a separate room.
289
00:24:47,080 --> 00:24:48,180
Thank you, Ms. Lee.
290
00:25:06,200 --> 00:25:07,529
Hello, Chairwoman Cha.
291
00:25:15,440 --> 00:25:17,110
Why is she standing before me?
292
00:25:19,009 --> 00:25:21,110
Who let her in my house?
293
00:25:21,580 --> 00:25:23,248
I told you.
294
00:25:23,249 --> 00:25:25,249
She will be living with us starting today.
295
00:25:28,090 --> 00:25:29,090
What's this?
296
00:25:29,190 --> 00:25:31,120
Mr. Noh sent this to me today.
297
00:25:31,759 --> 00:25:33,259
That is why I moved in.
298
00:25:36,860 --> 00:25:38,768
(Reunion Contract)
299
00:25:38,769 --> 00:25:40,028
(Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong)
300
00:25:40,029 --> 00:25:41,229
(Name of child: Noh Seo Yun)
301
00:25:43,170 --> 00:25:44,170
(If a divorce occurs due to one's liability, )
302
00:25:44,171 --> 00:25:45,870
(two million dollars must be given as alimony.)
303
00:25:49,180 --> 00:25:51,680
You sign this piece of trash and call yourself a lawyer?
304
00:25:51,950 --> 00:25:53,180
An alimony?
305
00:25:53,610 --> 00:25:56,650
Just think of it as funds for lobbying.
306
00:25:57,080 --> 00:25:58,620
That will make life easier.
307
00:26:00,019 --> 00:26:03,090
I will head to my room.
308
00:26:34,219 --> 00:26:37,289
Wait just a little longer, Mom.
309
00:26:47,499 --> 00:26:49,969
Whenever you miss your mom, dial number one...
310
00:26:50,170 --> 00:26:51,640
and tell her everything you want.
311
00:27:07,549 --> 00:27:09,390
(The Amazing Law Firm, coming soon)
312
00:27:13,860 --> 00:27:15,058
(Taxi driver of the incident)
313
00:27:15,059 --> 00:27:16,729
(Suspicious points from Na Yu Mi's case)
314
00:27:18,999 --> 00:27:21,539
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
315
00:27:27,209 --> 00:27:28,440
(Congratulations, Amazing Dong Gi Jun)
316
00:27:28,680 --> 00:27:31,079
Gosh, the name is just "amazing."
317
00:27:31,080 --> 00:27:32,450
Oh, you're here.
318
00:27:32,709 --> 00:27:35,179
This is my seat. And you will sit over there.
319
00:27:35,180 --> 00:27:37,650
What? I won't accept you.
320
00:27:37,819 --> 00:27:40,190
I mean, I can't. I can't pay you two.
321
00:27:40,519 --> 00:27:42,890
Ms. Son told us to help you...
322
00:27:43,390 --> 00:27:44,789
while Ms. Kim is on her break.
323
00:27:47,529 --> 00:27:50,900
Oh, Ms. Kim is doing well.
324
00:27:52,600 --> 00:27:53,630
Right.
325
00:27:55,140 --> 00:27:56,170
I see.
326
00:27:58,509 --> 00:27:59,539
You haven't eaten, have you?
327
00:28:09,479 --> 00:28:10,549
(San Francisco)
328
00:28:19,959 --> 00:28:20,989
Seo Yun!
329
00:28:21,229 --> 00:28:22,359
Mom!
330
00:28:22,360 --> 00:28:23,600
My gosh!
331
00:28:31,239 --> 00:28:33,369
- Have you been well, my son?
- Yes.
332
00:28:33,370 --> 00:28:35,840
- I missed you so much.
- I missed you too.
333
00:28:36,080 --> 00:28:38,350
Am I going home with you now?
334
00:28:39,650 --> 00:28:42,479
You will continue to live with me from now on.
335
00:28:43,319 --> 00:28:44,890
I will make sure to make that happen.
336
00:28:45,289 --> 00:28:46,519
Okay, Mom.
337
00:28:56,630 --> 00:28:57,759
I won't have you at the same table.
338
00:28:59,269 --> 00:29:01,330
It will be hard to set the table twice, Chairwoman Cha.
339
00:29:01,739 --> 00:29:02,799
I will join in.
340
00:29:04,200 --> 00:29:05,870
I'll just have some salad, please.
341
00:29:12,150 --> 00:29:13,180
Mother,
342
00:29:14,049 --> 00:29:16,919
it has been a while since our family has gathered.
343
00:29:16,920 --> 00:29:18,390
Who are you calling a family member?
344
00:29:20,090 --> 00:29:21,489
Why did you come back?
345
00:29:25,029 --> 00:29:27,489
I feel like I'm finally breathing...
346
00:29:28,799 --> 00:29:30,229
because I can be with Seo Yun.
347
00:29:32,269 --> 00:29:33,900
So that's the only reason you came back?
348
00:29:35,569 --> 00:29:37,039
Then you two should share the same room.
349
00:29:37,499 --> 00:29:38,539
Then I will trust you.
350
00:29:41,370 --> 00:29:42,380
Well,
351
00:29:43,380 --> 00:29:45,248
we've already talked about that too.
352
00:29:45,249 --> 00:29:48,749
She said she needed some time, so I agreed with her.
353
00:29:49,180 --> 00:29:51,219
We'll take care of this matter on our own, Chairwoman Cha.
354
00:29:54,090 --> 00:29:55,920
Big Madam and Small Madam.
355
00:29:57,019 --> 00:30:00,360
Come on. Let's get along with each other.
356
00:30:00,630 --> 00:30:03,028
Keep it down for us, Mother.
