All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E10.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,179 --> 00:00:21,349 (E Ji Ah) 2 00:00:21,689 --> 00:00:23,489 (Kang Ki Young) 3 00:00:28,829 --> 00:00:30,399 (Oh Min Suk) 4 00:00:42,969 --> 00:00:46,040 (Queen of Divorce) 5 00:00:52,679 --> 00:00:53,749 What's wrong with you? 6 00:00:55,879 --> 00:00:57,020 Aren't you sending the flowers away? 7 00:01:02,359 --> 00:01:03,730 I'll just take them. 8 00:01:05,590 --> 00:01:07,929 Noh Yul Seong sent them. 9 00:01:10,700 --> 00:01:11,830 He wants to marry me again. 10 00:01:15,769 --> 00:01:16,769 Who? 11 00:01:18,809 --> 00:01:19,880 Noh Yul Seong? 12 00:01:23,010 --> 00:01:24,010 So? 13 00:01:24,109 --> 00:01:25,249 I'm going to... 14 00:01:27,519 --> 00:01:28,519 go back to his house. 15 00:01:37,329 --> 00:01:39,029 I'll make him go to prison. 16 00:01:39,389 --> 00:01:41,630 Are you going to live as his wife again? 17 00:01:41,829 --> 00:01:44,799 No, I'm going to trick him. 18 00:01:44,900 --> 00:01:46,200 As if I became his wife. 19 00:01:46,299 --> 00:01:47,299 My goodness. 20 00:01:48,669 --> 00:01:50,638 This is too much. You know, right? 21 00:01:50,639 --> 00:01:52,169 Staking everything. If we fail, it's the end. 22 00:01:54,279 --> 00:01:56,340 There's no other way. 23 00:02:08,159 --> 00:02:10,159 There is another way. 24 00:02:10,960 --> 00:02:13,498 I told you we're starting from Na Yu Mi's taxi driver again. 25 00:02:13,499 --> 00:02:14,659 If that were to work, 26 00:02:14,960 --> 00:02:17,430 it should've worked when you were investigating as a prosecutor. 27 00:02:22,169 --> 00:02:23,570 You don't believe in me. 28 00:02:25,810 --> 00:02:27,040 No, I mean... 29 00:02:28,239 --> 00:02:30,779 Professor Seo killed himself right after Na Yu Mi's case started. 30 00:02:30,780 --> 00:02:33,220 So you got fired, and all stopped. 31 00:02:33,320 --> 00:02:36,549 We are trying to reinvestigate, but all the clues are gone. 32 00:02:37,790 --> 00:02:38,820 So, 33 00:02:41,089 --> 00:02:42,889 what can you do in his house? 34 00:02:47,060 --> 00:02:48,359 On the day my mom passed away, 35 00:02:49,459 --> 00:02:51,869 I'm going to find out who was sitting next to her. 36 00:02:52,799 --> 00:02:54,139 If that was Noh Yul Seong, 37 00:02:55,000 --> 00:02:56,669 or if there's another person behind this. 38 00:02:59,910 --> 00:03:01,179 What if you fail? 39 00:03:03,109 --> 00:03:05,049 What's the end of this remarriage? 40 00:03:06,780 --> 00:03:08,280 I don't think about anything impossible. 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,019 I only think about something possible. 42 00:03:20,700 --> 00:03:21,700 Noh Yul Seong! 43 00:03:24,269 --> 00:03:25,299 What's going on? 44 00:03:27,339 --> 00:03:29,339 - Stop it now. - Let this go. 45 00:03:29,940 --> 00:03:31,769 Don't mess with Sa Ra. 46 00:03:32,769 --> 00:03:35,439 Let it go. Aren't you letting this go? 47 00:03:35,440 --> 00:03:37,049 Don't worry and leave. 48 00:03:42,519 --> 00:03:44,750 There'll be no such thing as remarriage. 49 00:03:45,450 --> 00:03:47,160 - Mother. - Go back... 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,789 and tell her to stop being greedy to take over my house. 51 00:03:49,790 --> 00:03:51,060 You should also... 52 00:03:52,359 --> 00:03:54,329 keep an eye on your son. 53 00:03:55,560 --> 00:03:57,630 So that he doesn't attempt to seduce Sa Ra. 54 00:04:09,679 --> 00:04:10,679 Leave now. 55 00:04:20,619 --> 00:04:23,660 Did you come to our office that day? 56 00:04:26,060 --> 00:04:27,229 I saw you. 57 00:04:28,130 --> 00:04:29,930 On the day Sa Ra's mother passed away. 58 00:04:33,440 --> 00:04:36,269 Is it weird for a lawyer to visit the prosecutor's office? 59 00:04:36,969 --> 00:04:38,869 You're trying to remarry her... 60 00:04:38,870 --> 00:04:40,539 to hide the fact that you met her mom there. 61 00:04:40,940 --> 00:04:43,010 It's impossible not to have a reasonable doubt. 62 00:04:44,510 --> 00:04:47,579 Your imagination is immoral. 63 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 Oh, immoral? 64 00:04:50,289 --> 00:04:52,490 I think you're very capable of it. 65 00:04:55,789 --> 00:04:58,389 Wait. Hey. 66 00:04:59,659 --> 00:05:02,560 Why are you so worked up? 67 00:05:03,060 --> 00:05:04,930 Is there any good news that I'm not aware of? 68 00:05:10,740 --> 00:05:11,810 Sa Ra. 69 00:05:19,380 --> 00:05:20,420 Let's sit and talk. 70 00:05:32,760 --> 00:05:33,860 Aren't you leaving? 71 00:05:44,539 --> 00:05:46,778 I'm getting nervous. 72 00:05:46,779 --> 00:05:47,810 Sa Ra, 73 00:05:49,209 --> 00:05:51,680 what do you want to tell me? What brought you here? 74 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 Let's do this. Remarriage. 75 00:05:59,820 --> 00:06:00,820 Good. 76 00:06:01,690 --> 00:06:05,159 It is typical of you. You're straightforward. 77 00:06:07,599 --> 00:06:08,630 But why? 78 00:06:10,469 --> 00:06:13,170 Why did you suddenly change your mind? 79 00:06:14,139 --> 00:06:16,700 You treated me like an irredeemable troublemaker. 80 00:06:25,180 --> 00:06:26,950 I decided to only think of Seo Yun. 81 00:06:30,019 --> 00:06:32,219 Will I have Kim Young A on my side? 82 00:06:33,320 --> 00:06:34,359 I'll do my best. 83 00:06:34,360 --> 00:06:37,788 Anyone can do their best. 84 00:06:37,789 --> 00:06:39,529 We're professionals. You should prove it. 85 00:06:45,570 --> 00:06:46,570 Never mind, then. 86 00:06:46,899 --> 00:06:49,069 Let me meet Kim Young A. 87 00:06:49,070 --> 00:06:50,240 Then, I'll trust you. 88 00:08:30,810 --> 00:08:32,839 I'm afraid that if I feel sorry, I will stop doing this. 89 00:08:34,979 --> 00:08:36,610 I'm sorry... 90 00:08:38,450 --> 00:08:39,610 that I can't even apologize. 91 00:09:13,849 --> 00:09:17,890 (Divorce Specialist SOLUTION) 92 00:09:19,190 --> 00:09:21,759 You said you had something to say, but what is this nonsense? 93 00:09:22,790 --> 00:09:24,729 Are you resigning? 94 00:09:24,930 --> 00:09:27,959 No, only for two months. 95 00:09:28,759 --> 00:09:30,160 I need a vacation. 96 00:09:30,829 --> 00:09:32,670 So why? 97 00:09:32,969 --> 00:09:34,900 Are you burnt out? 98 00:09:38,410 --> 00:09:39,570 Actually, 99 00:09:43,579 --> 00:09:45,109 I'm remarrying... 100 00:09:47,650 --> 00:09:48,849 Noh Yul Seong. 101 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 - Ms. Kim. - Ms. Kim. 102 00:09:52,920 --> 00:09:54,958 What's gotten into you? Are you sick? 103 00:09:54,959 --> 00:09:56,290 This isn't right. 104 00:09:57,690 --> 00:10:02,029 I'm creating a solution for myself this time. 105 00:10:02,030 --> 00:10:03,729 The solution code is Kim Sa Ra. 106 00:10:04,129 --> 00:10:05,868 Gosh, I disagree. 107 00:10:05,869 --> 00:10:08,270 We should follow the majority decision. 