Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,250 --> 00:01:46,870
[White Cat Legend]
3
00:01:47,490 --> 00:01:50,130
[Episode 17]
4
00:01:51,270 --> 00:01:52,670
It must be hard
5
00:01:53,110 --> 00:01:54,710
for an addict to quit, right?
6
00:01:56,030 --> 00:01:57,470
If it's as Cui Bei said
7
00:01:57,750 --> 00:01:58,390
and he only took the drug
8
00:01:58,390 --> 00:02:00,150
because pressure distorted his personality
9
00:02:00,150 --> 00:02:02,150
and he needed the drug to resolve it,
10
00:02:02,190 --> 00:02:04,030
then it's a psychological condition.
11
00:02:04,030 --> 00:02:05,910
If the psychological condition illness wasn't cured,
12
00:02:05,910 --> 00:02:07,670
how could he stop using the drug?
13
00:02:07,670 --> 00:02:09,000
That's what I think too.
14
00:02:09,870 --> 00:02:10,669
Maybe
15
00:02:11,420 --> 00:02:12,710
Qin Wan was lying.
16
00:02:15,510 --> 00:02:17,230
Not necessarily.
17
00:02:18,590 --> 00:02:20,310
You mean...
18
00:02:20,390 --> 00:02:21,230
If...
19
00:02:22,710 --> 00:02:24,590
If he really stopped...
20
00:02:26,990 --> 00:02:27,710
Alibaba?
21
00:02:28,870 --> 00:02:29,870
Why are you alone?
22
00:02:29,910 --> 00:02:31,840
Where is Vice Minister Shangguan?
23
00:02:32,470 --> 00:02:33,510
I lost her.
24
00:02:35,680 --> 00:02:36,150
No.
25
00:02:36,790 --> 00:02:38,250
How can you be so careless?
26
00:02:38,420 --> 00:02:39,590
What if she
27
00:02:39,590 --> 00:02:40,650
runs into trouble?
28
00:02:40,670 --> 00:02:42,270
I didn't want this to happen.
29
00:02:42,300 --> 00:02:44,960
You're useless even if you're given the chance.
30
00:02:45,120 --> 00:02:46,980
You can't be saved.
31
00:02:47,860 --> 00:02:48,950
Who said that?
32
00:02:50,790 --> 00:02:52,110
Vice Minister.
33
00:02:55,030 --> 00:02:56,460
Clues have been found.
34
00:02:58,510 --> 00:02:59,070
What?
35
00:03:12,780 --> 00:03:13,790
What’s your name?
36
00:03:17,510 --> 00:03:18,590
I’m Ms. Kou.
37
00:03:20,590 --> 00:03:21,560
Qin Wan pawned a qin
38
00:03:21,560 --> 00:03:23,360
at Liu Yaoshi's place for a loan.
39
00:03:23,670 --> 00:03:24,530
You redeemed it
40
00:03:25,230 --> 00:03:26,760
and then the qin was stolen?
41
00:03:27,630 --> 00:03:28,190
Yes.
42
00:03:28,950 --> 00:03:30,610
Du Cheng asked me to redeem it.
43
00:03:30,900 --> 00:03:32,270
He gave me the money.
44
00:03:32,829 --> 00:03:34,750
What’s your relationship with Du Cheng?
45
00:03:34,750 --> 00:03:37,079
He is my...
46
00:03:41,090 --> 00:03:42,440
What qin was it?
47
00:03:43,270 --> 00:03:44,400
I don't know,
48
00:03:44,829 --> 00:03:46,430
but it seemed very valuable.
49
00:03:47,430 --> 00:03:48,190
Du Cheng is just
50
00:03:48,190 --> 00:03:49,670
a down-and-out umbrella maker.
51
00:03:49,670 --> 00:03:50,420
How could he have
52
00:03:50,420 --> 00:03:52,090
the money for you to redeem the qin?
53
00:03:52,090 --> 00:03:52,790
I don't know
54
00:03:52,829 --> 00:03:54,360
where he got the money from.
55
00:03:54,750 --> 00:03:56,350
He asked me to redeem the qin,
56
00:03:56,550 --> 00:03:57,430
so I did it.
57
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
Did you know Du Cheng took drugs?
58
00:04:01,750 --> 00:04:02,460
Yes.
59
00:04:04,360 --> 00:04:05,070
You knew,
60
00:04:05,470 --> 00:04:07,130
but you still stayed with him?
61
00:04:07,190 --> 00:04:08,590
As a weak woman,
62
00:04:08,830 --> 00:04:10,220
I've submitted to him,
63
00:04:11,190 --> 00:04:12,450
so what else could I do?
64
00:04:13,550 --> 00:04:15,630
Besides, I always thought he could change.
65
00:04:15,630 --> 00:04:16,829
Entrusting yourself
66
00:04:16,910 --> 00:04:17,990
to the wrong person would waste
67
00:04:17,990 --> 00:04:18,829
your life.
68
00:04:19,350 --> 00:04:19,810
Ms. Kou,
69
00:04:20,910 --> 00:04:22,230
did you know Qin Wan?
70
00:04:23,320 --> 00:04:25,050
Du Cheng mentioned him before.
71
00:04:25,160 --> 00:04:26,290
How much do you know
72
00:04:26,390 --> 00:04:27,520
about their relationship?
73
00:04:27,520 --> 00:04:28,720
I only know
74
00:04:29,120 --> 00:04:30,070
they often
75
00:04:30,150 --> 00:04:31,830
took drugs together before.
76
00:04:32,180 --> 00:04:32,950
Before?
77
00:04:32,950 --> 00:04:33,710
Yes.
78
00:04:33,710 --> 00:04:34,640
At Qin Wan's place?
79
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
Du Cheng didn't have much money.
80
00:04:36,750 --> 00:04:37,740
Some time ago,
81
00:04:37,790 --> 00:04:39,510
he tried to get closer to Qin Wan.
82
00:04:39,510 --> 00:04:41,120
He said that Qin Wan's Five Minerals Powder
83
00:04:41,120 --> 00:04:42,320
was better and purer.
84
00:04:42,990 --> 00:04:45,070
I can't believe people would freeload powder.
85
00:04:45,070 --> 00:04:46,120
Du Cheng said
86
00:04:46,390 --> 00:04:47,750
Qin Wan's Five Minerals Powder
87
00:04:47,750 --> 00:04:49,350
seemed to be made by himself.
88
00:04:49,930 --> 00:04:50,720
Qin Wan
89
00:04:50,950 --> 00:04:53,000
made the Five Minerals Powder himself?
90
00:04:53,000 --> 00:04:53,470
Yes.
91
00:04:58,300 --> 00:04:59,510
Du Cheng said
92
00:04:59,790 --> 00:05:00,870
Qin Wan was treating
93
00:05:00,870 --> 00:05:02,350
the Five Minerals Powder as medicine.
94
00:05:02,350 --> 00:05:04,250
He thought it could cure his own illness.
95
00:05:04,250 --> 00:05:04,910
Then what?
96
00:05:05,350 --> 00:05:06,110
Then
97
00:05:06,390 --> 00:05:07,690
Qin Wan and Du Cheng
98
00:05:07,830 --> 00:05:09,290
gradually drifted apart.
99
00:05:09,430 --> 00:05:10,490
Why?
100
00:05:11,070 --> 00:05:12,800
It seemed that a drug dealer
101
00:05:12,830 --> 00:05:14,560
wanted to buy Qin Wan's formula
102
00:05:14,630 --> 00:05:16,580
and asked Du Cheng to be the middle man.
