All language subtitles for Malaka.S01E04.RTVE.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,031 --> 00:00:03,807 Appare la tua fidanzata morta, nel porto in cui hai la barca. 2 00:00:04,281 --> 00:00:07,928 I resti di pelle sotto le unghie di Noelia, sono di Álvaro. 3 00:00:07,938 --> 00:00:09,709 C'erano anche i suoi capelli nella barca. 4 00:00:09,719 --> 00:00:13,578 - Non può essere così facile. - No, perché lo sperma non è di Álvaro. 5 00:00:14,217 --> 00:00:18,254 - Il ragazzo non ha ucciso nessuno. - Chi scappa ha fatto qualcosa. 6 00:00:18,264 --> 00:00:20,916 A volte, i peggiori rimangono bloccati. 7 00:00:20,926 --> 00:00:25,257 Ti tolgo il permesso e chiudo quella bettola che chiami ufficio. 8 00:00:25,267 --> 00:00:28,309 Signor Moyano, sono l'ispettrice Blanca Gámez. 9 00:00:28,319 --> 00:00:32,149 Abbiamo parlato l'altro giorno della scomparsa di Noelia Castañeda. 10 00:00:32,159 --> 00:00:35,556 Per favore, appena sente questo messaggio si metta in contatto con noi. 11 00:00:35,566 --> 00:00:37,221 Deve essere forte, vero? 12 00:00:37,231 --> 00:00:39,926 La merda di cui ti fai. Però mi devi dire... 13 00:00:40,224 --> 00:00:41,440 chi te la dà. 14 00:00:41,949 --> 00:00:46,188 Il grande Pichi perde contratto milionario in America per questioni di droga. 15 00:00:46,198 --> 00:00:47,454 Non hai prove. 16 00:00:47,464 --> 00:00:51,896 In quella discussione, tra l'altro, Noelia la accusa di rubare a suo padre. 17 00:00:53,335 --> 00:00:56,871 L'ho convocato in commissariato domani. 18 00:00:56,881 --> 00:00:58,881 Ha lavorato con Jacinto Gámez? 19 00:00:59,822 --> 00:01:02,701 Tu sei sua figlia, vero? Come sta tuo padre? 20 00:01:02,711 --> 00:01:04,177 Sta perdendo la memoria. 21 00:01:04,828 --> 00:01:06,404 Una fortuna per lui. 22 00:01:06,414 --> 00:01:08,004 Dimmi che non è vero. 23 00:01:08,811 --> 00:01:09,928 Parla! 24 00:01:11,130 --> 00:01:12,185 Cosa vuoi? 25 00:01:12,644 --> 00:01:14,084 Parlare di affari. 26 00:01:14,605 --> 00:01:16,876 - Dai, vieni con noi. - Non ce n'è bisogno. 27 00:01:16,886 --> 00:01:18,268 Lo sperma è mio. 28 00:01:18,278 --> 00:01:20,437 Tu sei il gaditano chiamato il Cattivo? 29 00:01:20,447 --> 00:01:21,662 Salomé, tesoro. 30 00:01:22,229 --> 00:01:24,797 Non hai la minima idea di chi sia quello stronzo. 31 00:01:24,807 --> 00:01:26,253 È il mio capo. 32 00:01:26,545 --> 00:01:27,587 Il tuo capo? 33 00:01:27,597 --> 00:01:29,722 La miseria non è per te, Monzón. 34 00:01:30,923 --> 00:01:33,053 La miseria porta solo altra miseria. 35 00:01:33,063 --> 00:01:34,288 Il sorvegliante... 36 00:01:34,723 --> 00:01:35,849 è sparito. 37 00:01:36,618 --> 00:01:37,976 Non mi piace. 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,794 Fatemi uscire, dai! 39 00:01:52,804 --> 00:01:55,677 Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto. Ho risposto alle vostre domande. 40 00:01:55,687 --> 00:01:58,762 Portatemi in infermeria, datemi qualcosa. 41 00:01:58,772 --> 00:02:01,797 Non mi sento bene, dovete darmi qualcosa. 42 00:02:05,109 --> 00:02:06,881 Non ho fatto niente. 43 00:02:07,586 --> 00:02:10,848 Ma porca puttana! Porca puttana! 44 00:02:10,858 --> 00:02:12,864 Non lasciatemi qui solo, cazzo! 45 00:02:12,874 --> 00:02:14,168 Non ho fatto niente! 46 00:02:14,178 --> 00:02:16,844 Chi cazzo pensate di essere per trattare così le persone? 47 00:02:32,587 --> 00:02:36,327 SUBTHEKA 48 00:02:40,858 --> 00:02:45,682 Traduzione: alessia.m, Alis99, CapitanoNemo, Elly15, Giulia.Chialastri, giuliager 49 00:02:56,756 --> 00:03:01,326 Traduzione: LaMarty16, laraferrara, Marti99N, Silvia Vanoni, V4le, ValentinaF17 50 00:03:06,182 --> 00:03:09,296 Revisione: giaval92 51 00:03:10,833 --> 00:03:14,742 Malaka - 1x04 La parola è d'argento, il silenzio d'oro 52 00:03:24,508 --> 00:03:25,707 Li vedo. 53 00:03:37,257 --> 00:03:38,306 Mille? 54 00:03:40,158 --> 00:03:41,184 Oro puro. 55 00:03:41,194 --> 00:03:43,040 L'hashish più caro di Malaga. 56 00:03:43,446 --> 00:03:45,957 - Chi si muove si becca un colpo! - Tutti fermi! 57 00:03:51,863 --> 00:03:54,109 - Fermi o vi faccio fuori! - Calma, calma. 58 00:03:54,119 --> 00:03:56,023 Cosa cazzo è questo? Dove sono i soldi? 59 00:03:56,033 --> 00:03:57,332 Non giochiamo con i soldi. 60 00:03:57,342 --> 00:03:59,681 - No? Dai, cazzo. - E va bene. 61 00:04:00,035 --> 00:04:01,770 - Va bene, tranquillo, sono lì. - Forza! 62 00:04:01,780 --> 00:04:03,474 Dove sono i soldi? 63 00:04:05,435 --> 00:04:06,535 Dove sono i soldi? 64 00:04:06,545 --> 00:04:08,751 - Lì, lì. - Vi faccio fuori. 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,849 Siediti e non muoverti. 66 00:04:11,556 --> 00:04:12,530 Così, così. 67 00:04:12,540 --> 00:04:13,973 Le mani ferme, cazzo! 68 00:04:13,983 --> 00:04:15,019 Tu cos'hai lì? 69 00:04:15,029 --> 00:04:18,136 - Che cazzo hai in mano? - Cos'è? Lascia perdere, cazzo. 70 00:04:18,146 --> 00:04:19,360 Che diavolo è questo? 71 00:04:20,340 --> 00:04:21,372 Andiamo. 72 00:05:52,788 --> 00:05:55,607 Ha chiesto una macchina per l'aeroporto? 73 00:06:11,546 --> 00:06:12,675 Sì. 74 00:06:20,328 --> 00:06:24,197 Dovremmo fare rapine ogni giorno. Non mi stanco di contare. 75 00:06:25,147 --> 00:06:27,870 Sono fighetti, June, non stupidi. 76 00:06:36,910 --> 00:06:37,955 Prendi. 77 00:06:52,260 --> 00:06:53,316 No, dai. 78 00:06:54,890 --> 00:06:56,868 Dobbiamo essere più furbi. 79 00:06:56,878 --> 00:07:00,304 Sai quanti soldi potremmo guadagnare con questa merda? 80 00:07:01,351 --> 00:07:04,124 Abbastanza da non dover tornare in Marocco. 81 00:07:20,734 --> 00:07:25,300 E siamo venuti a scavalcare coloro che vogliono vedere la Spagna umiliata, 82 00:07:25,310 --> 00:07:29,998 i traditori che oggi sono al Governo appoggiati da tutti i nemici della Spagna 83 00:07:30,008 --> 00:07:32,520 e le libertà degli spagnoli. 84 00:07:32,530 --> 00:07:35,153 Olé, così si parla, cazzo. 85 00:07:35,163 --> 00:07:37,115 Dobbiamo cacciare via tutta la gentaglia da qui, sai? 86 00:07:37,125 --> 00:07:39,841 Ne ho abbastanza di emarginare gli spagnoli. 87 00:07:40,975 --> 00:07:42,337 Tu chi voterai? 88 00:07:42,347 --> 00:07:44,051 Quello di sempre, Svizzero. 89 00:07:44,753 --> 00:07:46,019 Quello che vince. 90 00:07:46,029 --> 00:07:48,116 Senti, sei ancora così? 91 00:07:48,126 --> 00:07:50,387 Cazzo, saremmo dovuti essere in viaggio per Granada. 92 00:07:50,397 --> 00:07:51,518 Non ci sono. 93 00:07:51,528 --> 00:07:54,008 A me le liti tra cani mi rompono. 94 00:07:54,018 --> 00:07:56,646 Sì, ma dovremmo negoziare con i tartufi. 95 00:07:56,656 --> 00:07:59,020 Pensaci tu, sei grandicello. 96 00:07:59,864 --> 00:08:03,200 No, meglio di no. Lascia le cose come stanno e basta. 97 00:08:05,710 --> 00:08:07,355 Dai, andiamo. 98 00:08:10,668 --> 00:08:11,707 Andiamo. 99 00:08:17,993 --> 00:08:20,477 Sembra una bella lite per dimenticare di menzionarla. 100 00:08:20,487 --> 00:08:22,714 A volte litigavamo, come tutti. 101 00:08:22,724 --> 00:08:25,043 Noe aveva difficoltà a relazionarsi con me. 102 00:08:25,053 --> 00:08:27,527 Certo, forse perché pensava che... 103 00:08:27,537 --> 00:08:29,408 lei fosse responsabile del divorzio dei suoi genitori. 