108 00:10:08,369 --> 00:10:10,169 Wait. Where is Lawyer Dong? 109 00:10:10,170 --> 00:10:11,570 Call him first. 110 00:10:12,509 --> 00:10:14,940 I already told him. 111 00:10:15,579 --> 00:10:18,050 How can you do this if you aren't insane? 112 00:10:18,150 --> 00:10:19,209 No pain, no gain. 113 00:10:19,550 --> 00:10:21,618 Everyone says you can't achieve it without going crazy. 114 00:10:21,619 --> 00:10:25,189 That doesn't mean you should go this crazy. 115 00:10:25,190 --> 00:10:27,660 I'm full of dopamine now. 116 00:10:28,290 --> 00:10:30,060 So please support me. 117 00:10:30,160 --> 00:10:33,629 This is not a solution. It's a suicide bomb. 118 00:10:35,459 --> 00:10:37,869 Let me listen first. What's your plan? 119 00:10:39,129 --> 00:10:42,099 It's a grand fraud show for Chayul Law Firm. 120 00:10:42,670 --> 00:10:45,810 First, I need to make Noh Yul Seong to trust me. 121 00:10:48,810 --> 00:10:50,549 He must trust me unequivocally... 122 00:10:50,550 --> 00:10:53,509 so that he won't have any suspicion of me having something up my sleeve. 123 00:10:57,349 --> 00:10:58,920 It's quite surprising. 124 00:10:59,520 --> 00:11:01,759 You managed to make plans with Kim Young A willingly. 125 00:11:03,190 --> 00:11:05,989 Not willingly, but barely. 126 00:11:07,729 --> 00:11:09,759 Did you tell her our situation? What did she say? 127 00:11:10,160 --> 00:11:11,170 Ask her yourself. 128 00:11:13,570 --> 00:11:14,570 She's here. 129 00:11:16,270 --> 00:11:17,310 Ms. Kim! 130 00:11:18,869 --> 00:11:20,369 Thank you for coming. 131 00:11:25,879 --> 00:11:27,219 I need to congratulate you first. 132 00:11:29,619 --> 00:11:31,920 Your remarriage. 133 00:11:34,060 --> 00:11:38,530 Did you hear that I disagreed a lot with her decision? 134 00:11:41,329 --> 00:11:42,430 Did you? 135 00:11:42,530 --> 00:11:45,869 Didn't you know that I dislike you? 136 00:11:48,440 --> 00:11:49,499 I'm ashamed. 137 00:11:49,670 --> 00:11:51,810 But I still came here. That must tell... 138 00:11:52,170 --> 00:11:55,739 how hard I'm working to recruit Sa Ra. 139 00:12:01,479 --> 00:12:05,619 Anyway, let's talk about the Law School Act next time. 140 00:12:06,219 --> 00:12:08,690 We should have a congratulatory party today. 141 00:12:08,790 --> 00:12:09,859 Of course. 142 00:12:10,219 --> 00:12:13,229 Let me fill your glass, ma'am. 143 00:12:21,339 --> 00:12:22,599 Where are they? 144 00:12:23,540 --> 00:12:24,570 On the second floor. 145 00:12:25,369 --> 00:12:26,469 Chairwoman Cha. 146 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Chairwoman Cha. 147 00:12:29,680 --> 00:12:30,749 Inside, there is... 148 00:12:32,079 --> 00:12:33,410 What are you... 149 00:12:39,249 --> 00:12:40,290 Oh, you're here. 150 00:12:41,660 --> 00:12:44,359 Please say hello. She's my mother. 151 00:12:44,629 --> 00:12:45,829 Hello. 152 00:12:47,060 --> 00:12:50,929 I'm sorry. I came to the wrong room. 153 00:12:50,930 --> 00:12:54,940 I came to earn a favor from Sa Ra. 154 00:12:56,570 --> 00:12:59,770 We'll invite you somewhere nicer next time. 155 00:12:59,940 --> 00:13:01,739 - Please enjoy. - Thank you. 156 00:13:10,849 --> 00:13:11,849 - Cheers. - Cheers. 157 00:13:28,599 --> 00:13:31,140 I enjoyed tonight. 158 00:13:31,410 --> 00:13:32,540 I hope you'll get home safely. 159 00:13:43,989 --> 00:13:45,349 What should we do? 160 00:13:46,119 --> 00:13:48,618 Shall we reserve a hotel and arrange our wedding? 161 00:13:48,619 --> 00:13:49,690 Forget that, and just sign the papers. 162 00:13:57,869 --> 00:13:59,969 (Remarriage Contract) 163 00:14:01,400 --> 00:14:02,469 What's this? 164 00:14:03,239 --> 00:14:04,369 A remarriage contract? 165 00:14:06,009 --> 00:14:07,940 You're cute. 166 00:14:08,680 --> 00:14:12,479 We need to officially register our marriage. Okay. 167 00:14:13,680 --> 00:14:16,349 Kim Sa Ra is responsible for childcare. Okay. 168 00:14:17,079 --> 00:14:19,218 Three million dollars for alimony in case of divorce? This is absurd. 169 00:14:19,219 --> 00:14:21,020 I can't be kicked out empty-handed again. 170 00:14:21,390 --> 00:14:22,660 - One million dollars. - Forget it. 171 00:14:23,290 --> 00:14:24,290 Two million dollars. 172 00:14:25,060 --> 00:14:26,628 But it's under the condition of you... 173 00:14:26,629 --> 00:14:28,530 cooperating in the Chayul Town plan. 174 00:14:32,129 --> 00:14:33,229 Sign it and send it over. 175 00:14:34,369 --> 00:14:35,440 Okay. 176 00:14:37,839 --> 00:14:38,910 I'll get going. 177 00:14:52,349 --> 00:14:53,690 Search and seizure? 178 00:14:53,749 --> 00:14:56,160 Lawyer Dong! 179 00:15:05,729 --> 00:15:07,170 (Search and Seizure Warrant) 180 00:15:08,839 --> 00:15:10,909 Kim Sa Ra, you have been reported... 181 00:15:10,910 --> 00:15:12,539 for violating the Attorney Law Act by handling legal affairs... 182 00:15:12,540 --> 00:15:14,838 and referring a lawyer, despite not being a lawyer. 183 00:15:14,839 --> 00:15:15,839 Let's get started. 184 00:15:16,379 --> 00:15:17,810 - Passing through. - Passing through. 185 00:15:19,849 --> 00:15:21,549 What about Lawyer Dong Gi Jun? 186 00:15:21,550 --> 00:15:24,650 There is suspicion that he shared profits with you. 187 00:15:24,749 --> 00:15:27,390 You know that is subjected to criminal penalties, right? 188 00:15:28,060 --> 00:15:29,259 Let's start from that side. 189 00:15:48,140 --> 00:15:50,039 Is this because you conducted the consultation? 190 00:15:50,040 --> 00:15:53,879 Legal consultation is only allowed when one has a lawyer's license. 191 00:15:54,879 --> 00:15:57,419 Since I always accompanied you, that's okay. 192 00:15:57,420 --> 00:15:59,219 How about the accounting part? 193 00:15:59,420 --> 00:16:00,619 It's clean. 194 00:16:00,690 --> 00:16:02,759 If they issued a search and seizure warrant, 195 00:16:02,859 --> 00:16:04,829 it means the police have something. 196 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 What could it be? 197 00:16:08,829 --> 00:16:11,400 So why were you so greedy? 198 00:16:12,800 --> 00:16:15,169 Did you report us to the police? 199 00:16:15,170 --> 00:16:18,310 Do you understand what will happen when you try taking Chayul Law Firm? 200 00:16:18,509 --> 00:16:20,070 Are you blackmailing us? 201 00:16:22,410 --> 00:16:25,280 I heard you two had something, so I thought you would intervene. 202 00:16:25,379 --> 00:16:27,208 But I'm very disappointed, Lawyer Dong. 203 00:16:27,209 --> 00:16:28,280 Please stop. 204 00:16:30,050 --> 00:16:31,618 Stop what you're doing for everyone. 205 00:16:31,619 --> 00:16:34,790 Then, I'll resolve this situation. 206 00:16:51,709 --> 00:16:53,209 Let's clean up. 207 00:17:04,619 --> 00:17:07,790 Gosh. How long has it been since our last date? 208 00:17:12,229 --> 00:17:14,459 I feel butterflies in my stomach, which I find funny. 