357
00:30:03,029 --> 00:30:04,630
Seo Yun is with us too.
358
00:30:06,069 --> 00:30:07,170
Bring out some fruit.
359
00:30:07,729 --> 00:30:09,039
- Yes, ma'am.
- No.
360
00:30:10,969 --> 00:30:12,940
You bring it out yourself.
361
00:30:14,610 --> 00:30:15,640
Yes, ma'am.
362
00:30:36,459 --> 00:30:38,160
Is this an ancestral rite?
363
00:30:39,569 --> 00:30:41,799
Was this not it?
364
00:30:41,969 --> 00:30:43,069
Are you messing with me?
365
00:30:44,370 --> 00:30:47,009
It has been too long since I've cut any fruit.
366
00:30:49,580 --> 00:30:53,749
But Chairwoman Cha, why did you ask me to do it?
367
00:30:54,150 --> 00:30:56,120
You wanted to be treated like a daughter-in-law.
368
00:31:01,690 --> 00:31:05,229
That's not it. You're doing this on purpose to get a hold on me.
369
00:31:05,590 --> 00:31:07,860
Treat me like a guest.
370
00:31:08,860 --> 00:31:11,529
A daughter-in-law is also a guest that appears once every 100 years.
371
00:31:13,269 --> 00:31:14,799
Are you trying to teach me?
372
00:31:15,100 --> 00:31:18,410
No, I'm not. I'm just asking for your favor.
373
00:31:18,610 --> 00:31:20,639
When you ask a guest to do housework,
374
00:31:20,640 --> 00:31:21,979
I wish you would...
375
00:31:22,779 --> 00:31:24,779
feel at least a little bit sorry.
376
00:31:25,580 --> 00:31:27,350
Gosh. You didn't get hit by the apple?
377
00:31:27,549 --> 00:31:29,479
She must have a bit of a headache...
378
00:31:29,580 --> 00:31:30,979
wondering how to deal with me.
379
00:31:33,590 --> 00:31:35,660
What if she finds you suspicious?
380
00:31:36,819 --> 00:31:39,289
Chairwoman Cha is someone who finds people suspicious all the time.
381
00:31:39,860 --> 00:31:43,259
I must use Noh Yul Seong who has put put his guard down as a shield.
382
00:31:43,600 --> 00:31:46,229
Gosh. I will never be able to do that.
383
00:31:47,600 --> 00:31:49,469
So what's going to happen now?
384
00:31:49,799 --> 00:31:50,940
Next...
385
00:31:53,769 --> 00:31:55,340
The day my mom died,
386
00:31:55,940 --> 00:31:57,739
October 31 of last year.
387
00:31:59,180 --> 00:32:00,910
I have to trace Chayul's trails of that day.
388
00:32:08,920 --> 00:32:10,419
The computer in Chairwoman Cha's study...
389
00:32:10,420 --> 00:32:11,930
is connected to the secretary's office.
390
00:32:12,430 --> 00:32:15,600
It possesses the Chairwoman and CEO's schedule.
391
00:32:16,459 --> 00:32:17,459
(Chayul Law Firm)
392
00:32:18,160 --> 00:32:19,269
(Chayul Intranet)
393
00:32:20,299 --> 00:32:21,469
(Senior Management Schedule)
394
00:32:21,940 --> 00:32:23,669
A1 is Chairwoman Cha's schedule.
395
00:32:23,670 --> 00:32:25,369
A2 is Noh Yul Seong's schedule.
396
00:32:25,370 --> 00:32:26,639
(November, 2023)
397
00:32:26,640 --> 00:32:29,140
(A2 Schedule Content)
398
00:32:30,539 --> 00:32:31,579
(October, 2022)
399
00:32:31,580 --> 00:32:34,308
Mom went to the prosecution at around 2pm.
400
00:32:34,309 --> 00:32:35,920
Let's see.
401
00:32:36,920 --> 00:32:38,749
(Chayul Town Field Investigation)
402
00:32:39,690 --> 00:32:41,090
He wasn't there?
403
00:32:44,759 --> 00:32:46,190
(Chayul Town Field Investigation)
404
00:32:49,130 --> 00:32:50,299
(A1 Schedule)
405
00:32:50,700 --> 00:32:52,068
(November, 2023)
406
00:32:52,069 --> 00:32:53,370
(A1 Schedule Content)
407
00:32:56,739 --> 00:32:59,269
(Assemblyman Kim Suk Woo's Publication Party and Reception)
408
00:33:01,069 --> 00:33:03,140
I wasn't told that you would come back early.
409
00:33:03,580 --> 00:33:05,180
The house hasn't been cleaned yet.
410
00:33:06,309 --> 00:33:07,309
It's fine.
411
00:33:12,319 --> 00:33:13,319
(Turn off computer)
412
00:33:38,979 --> 00:33:40,049
Grandma!
413
00:33:42,580 --> 00:33:44,479
You were home, Seo Yun?
414
00:33:45,219 --> 00:33:46,850
Come with me, Grandma.
415
00:33:48,219 --> 00:33:49,219
Where are we going?
416
00:33:55,459 --> 00:33:56,559
Gosh.
417
00:33:58,729 --> 00:34:00,469
(The Amazing Law Firm)
418
00:34:04,600 --> 00:34:07,309
Dae Gi. Is there something outside?
419
00:34:07,670 --> 00:34:08,709
Do you feel happy?
420
00:34:08,910 --> 00:34:10,679
- Yes.
- My goodness.
421
00:34:10,680 --> 00:34:14,309
Ms. Kim went back in just thinking about Seo Yun.