103
00:05:16,580 --> 00:05:17,510
Qin Wan refused,
104
00:05:18,060 --> 00:05:18,870
so—
105
00:05:18,910 --> 00:05:19,510
Yes.
106
00:05:19,730 --> 00:05:21,110
It must be that this drug dealer failed
107
00:05:21,110 --> 00:05:22,170
to get the formula,
108
00:05:22,310 --> 00:05:24,170
so he killed Qin Wan with Du Cheng.
109
00:05:24,680 --> 00:05:26,790
Then he killed Du Cheng to silence him.
110
00:05:26,790 --> 00:05:28,750
I found that Du Cheng went to
111
00:05:28,790 --> 00:05:29,590
a drug dealer before to get medicine
112
00:05:29,590 --> 00:05:30,710
for his waist injury.
113
00:05:30,710 --> 00:05:32,370
It was a healer surnamed Zhao.
114
00:05:33,070 --> 00:05:34,800
The Five Minerals Powder near Shengping Mansion
115
00:05:34,800 --> 00:05:35,980
all came from him.
116
00:05:36,390 --> 00:05:37,850
So the accomplice is here?
117
00:05:38,110 --> 00:05:39,440
Let's investigate now.
118
00:06:01,020 --> 00:06:03,490
Soar into the sky and become an immortal.
119
00:06:03,520 --> 00:06:05,120
Shangguan.
120
00:06:10,070 --> 00:06:14,150
Soar into the sky and become an immortal.
121
00:06:14,350 --> 00:06:16,390
I alone am revered.
122
00:06:17,230 --> 00:06:19,490
Soar into the sky and become an immortal.
123
00:06:19,550 --> 00:06:21,390
I alone am revered.
124
00:06:22,510 --> 00:06:25,790
Soar into the sky and become an immortal.
125
00:06:26,350 --> 00:06:28,430
I alone am revered.
126
00:06:29,230 --> 00:06:30,550
Soar into the sky.
127
00:06:30,590 --> 00:06:32,520
You are the so-called Healer Zhao?
128
00:06:34,420 --> 00:06:36,030
Who are you?
129
00:06:36,510 --> 00:06:39,770
How dare you stop me from inviting the deity in the daytime?
130
00:06:47,790 --> 00:06:50,030
The immortal descends to the mortal world.
131
00:06:50,030 --> 00:06:52,120
The one to welcome him has arrived.
132
00:06:52,510 --> 00:06:55,430
He subdues dragons and tigers,
133
00:06:56,070 --> 00:06:58,130
extracts the yang and fill in the yin.
134
00:06:58,470 --> 00:06:59,350
Today,
135
00:07:00,230 --> 00:07:02,160
he will succeed.
136
00:07:04,310 --> 00:07:06,120
Become an immortal.
137
00:07:07,830 --> 00:07:09,090
Five Minerals Powder.
138
00:07:09,560 --> 00:07:10,230
Arrest him!
139
00:07:10,790 --> 00:07:11,230
Go!
140
00:07:22,190 --> 00:07:23,460
How is he so strong?
141
00:07:24,470 --> 00:07:26,340
I haven't become an immortal yet. The medicine isn't enough.
142
00:07:26,340 --> 00:07:27,160
Again.
143
00:07:48,090 --> 00:07:49,520
Sun Bao, use more strength.
144
00:07:49,520 --> 00:07:50,460
He's so heavy.
145
00:07:53,440 --> 00:07:55,200
I didn’t expect that this time,
146
00:07:55,430 --> 00:07:58,030
Vice Minister Shangguan would steal the show.
147
00:08:02,130 --> 00:08:02,970
How are you?
148
00:08:18,740 --> 00:08:20,200
Vice Minister Shangguan.
149
00:08:21,640 --> 00:08:22,670
Qin Wan hid the Five Minerals Powder
150
00:08:22,670 --> 00:08:23,470
in the qin.
151
00:08:23,590 --> 00:08:24,990
This is the residual powder.
152
00:08:24,990 --> 00:08:26,120
It seems
153
00:08:26,530 --> 00:08:28,060
that they really killed him
154
00:08:28,180 --> 00:08:29,840
for the Five Minerals Powder.
155
00:08:31,260 --> 00:08:33,059
Maybe the case can be closed now.
156
00:08:38,270 --> 00:08:39,070
What's wrong?
157
00:08:41,390 --> 00:08:41,919
Nothing.
158
00:08:42,950 --> 00:08:44,480
You are the top contributor
159
00:08:44,550 --> 00:08:46,160
in solving this case.
160
00:08:47,660 --> 00:08:48,710
Of course.
161
00:08:49,960 --> 00:08:50,550
I've been
162
00:08:50,590 --> 00:08:52,920
the vice minister of the Court of Judicial Review for many years.
163
00:08:52,920 --> 00:08:53,930
Solving a case
164
00:08:54,150 --> 00:08:55,410
is nothing difficult.
165
00:09:03,870 --> 00:09:04,510
Mr. Li,
166
00:09:05,590 --> 00:09:07,190
what are you thinking about?
167
00:09:07,200 --> 00:09:07,900
This case
168
00:09:07,900 --> 00:09:09,030
seems to make sense,
169
00:09:10,270 --> 00:09:11,110
but it still feels
170
00:09:11,110 --> 00:09:12,640
like something is missing.
171
00:09:16,510 --> 00:09:17,100
Mr. Li, don't move.
172
00:09:17,100 --> 00:09:17,760
Don't move.
173
00:09:19,780 --> 00:09:20,510
Look at this.
174
00:09:21,830 --> 00:09:22,350
Look.
175
00:09:25,270 --> 00:09:27,070
This string was changed before.
176
00:09:30,440 --> 00:09:41,190
[Court of Judicial Review]
177
00:09:40,540 --> 00:09:41,110
Madam.
178
00:09:43,470 --> 00:09:44,470
The case is closed.
179
00:09:44,470 --> 00:09:45,530
You can go back now.
180
00:09:46,910 --> 00:09:47,710
Yes, Madam.
181
00:09:48,230 --> 00:09:49,650
Go back and rest well.
182
00:09:50,230 --> 00:09:51,560
Women should be strong.
183
00:09:52,020 --> 00:09:53,430
Don't mistreat yourself anymore.
184
00:09:53,430 --> 00:09:54,610
I understand.
185
00:09:54,990 --> 00:09:56,140
You are right.
186
00:09:57,710 --> 00:10:01,150
[Court of Judicial Review]
187
00:10:00,030 --> 00:10:00,510
Madam.
188
00:10:01,730 --> 00:10:02,880
Since you saw
189
00:10:02,910 --> 00:10:04,390
the qin when investigating,
190
00:10:04,390 --> 00:10:06,030
did you see a qin tassel?
191
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
Qin tassel?
192
00:10:11,270 --> 00:10:12,110
Is it
193
00:10:13,140 --> 00:10:13,910
this one?
194
00:10:15,720 --> 00:10:16,400
Yes.
195
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
I made it myself.
196
00:10:19,790 --> 00:10:20,520
Take it back.
197
00:10:21,230 --> 00:10:22,230
Thank you, Madam.
198
00:10:24,140 --> 00:10:25,540
If not for this qin tassel,
199
00:10:25,540 --> 00:10:27,060
I wouldn't have been able to
200
00:10:27,060 --> 00:10:28,590
find you or solve this case.
201
00:10:33,350 --> 00:10:34,470
Why was your tassel
202
00:10:34,510 --> 00:10:35,970
on Qin Wan's qin?