104 00:08:29,418 --> 00:08:30,834 Si sbaglia. 105 00:08:30,844 --> 00:08:34,292 - Quella coppia era già morta. - E perché non ci ha detto nulla? 106 00:08:34,302 --> 00:08:37,801 - La mia vita privata non è affar suo. - Ora un po' sì. 107 00:08:37,811 --> 00:08:39,847 Perché Noelia dice che stava spennando suo padre? 108 00:08:39,857 --> 00:08:42,547 Nel mio quartiere, è togliere la vita a qualcuno poco a poco, 109 00:08:42,557 --> 00:08:44,014 o rubarla. 110 00:08:44,024 --> 00:08:47,999 Noelia sapeva dei suoi imbrogli, l'ha minacciata di denunciarla, 111 00:08:48,009 --> 00:08:49,876 - e allora lei... - Io volevo bene a quella ragazza. 112 00:08:49,886 --> 00:08:52,115 Per me è la cosa più simile a... 113 00:08:54,064 --> 00:08:55,667 Si vede che non ha figli. 114 00:08:57,878 --> 00:08:59,972 Ci parli del Cile e dell'Argentina, dai. 115 00:08:59,982 --> 00:09:01,553 Cile e Argentina? 116 00:09:01,563 --> 00:09:04,054 - Quella è un'altra vita. - Che lavoro faceva? 117 00:09:04,064 --> 00:09:05,616 Ero una escort. 118 00:09:05,626 --> 00:09:07,729 Dama di compagnia. 119 00:09:07,739 --> 00:09:09,602 Puttana, se preferite. 120 00:09:12,872 --> 00:09:15,615 - L'interrogatorio è finito. - No, signore. 121 00:09:15,625 --> 00:09:18,258 Non abbiamo ancora stabilito dov'era la sospettata il giorno... 122 00:09:18,268 --> 00:09:19,355 Era con me. 123 00:09:19,904 --> 00:09:21,783 Possiamo andare via adesso? 124 00:09:28,613 --> 00:09:30,682 Arjona, Gámez, nel mio ufficio. 125 00:09:31,348 --> 00:09:33,879 Ha appena seppellito sua figlia, cazzo. 126 00:09:33,889 --> 00:09:36,248 Non è uno qualunque, cazzo. 127 00:09:36,258 --> 00:09:39,024 A dire il vero, stiamo cercando di indagare sulla morte di sua figlia. 128 00:09:39,034 --> 00:09:41,654 Dobbiamo vedere i conti di Castañeda. 129 00:09:42,420 --> 00:09:44,356 C'è ancora la possibilità... 130 00:09:44,366 --> 00:09:46,924 che dietro il crimine ci sia un movente economico. 131 00:09:46,934 --> 00:09:50,181 Certo, la storia di Noelia non la lasceremo da parte, certo che no, 132 00:09:50,191 --> 00:09:52,332 ma abbiamo delle novità. 133 00:09:52,342 --> 00:09:55,408 Questo è il rapporto tossicologico dell'oro. 134 00:09:55,418 --> 00:09:59,285 È appena arrivato e, come sempre, siamo stati fortunati. 135 00:10:00,660 --> 00:10:03,288 Si tratta dell'unico hashish additivo conosciuto, 136 00:10:03,298 --> 00:10:06,343 puro e con una concentrazione di THC mai vista prima d'ora. 137 00:10:06,353 --> 00:10:10,446 Sto parlando di allucinazioni, paranoia e vai tu a capire cos'altro ancora. 138 00:10:10,456 --> 00:10:12,165 Una bomba ad orologeria. 139 00:10:12,175 --> 00:10:14,783 Per capire gli effetti di quella roba, bisogna vedere Álvaro Vergara. 140 00:10:14,793 --> 00:10:18,172 Gli effetti sono che Alvarito si è spaccato la testa da solo. 141 00:10:18,182 --> 00:10:19,961 Questi sono gli effetti, Arjona. 142 00:10:19,971 --> 00:10:21,234 Quella droga... 143 00:10:21,244 --> 00:10:24,106 non può diffondersi nelle strade... per nessuna ragione. 144 00:10:24,116 --> 00:10:25,316 Ci siamo capiti? 145 00:10:27,538 --> 00:10:29,673 Qui vendono l'oro buono? 146 00:10:30,806 --> 00:10:32,759 Mettiti in fila e taci. 147 00:10:35,290 --> 00:10:38,701 Dai, preparate i soldi in mano in modo che io li veda. Dai, forza, andiamo. 148 00:10:38,711 --> 00:10:42,155 Taglialo più piccolo che questi tornano di sicuro... 149 00:10:43,112 --> 00:10:45,763 Ok, però il prezzo sale, voglio approfittare della richiesta. 150 00:10:46,940 --> 00:10:48,098 Aumentiamo il prezzo! 151 00:10:48,108 --> 00:10:51,035 20 al pezzo. Se a qualcuno non va bene, aria! 152 00:10:51,045 --> 00:10:52,218 Cosa? 153 00:10:52,228 --> 00:10:54,231 - Qualcosa da dire? - Senta, a dire la verità... 154 00:10:54,241 --> 00:10:55,979 lei mi sembra un po' allarmista. 155 00:10:55,989 --> 00:10:59,147 - Io in strada non ho notato nulla. - Certo, certo... 156 00:10:59,157 --> 00:11:00,931 La strada. 157 00:11:00,941 --> 00:11:04,700 Allora perché non sei riuscito a capire niente di quell'oro del cazzo, Arjona? 158 00:11:04,710 --> 00:11:06,732 Tu che conosci la strada come il salotto di casa tua. 159 00:11:06,742 --> 00:11:09,633 Forse se mi dicesse dove ha trovato l'hashish... 160 00:11:09,643 --> 00:11:12,437 - potrei capire da dove iniziare. - Certo. 161 00:11:16,939 --> 00:11:18,087 Cosa c'è? 162 00:11:23,666 --> 00:11:26,339 No no, arriviamo. Non toccate niente. 163 00:11:27,828 --> 00:11:31,161 Hanno appena trovato il cadavere di Pascual Moyano in un burrone. 164 00:11:34,010 --> 00:11:35,950 Se c'entri qualcosa... 165 00:11:36,687 --> 00:11:38,164 dimmelo adesso. 166 00:11:39,333 --> 00:11:41,033 Per carità, Germán! 167 00:11:42,162 --> 00:11:43,592 Certo che no! 168 00:11:44,920 --> 00:11:46,524 Come puoi pensare... 169 00:11:51,909 --> 00:11:55,353 Se c'entri qualcosa, ti giuro che ti ammazzo con le mie mani. 170 00:11:59,810 --> 00:12:03,260 Che tipo di sostanza fa sì che ci si spacchi la testa contro un muro? 171 00:12:03,270 --> 00:12:04,621 Chi lo può sapere. 172 00:12:04,631 --> 00:12:06,468 La droga del cannibale, degli zombie... 173 00:12:06,478 --> 00:12:08,859 tutti i giorni viene fuori qualcosa di nuovo. 174 00:12:08,869 --> 00:12:10,122 Già. 175 00:12:11,625 --> 00:12:13,061 E guarirà? 176 00:12:16,791 --> 00:12:18,429 Grazie mille, dottoressa. 177 00:12:33,443 --> 00:12:34,511 Come stai? 178 00:12:37,400 --> 00:12:38,544 Come al cazzo. 179 00:12:39,645 --> 00:12:42,408 Cosa ci fanno lì? Mi vogliono riportare in cella o cosa? 180 00:12:42,418 --> 00:12:43,646 No, tranquillo. 181 00:12:44,796 --> 00:12:47,923 Con l'arrivo di quel tale Emanuel... 182 00:12:47,933 --> 00:12:49,797 la tua posizione è abbastanza migliorata. 183 00:12:49,807 --> 00:12:51,244 Emanuel? 184 00:12:52,236 --> 00:12:55,137 - L'amichetto di Noe? - Sì, ma non farci affidamento, eh? 185 00:12:56,224 --> 00:12:57,448 Hai ancora molte cose da spiegare. 186 00:12:57,458 --> 00:13:00,245 Come per esempio la discussione che hai avuto con lei sulla barca. 187 00:13:00,255 --> 00:13:02,034 Se lo scopava... Quino? 188 00:13:04,187 --> 00:13:06,548 Quello che mi hai detto sullo sperma... 189 00:13:06,558 --> 00:13:09,425 Lo sperma era... di quel tipo? 190 00:13:12,517 --> 00:13:13,795 Tranquillo. 191 00:13:14,405 --> 00:13:15,922 Tranquillo, ok? 192 00:13:16,773 --> 00:13:18,006 Quino... 193 00:13:18,559 --> 00:13:21,064 Portami... un po' di oro, un po'. 194 00:13:21,074 --> 00:13:23,638 Ti giuro su Dio che appena esco di qui, smetterò. 195 00:13:23,648 --> 00:13:26,265 - Ok. Ma... calmati. - Portamene un po', un po'. 196 00:13:26,275 --> 00:13:28,441 Dai, dai. 197 00:13:28,451 --> 00:13:30,993 Chiami la dottoressa, o un'infermiera o qualcuno! 198 00:13:32,307 --> 00:13:33,867 Calmati, ok? 199 00:13:33,877 --> 00:13:35,418 Rimani con me, ok? 200 00:13:35,428 --> 00:13:36,541 Dai, dai. 201 00:13:36,551 --> 00:13:38,623 - Álvaro? - Legagli le gambe. 202 00:13:38,633 --> 00:13:39,909 Álvaro! 