209 00:17:17,870 --> 00:17:18,999 Stop right now. 210 00:17:22,039 --> 00:17:23,100 Stop what? 211 00:17:24,170 --> 00:17:25,840 Chayul Law Firm is working... 212 00:17:26,469 --> 00:17:29,110 to suspend Lawyer Dong's lawyer's license. 213 00:17:30,640 --> 00:17:32,910 - It's not me. - Convince her. 214 00:17:33,279 --> 00:17:34,850 Or else, there's no remarriage. 215 00:17:38,819 --> 00:17:42,159 Are you trying to cancel our remarriage... 216 00:17:42,160 --> 00:17:43,819 because of Lawyer Dong? 217 00:17:47,259 --> 00:17:50,630 My co-workers in SOLUTION are against our remarriage. 218 00:17:52,630 --> 00:17:54,870 Everyone is trying to convince me to stop, 219 00:17:56,569 --> 00:17:57,640 and honestly, it's exhausting. 220 00:18:01,309 --> 00:18:04,080 There's no need to increase hostility in the midst of this. 221 00:18:04,850 --> 00:18:07,680 I want to restart with support. 222 00:18:08,680 --> 00:18:11,590 You're the only one who can make that possible. 223 00:18:24,299 --> 00:18:25,299 Ms. Kim! 224 00:18:28,700 --> 00:18:31,809 There's a fake account on the seizure list of our office. 225 00:18:32,209 --> 00:18:33,869 What do you mean by fake account? 226 00:18:33,870 --> 00:18:35,410 We never had such a thing. 227 00:18:38,850 --> 00:18:40,508 Someone left it in the office. 228 00:18:40,509 --> 00:18:42,279 I'll search for the CCTV records. 229 00:18:47,860 --> 00:18:49,620 Ms. Kim, you need to see this. 230 00:18:52,860 --> 00:18:55,559 The main board for the CCTV is gone. 231 00:18:55,660 --> 00:18:57,629 They didn't delete the footage, but just took the whole thing? 232 00:18:57,630 --> 00:18:58,729 They know... 233 00:18:59,330 --> 00:19:02,370 that we have someone to recover the deleted data. 234 00:19:12,950 --> 00:19:16,350 Why was the search and seizure only done on the first floor? 235 00:19:17,819 --> 00:19:18,950 Don't you think it's weird? 236 00:19:20,390 --> 00:19:21,788 What are you talking about? 237 00:19:21,789 --> 00:19:23,759 I'm searching the second floor myself. 238 00:19:24,959 --> 00:19:27,288 Wait! Whose permission do you have? 239 00:19:27,289 --> 00:19:28,360 Mine. 240 00:19:36,700 --> 00:19:37,709 Let it go. 241 00:19:49,219 --> 00:19:52,850 Why do spies always leave something behind? 242 00:19:52,989 --> 00:19:56,459 Is it because they're anxious about how they will be used? 243 00:19:56,690 --> 00:19:59,159 We will file charges for trade secret infringement... 244 00:19:59,160 --> 00:20:01,229 and obstruction of business. Be prepared to face legal action. 245 00:20:06,930 --> 00:20:08,769 I salute your capability. 246 00:20:12,739 --> 00:20:17,409 But Yul Seong and you don't match well. 247 00:20:17,410 --> 00:20:18,450 You know that, right? 248 00:20:19,680 --> 00:20:21,249 Were you his girlfriend? 249 00:20:22,279 --> 00:20:24,620 Why? Did the chairwoman say she'd accept you? 250 00:20:24,950 --> 00:20:27,759 Well, it depends on how well I do. 251 00:20:28,319 --> 00:20:29,959 (Cashbook) 252 00:20:34,130 --> 00:20:36,130 Why are you giving me this mission? 253 00:20:36,999 --> 00:20:38,569 If you're not confident, don't. 254 00:20:39,529 --> 00:20:43,069 Could I also have an opportunity if I do well? 255 00:20:44,610 --> 00:20:45,940 Does this mean that? 256 00:20:48,039 --> 00:20:50,080 It depends on what you think. 257 00:20:50,640 --> 00:20:55,279 You're not obsessed... 258 00:20:55,719 --> 00:20:56,850 with Mr. Noh, are you? 259 00:20:57,380 --> 00:20:59,190 You go ahead and be obsessed all you want. 260 00:21:00,219 --> 00:21:01,219 Get out. 261 00:21:20,469 --> 00:21:22,610 Manager Jang was the culprit? 262 00:21:23,840 --> 00:21:25,979 We won't need to worry about the police. 263 00:21:27,350 --> 00:21:29,680 Are you sure you want to go to that house despite all this? 264 00:21:35,190 --> 00:21:37,190 Reconsider one last time. 265 00:21:41,059 --> 00:21:42,259 Don't become... 266 00:21:44,529 --> 00:21:45,569 Noh Yul Seong's wife again. 267 00:21:53,469 --> 00:21:54,640 We've always... 268 00:21:55,410 --> 00:21:58,479 quarreled over the solution methods. 269 00:21:59,650 --> 00:22:00,650 Right? 270 00:22:05,150 --> 00:22:07,420 Right. Well, if that's the case, 271 00:22:09,660 --> 00:22:10,959 I'll leave SOLUTION. 272 00:22:13,059 --> 00:22:15,700 Won't your husband be bothered if we work together? 273 00:22:18,799 --> 00:22:20,729 Aren't you the one feeling bothered? 274 00:22:22,870 --> 00:22:25,709 You know that, and you're using this as a solution? 275 00:22:30,779 --> 00:22:32,680 I just don't get it. 276 00:22:34,209 --> 00:22:35,620 I won't be able to congratulate you... 277 00:22:36,950 --> 00:22:38,190 or root for you. 278 00:22:40,519 --> 00:22:41,519 I'm off. 279 00:22:59,809 --> 00:23:01,039 Are you really going to be like this? 280 00:23:02,479 --> 00:23:03,979 Where are you going without us? 281 00:23:04,979 --> 00:23:06,049 Ms. Kim. 282 00:23:08,920 --> 00:23:12,390 I can't agree with a solution that hurts and damages... 283 00:23:13,319 --> 00:23:14,590 the client. 284 00:23:16,059 --> 00:23:17,519 Whether it be body, soul, 285 00:23:20,459 --> 00:23:23,059 and even promises. Anything. 286 00:23:25,469 --> 00:23:26,569 I'll see you again. 287 00:23:28,440 --> 00:23:29,469 Lawyer Dong. 288 00:24:44,110 --> 00:24:46,650 As you have asked, we have prepared a separate room. 289 00:24:47,080 --> 00:24:48,180 Thank you, Ms. Lee. 290 00:25:06,200 --> 00:25:07,529 Hello, Chairwoman Cha. 291 00:25:15,440 --> 00:25:17,110 Why is she standing before me? 292 00:25:19,009 --> 00:25:21,110 Who let her in my house? 293 00:25:21,580 --> 00:25:23,248 I told you. 294 00:25:23,249 --> 00:25:25,249 She will be living with us starting today. 295 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 What's this? 296 00:25:29,190 --> 00:25:31,120 Mr. Noh sent this to me today. 297 00:25:31,759 --> 00:25:33,259 That is why I moved in. 298 00:25:36,860 --> 00:25:38,768 (Reunion Contract) 299 00:25:38,769 --> 00:25:40,028 (Name: Kim Sa Ra, Name: Noh Yul Seong) 300 00:25:40,029 --> 00:25:41,229 (Name of child: Noh Seo Yun) 301 00:25:43,170 --> 00:25:44,170 (If a divorce occurs due to one's liability, ) 302 00:25:44,171 --> 00:25:45,870 (two million dollars must be given as alimony.) 303 00:25:49,180 --> 00:25:51,680 You sign this piece of trash and call yourself a lawyer? 304 00:25:51,950 --> 00:25:53,180 An alimony? 305 00:25:53,610 --> 00:25:56,650 Just think of it as funds for lobbying. 306 00:25:57,080 --> 00:25:58,620 That will make life easier. 