203
00:10:38,470 --> 00:10:40,670
Back then, Du Cheng wanted to win Qin Wan over,
204
00:10:40,670 --> 00:10:43,830
so he wanted to use this to please him.
205
00:10:45,840 --> 00:10:46,630
It's pretty.
206
00:10:48,980 --> 00:10:49,940
May I ask
207
00:10:50,750 --> 00:10:52,150
what is the design
208
00:10:52,170 --> 00:10:53,230
on this qin tassel?
209
00:10:53,750 --> 00:10:54,950
It's a pollia flower.
210
00:10:57,350 --> 00:10:58,990
I simply think
211
00:10:58,990 --> 00:11:00,110
that it's pretty.
212
00:11:01,270 --> 00:11:02,500
I'll get going then.
213
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
Thank you, Madam.
214
00:11:04,710 --> 00:11:11,060
[Court of Judicial Review]
215
00:11:05,270 --> 00:11:05,870
Take care.
216
00:11:15,030 --> 00:11:22,960
[Court of Judicial Review]
217
00:11:40,750 --> 00:11:41,430
Come out.
218
00:11:54,070 --> 00:11:54,860
Why are you
219
00:11:54,880 --> 00:11:55,810
being so sneaky?
220
00:11:55,850 --> 00:11:56,460
I...
221
00:11:56,750 --> 00:11:58,410
I'm here to water the flowers.
222
00:12:00,010 --> 00:12:01,540
Are these flowers from you?
223
00:12:01,850 --> 00:12:02,790
I just think
224
00:12:02,870 --> 00:12:03,670
they match you
225
00:12:03,750 --> 00:12:05,260
very well, so...
226
00:12:05,730 --> 00:12:07,390
What kind of flower are these?
227
00:12:07,420 --> 00:12:08,190
They're
228
00:12:08,840 --> 00:12:09,620
pollias.
229
00:12:11,670 --> 00:12:12,880
Pollias again?
230
00:12:13,020 --> 00:12:13,540
What?
231
00:12:13,950 --> 00:12:14,790
Did someone else give pollias
232
00:12:14,790 --> 00:12:15,590
to you?
233
00:12:15,780 --> 00:12:17,030
Why are you shouting?
234
00:12:17,750 --> 00:12:18,830
You scared me.
235
00:12:21,400 --> 00:12:22,930
What does this flower mean?
236
00:12:23,830 --> 00:12:26,430
It doesn't mean anything.
237
00:12:31,830 --> 00:12:33,820
As the poem says, I picked pollias
238
00:12:34,350 --> 00:12:36,350
to comfort my maid.
239
00:12:42,220 --> 00:12:44,040
Vice Minister, I...
240
00:12:45,840 --> 00:12:46,700
Where'd she go?
241
00:12:50,830 --> 00:12:51,770
Coming.
242
00:12:53,310 --> 00:12:53,970
Uncle Wu.
243
00:12:56,950 --> 00:12:57,950
My Lords,
244
00:12:59,030 --> 00:13:00,030
where is Lord Qin?
245
00:13:01,010 --> 00:13:03,480
He went to the government office for attendance call.
246
00:13:03,480 --> 00:13:04,520
He's not home.
247
00:13:07,070 --> 00:13:09,650
Isn't this Second Young Master Qin's qin?
248
00:13:10,230 --> 00:13:11,630
His case has been solved.
249
00:13:12,030 --> 00:13:12,950
We're here to inform
250
00:13:12,950 --> 00:13:13,580
Lord Qin.
251
00:13:13,620 --> 00:13:14,680
The case is solved?
252
00:13:15,320 --> 00:13:15,790
Then,
253
00:13:16,510 --> 00:13:17,990
who killed him?
254
00:13:19,330 --> 00:13:20,280
Let's
255
00:13:20,810 --> 00:13:23,040
wait for Lord Qin to come back to discuss this.
256
00:13:23,040 --> 00:13:23,980
One more question.
257
00:13:23,980 --> 00:13:24,840
Has this qin
258
00:13:25,390 --> 00:13:26,650
been repaired before?
259
00:13:27,400 --> 00:13:28,290
Yes.
260
00:13:28,710 --> 00:13:29,570
A few years ago,
261
00:13:29,670 --> 00:13:30,580
my lord
262
00:13:30,630 --> 00:13:32,480
almost broke this qin
263
00:13:32,670 --> 00:13:34,980
to stop Second Young Master Qin from indulging in leisure.
264
00:13:34,980 --> 00:13:36,510
He snapped the strings too.
265
00:13:36,830 --> 00:13:37,480
Later,
266
00:13:37,710 --> 00:13:39,590
it was Ms. Kou who fixed the strings.
267
00:13:39,590 --> 00:13:40,450
Ms. Kou?
268
00:13:41,590 --> 00:13:42,390
Which Ms. Kou?
269
00:13:43,100 --> 00:13:45,470
She was a servant who served
270
00:13:45,550 --> 00:13:47,350
Second Young Master Qin before.
271
00:13:47,550 --> 00:13:49,840
She was skillful and good at music.
272
00:13:50,510 --> 00:13:53,090
Later, she was driven out
273
00:13:53,270 --> 00:13:54,630
by my lord.
274
00:14:08,330 --> 00:14:15,630
[Lan Xin Embroidery House]
275
00:14:44,010 --> 00:14:44,950
Keep quiet.
276
00:14:45,500 --> 00:14:46,030
Madam,
277
00:14:46,310 --> 00:14:47,640
I don't want to hurt you.
278
00:14:48,030 --> 00:14:48,690
Just wait a little longer
279
00:14:48,690 --> 00:14:49,750
and it will be over.
280
00:14:50,110 --> 00:14:50,960
Why?
281
00:14:51,750 --> 00:14:53,030
There's one left.
282
00:14:54,510 --> 00:14:56,200
They killed Qin Wan.
283
00:14:56,770 --> 00:14:58,100
They all deserve to die.
284
00:14:58,830 --> 00:14:59,470
No matter what,
285
00:14:59,470 --> 00:15:00,440
explain first.
286
00:15:00,670 --> 00:15:01,730
Don't kill anyone.
287
00:15:06,740 --> 00:15:08,140
No problem. Don't worry.
288
00:15:15,020 --> 00:15:18,660
[Lan Xin Embroidery House]
289
00:15:20,300 --> 00:15:24,000
[Lan Xin Embroidery House]
290
00:15:29,630 --> 00:15:32,200
[Court of Judicial Review]
291
00:15:29,690 --> 00:15:31,380
I couldn't figure it out.
292
00:15:32,420 --> 00:15:33,590
It felt like there was someone else
293
00:15:33,590 --> 00:15:34,590
behind this case.
294
00:15:35,150 --> 00:15:36,230
Turns out, it's you.
295
00:15:36,230 --> 00:15:38,230
You and Qin Wan knew each other since you were young.
296
00:15:38,230 --> 00:15:39,430
You were his servant.
297
00:15:39,790 --> 00:15:41,780
Later, you were expelled from the Qin Mansion
298
00:15:41,780 --> 00:15:43,180
because Qin Shu believed
299
00:15:43,200 --> 00:15:45,130
you might affect Qin Wan's studies
300
00:15:45,390 --> 00:15:47,650
and distract him with frivolous things.
301
00:15:49,100 --> 00:15:50,110
That's just what
302
00:15:50,140 --> 00:15:51,070
Qin Shu thought.