203 00:13:39,919 --> 00:13:41,978 Bisogna trovare più oro! 204 00:13:41,988 --> 00:13:43,785 È una follia! 205 00:13:43,795 --> 00:13:45,438 - Cazzo! - Guarda dove vai, finocchio! 206 00:13:45,448 --> 00:13:48,035 Eh, calmo, calmo. Non fare il bullo. 207 00:13:48,045 --> 00:13:51,400 Su, aria, che La Mecca è da quella parte! 208 00:13:51,410 --> 00:13:53,537 Perico, cazzo, sei indemoniato. 209 00:13:53,547 --> 00:13:56,152 Quando giocherai nella Liga avrai più cartellini rossi di Sergio Ramos, cazzo. 210 00:13:56,162 --> 00:13:58,150 Che c'entra il calcio... 211 00:13:58,160 --> 00:14:00,333 Hai la possibilità di poter diventare ricco. 212 00:14:00,343 --> 00:14:02,160 E tu mandi tutto a puttane. 213 00:14:02,170 --> 00:14:03,886 Tuo padre dice che si stava mettendo male. 214 00:14:03,896 --> 00:14:06,993 Non ti ha detto che è stato lui a prendere tutti a pugni? 215 00:14:07,003 --> 00:14:10,492 - E in più è uno sfigato. - Porta rispetto a tuo padre. 216 00:14:10,502 --> 00:14:12,861 Il Gatto lo conosco da sempre, e sarà anche un coglione, 217 00:14:12,871 --> 00:14:14,348 però si fa in quattro per te. 218 00:14:14,358 --> 00:14:17,270 Non c'è mai quando ho bisogno di lui. Mia madre ha dovuto cacciarlo, 219 00:14:17,280 --> 00:14:19,009 lo sai? 220 00:14:19,019 --> 00:14:20,895 Tu hai bisogno di un padre come il mio. 221 00:14:20,905 --> 00:14:22,014 Tu non hai genitori. 222 00:14:22,024 --> 00:14:23,026 Appunto. 223 00:14:32,077 --> 00:14:34,321 Porca puttana, che hai fatto, ragazzino? 224 00:14:35,224 --> 00:14:36,510 Perico! 225 00:14:36,520 --> 00:14:37,740 Che succede? 226 00:14:38,483 --> 00:14:39,516 Perico. 227 00:14:49,954 --> 00:14:51,261 Porca puttana. 228 00:14:55,137 --> 00:14:57,182 Che succede? Come sta? 229 00:14:57,800 --> 00:14:59,906 Ancora il cazzo di oro dei miei coglioni, capito? 230 00:14:59,916 --> 00:15:01,330 Sarabia mi sta addosso. 231 00:15:01,340 --> 00:15:03,050 Non si può far girare nulla per strada. 232 00:15:03,060 --> 00:15:06,090 Vai in zona e lo controlli, d'accordo? Occhio, che c'è lei. 233 00:15:08,679 --> 00:15:10,000 Puzzo così tanto? 234 00:15:10,010 --> 00:15:12,350 Il ragazzo è grande ma è timido. 235 00:15:12,360 --> 00:15:13,510 Sì, certo. 236 00:15:13,520 --> 00:15:14,644 Ci occupiamo di Moyano? 237 00:15:14,654 --> 00:15:15,987 Certo. 238 00:15:15,997 --> 00:15:19,550 Senti, strada facendo potremmo andare al centro di yoga dove andava Noelia, 239 00:15:19,560 --> 00:15:21,696 È di strada e dovevamo andarci. 240 00:15:21,706 --> 00:15:23,312 Se ne sta occupando Quino Romero. 241 00:15:23,322 --> 00:15:25,075 - Ah! - Cosa? 242 00:15:26,841 --> 00:15:29,640 Coinvolgi un civile in un'indagine, ispettrice? 243 00:15:29,650 --> 00:15:31,189 Quino era un poliziotto. 244 00:15:31,199 --> 00:15:32,255 Ed era molto bravo. 245 00:15:32,265 --> 00:15:34,365 Appena Sarabia lo scopre, ti cadranno i capelli. 246 00:15:34,375 --> 00:15:36,094 Vorrà dire che rimarrò pelata. 247 00:15:36,104 --> 00:15:37,790 Per solidarietà verso di te. 248 00:15:37,800 --> 00:15:39,782 Poi, pensavo che di Sarabia non ti fregasse un fico secco. 249 00:15:39,792 --> 00:15:41,330 Un fico no, due. 250 00:15:41,340 --> 00:15:42,668 Dacci un taglio. 251 00:15:42,678 --> 00:15:44,751 Ho già abbastanza problemi con lui, non ne voglio altri. 252 00:15:44,761 --> 00:15:46,666 Nemmeno io voglio problemi. 253 00:15:46,676 --> 00:15:49,126 Però sai di cosa ho bisogno per risolvere il caso? 254 00:15:49,136 --> 00:15:50,455 Ho bisogno di aiuto. 255 00:15:50,465 --> 00:15:52,538 E tu vai e vieni; non ci sei. 256 00:15:52,548 --> 00:15:54,998 Quindi devo affidarmi al signor Romero. 257 00:16:00,834 --> 00:16:02,040 Figlia di puttana! 258 00:16:04,000 --> 00:16:05,799 Ragazze! Ragazze! 259 00:16:05,809 --> 00:16:09,942 Ragazze, alzat... E voi non le separate. Lasciate pure che si ammazzino!, vero? 260 00:16:09,952 --> 00:16:11,465 - Che succede? - Ragazze! 261 00:16:11,968 --> 00:16:13,760 Cazzo, che forza la ragazzina! 262 00:16:15,213 --> 00:16:17,470 Alzati, ho detto, cazzo! Alzati! 263 00:16:17,480 --> 00:16:18,830 Cazzo... 264 00:16:18,840 --> 00:16:19,952 Cos'hai in mano? 265 00:16:19,962 --> 00:16:21,880 Ti ho chiesto cos'hai in mano. 266 00:16:26,496 --> 00:16:28,216 Questo da dove l'hai preso? 267 00:16:28,876 --> 00:16:30,280 Da dove l'hai preso? 268 00:16:33,760 --> 00:16:35,667 - No! - No? 269 00:16:36,784 --> 00:16:38,974 Ora mi dite subito chi cazzo ve l'ha dato. 270 00:16:38,984 --> 00:16:41,199 Dove lo metti tutto quello che mangi, piccola? 271 00:16:41,578 --> 00:16:42,920 Caco come una campionessa. 272 00:16:45,480 --> 00:16:47,678 Parlando di cacate... 273 00:16:47,688 --> 00:16:49,480 Che mi dici di Olga? 274 00:16:50,866 --> 00:16:52,470 Beh, che Sarabia... 275 00:16:52,480 --> 00:16:54,491 ha protetto Castañeda... 276 00:16:55,468 --> 00:16:57,497 dal primo momento. 277 00:16:57,507 --> 00:17:00,295 Queste persone hanno qualcosa in mente, sicuro. 278 00:17:00,305 --> 00:17:02,173 Come te con quel Monzón. 279 00:17:03,519 --> 00:17:06,434 - No? - Come te con il tuo passato, no? 280 00:17:09,944 --> 00:17:11,070 Sai cosa? 281 00:17:11,080 --> 00:17:13,590 All'inizio pensavo che fossero questioni private. 282 00:17:14,320 --> 00:17:15,365 Beh, no. 283 00:17:16,139 --> 00:17:18,726 Non mi interessano i segreti degli altri. 284 00:17:19,529 --> 00:17:21,611 Ne ho abbastanza dei miei. 285 00:17:24,045 --> 00:17:25,877 Pensavo che tu fossi lesbica. 286 00:17:27,715 --> 00:17:30,067 Davvero? Perché? 287 00:17:31,412 --> 00:17:33,391 Perché non voglio scopare con te? 288 00:17:39,040 --> 00:17:41,440 Che cosa abbiamo, capo? Morto o ucciso? 289 00:17:41,450 --> 00:17:43,802 Potrebbe essere un semplice incidente. 290 00:17:44,627 --> 00:17:46,865 - Segni di lotta? - Non a prima vista. 291 00:17:46,875 --> 00:17:48,633 Né sul corpo, né sul terreno. 292 00:17:48,643 --> 00:17:51,613 Ma quando finiamo qui, andiamo a dare un'occhiata più da vicino. 293 00:17:59,639 --> 00:18:01,899 - Non prendiamo nient'altro? - Sì. 294 00:18:05,389 --> 00:18:07,219 - Non c'è il telefono? - No. 295 00:18:14,982 --> 00:18:16,022 Non so. 296 00:18:16,592 --> 00:18:19,602 Noelia e Pascual trascorrevano molto tempo insieme nella tenuta, 297 00:18:19,612 --> 00:18:21,422 e lui era geloso di Álvaro. 298 00:18:22,081 --> 00:18:23,124 Quindi... 299 00:18:23,551 --> 00:18:25,251 ci ha provato con lei, 300 00:18:25,261 --> 00:18:26,561 lei si è difesa, 301 00:18:27,001 --> 00:18:28,831 l'ha uccisa e l'ha gettata in mare. 302 00:18:30,102 --> 00:18:32,652 Questa gente di campagna non si avvicina al mare 303 00:18:32,662 --> 00:18:35,952 - nemmeno se ce l'ha a 15 chilometri. - Tormentato dal senso di colpa, 304 00:18:36,314 --> 00:18:39,127 - si suicida, si butta nel vuoto. - No. 305 00:18:39,137 --> 00:18:42,239 I ragazzi di campagna si sparano o si impiccano ad un ulivo. 306 00:18:42,249 --> 00:18:45,561 Che c'è? Sai molte cose sugli uomini di campagna, sei un esperto? 307 00:18:45,571 --> 00:18:49,661 - Mio nonno era di Colmenar, qui vicino. - So dove si trova Colmenar, quindi? 308 00:18:50,135 --> 00:18:51,679 Si è impiccato ad un ulivo. 