307 00:26:00,019 --> 00:26:03,090 I will head to my room. 308 00:26:34,219 --> 00:26:37,289 Wait just a little longer, Mom. 309 00:26:47,499 --> 00:26:49,969 Whenever you miss your mom, dial number one... 310 00:26:50,170 --> 00:26:51,640 and tell her everything you want. 311 00:27:07,549 --> 00:27:09,390 (The Amazing Law Firm, coming soon) 312 00:27:13,860 --> 00:27:15,058 (Taxi driver of the incident) 313 00:27:15,059 --> 00:27:16,729 (Suspicious points from Na Yu Mi's case) 314 00:27:18,999 --> 00:27:21,539 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 315 00:27:27,209 --> 00:27:28,440 (Congratulations, Amazing Dong Gi Jun) 316 00:27:28,680 --> 00:27:31,079 Gosh, the name is just "amazing." 317 00:27:31,080 --> 00:27:32,450 Oh, you're here. 318 00:27:32,709 --> 00:27:35,179 This is my seat. And you will sit over there. 319 00:27:35,180 --> 00:27:37,650 What? I won't accept you. 320 00:27:37,819 --> 00:27:40,190 I mean, I can't. I can't pay you two. 321 00:27:40,519 --> 00:27:42,890 Ms. Son told us to help you... 322 00:27:43,390 --> 00:27:44,789 while Ms. Kim is on her break. 323 00:27:47,529 --> 00:27:50,900 Oh, Ms. Kim is doing well. 324 00:27:52,600 --> 00:27:53,630 Right. 325 00:27:55,140 --> 00:27:56,170 I see. 326 00:27:58,509 --> 00:27:59,539 You haven't eaten, have you? 327 00:28:09,479 --> 00:28:10,549 (San Francisco) 328 00:28:19,959 --> 00:28:20,989 Seo Yun! 329 00:28:21,229 --> 00:28:22,359 Mom! 330 00:28:22,360 --> 00:28:23,600 My gosh! 331 00:28:31,239 --> 00:28:33,369 - Have you been well, my son? - Yes. 332 00:28:33,370 --> 00:28:35,840 - I missed you so much. - I missed you too. 333 00:28:36,080 --> 00:28:38,350 Am I going home with you now? 334 00:28:39,650 --> 00:28:42,479 You will continue to live with me from now on. 335 00:28:43,319 --> 00:28:44,890 I will make sure to make that happen. 336 00:28:45,289 --> 00:28:46,519 Okay, Mom. 337 00:28:56,630 --> 00:28:57,759 I won't have you at the same table. 338 00:28:59,269 --> 00:29:01,330 It will be hard to set the table twice, Chairwoman Cha. 339 00:29:01,739 --> 00:29:02,799 I will join in. 340 00:29:04,200 --> 00:29:05,870 I'll just have some salad, please. 341 00:29:12,150 --> 00:29:13,180 Mother, 342 00:29:14,049 --> 00:29:16,919 it has been a while since our family has gathered. 343 00:29:16,920 --> 00:29:18,390 Who are you calling a family member? 344 00:29:20,090 --> 00:29:21,489 Why did you come back? 345 00:29:25,029 --> 00:29:27,489 I feel like I'm finally breathing... 346 00:29:28,799 --> 00:29:30,229 because I can be with Seo Yun. 347 00:29:32,269 --> 00:29:33,900 So that's the only reason you came back? 348 00:29:35,569 --> 00:29:37,039 Then you two should share the same room. 349 00:29:37,499 --> 00:29:38,539 Then I will trust you. 350 00:29:41,370 --> 00:29:42,380 Well, 351 00:29:43,380 --> 00:29:45,248 we've already talked about that too. 352 00:29:45,249 --> 00:29:48,749 She said she needed some time, so I agreed with her. 353 00:29:49,180 --> 00:29:51,219 We'll take care of this matter on our own, Chairwoman Cha. 354 00:29:54,090 --> 00:29:55,920 Big Madam and Small Madam. 355 00:29:57,019 --> 00:30:00,360 Come on. Let's get along with each other. 356 00:30:00,630 --> 00:30:03,028 Keep it down for us, Mother. 357 00:30:03,029 --> 00:30:04,630 Seo Yun is with us too. 358 00:30:06,069 --> 00:30:07,170 Bring out some fruit. 359 00:30:07,729 --> 00:30:09,039 - Yes, ma'am. - No. 360 00:30:10,969 --> 00:30:12,940 You bring it out yourself. 361 00:30:14,610 --> 00:30:15,640 Yes, ma'am. 362 00:30:36,459 --> 00:30:38,160 Is this an ancestral rite? 363 00:30:39,569 --> 00:30:41,799 Was this not it? 364 00:30:41,969 --> 00:30:43,069 Are you messing with me? 365 00:30:44,370 --> 00:30:47,009 It has been too long since I've cut any fruit. 366 00:30:49,580 --> 00:30:53,749 But Chairwoman Cha, why did you ask me to do it? 367 00:30:54,150 --> 00:30:56,120 You wanted to be treated like a daughter-in-law. 368 00:31:01,690 --> 00:31:05,229 That's not it. You're doing this on purpose to get a hold on me. 369 00:31:05,590 --> 00:31:07,860 Treat me like a guest. 370 00:31:08,860 --> 00:31:11,529 A daughter-in-law is also a guest that appears once every 100 years. 371 00:31:13,269 --> 00:31:14,799 Are you trying to teach me? 372 00:31:15,100 --> 00:31:18,410 No, I'm not. I'm just asking for your favor. 373 00:31:18,610 --> 00:31:20,639 When you ask a guest to do housework, 374 00:31:20,640 --> 00:31:21,979 I wish you would... 375 00:31:22,779 --> 00:31:24,779 feel at least a little bit sorry. 376 00:31:25,580 --> 00:31:27,350 Gosh. You didn't get hit by the apple? 377 00:31:27,549 --> 00:31:29,479 She must have a bit of a headache... 378 00:31:29,580 --> 00:31:30,979 wondering how to deal with me. 379 00:31:33,590 --> 00:31:35,660 What if she finds you suspicious? 380 00:31:36,819 --> 00:31:39,289 Chairwoman Cha is someone who finds people suspicious all the time. 381 00:31:39,860 --> 00:31:43,259 I must use Noh Yul Seong who has put put his guard down as a shield. 382 00:31:43,600 --> 00:31:46,229 Gosh. I will never be able to do that. 383 00:31:47,600 --> 00:31:49,469 So what's going to happen now? 384 00:31:49,799 --> 00:31:50,940 Next... 385 00:31:53,769 --> 00:31:55,340 The day my mom died, 386 00:31:55,940 --> 00:31:57,739 October 31 of last year. 387 00:31:59,180 --> 00:32:00,910 I have to trace Chayul's trails of that day. 388 00:32:08,920 --> 00:32:10,419 The computer in Chairwoman Cha's study... 389 00:32:10,420 --> 00:32:11,930 is connected to the secretary's office. 390 00:32:12,430 --> 00:32:15,600 It possesses the Chairwoman and CEO's schedule. 391 00:32:16,459 --> 00:32:17,459 (Chayul Law Firm) 392 00:32:18,160 --> 00:32:19,269 (Chayul Intranet) 393 00:32:20,299 --> 00:32:21,469 (Senior Management Schedule) 394 00:32:21,940 --> 00:32:23,669 A1 is Chairwoman Cha's schedule. 395 00:32:23,670 --> 00:32:25,369 A2 is Noh Yul Seong's schedule. 396 00:32:25,370 --> 00:32:26,639 (November, 2023) 397 00:32:26,640 --> 00:32:29,140 (A2 Schedule Content) 398 00:32:30,539 --> 00:32:31,579 (October, 2022) 399 00:32:31,580 --> 00:32:34,308 Mom went to the prosecution at around 2pm. 400 00:32:34,309 --> 00:32:35,920 Let's see. 401 00:32:36,920 --> 00:32:38,749 (Chayul Town Field Investigation) 402 00:32:39,690 --> 00:32:41,090 He wasn't there? 403 00:32:44,759 --> 00:32:46,190 (Chayul Town Field Investigation) 404 00:32:49,130 --> 00:32:50,299 (A1 Schedule) 405 00:32:50,700 --> 00:32:52,068 (November, 2023) 406 00:32:52,069 --> 00:32:53,370 (A1 Schedule Content) 407 00:32:56,739 --> 00:32:59,269 (Assemblyman Kim Suk Woo's Publication Party and Reception) 408 00:33:01,069 --> 00:33:03,140 I wasn't told that you would come back early. 409 00:33:03,580 --> 00:33:05,180 The house hasn't been cleaned yet. 410 00:33:06,309 --> 00:33:07,309 It's fine. 411 00:33:12,319 --> 00:33:13,319 (Turn off computer) 412 00:33:38,979 --> 00:33:40,049 Grandma! 413 00:33:42,580 --> 00:33:44,479 You were home, Seo Yun? 414 00:33:45,219 --> 00:33:46,850 Come with me, Grandma. 