303
00:15:51,760 --> 00:15:53,190
Wan only loved his qin.
304
00:15:53,550 --> 00:15:55,080
It wasn't frivolous at all.
305
00:15:55,170 --> 00:15:56,000
It was Qin Shu
306
00:15:56,380 --> 00:15:58,310
who wouldn't give Wan any freedom.
307
00:15:59,040 --> 00:16:00,350
What kind of person
308
00:16:00,370 --> 00:16:01,360
was Qin Wan?
309
00:16:02,250 --> 00:16:03,320
He was good.
310
00:16:05,270 --> 00:16:06,680
He played the qin well
311
00:16:07,940 --> 00:16:09,400
and he spoke well too.
312
00:16:10,440 --> 00:16:11,700
He was weak-tempered.
313
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
But apart from
314
00:16:13,790 --> 00:16:14,990
playing the qin well,
315
00:16:15,380 --> 00:16:16,410
actually,
316
00:16:17,090 --> 00:16:18,410
he was a bit slow.
317
00:16:19,000 --> 00:16:20,230
He didn't study well,
318
00:16:21,640 --> 00:16:23,240
but he didn't like it either.
319
00:16:23,430 --> 00:16:24,630
But in the Qin family,
320
00:16:25,200 --> 00:16:26,660
this wouldn't be allowed.
321
00:16:26,860 --> 00:16:27,470
Yes.
322
00:16:28,580 --> 00:16:29,710
He would get beaten.
323
00:16:31,680 --> 00:16:32,310
What...
324
00:16:32,750 --> 00:16:34,750
Qin Shu beat him?
325
00:16:35,310 --> 00:16:35,790
Yes.
326
00:16:36,210 --> 00:16:36,960
There was nothing
327
00:16:36,960 --> 00:16:38,110
that Qin Shu liked.
328
00:16:40,720 --> 00:16:41,830
Because of him,
329
00:16:42,710 --> 00:16:44,910
Wan's personality gradually changed.
330
00:16:45,740 --> 00:16:47,600
He became more and more dull.
331
00:16:48,500 --> 00:16:50,630
He became less and less efficient too.
332
00:16:50,740 --> 00:16:51,780
Sometimes,
333
00:16:52,090 --> 00:16:53,690
he couldn't even play the qin
334
00:16:54,910 --> 00:16:55,710
because his hand
335
00:16:55,710 --> 00:16:57,640
was too swollen from the beatings.
336
00:16:58,030 --> 00:16:59,170
That wasn't all.
337
00:16:59,770 --> 00:17:01,480
Qin Shu even smashed his qin.
338
00:17:03,570 --> 00:17:04,630
That was why
339
00:17:05,270 --> 00:17:06,400
I acted against him.
340
00:17:07,890 --> 00:17:10,390
That was why you were expelled from the Qin Mansion.
341
00:17:10,390 --> 00:17:11,069
Then what?
342
00:17:12,339 --> 00:17:14,180
When did you meet Qin Wan again?
343
00:17:17,349 --> 00:17:18,319
That day,
344
00:17:18,810 --> 00:17:20,339
he came in, hugging his qin.
345
00:17:21,089 --> 00:17:22,589
His clothes were all torn
346
00:17:23,410 --> 00:17:24,990
and his face was bruised.
347
00:17:25,599 --> 00:17:27,260
I could barely recognize him.
348
00:17:28,700 --> 00:17:29,830
Only then did I know
349
00:17:30,460 --> 00:17:32,520
that he was expelled from the family.
350
00:17:32,790 --> 00:17:34,510
The debt collectors were after him and he had nowhere to go.
351
00:17:34,510 --> 00:17:35,910
That was why he came to me.
352
00:17:36,560 --> 00:17:38,510
I was angry and heartbroken,
353
00:17:40,440 --> 00:17:42,030
so I locked him in the room
354
00:17:42,470 --> 00:17:43,430
for seven days
355
00:17:45,670 --> 00:17:47,130
to help him quit the drugs.
356
00:17:51,260 --> 00:17:53,120
I even helped him pay off his debt.
357
00:17:53,800 --> 00:17:54,660
Using the qin?
358
00:17:58,300 --> 00:17:59,980
That qin must be
359
00:18:00,630 --> 00:18:01,990
special to you too.
360
00:18:03,790 --> 00:18:05,020
Compared to his life,
361
00:18:05,350 --> 00:18:06,790
his qin was nothing.
362
00:18:08,090 --> 00:18:09,390
Later, I took him
363
00:18:10,030 --> 00:18:11,360
to live in his side yard.
364
00:18:14,040 --> 00:18:15,700
We planted flowers one by one,
365
00:18:16,720 --> 00:18:17,550
raised fish,
366
00:18:18,700 --> 00:18:19,830
and planted bamboo.
367
00:18:24,300 --> 00:18:25,210
Gradually,
368
00:18:25,650 --> 00:18:26,470
it became somewhere
369
00:18:26,470 --> 00:18:28,000
suitable for one to live in.
370
00:18:32,530 --> 00:18:34,000
I liked Wan very much.
371
00:18:34,950 --> 00:18:36,230
He liked me too.
372
00:18:38,430 --> 00:18:40,030
He even said he would marry me
373
00:18:40,540 --> 00:18:41,540
and be my husband.
374
00:18:43,510 --> 00:18:44,360
So,
375
00:18:45,120 --> 00:18:47,590
when the people from the Imperial College said he was married,
376
00:18:47,590 --> 00:18:48,590
it wasn't a lie.
377
00:18:49,960 --> 00:18:51,030
But in the end,
378
00:18:51,770 --> 00:18:53,430
Wan died because of me.
379
00:18:54,970 --> 00:18:56,280
After he recovered,
380
00:18:56,530 --> 00:18:58,450
he asked the Minister of Rites to intercede
381
00:18:58,450 --> 00:18:59,200
and went home
382
00:18:59,970 --> 00:19:01,240
to see Qin Shu.
383
00:19:01,430 --> 00:19:03,830
He wanted to ask Qin Shu to forgive himself.
384
00:19:04,070 --> 00:19:04,920
Wan didn't have
385
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
any other wishes.
386
00:19:06,430 --> 00:19:07,270
He just hoped
387
00:19:07,310 --> 00:19:08,640
that when he married me,
388
00:19:09,110 --> 00:19:11,170
Qin Shu could officiate the wedding.
389
00:19:11,780 --> 00:19:13,350
Wan still couldn't forget
390
00:19:13,390 --> 00:19:15,190
his admiration for his brother.
391
00:19:16,070 --> 00:19:17,110
He was such
392
00:19:17,110 --> 00:19:17,910
a kind person,
393
00:19:19,350 --> 00:19:20,820
but Qin Shu ignored him.
394
00:19:22,060 --> 00:19:23,590
I thought it didn't matter.
395
00:19:24,310 --> 00:19:25,510
I thought that as long as
396
00:19:25,510 --> 00:19:26,790
we could live together peacefully,
397
00:19:26,790 --> 00:19:28,030
it would be enough.
398
00:19:29,430 --> 00:19:30,630
But one day,
399
00:19:31,350 --> 00:19:32,640
Wan suddenly said
400
00:19:33,350 --> 00:19:34,670
that he wanted to review his studies
401
00:19:34,670 --> 00:19:36,670
and return to the Imperial College.
402
00:19:36,950 --> 00:19:38,470
He wanted to seek fame
403
00:19:40,030 --> 00:19:41,470
and build a future for us.
404
00:19:43,350 --> 00:19:45,680
He wanted Qin Shu to give him recognition.