309 00:18:52,267 --> 00:18:54,256 Gámez, Arjona, mi sentite? 310 00:18:54,266 --> 00:18:57,054 Abbiamo trovato la famiglia di Pascual Moyano. Passo. 311 00:19:19,087 --> 00:19:20,937 Ti sei perso, sbirro? 312 00:19:21,200 --> 00:19:23,125 Mi hanno detto che la tua gente vende oro. 313 00:19:23,135 --> 00:19:24,813 - Spinelli in giro. - Bugia. 314 00:19:24,823 --> 00:19:26,200 Altrimenti l'avrei saputo. 315 00:19:26,416 --> 00:19:28,752 E tu chi sei per venire a chiedere spiegazioni? 316 00:19:29,072 --> 00:19:31,197 O hai imparato a pisciare senza il Gatto? 317 00:19:43,594 --> 00:19:44,840 L'oro. 318 00:19:48,992 --> 00:19:50,504 Te lo sto dicendo. 319 00:19:50,514 --> 00:19:52,192 Abbiamo già chiarito con il Gatto. 320 00:19:52,202 --> 00:19:54,567 Quell'hashish ce l'avranno i gitani. 321 00:19:54,577 --> 00:19:57,009 - Devi parlare con loro. - Sono tutti fuori da Malaga. 322 00:19:57,019 --> 00:20:00,345 Tranne la Tota. E non la vedo spacciare per strada, tu? 323 00:20:01,321 --> 00:20:02,771 La Tota è sola. 324 00:20:22,252 --> 00:20:23,345 Tota. 325 00:20:23,545 --> 00:20:24,595 Fa freddo. 326 00:20:24,605 --> 00:20:26,182 Posso mettere il cardigan? 327 00:20:26,932 --> 00:20:28,082 None... 328 00:20:28,092 --> 00:20:30,932 Poi ci nascondete i soldi dentro. 329 00:20:31,820 --> 00:20:33,020 Strofina, strofina. 330 00:20:33,030 --> 00:20:34,432 Strofina forte, 331 00:20:34,442 --> 00:20:36,767 che i soldi dei drogati puzzano di merda. 332 00:20:36,777 --> 00:20:39,078 Forza, ferma qui! Ferma qui, puttana! 333 00:20:39,088 --> 00:20:41,441 Ecco! In ginocchio Con le mani sopra la testa! 334 00:20:41,451 --> 00:20:42,514 Dai, cazzo! 335 00:20:42,524 --> 00:20:45,752 Tu, puttana. Qui, in ginocchio. Con le mani sopra la testa. 336 00:20:45,762 --> 00:20:47,032 Dove si trova l'oro? 337 00:20:47,042 --> 00:20:50,020 Senti. Non me ne occupo io, eh. 338 00:20:50,030 --> 00:20:51,770 Al massimo ne parlo un po'. 339 00:20:55,521 --> 00:20:58,508 Senti, hai fatto una cazzata! Hai fatto una cazzata! 340 00:20:58,518 --> 00:21:01,158 Sai dove si trova l'ultimo che mi ha toccato la faccia? 341 00:21:01,707 --> 00:21:05,469 Nelle fondamenta della stazione María Zambrano. Hai capito? 342 00:21:07,057 --> 00:21:09,195 Grandissimi figli di puttana! 343 00:21:12,495 --> 00:21:15,795 Giuro su tutti i miei morti che strapperò via i loro cuori. 344 00:21:16,263 --> 00:21:18,321 Te lo giuro, eh. Lo giuro. 345 00:21:18,918 --> 00:21:20,820 Dai, è finita, tesoro. 346 00:21:21,231 --> 00:21:22,073 Su. 347 00:21:23,398 --> 00:21:25,551 Ciao, come va? Siamo della Polizia. 348 00:21:25,561 --> 00:21:27,697 Cerchiamo Rocío Moyano. 349 00:21:29,654 --> 00:21:30,672 La bionda? 350 00:21:31,452 --> 00:21:34,719 Mio padre che cade da un dirupo? 351 00:21:35,544 --> 00:21:36,937 Impossibile. 352 00:21:36,947 --> 00:21:39,842 Conosceva la montagna alla perfezione. 353 00:21:41,315 --> 00:21:43,803 Qualcuno voleva fargli del male? 354 00:21:44,555 --> 00:21:47,494 Lui non aveva nemici. 355 00:21:47,504 --> 00:21:49,602 E neanche tanti amici. 356 00:21:50,090 --> 00:21:51,710 Lui era un uomo molto... 357 00:21:51,720 --> 00:21:53,437 molto riservato e... 358 00:21:53,447 --> 00:21:55,857 decisamente all'antica. Lei lo sa. 359 00:21:57,080 --> 00:22:00,963 Si teneva tutto dentro. E la cosa era peggiorata da quando era vedovo. 360 00:22:01,760 --> 00:22:02,840 Rocío, 361 00:22:03,409 --> 00:22:07,042 lei sa se esiste un motivo per il quale suo padre volesse togliersi la vita? 362 00:22:09,086 --> 00:22:10,623 Beh, le cose... 363 00:22:10,633 --> 00:22:13,035 le cose non sono mai state facili, 364 00:22:13,045 --> 00:22:15,907 ma da lì a gettarsi da un dirupo... 365 00:22:18,400 --> 00:22:19,487 Non lo so. 366 00:22:19,497 --> 00:22:23,035 Non lo so... Non parlava e io non so... 367 00:22:23,045 --> 00:22:24,636 se c'è stato qualche segnale... 368 00:22:24,646 --> 00:22:26,405 che non ho colto o... 369 00:22:26,415 --> 00:22:29,097 eravamo un peso troppo grande per lui. 370 00:22:30,059 --> 00:22:32,070 Oh, Dio mio. 371 00:22:32,656 --> 00:22:35,259 Cosa faremo senza di lui? 372 00:22:36,141 --> 00:22:38,466 Rocío, si tranquillizzi, per favore. 373 00:22:38,476 --> 00:22:40,556 Per favore, Rocío. 374 00:22:41,677 --> 00:22:42,920 Troppo peso, perché? 375 00:22:42,930 --> 00:22:44,450 Me lo può spiegare? 376 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 Il fatto è che... 377 00:22:47,329 --> 00:22:50,661 mio padre sembrava un uomo duro, ma 378 00:22:50,671 --> 00:22:54,899 la famiglia era la prima cosa per lui. Si sacrificava per noi. 379 00:22:54,909 --> 00:22:57,894 Da qualche mese stava costruendo una... 380 00:22:57,904 --> 00:22:59,345 una casa nuova e 381 00:22:59,355 --> 00:23:02,661 aveva ricoperto di marmo la tomba di mia madre. 382 00:23:03,109 --> 00:23:05,061 Mi aveva regalato una macchina. 383 00:23:05,560 --> 00:23:10,178 E aveva assunto una... una specialista per Cristóbal. 384 00:23:12,445 --> 00:23:15,261 E lei sa da dove venivano questi soldi? 385 00:23:15,271 --> 00:23:17,190 Lui mi disse che... 386 00:23:17,200 --> 00:23:19,307 gli avevano aumentato lo stipendio. 387 00:23:23,040 --> 00:23:24,400 Significa... 388 00:23:24,779 --> 00:23:26,050 significa qualcosa... 389 00:23:26,440 --> 00:23:27,707 questo per lei? 390 00:23:31,382 --> 00:23:33,739 Guarda, Cristóbal, guarda. 391 00:23:35,214 --> 00:23:36,254 Guarda. 392 00:23:38,079 --> 00:23:39,356 Signorina Noelia. 393 00:23:40,710 --> 00:23:41,870 Cattiva. 394 00:23:49,190 --> 00:23:52,565 Più che un centro yoga, è un centro di ritiro spirituale. 395 00:23:53,240 --> 00:23:54,754 E si trova a Malaga? 396 00:23:54,764 --> 00:23:56,732 Che cavolo fa la gente lì? 397 00:23:56,742 --> 00:24:01,025 Beh, si chiama Piccolo Nirvana, la gente va per curarsi. 398 00:24:01,470 --> 00:24:03,543 La cura consiste nel non parlare per tre giorni, 399 00:24:03,553 --> 00:24:06,095 non dire neanche una parola perché, come si dice... 400 00:24:06,105 --> 00:24:09,484 la parola è d'argento, il silenzio d'oro. 401 00:24:12,185 --> 00:24:14,031 Beh, il fatto è che... 402 00:24:14,410 --> 00:24:15,995 l'ultima volta che Noelia è stata lì, 403 00:24:16,005 --> 00:24:19,390 era in compagnia di un tizio che non era né Álvaro né Emanuel. 404 00:24:19,400 --> 00:24:20,810 Ti hanno fatto qualche nome? 405 00:24:22,240 --> 00:24:24,160 No, ma mi hanno dato un'informazione molto importante. 406 00:24:24,170 --> 00:24:26,687 A quanto pare, il misterioso cavaliere 407 00:24:26,697 --> 00:24:28,206 aveva un'energia... 408 00:24:29,167 --> 00:24:30,207 grigia. 409 00:24:31,552 --> 00:24:32,782 Ce l'abbiamo, no? 410 00:24:33,843 --> 00:24:34,994 Molto bene. 411 00:24:37,361 --> 00:24:40,761 Forse il tizio che le ha scritto la cartolina da Berlino? 412 00:24:41,564 --> 00:24:45,264 I calligrafici dicono che è una persona con violenza repressa. 413 00:24:45,716 --> 00:24:46,916 I calligrafici... 414 00:24:48,130 --> 00:24:50,790 Mi dissero una volta che da come faccio la O 415 00:24:50,800 --> 00:24:53,100 sono un tipo egoista e manipolatore. 