415 00:33:48,219 --> 00:33:49,219 Where are we going? 416 00:33:55,459 --> 00:33:56,559 Gosh. 417 00:33:58,729 --> 00:34:00,469 (The Amazing Law Firm) 418 00:34:04,600 --> 00:34:07,309 Dae Gi. Is there something outside? 419 00:34:07,670 --> 00:34:08,709 Do you feel happy? 420 00:34:08,910 --> 00:34:10,679 - Yes. - My goodness. 421 00:34:10,680 --> 00:34:14,309 Ms. Kim went back in just thinking about Seo Yun. 422 00:34:15,620 --> 00:34:16,779 She'll be okay, right? 423 00:34:18,149 --> 00:34:20,419 She's with her best source of strength. 424 00:34:21,020 --> 00:34:22,089 She'll manage to survive. 425 00:34:23,819 --> 00:34:27,829 As of right now, he's the only witness of the Na Yu Mi case, right? 426 00:34:27,830 --> 00:34:28,830 This taxi driver. 427 00:34:29,399 --> 00:34:31,159 Na Yu Mi's case must be solved... 428 00:34:31,160 --> 00:34:33,230 for Sa Ra's mother's case to be solved. 429 00:34:35,140 --> 00:34:37,438 My body is feeling a bit heavy. Shall I do a bit of exercise? 430 00:34:37,439 --> 00:34:40,270 Gosh, Kang Bom. Going undercover again? 431 00:34:45,450 --> 00:34:48,149 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 432 00:35:22,250 --> 00:35:23,879 My job ends here. 433 00:35:25,219 --> 00:35:26,250 You can do well, right? 434 00:35:27,120 --> 00:35:29,089 Shall I bring back my skills after a while? 435 00:35:30,719 --> 00:35:31,719 I'll be right back. 436 00:35:48,370 --> 00:35:49,378 May I help you? 437 00:35:49,379 --> 00:35:52,180 This credit card was on the ground. Is this yours? 438 00:35:52,580 --> 00:35:53,779 It doesn't seem to be ours. 439 00:35:57,379 --> 00:35:58,379 I see. 440 00:36:09,830 --> 00:36:10,930 It isn't Noh Yul Seong. 441 00:36:11,600 --> 00:36:13,830 - Then? - It's Chairwoman Cha. 442 00:36:18,870 --> 00:36:19,870 No way. 443 00:36:22,540 --> 00:36:24,009 You thought about it, right? 444 00:36:25,480 --> 00:36:27,310 I'll go with two million dollars. 445 00:36:29,980 --> 00:36:31,849 It isn't even a safe place. 446 00:36:31,850 --> 00:36:33,850 I have to have that much as a deposit. 447 00:36:34,290 --> 00:36:37,259 If you call me back to Korea, I will pay you back. 448 00:36:39,230 --> 00:36:41,859 You're going to spend all of it at the racetrack. 449 00:36:43,060 --> 00:36:46,430 I've been keeping the secret about your orders against Na Yu Mi. 450 00:36:47,600 --> 00:36:49,200 Even from CEO Noh Yul Seong. 451 00:36:50,100 --> 00:36:51,168 Of course. 452 00:36:51,169 --> 00:36:53,439 Once that gets revealed, it's prison for you. 453 00:36:56,980 --> 00:36:59,049 There are people tracing this case. 454 00:36:59,680 --> 00:37:02,819 Leave the country before they come without saying a word. 455 00:37:07,350 --> 00:37:08,390 Are you not getting off? 456 00:37:20,430 --> 00:37:22,199 Chairwoman Cha has gone out to play golf. 457 00:37:22,200 --> 00:37:23,839 She will be back after dinner. 458 00:37:24,169 --> 00:37:25,169 Okay. 459 00:37:30,009 --> 00:37:31,210 Someone must be here. 460 00:37:32,080 --> 00:37:33,608 The team leader of transportation from Chayul... 461 00:37:33,609 --> 00:37:35,149 is speaking with the CEO. 462 00:37:35,250 --> 00:37:36,649 At home and not the office? 463 00:37:37,219 --> 00:37:39,120 I believe it to be something urgent. 464 00:37:45,689 --> 00:37:47,759 Do you know who Chayul's team leader of transportation is? 465 00:37:48,160 --> 00:37:49,730 I'll look it up. Give me a moment. 466 00:37:50,660 --> 00:37:51,700 But why? 467 00:37:52,500 --> 00:37:53,830 I need to check something. 468 00:37:54,969 --> 00:37:57,239 Oh, it's this guy. 469 00:37:57,600 --> 00:37:59,509 He was Chairwoman Cha's driver. 470 00:38:00,870 --> 00:38:02,939 You must not know him because he came in after you left. 471 00:38:04,680 --> 00:38:05,810 Thanks. 472 00:38:27,299 --> 00:38:28,500 Hello! 473 00:38:30,899 --> 00:38:32,169 Why do you look so surprised? 474 00:38:35,239 --> 00:38:36,279 Hello. 475 00:38:36,810 --> 00:38:37,939 You know me. 476 00:38:38,140 --> 00:38:40,279 You're CEO Noh's wife. 477 00:38:41,009 --> 00:38:42,049 What brings you here? 478 00:38:42,520 --> 00:38:45,080 Your sneakers. 479 00:38:45,919 --> 00:38:48,089 They feel very familiar. 480 00:38:50,189 --> 00:38:51,189 Oh, these. 481 00:38:52,330 --> 00:38:55,129 CEO Noh wore them and gave them to me as a gift. 482 00:38:56,529 --> 00:38:58,399 I see. 483 00:38:59,000 --> 00:39:00,830 You may leave. I'll see you again. 484 00:39:14,250 --> 00:39:16,480 (Amazing Dong Gi Jun) 485 00:39:23,390 --> 00:39:24,460 My gosh. 486 00:39:26,790 --> 00:39:30,399 We don't have iced Americanos here. 487 00:39:31,330 --> 00:39:32,899 I like coffee sticks too. 488 00:39:35,169 --> 00:39:36,200 Is that so? 489 00:39:38,839 --> 00:39:40,140 How is it here? 490 00:39:41,239 --> 00:39:42,279 I guess. 491 00:39:43,640 --> 00:39:44,910 How are things there? 492 00:39:46,879 --> 00:39:47,910 Somewhat. 493 00:39:48,350 --> 00:39:51,520 Why did you come here? Your husband might have put a tail on you. 494 00:39:53,819 --> 00:39:55,589 I'll just say I came because I missed you. 495 00:40:00,890 --> 00:40:03,529 Tell him that if you get caught. 496 00:40:08,870 --> 00:40:12,640 I want to see the CCTV footage of my mom again. 497 00:40:17,839 --> 00:40:19,210 - It's this guy. - What? 498 00:40:20,350 --> 00:40:21,350 Who is it? 499 00:40:21,410 --> 00:40:22,778 Chayul's team leader of transportation. 500 00:40:22,779 --> 00:40:24,180 He was Chairwoman Cha's driver. 501 00:40:24,980 --> 00:40:28,549 How could you tell? You can't really see his face. 502 00:40:28,819 --> 00:40:32,330 These sneakers. I remember them because they were a limited edition. 503 00:40:32,890 --> 00:40:33,890 Hold on. 504 00:40:35,189 --> 00:40:37,460 This is a photo of him. 505 00:40:37,600 --> 00:40:39,669 They're the same sneakers, aren't they? 506 00:40:41,969 --> 00:40:43,040 Hold on. 507 00:40:46,410 --> 00:40:47,439 Take a look at this. 508 00:40:47,839 --> 00:40:49,309 This is a photo from the house of the taxi driver... 509 00:40:49,310 --> 00:40:50,640 that drove Na Yu Mi. 510 00:40:52,850 --> 00:40:54,649 Why are these there? 511 00:40:56,680 --> 00:40:57,719 Come this way. 512 00:41:04,890 --> 00:41:07,230 Here. Is it this guy? 513 00:41:08,660 --> 00:41:10,930 - Yes. It's him. - His name is Gong Deukgu. 514 00:41:11,600 --> 00:41:13,730 This guy was Na Yu Mi's taxi driver? 515 00:41:14,399 --> 00:41:15,669 And the one with my mom? 516 00:41:18,239 --> 00:41:19,269 (Taxi Driver's License, Name: Gong Deukgu) 517 00:41:19,270 --> 00:41:20,810 Does that mean he's the culprit? 518 00:41:22,109 --> 00:41:25,810 Probably. We spotted Gong Deukgu meeting with Chairwoman Cha. 519 00:41:25,910 --> 00:41:26,980 May I help you? 520 00:41:32,620 --> 00:41:33,649 Give me a moment. 