422
00:34:15,620 --> 00:34:16,779
She'll be okay, right?
423
00:34:18,149 --> 00:34:20,419
She's with her best source of strength.
424
00:34:21,020 --> 00:34:22,089
She'll manage to survive.
425
00:34:23,819 --> 00:34:27,829
As of right now, he's the only witness of the Na Yu Mi case, right?
426
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
This taxi driver.
427
00:34:29,399 --> 00:34:31,159
Na Yu Mi's case must be solved...
428
00:34:31,160 --> 00:34:33,230
for Sa Ra's mother's case to be solved.
429
00:34:35,140 --> 00:34:37,438
My body is feeling a bit heavy. Shall I do a bit of exercise?
430
00:34:37,439 --> 00:34:40,270
Gosh, Kang Bom. Going undercover again?
431
00:34:45,450 --> 00:34:48,149
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
432
00:35:22,250 --> 00:35:23,879
My job ends here.
433
00:35:25,219 --> 00:35:26,250
You can do well, right?
434
00:35:27,120 --> 00:35:29,089
Shall I bring back my skills after a while?
435
00:35:30,719 --> 00:35:31,719
I'll be right back.
436
00:35:48,370 --> 00:35:49,378
May I help you?
437
00:35:49,379 --> 00:35:52,180
This credit card was on the ground. Is this yours?
438
00:35:52,580 --> 00:35:53,779
It doesn't seem to be ours.
439
00:35:57,379 --> 00:35:58,379
I see.
440
00:36:09,830 --> 00:36:10,930
It isn't Noh Yul Seong.
441
00:36:11,600 --> 00:36:13,830
- Then?
- It's Chairwoman Cha.
442
00:36:18,870 --> 00:36:19,870
No way.
443
00:36:22,540 --> 00:36:24,009
You thought about it, right?
444
00:36:25,480 --> 00:36:27,310
I'll go with two million dollars.
445
00:36:29,980 --> 00:36:31,849
It isn't even a safe place.
446
00:36:31,850 --> 00:36:33,850
I have to have that much as a deposit.
447
00:36:34,290 --> 00:36:37,259
If you call me back to Korea, I will pay you back.
448
00:36:39,230 --> 00:36:41,859
You're going to spend all of it at the racetrack.
449
00:36:43,060 --> 00:36:46,430
I've been keeping the secret about your orders against Na Yu Mi.
450
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
Even from CEO Noh Yul Seong.
451
00:36:50,100 --> 00:36:51,168
Of course.
452
00:36:51,169 --> 00:36:53,439
Once that gets revealed, it's prison for you.
453
00:36:56,980 --> 00:36:59,049
There are people tracing this case.
454
00:36:59,680 --> 00:37:02,819
Leave the country before they come without saying a word.
455
00:37:07,350 --> 00:37:08,390
Are you not getting off?
456
00:37:20,430 --> 00:37:22,199
Chairwoman Cha has gone out to play golf.
457
00:37:22,200 --> 00:37:23,839
She will be back after dinner.
458
00:37:24,169 --> 00:37:25,169
Okay.
459
00:37:30,009 --> 00:37:31,210
Someone must be here.
460
00:37:32,080 --> 00:37:33,608
The team leader of transportation from Chayul...
461
00:37:33,609 --> 00:37:35,149
is speaking with the CEO.
462
00:37:35,250 --> 00:37:36,649
At home and not the office?
463
00:37:37,219 --> 00:37:39,120
I believe it to be something urgent.
464
00:37:45,689 --> 00:37:47,759
Do you know who Chayul's team leader of transportation is?
465
00:37:48,160 --> 00:37:49,730
I'll look it up. Give me a moment.
466
00:37:50,660 --> 00:37:51,700
But why?
467
00:37:52,500 --> 00:37:53,830
I need to check something.
468
00:37:54,969 --> 00:37:57,239
Oh, it's this guy.
469
00:37:57,600 --> 00:37:59,509
He was Chairwoman Cha's driver.
470
00:38:00,870 --> 00:38:02,939
You must not know him because he came in after you left.
471
00:38:04,680 --> 00:38:05,810
Thanks.
472
00:38:27,299 --> 00:38:28,500
Hello!
473
00:38:30,899 --> 00:38:32,169
Why do you look so surprised?
474
00:38:35,239 --> 00:38:36,279
Hello.
475
00:38:36,810 --> 00:38:37,939
You know me.
476
00:38:38,140 --> 00:38:40,279
You're CEO Noh's wife.
477
00:38:41,009 --> 00:38:42,049
What brings you here?
478
00:38:42,520 --> 00:38:45,080
Your sneakers.
479
00:38:45,919 --> 00:38:48,089
They feel very familiar.
480
00:38:50,189 --> 00:38:51,189
Oh, these.
481
00:38:52,330 --> 00:38:55,129
CEO Noh wore them and gave them to me as a gift.
482
00:38:56,529 --> 00:38:58,399
I see.
483
00:38:59,000 --> 00:39:00,830
You may leave. I'll see you again.
484
00:39:14,250 --> 00:39:16,480
(Amazing Dong Gi Jun)
485
00:39:23,390 --> 00:39:24,460
My gosh.
486
00:39:26,790 --> 00:39:30,399
We don't have iced Americanos here.
487
00:39:31,330 --> 00:39:32,899
I like coffee sticks too.
488
00:39:35,169 --> 00:39:36,200
Is that so?
489
00:39:38,839 --> 00:39:40,140
How is it here?
490
00:39:41,239 --> 00:39:42,279
I guess.
491
00:39:43,640 --> 00:39:44,910
How are things there?
492
00:39:46,879 --> 00:39:47,910
Somewhat.