405
00:19:46,140 --> 00:19:48,390
He said he needed to study without distractions
406
00:19:48,390 --> 00:19:49,590
and I supported that,
407
00:19:51,260 --> 00:19:52,430
so I didn't go to the side yard anymore
408
00:19:52,430 --> 00:19:53,290
to disturb him.
409
00:19:54,270 --> 00:19:55,450
After a few days,
410
00:19:55,950 --> 00:19:57,240
I still felt worried.
411
00:19:57,310 --> 00:19:58,720
When I went to visit him,
412
00:19:59,230 --> 00:20:00,350
I found him
413
00:20:02,470 --> 00:20:03,410
making drugs.
414
00:20:06,500 --> 00:20:07,670
The Five Minerals Powder?
415
00:20:07,670 --> 00:20:08,110
Yes.
416
00:20:08,550 --> 00:20:09,360
He lied to me.
417
00:20:10,140 --> 00:20:11,670
I was furious.
418
00:20:11,940 --> 00:20:13,490
I asked him why he lied.
419
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
He said Du Cheng and that drug dealer
420
00:20:16,510 --> 00:20:17,550
came to him
421
00:20:17,550 --> 00:20:19,350
immediately after he went home.
422
00:20:19,690 --> 00:20:22,670
They forced him to produce the Five Minerals Powder again.
423
00:20:22,670 --> 00:20:24,240
Otherwise, they would harm me
424
00:20:24,240 --> 00:20:25,680
and expel me from Shendu.
425
00:20:26,030 --> 00:20:27,520
He gave in to them
426
00:20:28,470 --> 00:20:29,700
in order to protect you?
427
00:20:29,700 --> 00:20:30,790
That wasn't all.
428
00:20:31,220 --> 00:20:32,620
Qin Wan wanted to escape,
429
00:20:32,950 --> 00:20:33,670
but they recaptured him
430
00:20:33,670 --> 00:20:35,130
and chained him in the yard
431
00:20:35,790 --> 00:20:37,030
like a dog.
432
00:20:38,470 --> 00:20:40,130
They forbade him from leaving
433
00:20:40,350 --> 00:20:41,850
until he surrendered.
434
00:20:43,190 --> 00:20:45,120
After I learned of the whole story,
435
00:20:45,220 --> 00:20:46,620
I wanted to take him away,
436
00:20:46,630 --> 00:20:47,830
away from that yard
437
00:20:47,850 --> 00:20:48,860
and Shendu,
438
00:20:49,710 --> 00:20:50,430
but at that time,
439
00:20:50,430 --> 00:20:51,660
Qin Shu came again.
440
00:20:52,670 --> 00:20:53,670
You really can't imagine
441
00:20:53,670 --> 00:20:54,620
how vulgar and horrible
442
00:20:54,620 --> 00:20:55,540
the words
443
00:20:55,570 --> 00:20:57,190
of a noble Chancellor
444
00:20:57,230 --> 00:20:57,910
could be.
445
00:20:59,670 --> 00:21:02,000
He even told Qin Wan to insult me together.
446
00:21:02,770 --> 00:21:03,870
What did Qin Wan do?
447
00:21:05,110 --> 00:21:06,170
He told me to leave.
448
00:21:08,270 --> 00:21:09,730
He told me to leave Shendu.
449
00:21:11,230 --> 00:21:12,290
This is your stuff.
450
00:21:14,150 --> 00:21:14,680
Get lost.
451
00:21:15,070 --> 00:21:15,670
Wan,
452
00:21:16,190 --> 00:21:17,720
why are you doing this to me?
453
00:21:18,950 --> 00:21:19,610
Destroy it.
454
00:21:20,510 --> 00:21:21,030
Go.
455
00:21:21,710 --> 00:21:22,270
Go!
456
00:21:23,350 --> 00:21:24,130
Get lost!
457
00:21:24,470 --> 00:21:25,260
Get lost!
458
00:21:25,430 --> 00:21:26,110
Get out!
459
00:21:26,590 --> 00:21:27,950
Get out of here!
460
00:21:30,870 --> 00:21:32,170
After I left,
461
00:21:32,680 --> 00:21:34,130
I was upset
462
00:21:34,860 --> 00:21:35,950
but also pondered
463
00:21:35,990 --> 00:21:37,060
what he meant.
464
00:21:48,900 --> 00:21:49,950
Had Qin Wan already
465
00:21:49,950 --> 00:21:51,010
produced the drug?
466
00:21:53,310 --> 00:21:55,170
I vaguely figured something out,
467
00:21:55,350 --> 00:21:56,350
so I went back.
468
00:22:36,390 --> 00:22:37,760
It was suicide?
469
00:22:38,260 --> 00:22:40,390
In order to force him to make the drugs,
470
00:22:40,630 --> 00:22:42,620
it wasn't enough to use me to threaten him.
471
00:22:42,620 --> 00:22:45,330
They even forced him to take the Five Minerals Powder again.
472
00:22:45,330 --> 00:22:46,680
Wan once told me
473
00:22:47,130 --> 00:22:48,340
that if he took it again,
474
00:22:48,340 --> 00:22:49,740
he would commit suicide.
475
00:22:50,620 --> 00:22:52,220
I even asked him to make a vow.
476
00:22:53,350 --> 00:22:54,610
Who would have thought
477
00:22:55,580 --> 00:22:56,930
that it would come true?
478
00:22:58,900 --> 00:23:00,630
When I looked at Wan at the time,
479
00:23:00,990 --> 00:23:01,830
I actually
480
00:23:01,870 --> 00:23:03,270
didn't feel any sadness.
481
00:23:04,710 --> 00:23:05,840
I was full of hatred.
482
00:23:06,550 --> 00:23:08,210
So you wanted to take revenge?
483
00:23:08,710 --> 00:23:09,240
At first,
484
00:23:09,260 --> 00:23:10,590
I just found it strange.
485
00:23:11,420 --> 00:23:13,180
Why did Du Cheng and the drug dealer
486
00:23:13,180 --> 00:23:14,420
go to the residence as soon as
487
00:23:14,420 --> 00:23:15,660
Qin Wan went home?
488
00:23:16,580 --> 00:23:17,930
So, I found Du Cheng
489
00:23:18,910 --> 00:23:20,190
and used the drugs left by Qin Wan
490
00:23:20,190 --> 00:23:21,920
to lure him to reveal the truth.
491
00:23:22,730 --> 00:23:24,110
I didn’t expect
492
00:23:24,860 --> 00:23:25,670
that the one
493
00:23:25,670 --> 00:23:27,930
who ordered Du Cheng and that drug dealer
494
00:23:28,310 --> 00:23:29,670
was Qin Shu.
495
00:23:32,010 --> 00:23:33,150
The one who
496
00:23:33,700 --> 00:23:35,830
gave Qin Wan the drug in the first place
497
00:23:36,150 --> 00:23:37,830
was also Qin Shu.
498
00:23:42,430 --> 00:23:43,230
Eat this
499
00:23:43,280 --> 00:23:44,410
when you're scared.
500
00:23:49,880 --> 00:23:51,450
What Qin Shu gave him
501
00:23:52,010 --> 00:23:53,210
was the Five Minerals Powder
502
00:23:53,210 --> 00:23:54,410
that he usually took.
503
00:23:54,550 --> 00:23:56,130
After Qin Wan left home,
504
00:23:56,170 --> 00:23:57,670
Qin Shu kept watching him.