416 00:24:59,120 --> 00:25:00,470 E il sorvegliante 417 00:25:00,736 --> 00:25:03,654 si è messo a spendere come se avesse fatto il tredici. 418 00:25:03,664 --> 00:25:05,990 Sembra che abbia rubato al padrone. 419 00:25:06,000 --> 00:25:07,865 E quando gli hanno tagliato i fondi, 420 00:25:07,875 --> 00:25:10,474 non è riuscito a pagare i debiti e si è tolto di mezzo, no? 421 00:25:10,484 --> 00:25:12,998 No, Moyano non è quel tipo di persona. 422 00:25:13,008 --> 00:25:14,527 Ciò che è chiaro è che abbiamo 423 00:25:14,537 --> 00:25:17,510 due morti che frequentavano la tenuta di Castañeda. 424 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 Dobbiamo perquisirla per bene. 425 00:25:20,322 --> 00:25:22,453 Ci vuole un mandato. 426 00:25:23,092 --> 00:25:24,742 Lo chiedi tu a Sarabia? 427 00:25:26,240 --> 00:25:28,599 Io... ho ancora contatti in tribunale. 428 00:25:29,240 --> 00:25:31,871 Se volete, posso chiedere un mandato, se mi accompagnate. 429 00:25:31,881 --> 00:25:33,931 - Io vengo con te. - Perfetto. 430 00:25:36,925 --> 00:25:39,821 Se ottenete il mandato, ci vediamo lì domani, ok? 431 00:25:39,831 --> 00:25:41,220 Non fate i cattivi. 432 00:25:46,384 --> 00:25:47,584 Lo conoscerai. 433 00:25:47,600 --> 00:25:50,600 Ho già sentito parlare del Gatto. Ha la sua fama. 434 00:25:55,976 --> 00:25:58,076 Perché hai divorziato dal Gatto? 435 00:25:59,620 --> 00:26:01,870 Non sono divorziata, sono separata. 436 00:26:02,929 --> 00:26:05,079 Perché ti sei separata dal Gatto? 437 00:26:07,585 --> 00:26:10,168 Non è facile essere la moglie di un poliziotto. 438 00:26:12,870 --> 00:26:15,226 Non è un poliziotto come gli altri, lo sai. 439 00:26:16,033 --> 00:26:17,200 Ascolta, Jesús. 440 00:26:19,714 --> 00:26:22,001 Sono venuta qui per guadagnarmi il pane. 441 00:26:22,011 --> 00:26:25,094 Del tuo rapporto con Darío, non mi interessa per niente. 442 00:26:25,104 --> 00:26:26,800 Ma ti dirò una cosa. 443 00:26:27,588 --> 00:26:29,588 Tutto sommato, è un uomo buono. 444 00:26:30,433 --> 00:26:32,972 Ed è fregato per essere tornato con te. 445 00:26:32,982 --> 00:26:35,332 Il colloquio di lavoro non era prima? 446 00:26:36,701 --> 00:26:39,274 Se ti infastidisce così tanto, chiedilo a lui. 447 00:26:41,702 --> 00:26:45,540 - Avete un figlio che gioca a calcio, no? - Mi dispiace, ma non ne parlo. 448 00:26:45,550 --> 00:26:48,630 Che tu mi abbia dato il lavoro per fottere il Gatto, lo sopporto, 449 00:26:48,640 --> 00:26:50,749 ma io di mio figlio non parlo. 450 00:26:50,759 --> 00:26:52,709 Licenziami se vuoi, sono qui. 451 00:27:01,603 --> 00:27:02,966 Come va, Gatto? 452 00:27:02,976 --> 00:27:04,226 Come stai? 453 00:27:04,568 --> 00:27:05,600 Bene. 454 00:27:06,194 --> 00:27:07,960 - E tu? - Siamo qui. 455 00:27:09,017 --> 00:27:12,851 Sono entrati dei gaditani che conoscono molto bene il tuo amico il Cattivo. 456 00:27:12,861 --> 00:27:14,261 - Che dici? - Sì. 457 00:27:14,827 --> 00:27:16,377 Un tipo pericoloso. 458 00:27:16,941 --> 00:27:19,422 Si vede che ha fatto il duro con degli algerini. 459 00:27:19,432 --> 00:27:21,294 Persone cattivissime. 460 00:27:21,304 --> 00:27:23,704 E, ovviamente, è dovuto andare via di fretta. 461 00:27:24,640 --> 00:27:27,000 Che si fotta, figlio di puttana. 462 00:27:32,596 --> 00:27:34,396 Che hai da ridere, frocio? 463 00:27:38,350 --> 00:27:40,142 L'ultima notizia dal carcere. 464 00:27:40,610 --> 00:27:42,870 Un idiota che è arrivato tre giorni fa... 465 00:27:44,229 --> 00:27:45,529 si sta facendo tatuare. 466 00:27:46,581 --> 00:27:49,800 "Il Cristo del prigioniero che mi copre le spalle!" Dice. 467 00:27:50,066 --> 00:27:52,166 - E sai cosa gli fanno? - Cosa? 468 00:27:52,376 --> 00:27:55,557 Un cazzo così grande, su tutta la schiena, te lo giuro. 469 00:27:55,567 --> 00:27:56,567 Ma dai! 470 00:27:57,360 --> 00:27:58,710 Te lo giuro... 471 00:28:12,349 --> 00:28:13,444 Nabil... 472 00:28:15,400 --> 00:28:18,000 Questo buco ti fa marcire l'anima, Gatto. 473 00:28:18,640 --> 00:28:20,190 Lo so bene, fratello. 474 00:28:21,822 --> 00:28:23,822 Ci sto lavorando, te lo giuro. 475 00:28:25,279 --> 00:28:26,698 Sono venuto per questo. 476 00:28:27,170 --> 00:28:28,280 Un cosa... 477 00:28:28,750 --> 00:28:31,823 Tu sei... molto musulmano? Molto? 478 00:28:32,420 --> 00:28:34,696 Se è per uscire di qui, divento perfino mormone. 479 00:28:35,266 --> 00:28:37,414 Mettiti questa, mostro. 480 00:28:37,424 --> 00:28:39,824 Verrà benissimo nella foto. 481 00:28:47,542 --> 00:28:48,680 Álvaro? 482 00:28:51,911 --> 00:28:53,080 Álvaro. 483 00:28:58,827 --> 00:29:00,327 Come osi venire qui? 484 00:29:01,650 --> 00:29:04,023 Ti ho pagato una fortuna per prenderti cura di mio figlio, 485 00:29:04,033 --> 00:29:05,760 e hai quasi lasciato che lo uccidessero! 486 00:29:05,770 --> 00:29:06,770 Vattene! 487 00:29:07,034 --> 00:29:08,034 Vattene! 488 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Vattene! 489 00:29:28,532 --> 00:29:29,732 Bene, vecchio, 490 00:29:29,991 --> 00:29:32,704 mia madre va trascinata, poveretta, pesa 180 Kg. 491 00:29:32,714 --> 00:29:36,021 Se non le mettono il palloncino nello stomaco, non starà bene. 492 00:29:36,031 --> 00:29:38,884 Ma l'operazione costa un occhio della testa... 493 00:29:40,700 --> 00:29:42,965 Mi stai chiedendo soldi, figlio di puttana? 494 00:29:43,977 --> 00:29:45,210 Rilassati, eh. 495 00:29:45,220 --> 00:29:47,340 Stiamo parlando qui fra uomini. 496 00:29:50,164 --> 00:29:51,838 Se potessi anticiparmi mille euro, 497 00:29:51,848 --> 00:29:53,718 ti rimborserei poco a poco, sai? 498 00:29:53,728 --> 00:29:55,813 Guarda, ti voglio molto bene, 499 00:29:55,823 --> 00:29:57,368 ma sei un rompicoglioni. 500 00:29:57,378 --> 00:29:59,439 Sai quanti soldi mi hai già chiesto? 501 00:29:59,449 --> 00:30:01,747 Li devi mezzo quartiere, frocio. 502 00:30:02,180 --> 00:30:03,987 - Faccio quello che posso. - No, cosa... 503 00:30:03,997 --> 00:30:05,447 - Tu lo sai. - Eh? 504 00:30:05,679 --> 00:30:07,375 E che succede con l'oro? Eh? 505 00:30:07,385 --> 00:30:09,580 Non dovevi aiutarmi? Non mi aiuti neanche un po'. 506 00:30:09,590 --> 00:30:12,790 Ti ho chiamato, perché non hai risposto al telefono? 507 00:30:15,523 --> 00:30:17,663 Ogni volta la stessa storia, amico. 508 00:30:17,673 --> 00:30:19,473 Te ne approfitti sempre! 509 00:30:20,054 --> 00:30:22,393 L'indennità, l'assegno, amico. 510 00:30:22,403 --> 00:30:25,429 - Sei un fannullone. - Ho la fibromialgia. 511 00:30:25,439 --> 00:30:27,839 Ti prendo a legnate... vaffanculo. 512 00:30:30,891 --> 00:30:33,071 Isra, sei mio fratello, ok? 513 00:30:35,208 --> 00:30:37,142 Mi fa male vederti così, amico. 514 00:30:37,152 --> 00:30:40,221 Sei diventato una di quelle barzellette brutte che racconti. 515 00:30:40,231 --> 00:30:42,609 Per te è facile dirlo, sei il re del cazzo. 516 00:30:42,619 --> 00:30:46,321 Me lo sono guadagnato tirando fuori le palle, nessuno mi ha regalato niente. 517 00:30:52,058 --> 00:30:53,158 Hai ragione. 518 00:30:54,203 --> 00:30:56,603 Non sto facendo ciò che dovrei. 519 00:30:58,122 --> 00:31:01,240 Ma cercherò di essere all'altezza, te lo giuro su mia madre. 