493
00:39:48,350 --> 00:39:51,520
Why did you come here? Your husband might have put a tail on you.
494
00:39:53,819 --> 00:39:55,589
I'll just say I came because I missed you.
495
00:40:00,890 --> 00:40:03,529
Tell him that if you get caught.
496
00:40:08,870 --> 00:40:12,640
I want to see the CCTV footage of my mom again.
497
00:40:17,839 --> 00:40:19,210
- It's this guy.
- What?
498
00:40:20,350 --> 00:40:21,350
Who is it?
499
00:40:21,410 --> 00:40:22,778
Chayul's team leader of transportation.
500
00:40:22,779 --> 00:40:24,180
He was Chairwoman Cha's driver.
501
00:40:24,980 --> 00:40:28,549
How could you tell? You can't really see his face.
502
00:40:28,819 --> 00:40:32,330
These sneakers. I remember them because they were a limited edition.
503
00:40:32,890 --> 00:40:33,890
Hold on.
504
00:40:35,189 --> 00:40:37,460
This is a photo of him.
505
00:40:37,600 --> 00:40:39,669
They're the same sneakers, aren't they?
506
00:40:41,969 --> 00:40:43,040
Hold on.
507
00:40:46,410 --> 00:40:47,439
Take a look at this.
508
00:40:47,839 --> 00:40:49,309
This is a photo from the house of the taxi driver...
509
00:40:49,310 --> 00:40:50,640
that drove Na Yu Mi.
510
00:40:52,850 --> 00:40:54,649
Why are these there?
511
00:40:56,680 --> 00:40:57,719
Come this way.
512
00:41:04,890 --> 00:41:07,230
Here. Is it this guy?
513
00:41:08,660 --> 00:41:10,930
- Yes. It's him.
- His name is Gong Deukgu.
514
00:41:11,600 --> 00:41:13,730
This guy was Na Yu Mi's taxi driver?
515
00:41:14,399 --> 00:41:15,669
And the one with my mom?
516
00:41:18,239 --> 00:41:19,269
(Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu)
517
00:41:19,270 --> 00:41:20,810
Does that mean he's the culprit?
518
00:41:22,109 --> 00:41:25,810
Probably. We spotted Gong Deukgu meeting with Chairwoman Cha.
519
00:41:25,910 --> 00:41:26,980
May I help you?
520
00:41:32,620 --> 00:41:33,649
Give me a moment.
521
00:41:36,759 --> 00:41:38,588
I checked Chairwoman Cha and Noh Yul Seong's schedule...
522
00:41:38,589 --> 00:41:39,729
of that day.
523
00:41:39,730 --> 00:41:42,129
Chairwoman Cha didn't go to the prosecution that day.
524
00:41:42,759 --> 00:41:44,029
What about Noh Yul Seong?
525
00:41:44,830 --> 00:41:46,929
At around 2pm when my mom went to the prosecution,
526
00:41:46,930 --> 00:41:49,099
he was at a field investigation and meeting for Chayul Town.
527
00:41:49,100 --> 00:41:51,399
Hold on. If it's 2pm for Chayul Town...
528
00:41:52,509 --> 00:41:55,040
No. He was at the prosecution at that time.
529
00:42:00,480 --> 00:42:02,680
Noh Yul Seong changed up his schedule.
530
00:42:03,049 --> 00:42:04,379
He followed a separate schedule of his own.
531
00:42:05,989 --> 00:42:08,048
Then let's sort things out.
532
00:42:08,049 --> 00:42:10,819
In both Na Yu Mi and your mother's case,
533
00:42:11,460 --> 00:42:14,189
one person, Gong Deukgu, is involved.
534
00:42:14,290 --> 00:42:16,960
Behind that, there's Noh Yul Seong and Chairwoman Cha.
535
00:42:17,600 --> 00:42:19,870
We do not know how each of them were involved.
536
00:42:21,069 --> 00:42:22,338
Gong Deukgu will know.
537
00:42:22,339 --> 00:42:23,939
If we hear from Gong Deukgu,
538
00:42:24,200 --> 00:42:26,439
we can solve both cases at once.
539
00:42:28,810 --> 00:42:31,310
- Ms. Kim!
- You're here!
540
00:42:32,350 --> 00:42:34,980
Have you two made up with each other?
541
00:42:36,980 --> 00:42:39,120
Did we ever get in a fight?
542
00:42:39,919 --> 00:42:42,589
Well, I guess one person got a bit sulky.
543
00:42:44,560 --> 00:42:45,589
Who could that be?
544
00:42:46,830 --> 00:42:50,100
So you're coming back to SOLUTION, right?
545
00:42:53,600 --> 00:42:55,569
I'll need to think about that.
546
00:42:56,469 --> 00:43:00,669
I just thought of a way to get Gong Deukgu to speak up.
547
00:43:06,310 --> 00:43:09,049
If you agree to come back to SOLUTION, I'll tell you.
548
00:43:26,770 --> 00:43:27,770
Hello.
549
00:43:28,899 --> 00:43:31,069
I got curious about something again.
550
00:43:32,000 --> 00:43:33,069
Yes?
551
00:43:34,169 --> 00:43:38,540
Could you tell me where you were on October 31...
552
00:43:39,680 --> 00:43:40,850
last year?
553
00:43:44,649 --> 00:43:46,149
October 31...
554
00:43:47,649 --> 00:43:49,460
Gosh. I can't seem to remember that day.
555
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
This man...
556
00:44:03,770 --> 00:44:05,969
Isn't this you in the photo?
557
00:44:09,680 --> 00:44:10,839
I don't think so.