505
00:23:58,420 --> 00:23:59,960
Du Cheng was his spy.
506
00:24:00,550 --> 00:24:01,790
That drug dealer
507
00:24:01,810 --> 00:24:02,910
was the person
508
00:24:02,930 --> 00:24:04,460
who made the Five Minerals Powder for him.
509
00:24:04,460 --> 00:24:05,530
What a beast.
510
00:24:06,390 --> 00:24:07,920
A wolf in sheep's clothing.
511
00:24:08,600 --> 00:24:10,140
Qin Wan was the fool.
512
00:24:10,530 --> 00:24:11,940
He always thought
513
00:24:12,570 --> 00:24:14,830
that Qin Shu did all this for his own good.
514
00:24:15,110 --> 00:24:16,370
Even after he left home,
515
00:24:16,370 --> 00:24:17,820
he produced the Five Minerals Powder
516
00:24:17,820 --> 00:24:19,030
because he wanted to make the medicine
517
00:24:19,030 --> 00:24:19,960
to cure himself.
518
00:24:21,190 --> 00:24:22,070
In reality,
519
00:24:22,970 --> 00:24:24,470
he wasn't sick at all
520
00:24:25,060 --> 00:24:26,590
and the so-called medicine
521
00:24:26,820 --> 00:24:28,140
was poison.
522
00:24:29,650 --> 00:24:31,250
You were Qin Wan's medicine.
523
00:24:32,830 --> 00:24:34,960
Qin Shu just wanted to control Qin Wan.
524
00:24:35,360 --> 00:24:37,490
That's why he used such an evil method.
525
00:24:38,900 --> 00:24:40,780
It's unbelievable.
526
00:24:40,870 --> 00:24:43,260
This kind of person indeed deserves to die.
527
00:24:43,260 --> 00:24:44,490
I didn't kill them.
528
00:24:44,860 --> 00:24:45,990
I sprinkled the drug
529
00:24:46,000 --> 00:24:47,010
in the qin handkerchief and gave it to Du Cheng.
530
00:24:47,010 --> 00:24:48,070
He took it himself.
531
00:24:48,090 --> 00:24:49,310
Healer Zhao couldn't find the drug,
532
00:24:49,310 --> 00:24:51,110
so he stole the qin from me again.
533
00:24:51,220 --> 00:24:53,020
They said the drug was medicine.
534
00:24:53,260 --> 00:24:54,000
A magic pill.
535
00:24:54,070 --> 00:24:55,540
Become an immortal.
536
00:24:55,710 --> 00:24:57,550
Qin Shu thought so too.
537
00:24:58,030 --> 00:24:58,640
Then,
538
00:25:00,710 --> 00:25:02,570
what was with the drugs in the qin?
539
00:25:03,310 --> 00:25:04,390
I told them
540
00:25:04,950 --> 00:25:06,280
it was hidden in the qin.
541
00:25:07,020 --> 00:25:08,740
That way, they would believe
542
00:25:09,890 --> 00:25:11,630
that it was made by Qin Wan.
543
00:25:12,250 --> 00:25:13,710
They were eager to take it.
544
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
Vice Ministers,
545
00:25:20,590 --> 00:25:21,830
the Chancellor,
546
00:25:21,870 --> 00:25:22,960
Lord Qin Shu,
547
00:25:23,270 --> 00:25:24,310
has passed away.
548
00:25:29,790 --> 00:25:31,250
It indeed is not medicine.
549
00:25:33,030 --> 00:25:33,790
It's poison.
550
00:25:37,650 --> 00:25:42,160
[Integrity; Prudence; Diligence]
551
00:25:53,560 --> 00:25:56,080
♫The light♫
552
00:25:57,150 --> 00:25:59,580
♫At the end of the world♫
553
00:26:03,350 --> 00:26:05,950
♫In the distance♫
554
00:26:06,990 --> 00:26:09,400
♫Above the dark clouds♫
555
00:26:12,210 --> 00:26:14,340
♫In the center of the darkness♫
556
00:26:14,930 --> 00:26:16,690
♫I cross the barren world♫
557
00:26:17,650 --> 00:26:20,550
♫To find the light♫
558
00:26:23,480 --> 00:26:26,200
♫There's nowhere to hide♫
559
00:26:24,430 --> 00:26:26,310
The one in the mountain
560
00:26:27,140 --> 00:26:29,780
♫The entanglement of fate♫
561
00:26:28,150 --> 00:26:28,750
is like...
562
00:26:29,910 --> 00:26:32,170
-The pollia flower.
-The pollia flower.
563
00:26:33,780 --> 00:26:36,480
♫I wander in the long night♫
564
00:26:37,700 --> 00:26:39,980
♫And also fantasize♫
565
00:26:42,680 --> 00:26:44,660
♫I can't wait until dawn♫
566
00:26:45,310 --> 00:26:46,850
♫There's no need to hesitate♫
567
00:26:47,650 --> 00:26:51,430
♫There's a sun in your heart♫
568
00:26:49,690 --> 00:26:58,030
[I picked pollia flowers from the shoal to comfort my maid]
569
00:26:52,650 --> 00:26:54,940
♫When the people on the ground♫
570
00:26:56,270 --> 00:26:59,520
♫Open their eyes and gaze up sincerely♫
571
00:27:00,660 --> 00:27:03,140
♫How many wishes♫
572
00:27:03,980 --> 00:27:05,670
♫Are singing to the unnamed star♫
573
00:27:07,060 --> 00:27:10,410
♫With the same voice?♫
574
00:27:12,910 --> 00:27:14,500
The ringdoves sing,
575
00:27:13,010 --> 00:27:15,050
♫They will always yearn♫
576
00:27:15,510 --> 00:27:16,940
perched on a small islet in the river.
577
00:27:15,660 --> 00:27:19,710
♫And soar in the heavens where the dark clouds disappear♫
578
00:27:17,160 --> 00:27:18,820
A virtuous and beautiful lady
579
00:27:18,990 --> 00:27:20,680
is a good match for a gentleman.
580
00:27:20,680 --> 00:27:23,120
♫In the distance at the end of the storm♫
581
00:27:22,100 --> 00:27:22,870
A good poem.
582
00:27:24,120 --> 00:27:27,010
♫I find your unchanged smile♫
583
00:27:24,650 --> 00:27:29,470
[Mingjing Hall]
584
00:27:26,190 --> 00:27:27,920
This case being solved finally
585
00:27:28,100 --> 00:27:30,790
♫Is also on my face♫
586
00:27:28,150 --> 00:27:29,680
is all thanks to Vice Minister Shangguang
587
00:27:29,680 --> 00:27:31,010
for finding many clues.
588
00:27:31,540 --> 00:27:32,390
Don't count
589
00:27:31,630 --> 00:27:34,410
♫The unnamed starlight♫
590
00:27:32,640 --> 00:27:34,020
this case as mine.
591
00:27:34,630 --> 00:27:35,430
Alibaba
592
00:27:35,850 --> 00:27:37,310
helped a lot along the way.
593
00:27:37,960 --> 00:27:38,950
Count it as his.
594
00:27:39,720 --> 00:27:40,250
I...
595
00:27:40,280 --> 00:27:41,010
Listen to me.
596
00:27:41,390 --> 00:27:42,230
Don't think I don't know
597
00:27:42,230 --> 00:27:43,890
what you did to the loan shark.
598
00:27:44,790 --> 00:27:46,010
I just used some money.
599
00:27:46,010 --> 00:27:47,420
It all happened naturally.