520 00:31:07,027 --> 00:31:08,227 Guarda. 521 00:31:11,410 --> 00:31:13,110 Paga e tieniti il resto. 522 00:31:13,394 --> 00:31:14,594 Ok, fratello? 523 00:31:15,252 --> 00:31:16,252 Dai. 524 00:31:19,719 --> 00:31:22,917 Vieni a casa, devo farti vedere una cosa, ok? 525 00:31:24,660 --> 00:31:27,890 Quei bastardi vengono a rubare a casa mia. Merda! 526 00:31:29,204 --> 00:31:31,552 Dammi un cazzo di motivo per non chiamare il Gatto. 527 00:31:31,562 --> 00:31:33,345 Me ne occupo io, Tota. 528 00:31:33,730 --> 00:31:34,930 Fidati di me. 529 00:31:36,042 --> 00:31:37,977 Ti do tempo fino a domani. 530 00:31:37,987 --> 00:31:39,787 Dopo il caffè con i churros. 531 00:31:41,451 --> 00:31:42,451 Via. 532 00:31:49,138 --> 00:31:50,305 Che cosa meravigliosa. 533 00:31:50,315 --> 00:31:52,515 - Vuoi che lo piazzi? - No, no, no. 534 00:31:54,386 --> 00:31:56,886 Questo ti lascia fuori di testa, amico. 535 00:31:57,834 --> 00:31:59,949 Lo faremo bene, ok? 536 00:32:00,730 --> 00:32:02,930 Ci manca solo finire sui giornali. 537 00:32:07,939 --> 00:32:09,817 - Chi è? - Hai chiamato qualcuno? 538 00:32:09,827 --> 00:32:10,827 Io no. 539 00:32:18,850 --> 00:32:19,850 Sì? 540 00:32:22,020 --> 00:32:24,220 Ok. No, scendo io. 541 00:32:28,266 --> 00:32:30,160 Chi è? Sei tutto bianco. 542 00:32:30,170 --> 00:32:34,170 Ruth, la poliziotta, si è presentata senza preavviso. Accidenti. 543 00:32:34,500 --> 00:32:36,577 Vai a cenare tranquillo. 544 00:32:36,587 --> 00:32:38,759 Resto qui a controllare il tesoro. 545 00:32:38,769 --> 00:32:40,269 Sì, col cazzo. 546 00:32:41,094 --> 00:32:45,603 Gatto, ho capito. Fidati di me, non te ne pentirai, davvero. 547 00:32:46,602 --> 00:32:47,799 Me ne vado? 548 00:32:49,876 --> 00:32:51,376 - Fai vedere. - Ah. 549 00:32:52,506 --> 00:32:54,159 - Non fare niente, eh. - No. 550 00:32:54,169 --> 00:32:55,669 No, che ti conosco. 551 00:32:57,138 --> 00:32:59,338 - Non azzardarti a fumare l'oro. - Capito. 552 00:33:05,194 --> 00:33:06,594 Come sta il tipo? 553 00:33:07,251 --> 00:33:09,489 Uno per la strada, alla salute di Sarabia. 554 00:33:09,499 --> 00:33:12,724 Beh, uno per la strada ed un altro per quello che può succedere. 555 00:33:13,410 --> 00:33:15,232 Ci vediamo dopo, dai. 556 00:33:15,760 --> 00:33:16,780 Ciao. 557 00:33:28,770 --> 00:33:30,280 Maguita. 558 00:33:30,290 --> 00:33:31,910 Che fai? Dove sei? 559 00:33:33,200 --> 00:33:34,430 Bene! 560 00:33:34,440 --> 00:33:35,920 Senti, geniaccia, 561 00:33:35,940 --> 00:33:37,240 ma... 562 00:33:37,250 --> 00:33:40,020 hai mica 400 grammi di hashish? 563 00:33:40,590 --> 00:33:44,340 Beh, non posso darle altri dettagli, però... 564 00:33:45,320 --> 00:33:48,910 Vorrei sapere se Pascual Moyano ha ricevuto un aumento. 565 00:33:51,970 --> 00:33:53,040 Ho capito. 566 00:33:53,820 --> 00:33:57,620 E sa se aveva delle altre entrate? 567 00:34:02,740 --> 00:34:05,470 Beh, il fatto che fosse un brav'uomo 568 00:34:05,480 --> 00:34:07,480 è ancora tutto da vedere. 569 00:34:08,210 --> 00:34:09,930 Ok, grazie mille. 570 00:34:09,940 --> 00:34:11,270 Buonasera. 571 00:34:48,800 --> 00:34:50,210 Ascolta. 572 00:34:51,800 --> 00:34:54,060 Ha appena chiamato una poliziotta. 573 00:34:55,146 --> 00:34:57,580 Hanno trovato Pascual Moyano morto. 574 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Cosa? 575 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 Ma... 576 00:35:06,830 --> 00:35:08,250 Che cosa è successo? 577 00:35:09,160 --> 00:35:10,580 Non ha voluto dirmelo. 578 00:35:11,990 --> 00:35:14,080 Sì, ma... cosa... chi ha potuto... 579 00:35:24,430 --> 00:35:25,564 Germán. 580 00:35:28,840 --> 00:35:30,350 Dobbiamo parlare. 581 00:35:32,520 --> 00:35:34,570 O se vuoi che me ne vada, 582 00:35:35,650 --> 00:35:37,390 lo faccio oggi stesso. 583 00:35:39,100 --> 00:35:41,910 Il motivo per cui mi hai derubato continuamente non importa. 584 00:35:42,800 --> 00:35:46,300 Ti ho insegnato come fare affari e sei stata un'alunna modello. 585 00:35:53,290 --> 00:35:55,290 Quindi non mi sorprendo affatto. 586 00:35:57,250 --> 00:36:00,810 In fin dei conti, ti ho trovata in un bordello, no? 587 00:36:28,190 --> 00:36:30,610 - Amico, ma questo è l'oro, vero? - Sì. 588 00:36:30,620 --> 00:36:32,390 Dinamite pura. 589 00:36:32,400 --> 00:36:34,280 Dobbiamo tagliarlo un po'... 590 00:36:34,290 --> 00:36:36,710 per muoverlo bene. 591 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 Tu pensi sia difficile? 592 00:36:39,060 --> 00:36:41,200 Scemo, con chi credi di parlare? 593 00:36:41,210 --> 00:36:43,210 Sono la maga delle miscele. 594 00:36:44,820 --> 00:36:46,070 Questo qui... 595 00:36:47,030 --> 00:36:50,400 te lo moltiplico per 24 con la purezza che ha. 596 00:36:50,810 --> 00:36:52,810 Però, voglio dire... 597 00:36:53,200 --> 00:36:55,260 non ti dispiace un po'? 598 00:36:55,270 --> 00:36:57,270 È un'opera d'arte questa qui. 599 00:36:57,980 --> 00:36:59,980 È per fare un favore al Gatto. 600 00:37:01,230 --> 00:37:03,050 Se è per il Gatto... 601 00:37:03,060 --> 00:37:05,400 Ho bisogno di un colino, una pentola e uno sbattitore. 602 00:37:05,410 --> 00:37:07,260 Prendi anche un po' di zafferano 603 00:37:07,270 --> 00:37:10,100 che gli diamo un tocco aranciato carino, carino. 604 00:37:10,110 --> 00:37:11,591 Maga! 605 00:37:12,140 --> 00:37:14,510 Quanto sei brava, cazzo. 606 00:37:15,620 --> 00:37:17,662 Il Gatto impazzirà! 607 00:37:22,490 --> 00:37:25,080 - Devo firmare altri documenti? - Blanquita? 608 00:37:25,910 --> 00:37:27,620 Blanquita. 609 00:37:27,640 --> 00:37:28,730 Sono io, 610 00:37:28,740 --> 00:37:31,310 Pilar, la vicina, non ti ricordi? 611 00:37:32,213 --> 00:37:33,980 Eh... come va? 612 00:37:34,430 --> 00:37:36,090 Dio mio, quanto tempo. 613 00:37:36,100 --> 00:37:38,630 Pensavo che non ti avrei più vista qui. 614 00:37:38,640 --> 00:37:40,350 Vengo tutte le settimane. 615 00:37:40,360 --> 00:37:42,750 Oggi gli ho portato la zuppa di pomodoro. Quanto gli piace. 616 00:37:42,760 --> 00:37:45,650 Un secondo, no, richiamo subito. Sì. 617 00:37:47,160 --> 00:37:48,210 Lo hai già visto? 618 00:37:48,220 --> 00:37:51,810 Eh... no, no. Sono qui per firmare alcuni documenti. 619 00:37:51,820 --> 00:37:53,400 - Certo. - Pratiche burocratiche. 620 00:37:53,410 --> 00:37:55,518 Gli sei rimasta solo tu... poverino. 621 00:37:56,370 --> 00:37:58,430 Eh... abbiamo finito? 622 00:37:59,030 --> 00:38:00,530 - Sì. - Bene. 623 00:38:01,130 --> 00:38:03,340 - Beh, sono contenta di averti rivista. - Ma te ne vai? 624 00:38:03,350 --> 00:38:04,500 Non entri? 625 00:38:04,510 --> 00:38:06,230 No, Pilar, non entro. 626 00:38:06,240 --> 00:38:08,700 No. Così avete più zuppa per voi. 627 00:38:08,710 --> 00:38:09,930 Veramente, 628 00:38:09,940 --> 00:38:11,460 Jacinto non merita questo. 629 00:38:11,470 --> 00:38:13,320 Dopo tutto quello che ha fatto per te. 630 00:38:13,711 --> 00:38:16,559 Veniva a cercarti tutte le notti in quei posti, 631 00:38:16,569 --> 00:38:18,996 - e non hai nemmeno avuto la decenza... - Stai zitta, per favore. 