558
00:44:13,879 --> 00:44:15,310
Please take a closer look.
559
00:44:15,980 --> 00:44:17,950
I was quite surprised because you looked so much like him.
560
00:44:21,319 --> 00:44:22,390
That's not me.
561
00:44:27,529 --> 00:44:28,660
I see.
562
00:44:32,830 --> 00:44:34,529
I'm looking for the guy in the picture.
563
00:44:35,370 --> 00:44:36,370
I see.
564
00:44:36,371 --> 00:44:38,270
I want to hear about my mother's last moment...
565
00:44:39,509 --> 00:44:40,609
before she died.
566
00:44:42,009 --> 00:44:43,080
I see.
567
00:44:47,980 --> 00:44:49,379
I'm sorry I asked such questions.
568
00:44:53,489 --> 00:44:55,250
Then I'll get going now.
569
00:45:13,669 --> 00:45:15,879
- What did he say?
- He said it wasn't him.
570
00:45:17,009 --> 00:45:18,140
Are you sure you'll be okay?
571
00:45:18,509 --> 00:45:21,379
He will probably tell Noh Yul Seong or the chairwoman right away.
572
00:45:21,850 --> 00:45:24,080
Well, that was the intention. That's why I showed him the photo.
573
00:45:26,419 --> 00:45:27,450
Be careful,
574
00:45:28,750 --> 00:45:29,819
both physically and mentally.
575
00:45:35,560 --> 00:45:37,259
She had security footage.
576
00:45:38,560 --> 00:45:41,029
Your wife is suspecting me.
577
00:45:43,469 --> 00:45:46,040
My wife has been investigating her mother's case?
578
00:45:46,509 --> 00:45:47,568
I'm not sure.
579
00:45:47,569 --> 00:45:50,180
Anyway, if you give me two million dollars as I asked,
580
00:45:50,509 --> 00:45:51,680
I'll leave Korea.
581
00:45:54,410 --> 00:45:55,410
Hey.
582
00:45:56,020 --> 00:45:57,179
Do I owe you any money?
583
00:45:57,180 --> 00:45:58,680
I kept my silence this time again.
584
00:45:59,049 --> 00:46:01,089
I kept it a secret to the chairwoman all this time too.
585
00:46:03,620 --> 00:46:05,020
Do you have the brain of a goldfish?
586
00:46:05,830 --> 00:46:07,329
You're the one in the evidence video...
587
00:46:07,330 --> 00:46:08,859
with my late mother-in-law on the day she died.
588
00:46:09,089 --> 00:46:11,258
You know what? The moment you talk,
589
00:46:11,259 --> 00:46:13,398
you'll be admitting your own crime.
590
00:46:13,399 --> 00:46:14,469
Don't you get it?
591
00:46:16,339 --> 00:46:17,370
Just leave.
592
00:46:18,540 --> 00:46:19,669
I'll call you when I'm ready.
593
00:46:31,020 --> 00:46:32,049
That idiot.
594
00:46:36,319 --> 00:46:38,060
Gosh, Kim Sa Ra.
595
00:46:38,319 --> 00:46:40,029
She's been investigating this case behind my back?
596
00:46:41,290 --> 00:46:43,759
You cannot meet with the chairwoman as her schedule won't allow it.
597
00:46:45,399 --> 00:46:46,399
Gosh. Come on.
598
00:46:47,770 --> 00:46:48,770
What brings you here?
599
00:46:51,169 --> 00:46:52,939
Did you already get back together with Ms. Kim?
600
00:46:53,140 --> 00:46:54,140
Are you here to congratulate me?
601
00:46:54,141 --> 00:46:55,669
The police want me to come in for questioning.
602
00:46:55,879 --> 00:46:57,778
The chairwoman told me to do it. She must take responsibility.
603
00:46:57,779 --> 00:46:59,509
Is there proof that she made you do it?
604
00:47:01,810 --> 00:47:04,479
You know what? Next time, date a man...
605
00:47:04,480 --> 00:47:07,020
who tells you that you are enough and is happy with you. Okay?
606
00:47:08,219 --> 00:47:09,290
Know your place. Got it?
607
00:47:27,040 --> 00:47:28,310
Let's get that one.
608
00:47:29,140 --> 00:47:30,640
You're home.
609
00:47:31,080 --> 00:47:32,080
Yes.
610
00:47:34,149 --> 00:47:35,980
Gosh. Really?
611
00:47:41,350 --> 00:47:42,859
Mom. Look at this.
612
00:48:28,029 --> 00:48:29,399
You startled me. Goodness.
613
00:48:36,140 --> 00:48:37,579
There's a guy named Gong Deukgu, working for the company.
614
00:48:37,580 --> 00:48:39,040
The team leader of transportation.
615
00:48:40,910 --> 00:48:41,950
Yes.
616
00:48:43,649 --> 00:48:44,719
Can you take a look at this?
617
00:48:47,520 --> 00:48:49,088
This is the security footage from the prosecutors' office...
618
00:48:49,089 --> 00:48:50,589
on the day of my mom's death.
619
00:48:50,960 --> 00:48:52,460
I didn't know my mom went there.
620
00:48:54,560 --> 00:48:55,589
Really?
621
00:48:56,600 --> 00:48:57,600
But why?
622
00:48:58,930 --> 00:49:00,000
I don't know.
623
00:49:00,799 --> 00:49:04,600
But look at the man next to my mom. Doesn't he look like Mr. Gong?
624
00:49:10,540 --> 00:49:11,910
I'm not sure. I can't really tell.
625
00:49:14,180 --> 00:49:15,210
But how did you get this video?