600
00:27:46,450 --> 00:27:57,370
[Mingjing Hall]
601
00:27:51,080 --> 00:27:52,870
Happened naturally?
602
00:27:55,310 --> 00:27:56,640
You're quite eloquent.
603
00:28:01,860 --> 00:28:03,260
[Impartial Law Enforcement]
604
00:28:03,260 --> 00:28:08,350
[Mingjing Hall]
605
00:28:30,750 --> 00:28:32,150
Why are you staring at me?
606
00:28:32,180 --> 00:28:33,350
What are you thinking about?
607
00:28:33,350 --> 00:28:34,630
I'm thinking about something.
608
00:28:34,630 --> 00:28:35,420
What is it?
609
00:28:35,590 --> 00:28:36,520
That priest.
610
00:28:36,680 --> 00:28:38,160
What about him?
611
00:28:38,430 --> 00:28:39,170
A few years ago,
612
00:28:39,170 --> 00:28:40,950
the Minister of Rites was seriously ill.
613
00:28:40,950 --> 00:28:42,610
He sought renowned doctors everywhere to no avail,
614
00:28:42,610 --> 00:28:43,870
but he was cured later.
615
00:28:43,950 --> 00:28:44,870
I've checked
616
00:28:44,870 --> 00:28:45,620
one of the doctors.
617
00:28:45,620 --> 00:28:46,790
It was that priest.
618
00:28:47,140 --> 00:28:48,270
What does that mean?
619
00:28:48,390 --> 00:28:49,490
Nothing.
620
00:28:49,710 --> 00:28:50,550
Why are you
621
00:28:50,590 --> 00:28:51,720
being nonsensical?
622
00:28:52,130 --> 00:28:53,590
Did you think about anything else?
623
00:28:53,590 --> 00:28:54,270
About what?
624
00:28:54,510 --> 00:28:56,350
You're in danger, Cui Bei.
625
00:28:56,990 --> 00:28:58,030
What do you mean?
626
00:28:58,750 --> 00:28:59,670
I feel
627
00:29:00,150 --> 00:29:01,980
you often push yourself hard.
628
00:29:02,300 --> 00:29:02,990
Maybe
629
00:29:03,050 --> 00:29:04,710
you'll become Qin Wan one day.
630
00:29:04,880 --> 00:29:06,260
Be careful.
631
00:29:06,350 --> 00:29:07,670
You're in danger.
632
00:29:08,190 --> 00:29:09,910
Don't ever take drugs.
633
00:29:29,470 --> 00:29:29,960
Mr. Li.
634
00:29:32,210 --> 00:29:33,810
Let me light the lamp for you.
635
00:29:40,430 --> 00:29:41,230
What's wrong?
636
00:29:41,670 --> 00:29:43,910
Is there something you haven't solved?
637
00:29:44,070 --> 00:29:44,930
There are many.
638
00:29:46,340 --> 00:29:47,300
Du Zixu,
639
00:29:47,870 --> 00:29:48,800
Jiazitou,
640
00:29:49,830 --> 00:29:50,470
the person who left
641
00:29:50,470 --> 00:29:51,990
the marking at the Dragon King Temple,
642
00:29:51,990 --> 00:29:53,720
and the cat that left a pawprint
643
00:29:54,190 --> 00:29:55,790
at the beginning of the case.
644
00:29:56,870 --> 00:29:57,750
I always feel
645
00:29:57,820 --> 00:29:59,020
that someone has been
646
00:29:59,380 --> 00:30:01,510
purposely guiding us for these cases.
647
00:30:07,200 --> 00:30:12,410
[Mingjing Hall]
648
00:30:07,830 --> 00:30:08,670
Higher.
649
00:30:08,700 --> 00:30:09,630
How about this?
650
00:30:09,990 --> 00:30:10,620
Higher.
651
00:30:10,790 --> 00:30:11,310
Higher.
652
00:30:12,070 --> 00:30:13,030
Even higher.
653
00:30:13,200 --> 00:30:13,790
More?
654
00:30:13,840 --> 00:30:14,840
Down. Down. Down.
655
00:30:14,960 --> 00:30:15,760
It's too high.
656
00:30:16,790 --> 00:30:17,850
Why don't you do it?
657
00:30:18,260 --> 00:30:20,590
Why would I need you if I could do it myself?
658
00:30:20,870 --> 00:30:21,310
Hey,
659
00:30:21,630 --> 00:30:22,630
what's this smell?
660
00:30:22,630 --> 00:30:23,690
What are you doing?
661
00:30:25,640 --> 00:30:26,560
Hang in there.
662
00:30:26,590 --> 00:30:29,120
Once you get used to it, you'll smell the same.
663
00:30:30,070 --> 00:30:31,510
We're finally done.
664
00:30:31,710 --> 00:30:32,190
No.
665
00:30:32,350 --> 00:30:32,880
Mr. Wang,
666
00:30:33,270 --> 00:30:35,030
what exactly are you doing?
667
00:30:35,070 --> 00:30:35,710
You're lighting incenses
668
00:30:35,710 --> 00:30:36,230
and
669
00:30:37,230 --> 00:30:38,230
hanging mirrors.
670
00:30:38,670 --> 00:30:40,210
The Cold Food Festival doesn't have these customs.
671
00:30:40,210 --> 00:30:41,420
It's not the Cold Food Festival.
672
00:30:41,420 --> 00:30:42,280
It's Qing Ming.
673
00:30:42,990 --> 00:30:43,830
Qing Ming?
674
00:30:44,350 --> 00:30:46,230
There's no such custom for Qing Ming either.
675
00:30:46,230 --> 00:30:47,560
Other places might not,
676
00:30:47,570 --> 00:30:48,710
but the Court of Judicial Review must.
677
00:30:48,710 --> 00:30:49,100
Yes.
678
00:30:49,510 --> 00:30:50,910
You don't understand, right?
679
00:30:50,910 --> 00:30:53,050
You must ward off ferocious spirits during Qing Ming.
680
00:30:53,050 --> 00:30:54,910
Otherwise, you'll have bad luck.
681
00:30:56,150 --> 00:30:57,470
I know about bad luck,
682
00:30:57,510 --> 00:30:58,270
but
683
00:30:58,430 --> 00:31:00,430
what are ferocious spirits?
684
00:31:02,310 --> 00:31:02,750
Come.
685
00:31:02,820 --> 00:31:03,260
Come in.
686
00:31:03,260 --> 00:31:04,660
Let's go. Let's tell him.
687
00:31:05,630 --> 00:31:06,350
Be careful.
688
00:31:07,350 --> 00:31:08,560
Let's go.
689
00:31:08,950 --> 00:31:10,610
-What are you doing?
-Come in.
690
00:31:12,630 --> 00:31:13,690
What are you doing?
691
00:31:15,660 --> 00:31:16,260
Come here.
692
00:31:23,110 --> 00:31:24,240
It's a kind of ghost.
693
00:31:24,590 --> 00:31:25,760
Once it clings to you,
694
00:31:25,760 --> 00:31:27,230
you will be haunted by an ferocious aura
695
00:31:27,230 --> 00:31:28,630
and you'll have bad luck.
696
00:31:29,950 --> 00:31:30,950
Even regular things
697
00:31:30,950 --> 00:31:32,430
that happen to ordinary people
698
00:31:32,430 --> 00:31:33,350
will become
699
00:31:33,430 --> 00:31:34,890
abnormally unsuccessful
700
00:31:35,470 --> 00:31:36,390
when it happens
701
00:31:36,910 --> 00:31:38,770
to someone with a ferocious aura.