521 00:41:36,759 --> 00:41:38,588 I checked Chairwoman Cha and Noh Yul Seong's schedule... 522 00:41:38,589 --> 00:41:39,729 of that day. 523 00:41:39,730 --> 00:41:42,129 Chairwoman Cha didn't go to the prosecution that day. 524 00:41:42,759 --> 00:41:44,029 What about Noh Yul Seong? 525 00:41:44,830 --> 00:41:46,929 At around 2pm when my mom went to the prosecution, 526 00:41:46,930 --> 00:41:49,099 he was at a field investigation and meeting for Chayul Town. 527 00:41:49,100 --> 00:41:51,399 Hold on. If it's 2pm for Chayul Town... 528 00:41:52,509 --> 00:41:55,040 No. He was at the prosecution at that time. 529 00:42:00,480 --> 00:42:02,680 Noh Yul Seong changed up his schedule. 530 00:42:03,049 --> 00:42:04,379 He followed a separate schedule of his own. 531 00:42:05,989 --> 00:42:08,048 Then let's sort things out. 532 00:42:08,049 --> 00:42:10,819 In both Na Yu Mi and your mother's case, 533 00:42:11,460 --> 00:42:14,189 one person, Gong Deukgu, is involved. 534 00:42:14,290 --> 00:42:16,960 Behind that, there's Noh Yul Seong and Chairwoman Cha. 535 00:42:17,600 --> 00:42:19,870 We do not know how each of them were involved. 536 00:42:21,069 --> 00:42:22,338 Gong Deukgu will know. 537 00:42:22,339 --> 00:42:23,939 If we hear from Gong Deukgu, 538 00:42:24,200 --> 00:42:26,439 we can solve both cases at once. 539 00:42:28,810 --> 00:42:31,310 - Ms. Kim! - You're here! 540 00:42:32,350 --> 00:42:34,980 Have you two made up with each other? 541 00:42:36,980 --> 00:42:39,120 Did we ever get in a fight? 542 00:42:39,919 --> 00:42:42,589 Well, I guess one person got a bit sulky. 543 00:42:44,560 --> 00:42:45,589 Who could that be? 544 00:42:46,830 --> 00:42:50,100 So you're coming back to SOLUTION, right? 545 00:42:53,600 --> 00:42:55,569 I'll need to think about that. 546 00:42:56,469 --> 00:43:00,669 I just thought of a way to get Gong Deukgu to speak up. 547 00:43:06,310 --> 00:43:09,049 If you agree to come back to SOLUTION, I'll tell you. 548 00:43:26,770 --> 00:43:27,770 Hello. 549 00:43:28,899 --> 00:43:31,069 I got curious about something again. 550 00:43:32,000 --> 00:43:33,069 Yes? 551 00:43:34,169 --> 00:43:38,540 Could you tell me where you were on October 31... 552 00:43:39,680 --> 00:43:40,850 last year? 553 00:43:44,649 --> 00:43:46,149 October 31... 554 00:43:47,649 --> 00:43:49,460 Gosh. I can't seem to remember that day. 555 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 This man... 556 00:44:03,770 --> 00:44:05,969 Isn't this you in the photo? 557 00:44:09,680 --> 00:44:10,839 I don't think so. 558 00:44:13,879 --> 00:44:15,310 Please take a closer look. 559 00:44:15,980 --> 00:44:17,950 I was quite surprised because you looked so much like him. 560 00:44:21,319 --> 00:44:22,390 That's not me. 561 00:44:27,529 --> 00:44:28,660 I see. 562 00:44:32,830 --> 00:44:34,529 I'm looking for the guy in the picture. 563 00:44:35,370 --> 00:44:36,370 I see. 564 00:44:36,371 --> 00:44:38,270 I want to hear about my mother's last moment... 565 00:44:39,509 --> 00:44:40,609 before she died. 566 00:44:42,009 --> 00:44:43,080 I see. 567 00:44:47,980 --> 00:44:49,379 I'm sorry I asked such questions. 568 00:44:53,489 --> 00:44:55,250 Then I'll get going now. 569 00:45:13,669 --> 00:45:15,879 - What did he say? - He said it wasn't him. 570 00:45:17,009 --> 00:45:18,140 Are you sure you'll be okay? 571 00:45:18,509 --> 00:45:21,379 He will probably tell Noh Yul Seong or the chairwoman right away. 572 00:45:21,850 --> 00:45:24,080 Well, that was the intention. That's why I showed him the photo. 573 00:45:26,419 --> 00:45:27,450 Be careful, 574 00:45:28,750 --> 00:45:29,819 both physically and mentally. 575 00:45:35,560 --> 00:45:37,259 She had security footage. 576 00:45:38,560 --> 00:45:41,029 Your wife is suspecting me. 577 00:45:43,469 --> 00:45:46,040 My wife has been investigating her mother's case? 578 00:45:46,509 --> 00:45:47,568 I'm not sure. 579 00:45:47,569 --> 00:45:50,180 Anyway, if you give me two million dollars as I asked, 580 00:45:50,509 --> 00:45:51,680 I'll leave Korea. 581 00:45:54,410 --> 00:45:55,410 Hey. 582 00:45:56,020 --> 00:45:57,179 Do I owe you any money? 583 00:45:57,180 --> 00:45:58,680 I kept my silence this time again. 584 00:45:59,049 --> 00:46:01,089 I kept it a secret to the chairwoman all this time too. 585 00:46:03,620 --> 00:46:05,020 Do you have the brain of a goldfish? 586 00:46:05,830 --> 00:46:07,329 You're the one in the evidence video... 587 00:46:07,330 --> 00:46:08,859 with my late mother-in-law on the day she died. 588 00:46:09,089 --> 00:46:11,258 You know what? The moment you talk, 589 00:46:11,259 --> 00:46:13,398 you'll be admitting your own crime. 590 00:46:13,399 --> 00:46:14,469 Don't you get it? 591 00:46:16,339 --> 00:46:17,370 Just leave. 592 00:46:18,540 --> 00:46:19,669 I'll call you when I'm ready. 593 00:46:31,020 --> 00:46:32,049 That idiot. 594 00:46:36,319 --> 00:46:38,060 Gosh, Kim Sa Ra. 595 00:46:38,319 --> 00:46:40,029 She's been investigating this case behind my back? 596 00:46:41,290 --> 00:46:43,759 You cannot meet with the chairwoman as her schedule won't allow it. 597 00:46:45,399 --> 00:46:46,399 Gosh. Come on. 598 00:46:47,770 --> 00:46:48,770 What brings you here? 599 00:46:51,169 --> 00:46:52,939 Did you already get back together with Ms. Kim? 600 00:46:53,140 --> 00:46:54,140 Are you here to congratulate me? 601 00:46:54,141 --> 00:46:55,669 The police want me to come in for questioning. 602 00:46:55,879 --> 00:46:57,778 The chairwoman told me to do it. She must take responsibility. 603 00:46:57,779 --> 00:46:59,509 Is there proof that she made you do it? 604 00:47:01,810 --> 00:47:04,479 You know what? Next time, date a man... 605 00:47:04,480 --> 00:47:07,020 who tells you that you are enough and is happy with you. Okay? 606 00:47:08,219 --> 00:47:09,290 Know your place. Got it? 607 00:47:27,040 --> 00:47:28,310 Let's get that one. 608 00:47:29,140 --> 00:47:30,640 You're home. 609 00:47:31,080 --> 00:47:32,080 Yes. 610 00:47:34,149 --> 00:47:35,980 Gosh. Really? 611 00:47:41,350 --> 00:47:42,859 Mom. Look at this. 612 00:48:28,029 --> 00:48:29,399 You startled me. Goodness. 613 00:48:36,140 --> 00:48:37,579 There's a guy named Gong Deukgu, working for the company. 614 00:48:37,580 --> 00:48:39,040 The team leader of transportation. 615 00:48:40,910 --> 00:48:41,950 Yes. 616 00:48:43,649 --> 00:48:44,719 Can you take a look at this? 617 00:48:47,520 --> 00:48:49,088 This is the security footage from the prosecutors' office... 618 00:48:49,089 --> 00:48:50,589 on the day of my mom's death. 619 00:48:50,960 --> 00:48:52,460 I didn't know my mom went there. 620 00:48:54,560 --> 00:48:55,589 Really? 