632 00:38:23,814 --> 00:38:27,315 Darío, che schifo, smettila! Ma te lo mangi con gli occhi e tutto il resto? 633 00:38:27,325 --> 00:38:31,506 - Certo. - Ora capisco perché ti chiamano Gatto. 634 00:38:31,993 --> 00:38:35,169 - Omaggio della casa. - Grazie mille! 635 00:38:35,651 --> 00:38:36,771 Alla prossima, Pepe. 636 00:38:38,273 --> 00:38:39,916 Lei è Ruth. 637 00:38:39,926 --> 00:38:41,926 - Ciao, piacere. - Ciao. 638 00:38:43,506 --> 00:38:46,111 Mi ha detto Darío che lei è un prodigio della brace. 639 00:38:46,121 --> 00:38:47,354 Il migliore che ci sia. 640 00:38:47,364 --> 00:38:49,071 Che ci posso fare... 641 00:38:49,081 --> 00:38:52,740 Ero davvero il migliore quando andavo in barca, a pescare. 642 00:38:52,750 --> 00:38:56,609 Se mi scusate, vado al bagno. Le sardine grigliate sono deliziose, però... 643 00:38:58,095 --> 00:38:59,614 Piacere di averti conosciuto. 644 00:39:01,686 --> 00:39:03,686 - Ehi, bello... - Che c'è? 645 00:39:04,562 --> 00:39:05,562 Questa... 646 00:39:06,195 --> 00:39:08,316 questa è una di quelle pericolose. 647 00:39:09,405 --> 00:39:10,904 Per questo mi piace, Pepe. 648 00:39:10,914 --> 00:39:13,979 Che testa dura, non cambi mai. 649 00:40:31,288 --> 00:40:34,245 - Ciao. - Ciao, Blanca. Ciao. 650 00:40:34,589 --> 00:40:36,619 Amore, che mi dici? Come stai? 651 00:40:37,845 --> 00:40:39,009 Che succede? 652 00:40:40,275 --> 00:40:41,595 Come sta il bambino? 653 00:40:41,974 --> 00:40:43,791 Bene, sta bene. Che hai? 654 00:40:43,801 --> 00:40:45,901 Voglio vederlo. Andrés, voglio vedere il bambino. 655 00:40:47,188 --> 00:40:49,623 Amore, sono le 11:30 di sera. 656 00:40:50,081 --> 00:40:54,392 Sai perfettamente che a quest'ora dorme, o dovresti saperlo. 657 00:40:54,402 --> 00:40:56,806 Allora accendi la luce e fammelo vedere. 658 00:40:57,884 --> 00:40:59,884 Tesoro, hai bevuto, vero? 659 00:41:02,063 --> 00:41:03,199 Sei perspicace. 660 00:41:03,980 --> 00:41:06,008 Abbiamo perso un gran poliziotto, che peccato. 661 00:41:10,376 --> 00:41:12,601 Non mi piace quando mi tratti male, ok? 662 00:41:12,611 --> 00:41:15,867 Quindi mi chiami domani e parliamo quando sarai più serena, ok? 663 00:41:15,877 --> 00:41:16,916 No. 664 00:41:17,845 --> 00:41:19,433 - Che avete fatto oggi? - Dai... 665 00:41:20,738 --> 00:41:22,770 Blanca, le solite cose. Allora... 666 00:41:22,780 --> 00:41:25,068 Poco fa gli ho fatto un bagno e nient'altro. 667 00:41:25,078 --> 00:41:26,801 Non sfiorarlo nemmeno, Andrés. 668 00:41:27,481 --> 00:41:28,481 Scusami? 669 00:41:29,884 --> 00:41:31,884 Senti, ma che hai, Blanca? 670 00:41:33,233 --> 00:41:35,233 Blanca, ma che dici? 671 00:41:37,210 --> 00:41:38,210 Ma che cos'hai? 672 00:42:03,134 --> 00:42:05,298 Cazzo, questa è forte davvero. 673 00:42:08,656 --> 00:42:11,020 Ehi, stai attenta, questo è veleno. 674 00:42:11,711 --> 00:42:13,073 Me l'ha detto il mio capo. 675 00:42:15,463 --> 00:42:16,463 Già. 676 00:42:17,431 --> 00:42:19,400 E tu saresti il tipico poliziotto 677 00:42:19,750 --> 00:42:22,708 che ama fare grandi imprese davanti al suo capo 678 00:42:23,336 --> 00:42:25,336 per fare il figo, no? 679 00:42:29,709 --> 00:42:30,804 Quindi? 680 00:42:31,904 --> 00:42:33,904 Rispondi alla mia domanda o no? 681 00:42:35,163 --> 00:42:37,009 Qual era la domanda? 682 00:42:37,385 --> 00:42:39,202 Se sei mai stata con un negro. 683 00:42:42,669 --> 00:42:43,669 Perché ridi? 684 00:42:57,104 --> 00:42:58,610 Ora tocca a me. 685 00:42:59,310 --> 00:43:00,623 Domanda facile. 686 00:43:02,685 --> 00:43:04,456 Perché sei entrato in Polizia? 687 00:43:10,361 --> 00:43:12,185 Avremmo avuto 13... 688 00:43:13,427 --> 00:43:16,515 13 o 14 anni, che so, qualcosa del genere. 689 00:43:18,405 --> 00:43:19,531 Belli e giovani. 690 00:43:22,420 --> 00:43:24,009 Dovevi vederci. 691 00:43:27,231 --> 00:43:29,231 Io e i ragazzi ce ne andavamo al mare, 692 00:43:31,163 --> 00:43:32,510 arrivava un motoscafo, 693 00:43:33,513 --> 00:43:35,513 lanciava dei pacchi, li prendevamo 694 00:43:35,523 --> 00:43:38,237 e poi correvamo per lanciarli da una finestra. 695 00:43:40,247 --> 00:43:41,825 Mille pesetas a testa. 696 00:43:42,709 --> 00:43:44,308 Bei quattrini, eh? 697 00:43:45,185 --> 00:43:47,009 Eravamo cinque amici. 698 00:43:48,359 --> 00:43:50,359 Inseparabili, migliori amici. 699 00:43:56,855 --> 00:43:58,279 A diciotto anni, 700 00:43:59,715 --> 00:44:02,201 uno era già morto, due erano in prigione, 701 00:44:04,015 --> 00:44:06,444 e il Barra non smetteva di parlarne. 702 00:44:09,085 --> 00:44:10,687 Mi vestii di azzurro. 703 00:44:11,115 --> 00:44:13,092 Mi sembrava un piano stupendo. 704 00:44:15,335 --> 00:44:18,563 Il problema è che quello che ti insegnano in accademia... 705 00:44:19,535 --> 00:44:21,648 non serve a niente per strada. 706 00:44:25,845 --> 00:44:28,894 O ti svegli e cambi modo di fare, o sei fottuto. 707 00:44:30,365 --> 00:44:32,040 Per questo alcune volte... 708 00:44:32,365 --> 00:44:34,200 Tu mi capisci, no? O sbaglio? 709 00:44:39,285 --> 00:44:40,360 Dormi, bella. 710 00:44:42,525 --> 00:44:44,602 Pensi che ci abbia riconosciuti? 711 00:44:44,965 --> 00:44:47,338 Impossibile. Non farti troppe paranoie. 712 00:44:52,135 --> 00:44:53,735 Sono un imbecille, 713 00:44:53,745 --> 00:44:55,185 guarda che, picchiarlo... 714 00:44:56,685 --> 00:44:58,694 Tranquilla. Domani ce ne andiamo. 715 00:44:59,195 --> 00:45:01,085 A Madrid, a Barcellona. 716 00:45:01,095 --> 00:45:02,520 A fare soldi veri. 717 00:45:05,945 --> 00:45:07,040 Ovunque. 718 00:45:07,755 --> 00:45:09,270 Non mi interessa. 719 00:45:10,265 --> 00:45:12,805 Pur di stare lontano dalla mia famiglia 720 00:45:12,815 --> 00:45:16,627 e da quel deficiente di mio cugino, con cui vogliono farmi sposare. 721 00:45:17,025 --> 00:45:20,080 Io tuo cugino prima lo ammazzo e meglio è. 722 00:45:20,695 --> 00:45:23,326 Capito? Te lo giuro su mia madre. 723 00:46:02,515 --> 00:46:04,961 Dicono di no, mamma, cazzo. 724 00:46:18,735 --> 00:46:20,640 Smettila di pensarci, Quino. 725 00:46:21,115 --> 00:46:22,180 A cosa? 726 00:46:23,145 --> 00:46:24,661 A quel ragazzo. 727 00:46:29,315 --> 00:46:31,955 Se avessi visto il dolore di quella donna in ufficio... 728 00:46:31,965 --> 00:46:33,845 Quel ragazzo è così giovane. 729 00:46:33,855 --> 00:46:36,575 Non puoi immaginarti in che stato era quando... 730 00:46:36,585 --> 00:46:39,200 Allora, guarda, davvero un peccato. 731 00:46:39,655 --> 00:46:43,120 Però se l'è cercata, con tanta droga e tutta quella merda. 732 00:46:43,835 --> 00:46:46,440 Quello che devi fare è lavorare ai tuoi casi, 733 00:46:48,615 --> 00:46:50,380 Certo che sì, tesoro. 734 00:46:50,795 --> 00:46:54,515 Senti, com'era quel film iracheno che sei andata a vedere l'altro giorno? 735 00:46:54,525 --> 00:46:57,610 Insomma, era un po'... un po' lento. 736 00:46:58,385 --> 00:47:01,800 - E com'è sembrato alla tua amica? - Come è sembrato a me, lento. 737 00:47:03,465 --> 00:47:04,480 Certo. 738 00:47:19,735 --> 00:47:21,480 È il telefono di mamma. 739 00:47:21,805 --> 00:47:23,990 Sì... sì, lo so, figliola. 740 00:47:24,000 --> 00:47:25,625 Glielo stavo per portare. 