626
00:49:18,419 --> 00:49:21,219
Lawyer Dong. He asked me if this was my mom.
627
00:49:21,750 --> 00:49:25,419
Gosh. Come on. Are you still in touch with him?
628
00:49:25,859 --> 00:49:27,789
I kept thinking about it, but it didn't make any sense.
629
00:49:27,790 --> 00:49:29,430
So I asked Mr. Gong.
630
00:49:30,660 --> 00:49:32,500
But he said it wasn't him.
631
00:49:33,899 --> 00:49:35,000
Then it wasn't him.
632
00:49:35,469 --> 00:49:36,799
Maybe, you're too sensitive.
633
00:49:40,270 --> 00:49:41,339
Am I?
634
00:49:43,910 --> 00:49:45,109
Come out, and have your meal.
635
00:50:08,169 --> 00:50:10,370
I ran out of sleeping pills in my room. Get some more.
636
00:50:16,509 --> 00:50:18,580
Is something making you anxious?
637
00:50:19,549 --> 00:50:21,279
That's when people usually get insomnia.
638
00:50:21,710 --> 00:50:22,779
How could I sleep?
639
00:50:23,980 --> 00:50:25,819
When I have you in my house.
640
00:50:26,649 --> 00:50:30,120
Right. This is what I heard. If people don't get...
641
00:50:31,189 --> 00:50:33,858
at least 7 hours of sleep starting at the age of 50,
642
00:50:33,859 --> 00:50:35,859
their chances of getting dementia will increase.
643
00:50:37,830 --> 00:50:38,859
You should keep that in mind.
644
00:50:51,439 --> 00:50:52,739
(Lee Jae Hyuk)
645
00:50:54,180 --> 00:50:55,180
- Hello?
- We did it.
646
00:50:55,181 --> 00:50:56,580
They passed the law regarding law schools.
647
00:50:59,419 --> 00:51:01,188
- Is the plenary session over?
- Yes.
648
00:51:01,189 --> 00:51:03,588
It's been decided that there will be three more law schools.
649
00:51:03,589 --> 00:51:04,789
If we get to build 1 of the 3 schools,
650
00:51:04,790 --> 00:51:05,989
we'll be golden.
651
00:51:09,460 --> 00:51:10,929
Good work. I mean it.
652
00:51:10,930 --> 00:51:13,370
I'll come out. Let's grab a drink.
653
00:51:29,379 --> 00:51:30,419
It was passed.
654
00:51:32,149 --> 00:51:33,489
Good work.
655
00:51:38,189 --> 00:51:40,359
Good work, honey. I mean it.
656
00:51:41,230 --> 00:51:42,529
I told you, didn't I?
657
00:51:42,830 --> 00:51:44,200
She definitely helped us out this time.
658
00:51:46,899 --> 00:51:48,830
Congratulations, ma'am.
659
00:51:51,870 --> 00:51:53,910
Do you honestly believe that your contribution was critical?
660
00:51:55,239 --> 00:51:57,079
Besides, has it been decided that we'll build one of the law schools?
661
00:51:57,080 --> 00:51:59,008
Gosh, Mom. Why do you have to spoil the mood on a day like today?
662
00:51:59,009 --> 00:52:00,810
It's not the time to give each other an attaboy and an attagirl.
663
00:52:16,859 --> 00:52:18,460
I have you to thank, Ms. Kim.
664
00:52:18,930 --> 00:52:20,599
Thank you for your effort.
665
00:52:20,600 --> 00:52:21,929
I didn't do much.
666
00:52:21,930 --> 00:52:24,000
I told you that this would happen anyway.
667
00:52:24,200 --> 00:52:25,270
Right.
668
00:52:26,710 --> 00:52:30,839
Are you casting me for a role in your grand scheme of deception...
669
00:52:31,239 --> 00:52:32,379
you're putting together?
670
00:52:34,549 --> 00:52:36,048
To put it simply, yes.
671
00:52:36,049 --> 00:52:37,080
(The generation-changing Hanjoo Party of the nation)
672
00:52:38,680 --> 00:52:42,020
The law regarding the law schools will get passed anyway.
673
00:52:42,489 --> 00:52:45,489
- Really?
- Personally, I'm for it.
674
00:52:46,230 --> 00:52:48,858
But I'm working on it behind the scenes for now.
675
00:52:48,859 --> 00:52:50,999
How come you said you were neutral about the law?
676
00:52:51,000 --> 00:52:52,229
If I didn't say so,
677
00:52:52,230 --> 00:52:53,899
many opportunists would have pestered me.
678
00:52:56,870 --> 00:52:59,810
You know, we have our own scenario too.
679
00:53:00,210 --> 00:53:01,710
SOLUTION isn't the only one with it.
680
00:53:02,669 --> 00:53:05,108
Is it safe to say that I returned the favor?
681
00:53:05,109 --> 00:53:06,609
For helping me keep my children.
682
00:53:08,049 --> 00:53:09,548
You've done more than enough.
683
00:53:09,549 --> 00:53:11,648
But I will take a neutral stance...
684
00:53:11,649 --> 00:53:13,750
when it comes to deciding who gets to build the law schools.
685
00:53:15,189 --> 00:53:16,219
Yes.
686
00:53:16,790 --> 00:53:19,989
My show must come to an end before that decision is due.
687
00:53:21,330 --> 00:53:23,600
So Chayul Law Firm naturally gets eliminated from the list.
688
00:53:26,100 --> 00:53:28,129
Yes. Bye.
689
00:53:39,580 --> 00:53:40,810
Wasn't it obvious?
690
00:53:40,980 --> 00:53:43,519
There was a lot of news coverage on the law school monopoly...