621 00:48:56,600 --> 00:48:57,600 But why? 622 00:48:58,930 --> 00:49:00,000 I don't know. 623 00:49:00,799 --> 00:49:04,600 But look at the man next to my mom. Doesn't he look like Mr. Gong? 624 00:49:10,540 --> 00:49:11,910 I'm not sure. I can't really tell. 625 00:49:14,180 --> 00:49:15,210 But how did you get this video? 626 00:49:18,419 --> 00:49:21,219 Lawyer Dong. He asked me if this was my mom. 627 00:49:21,750 --> 00:49:25,419 Gosh. Come on. Are you still in touch with him? 628 00:49:25,859 --> 00:49:27,789 I kept thinking about it, but it didn't make any sense. 629 00:49:27,790 --> 00:49:29,430 So I asked Mr. Gong. 630 00:49:30,660 --> 00:49:32,500 But he said it wasn't him. 631 00:49:33,899 --> 00:49:35,000 Then it wasn't him. 632 00:49:35,469 --> 00:49:36,799 Maybe, you're too sensitive. 633 00:49:40,270 --> 00:49:41,339 Am I? 634 00:49:43,910 --> 00:49:45,109 Come out, and have your meal. 635 00:50:08,169 --> 00:50:10,370 I ran out of sleeping pills in my room. Get some more. 636 00:50:16,509 --> 00:50:18,580 Is something making you anxious? 637 00:50:19,549 --> 00:50:21,279 That's when people usually get insomnia. 638 00:50:21,710 --> 00:50:22,779 How could I sleep? 639 00:50:23,980 --> 00:50:25,819 When I have you in my house. 640 00:50:26,649 --> 00:50:30,120 Right. This is what I heard. If people don't get... 641 00:50:31,189 --> 00:50:33,858 at least 7 hours of sleep starting at the age of 50, 642 00:50:33,859 --> 00:50:35,859 their chances of getting dementia will increase. 643 00:50:37,830 --> 00:50:38,859 You should keep that in mind. 644 00:50:51,439 --> 00:50:52,739 (Lee Jae Hyuk) 645 00:50:54,180 --> 00:50:55,180 - Hello? - We did it. 646 00:50:55,181 --> 00:50:56,580 They passed the law regarding law schools. 647 00:50:59,419 --> 00:51:01,188 - Is the plenary session over? - Yes. 648 00:51:01,189 --> 00:51:03,588 It's been decided that there will be three more law schools. 649 00:51:03,589 --> 00:51:04,789 If we get to build 1 of the 3 schools, 650 00:51:04,790 --> 00:51:05,989 we'll be golden. 651 00:51:09,460 --> 00:51:10,929 Good work. I mean it. 652 00:51:10,930 --> 00:51:13,370 I'll come out. Let's grab a drink. 653 00:51:29,379 --> 00:51:30,419 It was passed. 654 00:51:32,149 --> 00:51:33,489 Good work. 655 00:51:38,189 --> 00:51:40,359 Good work, honey. I mean it. 656 00:51:41,230 --> 00:51:42,529 I told you, didn't I? 657 00:51:42,830 --> 00:51:44,200 She definitely helped us out this time. 658 00:51:46,899 --> 00:51:48,830 Congratulations, ma'am. 659 00:51:51,870 --> 00:51:53,910 Do you honestly believe that your contribution was critical? 660 00:51:55,239 --> 00:51:57,079 Besides, has it been decided that we'll build one of the law schools? 661 00:51:57,080 --> 00:51:59,008 Gosh, Mom. Why do you have to spoil the mood on a day like today? 662 00:51:59,009 --> 00:52:00,810 It's not the time to give each other an attaboy and an attagirl. 663 00:52:16,859 --> 00:52:18,460 I have you to thank, Ms. Kim. 664 00:52:18,930 --> 00:52:20,599 Thank you for your effort. 665 00:52:20,600 --> 00:52:21,929 I didn't do much. 666 00:52:21,930 --> 00:52:24,000 I told you that this would happen anyway. 667 00:52:24,200 --> 00:52:25,270 Right. 668 00:52:26,710 --> 00:52:30,839 Are you casting me for a role in your grand scheme of deception... 669 00:52:31,239 --> 00:52:32,379 you're putting together? 670 00:52:34,549 --> 00:52:36,048 To put it simply, yes. 671 00:52:36,049 --> 00:52:37,080 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 672 00:52:38,680 --> 00:52:42,020 The law regarding the law schools will get passed anyway. 673 00:52:42,489 --> 00:52:45,489 - Really? - Personally, I'm for it. 674 00:52:46,230 --> 00:52:48,858 But I'm working on it behind the scenes for now. 675 00:52:48,859 --> 00:52:50,999 How come you said you were neutral about the law? 676 00:52:51,000 --> 00:52:52,229 If I didn't say so, 677 00:52:52,230 --> 00:52:53,899 many opportunists would have pestered me. 678 00:52:56,870 --> 00:52:59,810 You know, we have our own scenario too. 679 00:53:00,210 --> 00:53:01,710 SOLUTION isn't the only one with it. 680 00:53:02,669 --> 00:53:05,108 Is it safe to say that I returned the favor? 681 00:53:05,109 --> 00:53:06,609 For helping me keep my children. 682 00:53:08,049 --> 00:53:09,548 You've done more than enough. 683 00:53:09,549 --> 00:53:11,648 But I will take a neutral stance... 684 00:53:11,649 --> 00:53:13,750 when it comes to deciding who gets to build the law schools. 685 00:53:15,189 --> 00:53:16,219 Yes. 686 00:53:16,790 --> 00:53:19,989 My show must come to an end before that decision is due. 687 00:53:21,330 --> 00:53:23,600 So Chayul Law Firm naturally gets eliminated from the list. 688 00:53:26,100 --> 00:53:28,129 Yes. Bye. 689 00:53:39,580 --> 00:53:40,810 Wasn't it obvious? 690 00:53:40,980 --> 00:53:43,519 There was a lot of news coverage on the law school monopoly... 691 00:53:43,520 --> 00:53:45,148 starting a few days ago. The tide had turned. 692 00:53:45,149 --> 00:53:46,688 That's how the law got passed. 693 00:53:46,689 --> 00:53:47,789 Sa Ra had nothing to do with it. 694 00:53:47,790 --> 00:53:49,858 But still. The final selection still remains. 695 00:53:49,859 --> 00:53:51,960 It'll be helpful to have her on our side until then. 696 00:53:52,290 --> 00:53:54,060 Anyway, you're such an idiot. 697 00:53:54,290 --> 00:53:56,430 I told you many times not to trust anyone. 698 00:53:56,859 --> 00:53:58,359 This is why you will never succeed. 699 00:54:04,969 --> 00:54:07,439 Then what about you? Why do you trust Gong Deukgu? 700 00:54:10,310 --> 00:54:11,339 You... 701 00:54:13,009 --> 00:54:14,250 Did you think I didn't know? 702 00:54:18,120 --> 00:54:20,319 - How much of it do you know? - I know everything. 703 00:54:21,390 --> 00:54:24,759 Do you honestly believe that he worked only for you? 704 00:54:27,029 --> 00:54:29,830 You tell me that I'm an idiot and this is why I can't succeed. 705 00:54:30,100 --> 00:54:31,398 Now, you must stop telling me that. 706 00:54:31,399 --> 00:54:33,029 You don't have the right to tell me that. 707 00:54:33,870 --> 00:54:36,499 - Where are you going? - To meet with my investors. 708 00:54:36,500 --> 00:54:37,668 Today is a good day... 709 00:54:37,669 --> 00:54:39,339 although you totally ruined it. 710 00:54:43,310 --> 00:54:45,180 That jerk, Gong Deukgu. 711 00:55:10,669 --> 00:55:12,270 He drank a lot as today is a good day. 712 00:55:12,969 --> 00:55:15,540 I'll take it from here. You can leave now. 713 00:55:16,439 --> 00:55:17,540 Okay. 714 00:55:18,379 --> 00:55:19,410 Gosh. 715 00:55:49,140 --> 00:55:51,180 (9 unread messages) 716 00:55:58,279 --> 00:56:00,020 (Calls) 717 00:56:00,049 --> 00:56:03,120 (Mr. Kim from M Hotel, Secretary Baek) 718 00:56:10,299 --> 00:56:12,259 (Secretary Baek) 719 00:56:15,430 --> 00:56:17,069 (Get-together with board directors, next Tuesday at 7pm) 720 00:56:19,739 --> 00:56:23,739 (Garbage disposal, next Monday at 8pm, Sinyeong-ro 24-gil) 721 00:56:52,299 --> 00:56:53,810 (Kim Sa Ra) 722 00:56:57,609 --> 00:56:58,609 Yes, it's me. 723 00:56:59,710 --> 00:57:01,680 I need you to get ready next Monday. 