741 00:47:25,635 --> 00:47:27,935 Mi hai sgridato per aver guardato il telefono di Inés. 742 00:47:27,945 --> 00:47:30,735 - Hai detto che è sbagliato farlo. - Ma non è uguale. 743 00:47:30,745 --> 00:47:34,165 Non lo è perché io e la mamma siamo sposati e in una coppia... 744 00:47:34,175 --> 00:47:35,735 non ci sono segreti. 745 00:47:35,745 --> 00:47:37,568 Vado a chiederlo a lei. 746 00:47:38,206 --> 00:47:40,087 Ehi, un attimo, un attimo... 747 00:47:44,865 --> 00:47:46,754 Sai cosa significa... 748 00:47:46,764 --> 00:47:47,800 il detto 749 00:47:48,745 --> 00:47:51,197 la parola è d'argento, il silenzio d'oro? 750 00:47:51,675 --> 00:47:52,800 20 euro. 751 00:47:55,015 --> 00:47:56,307 Stai esagerando. 752 00:48:23,845 --> 00:48:25,240 Aspetti qualcuno? 753 00:48:37,295 --> 00:48:38,562 Che ci fai qui? 754 00:48:39,045 --> 00:48:40,200 Mi mancavate. 755 00:48:40,575 --> 00:48:42,469 Dobbiamo stare insieme. 756 00:48:53,395 --> 00:48:56,319 Sei molto strana oggi, ragazza, che ti succede? 757 00:48:56,725 --> 00:48:58,360 Alcune cose non mi quadrano. 758 00:48:59,415 --> 00:49:00,435 No. 759 00:49:02,955 --> 00:49:04,598 Tu essendo detective, 760 00:49:05,045 --> 00:49:07,575 hai lavorato per le assicurazioni, no? 761 00:49:07,585 --> 00:49:08,640 Direi. 762 00:49:09,551 --> 00:49:12,761 Sono il fiore all'occhiello della mia attività. Perché? 763 00:49:13,545 --> 00:49:14,720 Quando... 764 00:49:15,825 --> 00:49:18,975 quando viene annullato il pagamento... 765 00:49:18,985 --> 00:49:22,036 dell'assicurazione sulla vita? Quand'è che non avviene? 766 00:49:22,885 --> 00:49:24,412 In caso di suicidio... 767 00:49:24,755 --> 00:49:29,160 dell'assicurato o omicidio da parte del beneficiario o beneficiari, perché? 768 00:49:30,640 --> 00:49:31,640 Perché... 769 00:49:34,812 --> 00:49:35,834 Scusate. 770 00:49:36,215 --> 00:49:38,870 Sto facendo una dieta liquida e continuo ad andare in bagno. 771 00:49:38,880 --> 00:49:42,520 A lei non serve né una dieta liquida, né solida, né gassosa, vostro onore. 772 00:49:42,991 --> 00:49:45,015 Che cafone, Quino. 773 00:49:45,025 --> 00:49:46,716 Ci conosciamo da quando era un poliziotto 774 00:49:46,726 --> 00:49:50,268 e io ero l'opposizione, guardavo i processi da spettatrice. 775 00:49:51,569 --> 00:49:54,201 - Bene, ispettrice, qualche novità? - No, ancora no. 776 00:49:54,211 --> 00:49:56,329 Abbiamo bisogno del registro di una... 777 00:49:56,339 --> 00:49:58,783 di una delle proprietà di Germán Castañeda. 778 00:49:59,341 --> 00:50:02,553 Pensiamo che abbia a che fare con la morte di Noelia. 779 00:50:05,285 --> 00:50:08,889 Perché stai aggirando un tuo superiore, il commissario Sarabia? 780 00:50:10,137 --> 00:50:15,051 Perché ho avuto l'ordine diretto di lasciare in pace Castañeda. 781 00:50:15,061 --> 00:50:16,172 Allora... 782 00:50:16,182 --> 00:50:19,037 Quell'ordine potrebbe intralciare le indagini 783 00:50:19,668 --> 00:50:21,967 e quando avrò risolto il caso 784 00:50:21,977 --> 00:50:23,980 nessuno potrà rinfacciarmi niente. 785 00:50:29,710 --> 00:50:31,741 Come sta la tua famiglia, Joaquín? 786 00:50:33,181 --> 00:50:35,995 Senti, grazie a Dio, molto bene. 787 00:50:37,051 --> 00:50:38,073 Molto bene. 788 00:50:39,534 --> 00:50:40,811 E tu come stai? 789 00:50:40,821 --> 00:50:42,281 Sono ancora single. 790 00:50:52,626 --> 00:50:53,755 Buongiorno. 791 00:50:53,765 --> 00:50:56,051 In realtà, ne ho avuti di meglio, 792 00:50:56,061 --> 00:50:58,108 te ne sei andato senza salutare, campione. 793 00:50:58,118 --> 00:51:01,008 Dovevo andare a controllare un presentimento. 794 00:51:01,018 --> 00:51:02,618 Che tipo di presentimento? 795 00:51:02,628 --> 00:51:06,465 Di questi che abbiamo noi poliziotti che voi della guardia civile non avete. 796 00:51:06,475 --> 00:51:07,792 Buongiorno, capo. 797 00:51:08,706 --> 00:51:10,130 Beh, niente, a lavorare. 798 00:51:10,140 --> 00:51:11,495 Bene, come sempre. 799 00:51:12,130 --> 00:51:13,904 Buongiorno, Tomás! Come va? 800 00:51:13,914 --> 00:51:15,271 Senti. 801 00:51:15,281 --> 00:51:17,382 Ti lascio perché ti sento occupata. 802 00:51:17,392 --> 00:51:18,722 Va bene, 803 00:51:18,732 --> 00:51:20,475 fai attenzione con i cattivi. 804 00:51:20,485 --> 00:51:23,001 - Devono fare loro attenzione a me. - Un bacio. 805 00:51:23,011 --> 00:51:24,338 Un bacio, ciao. 806 00:51:42,247 --> 00:51:43,624 Che fai, amico? 807 00:51:45,714 --> 00:51:47,490 Che succede, personaggio? 808 00:51:48,031 --> 00:51:49,624 È la prima scossa del giorno? 809 00:51:49,634 --> 00:51:51,677 A te chi cazzo ha detto di sederti? 810 00:51:51,687 --> 00:51:55,149 Tranquillo, leone, sono venuto per conto di Maga. 811 00:51:56,092 --> 00:51:57,220 Una birra. 812 00:52:00,572 --> 00:52:01,581 Posso? 813 00:52:06,755 --> 00:52:08,666 Che ti è successo alle mani? 814 00:52:10,916 --> 00:52:12,430 - Grazie. - Prego. 815 00:52:13,452 --> 00:52:15,655 La tua amica morde come una bestia. 816 00:52:17,049 --> 00:52:18,589 Dammi da accendere. 817 00:52:19,717 --> 00:52:21,522 Io non voglio casini, ok? 818 00:52:25,358 --> 00:52:26,434 Neanche io. 819 00:52:28,677 --> 00:52:30,455 Voglio solo sapere perché non hai messo "mi piace" 820 00:52:30,465 --> 00:52:33,187 a una foto che ha messo Maga su Instagram. 821 00:52:34,794 --> 00:52:36,957 Non so di che foto stai parlando. 822 00:52:42,251 --> 00:52:43,260 Di questa. 823 00:52:49,499 --> 00:52:52,129 Ecco cosa avevano, lì c'è tutto. 824 00:53:02,948 --> 00:53:05,324 Chi dei due mi ha toccato la faccia? 825 00:53:09,041 --> 00:53:11,178 Se uno confessa, l'altro può andarsene. 826 00:53:15,458 --> 00:53:17,560 - Sono stato io. - Ti giuro che sono stata io. 827 00:53:17,570 --> 00:53:19,750 - No, sono stata io! - Sono stato io! 828 00:53:19,760 --> 00:53:21,316 Chiudi quella cazzo di bocca! 829 00:53:21,326 --> 00:53:23,344 Che bello l'amore, cazzo. 830 00:53:24,260 --> 00:53:25,833 Taglio qualcosa a tutti e due, no? 831 00:53:25,843 --> 00:53:28,024 - No, per favore. - Per favore, no. 832 00:53:28,034 --> 00:53:31,695 Piccola, per tua fortuna mi piacciono le facce belle. 833 00:53:31,705 --> 00:53:33,607 Quindi solo il ragazzo? 834 00:53:37,058 --> 00:53:41,041 Chi ride dei Cucos, che rida per sempre. 835 00:53:43,049 --> 00:53:44,072 No! 836 00:53:44,655 --> 00:53:46,035 No, per favore, no. 837 00:53:46,633 --> 00:53:47,897 Per favore, no! 838 00:53:47,907 --> 00:53:49,557 Stai fermo o farai peggio. 839 00:53:49,567 --> 00:53:52,529 - Apri la bocca. Aprila, cazzo! - No! 840 00:53:53,481 --> 00:53:55,026 Così. 841 00:53:55,036 --> 00:53:56,166 No, no. 842 00:53:59,677 --> 00:54:00,721 Olé. 843 00:54:12,220 --> 00:54:13,686 Tota, guarda qui. 844 00:54:20,639 --> 00:54:22,953 Perché questo ha una foto di Rachid? 845 00:54:22,963 --> 00:54:24,385 Non ne ho la minima idea. 846 00:54:24,395 --> 00:54:27,411 Rachid è suo zio e vi ammazzerà tutti, figli di puttana! 847 00:54:27,421 --> 00:54:28,730 Figli di puttana! 848 00:57:35,286 --> 00:57:39,861 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 61549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.