691
00:53:43,520 --> 00:53:45,148
starting a few days ago. The tide had turned.
692
00:53:45,149 --> 00:53:46,688
That's how the law got passed.
693
00:53:46,689 --> 00:53:47,789
Sa Ra had nothing to do with it.
694
00:53:47,790 --> 00:53:49,858
But still. The final selection still remains.
695
00:53:49,859 --> 00:53:51,960
It'll be helpful to have her on our side until then.
696
00:53:52,290 --> 00:53:54,060
Anyway, you're such an idiot.
697
00:53:54,290 --> 00:53:56,430
I told you many times not to trust anyone.
698
00:53:56,859 --> 00:53:58,359
This is why you will never succeed.
699
00:54:04,969 --> 00:54:07,439
Then what about you? Why do you trust Gong Deukgu?
700
00:54:10,310 --> 00:54:11,339
You...
701
00:54:13,009 --> 00:54:14,250
Did you think I didn't know?
702
00:54:18,120 --> 00:54:20,319
- How much of it do you know?
- I know everything.
703
00:54:21,390 --> 00:54:24,759
Do you honestly believe that he worked only for you?
704
00:54:27,029 --> 00:54:29,830
You tell me that I'm an idiot and this is why I can't succeed.
705
00:54:30,100 --> 00:54:31,398
Now, you must stop telling me that.
706
00:54:31,399 --> 00:54:33,029
You don't have the right to tell me that.
707
00:54:33,870 --> 00:54:36,499
- Where are you going?
- To meet with my investors.
708
00:54:36,500 --> 00:54:37,668
Today is a good day...
709
00:54:37,669 --> 00:54:39,339
although you totally ruined it.
710
00:54:43,310 --> 00:54:45,180
That jerk, Gong Deukgu.
711
00:55:10,669 --> 00:55:12,270
He drank a lot as today is a good day.
712
00:55:12,969 --> 00:55:15,540
I'll take it from here. You can leave now.
713
00:55:16,439 --> 00:55:17,540
Okay.
714
00:55:18,379 --> 00:55:19,410
Gosh.
715
00:55:49,140 --> 00:55:51,180
(9 unread messages)
716
00:55:58,279 --> 00:56:00,020
(Calls)
717
00:56:00,049 --> 00:56:03,120
(Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek)
718
00:56:10,299 --> 00:56:12,259
(Secretary Baek)
719
00:56:15,430 --> 00:56:17,069
(Get-together with board directors, next Tuesday at 7pm)
720
00:56:19,739 --> 00:56:23,739
(Garbage disposal, next Monday at 8pm, Sinyeong-ro 24-gil)
721
00:56:52,299 --> 00:56:53,810
(Kim Sa Ra)
722
00:56:57,609 --> 00:56:58,609
Yes, it's me.
723
00:56:59,710 --> 00:57:01,680
I need you to get ready next Monday.
724
00:57:02,149 --> 00:57:04,319
Is it what you expected? Is there something happening?
725
00:57:05,149 --> 00:57:06,520
That's probably D-Day.
726
00:57:07,189 --> 00:57:08,250
Okay.
727
00:57:09,419 --> 00:57:12,259
I mean... How were you able to predict this?
728
00:57:14,060 --> 00:57:15,829
There's only so much Noh Yul Seong and his mother...
729
00:57:15,830 --> 00:57:17,600
can possibly do once they find out that...
730
00:57:17,960 --> 00:57:19,359
we are on to them.
731
00:57:22,669 --> 00:57:24,239
I guess moving in there paid off.
732
00:57:26,339 --> 00:57:27,339
Do you see it now?
733
00:57:28,739 --> 00:57:29,810
Yes, I do.
734
00:57:32,609 --> 00:57:34,479
- I'll see you that day.
- Okay.
735
00:57:34,480 --> 00:57:36,080
Right. Continue to be careful.
736
00:57:37,419 --> 00:57:38,450
Okay.
737
00:57:52,629 --> 00:57:53,669
Over there.
738
00:57:57,600 --> 00:57:58,640
Let's follow him.
739
00:58:38,839 --> 00:58:41,549
We'll reach the destination in ten minutes.
740
00:58:42,549 --> 00:58:44,950
Then let's do it at the next traffic light.
741
00:58:47,549 --> 00:58:48,589
Okay.
742
00:59:09,210 --> 00:59:10,239
Hold on tight.
743
00:59:31,460 --> 00:59:33,499
Gosh. What was that?
744
00:59:33,500 --> 00:59:34,628
Were you even looking ahead?
745
00:59:34,629 --> 00:59:36,838
How could you get your eyes off the road?
746
00:59:36,839 --> 00:59:37,968
Are you all right?
747
00:59:37,969 --> 00:59:39,869
Hold on. Let me check on your back. Oh, no.
748
00:59:39,870 --> 00:59:41,639
- Gosh. Look at your wrists.
- Oh, no.
749
00:59:41,640 --> 00:59:43,508
- Let me check on your wrists.
- Goodness.
750
00:59:43,509 --> 00:59:45,409
Gosh. You're going to be okay.
751
00:59:45,410 --> 00:59:47,410
You were going to Sinyeong-ro 24-gil, correct?
752
00:59:48,549 --> 00:59:49,580
Mr. Gong Deukgu?
753
00:59:50,850 --> 00:59:52,179
Who are you guys?
754
00:59:52,180 --> 00:59:53,390
Untie me right now!
755
00:59:54,290 --> 00:59:55,290
Let's go.
756
00:59:55,520 --> 00:59:58,088
- What are you doing?
- Gosh. Wait.