724 00:57:02,149 --> 00:57:04,319 Is it what you expected? Is there something happening? 725 00:57:05,149 --> 00:57:06,520 That's probably D-Day. 726 00:57:07,189 --> 00:57:08,250 Okay. 727 00:57:09,419 --> 00:57:12,259 I mean... How were you able to predict this? 728 00:57:14,060 --> 00:57:15,829 There's only so much Noh Yul Seong and his mother... 729 00:57:15,830 --> 00:57:17,600 can possibly do once they find out that... 730 00:57:17,960 --> 00:57:19,359 we are on to them. 731 00:57:22,669 --> 00:57:24,239 I guess moving in there paid off. 732 00:57:26,339 --> 00:57:27,339 Do you see it now? 733 00:57:28,739 --> 00:57:29,810 Yes, I do. 734 00:57:32,609 --> 00:57:34,479 - I'll see you that day. - Okay. 735 00:57:34,480 --> 00:57:36,080 Right. Continue to be careful. 736 00:57:37,419 --> 00:57:38,450 Okay. 737 00:57:52,629 --> 00:57:53,669 Over there. 738 00:57:57,600 --> 00:57:58,640 Let's follow him. 739 00:58:38,839 --> 00:58:41,549 We'll reach the destination in ten minutes. 740 00:58:42,549 --> 00:58:44,950 Then let's do it at the next traffic light. 741 00:58:47,549 --> 00:58:48,589 Okay. 742 00:59:09,210 --> 00:59:10,239 Hold on tight. 743 00:59:31,460 --> 00:59:33,499 Gosh. What was that? 744 00:59:33,500 --> 00:59:34,628 Were you even looking ahead? 745 00:59:34,629 --> 00:59:36,838 How could you get your eyes off the road? 746 00:59:36,839 --> 00:59:37,968 Are you all right? 747 00:59:37,969 --> 00:59:39,869 Hold on. Let me check on your back. Oh, no. 748 00:59:39,870 --> 00:59:41,639 - Gosh. Look at your wrists. - Oh, no. 749 00:59:41,640 --> 00:59:43,508 - Let me check on your wrists. - Goodness. 750 00:59:43,509 --> 00:59:45,409 Gosh. You're going to be okay. 751 00:59:45,410 --> 00:59:47,410 You were going to Sinyeong-ro 24-gil, correct? 752 00:59:48,549 --> 00:59:49,580 Mr. Gong Deukgu? 753 00:59:50,850 --> 00:59:52,179 Who are you guys? 754 00:59:52,180 --> 00:59:53,390 Untie me right now! 755 00:59:54,290 --> 00:59:55,290 Let's go. 756 00:59:55,520 --> 00:59:58,088 - What are you doing? - Gosh. Wait. 757 00:59:58,089 --> 00:59:59,119 "Who are we?" 758 00:59:59,120 --> 01:00:00,189 Keep walking. 759 01:00:00,430 --> 01:00:02,129 We just saved your life. 760 01:00:07,770 --> 01:00:10,838 (I've arrived.) 761 01:00:10,839 --> 01:00:12,369 (Stay in the car.) 762 01:00:12,370 --> 01:00:14,339 (Don't let anyone see you.) 763 01:00:26,049 --> 01:00:27,089 Watch it for yourself. 764 01:00:36,430 --> 01:00:38,460 I told you, didn't I? We just saved your life. 765 01:00:38,660 --> 01:00:40,799 Hey. How did you guys know... 766 01:00:44,640 --> 01:00:46,500 What are you doing here, Ms. Kim? 767 01:00:46,770 --> 01:00:49,910 Do you still not understand who's behind this? 768 01:00:53,339 --> 01:00:54,350 Noh Yul Seong. 769 01:00:55,549 --> 01:00:56,919 Why did you do that to my mother? 770 01:00:59,049 --> 01:01:01,918 Your mother's death had nothing to do with me. 771 01:01:01,919 --> 01:01:03,460 You took my mother! 772 01:01:07,589 --> 01:01:08,629 That's because... 773 01:01:09,759 --> 01:01:11,160 I was told to do that. 774 01:01:11,430 --> 01:01:14,069 You were told to do that? By whom? 775 01:01:17,739 --> 01:01:18,770 That day... 776 01:01:19,500 --> 01:01:21,238 Let Secretary Baek take care of the car. 777 01:01:21,239 --> 01:01:22,738 There's an old lady, 778 01:01:22,739 --> 01:01:24,239 dressed in a purple jacket in front of the desk. 779 01:01:24,580 --> 01:01:25,879 Yes. There. Go to the desk already. 780 01:01:27,009 --> 01:01:28,508 I took Mr. Noh's car to the office as backup. 781 01:01:28,509 --> 01:01:30,580 - Ma'am. - Then he gave me an order. 782 01:01:32,219 --> 01:01:34,048 The prosecutor will be coming down shortly. 783 01:01:34,049 --> 01:01:36,450 - Please wait. - Okay. Thank you. 784 01:01:36,890 --> 01:01:39,588 Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun? 785 01:01:39,589 --> 01:01:41,858 - Yes. - You can follow me. 786 01:01:41,859 --> 01:01:43,390 - Is that so? - Yes. 787 01:01:48,430 --> 01:01:50,299 Gosh. Ms. Kim. 788 01:01:51,239 --> 01:01:52,999 Afterward, 789 01:01:53,000 --> 01:01:54,939 I was told to get out of the car in the middle of the road. 790 01:01:57,379 --> 01:01:58,410 By whom? 791 01:02:05,250 --> 01:02:06,549 Mr. Noh Yul Seong. 792 01:02:16,899 --> 01:02:17,929 That's all I know. 793 01:02:17,930 --> 01:02:20,399 I don't know what happened after that. 794 01:02:21,230 --> 01:02:22,569 Then what about Na Yu Mi's case? 795 01:02:23,270 --> 01:02:24,270 You were behind it, right? 796 01:02:30,069 --> 01:02:31,379 Who made you do it? 797 01:02:32,009 --> 01:02:33,080 Chairwoman Cha? 798 01:02:36,080 --> 01:02:37,120 Can I... 799 01:02:39,379 --> 01:02:41,189 smoke a cigarette? 800 01:02:53,669 --> 01:02:54,700 Are you all right? 801 01:02:56,000 --> 01:02:58,200 Noh Yul Seong was behind it. 802 01:03:04,540 --> 01:03:05,609 Hey! 803 01:03:20,859 --> 01:03:23,290 - Hey! Stop it! - Mr. Gong. 804 01:03:47,489 --> 01:03:48,549 No. 805 01:03:57,129 --> 01:03:59,299 (Queen of Divorce) 806 01:04:27,390 --> 01:04:28,830 We must change the target. 807 01:04:28,989 --> 01:04:30,599 We must corner them into the abyss of mistrust. 808 01:04:30,600 --> 01:04:32,229 So they end up revealing each other's crime. 809 01:04:32,230 --> 01:04:34,330 - What we need to do is... - To make them turn on each other. 810 01:04:34,469 --> 01:04:35,729 Then at least take some weapons with you... 811 01:04:35,730 --> 01:04:37,468 because we're at war now. 812 01:04:37,469 --> 01:04:39,238 Do you still smell like food? 813 01:04:39,239 --> 01:04:41,139 Did you know that we wear the same perfume? 814 01:04:41,140 --> 01:04:42,870 You should focus on trying to get the stink off your son instead. 815 01:04:43,040 --> 01:04:45,508 You were the one who tried to kill Mr. Gong... 816 01:04:45,509 --> 01:04:47,309 and gave out the order to bring Sa Ra's mother-in-law. 817 01:04:47,310 --> 01:04:49,080 I wanted to ask you that. 818 01:04:49,210 --> 01:04:51,218 Two million dollars were wired to Gong Deukgu. 819 01:04:51,219 --> 01:04:53,890 As money laundering was suspected, they're pursuing a certain law firm. 820 01:04:54,020 --> 01:04:55,549 Gong Deukgu was your driver, Mother. 821 01:04:56,589 --> 01:04:59,258 All right. Don't fight now. Why don't you go together? 822 01:04:59,259 --> 01:05:02,689 I wonder which one of you the police have come to arrest. 823 01:05:04,506 --> 01:05:06,006 Dramaday.me 58080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.