757
00:59:58,089 --> 00:59:59,119
"Who are we?"
758
00:59:59,120 --> 01:00:00,189
Keep walking.
759
01:00:00,430 --> 01:00:02,129
We just saved your life.
760
01:00:07,770 --> 01:00:10,838
(I've arrived.)
761
01:00:10,839 --> 01:00:12,369
(Stay in the car.)
762
01:00:12,370 --> 01:00:14,339
(Don't let anyone see you.)
763
01:00:26,049 --> 01:00:27,089
Watch it for yourself.
764
01:00:36,430 --> 01:00:38,460
I told you, didn't I? We just saved your life.
765
01:00:38,660 --> 01:00:40,799
Hey. How did you guys know...
766
01:00:44,640 --> 01:00:46,500
What are you doing here, Ms. Kim?
767
01:00:46,770 --> 01:00:49,910
Do you still not understand who's behind this?
768
01:00:53,339 --> 01:00:54,350
Noh Yul Seong.
769
01:00:55,549 --> 01:00:56,919
Why did you do that to my mother?
770
01:00:59,049 --> 01:01:01,918
Your mother's death had nothing to do with me.
771
01:01:01,919 --> 01:01:03,460
You took my mother!
772
01:01:07,589 --> 01:01:08,629
That's because...
773
01:01:09,759 --> 01:01:11,160
I was told to do that.
774
01:01:11,430 --> 01:01:14,069
You were told to do that? By whom?
775
01:01:17,739 --> 01:01:18,770
That day...
776
01:01:19,500 --> 01:01:21,238
Let Secretary Baek take care of the car.
777
01:01:21,239 --> 01:01:22,738
There's an old lady,
778
01:01:22,739 --> 01:01:24,239
dressed in a purple jacket in front of the desk.
779
01:01:24,580 --> 01:01:25,879
Yes. There. Go to the desk already.
780
01:01:27,009 --> 01:01:28,508
I took Mr. Noh's car to the office as backup.
781
01:01:28,509 --> 01:01:30,580
- Ma'am.
- Then he gave me an order.
782
01:01:32,219 --> 01:01:34,048
The prosecutor will be coming down shortly.
783
01:01:34,049 --> 01:01:36,450
- Please wait.
- Okay. Thank you.
784
01:01:36,890 --> 01:01:39,588
Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun?
785
01:01:39,589 --> 01:01:41,858
- Yes.
- You can follow me.
786
01:01:41,859 --> 01:01:43,390
- Is that so?
- Yes.
787
01:01:48,430 --> 01:01:50,299
Gosh. Ms. Kim.
788
01:01:51,239 --> 01:01:52,999
Afterward,
789
01:01:53,000 --> 01:01:54,939
I was told to get out of the car in the middle of the road.
790
01:01:57,379 --> 01:01:58,410
By whom?
791
01:02:05,250 --> 01:02:06,549
Mr. Noh Yul Seong.
792
01:02:16,899 --> 01:02:17,929
That's all I know.
793
01:02:17,930 --> 01:02:20,399
I don't know what happened after that.
794
01:02:21,230 --> 01:02:22,569
Then what about Na Yu Mi's case?
795
01:02:23,270 --> 01:02:24,270
You were behind it, right?
796
01:02:30,069 --> 01:02:31,379
Who made you do it?
797
01:02:32,009 --> 01:02:33,080
Chairwoman Cha?
798
01:02:36,080 --> 01:02:37,120
Can I...
799
01:02:39,379 --> 01:02:41,189
smoke a cigarette?
800
01:02:53,669 --> 01:02:54,700
Are you all right?
801
01:02:56,000 --> 01:02:58,200
Noh Yul Seong was behind it.
802
01:03:04,540 --> 01:03:05,609
Hey!
803
01:03:20,859 --> 01:03:23,290
- Hey! Stop it!
- Mr. Gong.
804
01:03:47,489 --> 01:03:48,549
No.
805
01:03:57,129 --> 01:03:59,299
(Queen of Divorce)
806
01:04:27,390 --> 01:04:28,830
We must change the target.
807
01:04:28,989 --> 01:04:30,599
We must corner them into the abyss of mistrust.
808
01:04:30,600 --> 01:04:32,229
So they end up revealing each other's crime.
809
01:04:32,230 --> 01:04:34,330
- What we need to do is...
- To make them turn on each other.
810
01:04:34,469 --> 01:04:35,729
Then at least take some weapons with you...
811
01:04:35,730 --> 01:04:37,468
because we're at war now.
812
01:04:37,469 --> 01:04:39,238
Do you still smell like food?
813
01:04:39,239 --> 01:04:41,139
Did you know that we wear the same perfume?
814
01:04:41,140 --> 01:04:42,870
You should focus on trying to get the stink off your son instead.
815
01:04:43,040 --> 01:04:45,508
You were the one who tried to kill Mr. Gong...
816
01:04:45,509 --> 01:04:47,309
and gave out the order to bring Sa Ra's mother-in-law.
817
01:04:47,310 --> 01:04:49,080
I wanted to ask you that.
818
01:04:49,210 --> 01:04:51,218
Two million dollars were wired to Gong Deukgu.
819
01:04:51,219 --> 01:04:53,890
As money laundering was suspected, they're pursuing a certain law firm.
820
01:04:54,020 --> 01:04:55,549
Gong Deukgu was your driver, Mother.
821
01:04:56,589 --> 01:04:59,258
All right. Don't fight now. Why don't you go together?
822
01:04:59,259 --> 01:05:02,689
I wonder which one of you the police have come to arrest.
823
01:05:04,506 --> 01:05:06,006
Dramaday.me
58080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.