702
00:31:40,070 --> 00:31:41,600
Give me a serving of shrimp.
703
00:31:41,790 --> 00:31:42,390
Shrimp...
704
00:31:43,830 --> 00:31:44,960
Sorry, sir.
705
00:31:45,220 --> 00:31:46,390
The shrimp is sold out.
706
00:31:46,390 --> 00:31:47,550
Change it to braised mutton.
707
00:31:47,550 --> 00:31:48,700
Braised mutton is sold out too.
708
00:31:48,700 --> 00:31:49,710
Do you have raw fish slices?
709
00:31:49,710 --> 00:31:50,350
Yes.
710
00:31:50,870 --> 00:31:51,710
Then we'll take that.
711
00:31:51,710 --> 00:31:52,910
Please wait a moment.
712
00:31:53,750 --> 00:31:54,300
Sir,
713
00:31:55,350 --> 00:31:56,790
the fish is sold out too.
714
00:31:57,150 --> 00:31:57,640
No,
715
00:31:57,670 --> 00:31:58,470
why?
716
00:31:58,510 --> 00:32:00,070
Do you have a problem with me?
717
00:32:00,070 --> 00:32:00,870
No, no, no.
718
00:32:01,430 --> 00:32:03,390
It's not only him either.
719
00:32:04,440 --> 00:32:06,030
The people around him
720
00:32:06,430 --> 00:32:08,110
will also be implicated.
721
00:32:09,950 --> 00:32:11,770
What implications?
722
00:32:11,950 --> 00:32:13,920
They'll have bad luck too.
723
00:32:21,130 --> 00:32:21,890
Be careful.
724
00:32:25,700 --> 00:32:29,430
The kindness of a drop of water should be repaid by a spring of water.
725
00:32:34,950 --> 00:32:35,860
Who did this?
726
00:32:42,190 --> 00:32:43,190
This isn't
727
00:32:43,260 --> 00:32:45,390
a big deal,
728
00:32:46,030 --> 00:32:46,980
but it's said
729
00:32:47,830 --> 00:32:49,150
that on Qing Ming,
730
00:32:50,230 --> 00:32:51,670
the ferocious spirits will be strengthened
731
00:32:51,670 --> 00:32:54,070
by the ferocious auras of people mourning.
732
00:32:54,470 --> 00:32:55,600
This kind of bad luck
733
00:32:55,980 --> 00:32:58,390
will become particularly strong.
734
00:32:59,630 --> 00:33:01,870
How so?
735
00:33:02,430 --> 00:33:03,630
It'll be contagious.
736
00:33:06,900 --> 00:33:08,300
How can it be so powerful?
737
00:33:08,950 --> 00:33:11,750
Is there any way to tell what's a ferocious spirit?
738
00:33:12,150 --> 00:33:13,640
That's the point.
739
00:33:14,390 --> 00:33:15,570
The problem is
740
00:33:16,150 --> 00:33:18,150
that it's difficult to find it.
741
00:33:19,830 --> 00:33:20,920
One distraction
742
00:33:22,010 --> 00:33:24,270
and it might possess someone beside you.
743
00:33:26,430 --> 00:33:27,630
The possessed person
744
00:33:28,310 --> 00:33:30,110
will look very normal.
745
00:34:04,920 --> 00:34:05,630
Sir.
746
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
Sir, you're here.
747
00:34:07,060 --> 00:34:08,139
What are you all
748
00:34:08,590 --> 00:34:09,630
doing here?
749
00:34:10,469 --> 00:34:11,150
Mr. Li.
750
00:34:11,340 --> 00:34:13,510
I searched everywhere just now
751
00:34:13,550 --> 00:34:14,580
and found no one.
752
00:34:14,790 --> 00:34:15,659
Sir,
753
00:34:15,750 --> 00:34:18,030
we are telling Chen Shi a story.
754
00:34:19,270 --> 00:34:20,520
A ghost story?
755
00:34:22,380 --> 00:34:23,630
It seems that I haven't given you
756
00:34:23,630 --> 00:34:24,909
a break in a long time.
757
00:34:26,230 --> 00:34:26,920
Chen Shi.
758
00:34:27,750 --> 00:34:28,610
Time to go back.
759
00:34:29,150 --> 00:34:29,710
Hurry up.
760
00:34:29,710 --> 00:34:30,030
Yes.
761
00:34:30,150 --> 00:34:30,610
Go back!
762
00:34:30,699 --> 00:34:32,030
Hurry up.
763
00:34:32,290 --> 00:34:32,870
Hurry.
764
00:34:37,179 --> 00:34:38,219
Be careful.
765
00:34:42,850 --> 00:34:43,980
Light it up.
766
00:34:44,040 --> 00:34:45,050
Hurry up.
767
00:34:45,190 --> 00:34:46,110
Light it.
768
00:34:46,550 --> 00:34:48,150
Light it.
769
00:34:48,190 --> 00:34:49,090
Hurry up.
770
00:34:49,310 --> 00:34:50,600
Light it up.
771
00:34:50,679 --> 00:34:51,210
Light it.
772
00:34:56,330 --> 00:34:57,020
Mr. Li,
773
00:34:57,070 --> 00:34:59,080
you must have eavesdropped.
774
00:34:59,140 --> 00:35:00,110
I didn't.
775
00:35:00,180 --> 00:35:02,420
How did you know it was a ghost story?
776
00:35:02,440 --> 00:35:03,190
I guessed.
777
00:35:03,750 --> 00:35:04,230
Guess?
778
00:35:04,630 --> 00:35:05,430
Let's go.
779
00:35:05,450 --> 00:35:06,310
You guessed?
780
00:35:17,590 --> 00:35:18,690
Vice Minister.
781
00:35:21,270 --> 00:35:21,950
Mr. Cui.
782
00:35:22,590 --> 00:35:25,690
[Court of Judicial Review]
783
00:35:27,870 --> 00:35:29,350
What's wrong with him?
784
00:35:42,620 --> 00:35:44,430
If you have the time to listen to their nonsense,
785
00:35:44,430 --> 00:35:45,570
why don't you spend more time
786
00:35:45,570 --> 00:35:46,570
learning to read?
787
00:35:49,630 --> 00:35:50,240
Mr. Li,
788
00:35:50,910 --> 00:35:51,660
I did.
789
00:35:52,190 --> 00:35:53,520
I even wrote five pages.
790
00:35:54,790 --> 00:35:55,540
But listening to them
791
00:35:55,540 --> 00:35:56,780
teaches me a lot too.
792
00:35:58,910 --> 00:35:59,470
Mr. Li,
793
00:36:00,230 --> 00:36:02,390
do ferocious spirits really exist?
794
00:36:03,350 --> 00:36:05,310
A gentleman doesn't talk about superstitions.
795
00:36:05,310 --> 00:36:06,140
But Mr. Wang and the others
796
00:36:06,140 --> 00:36:07,350
talked like it was all true.
797
00:36:07,350 --> 00:36:09,110
They talked as if it was all true,
798
00:36:09,110 --> 00:36:10,070
but you can't believe it all.
799
00:36:10,070 --> 00:36:11,000
You can become a cat.
800
00:36:11,000 --> 00:36:12,460
What else can't I believe?
801
00:36:17,190 --> 00:36:18,310
Mr. Li, what if
802
00:36:18,330 --> 00:36:20,060
we run into a ferocious spirit?
803
00:36:20,750 --> 00:36:23,080
Suspicion breeds problems, understand?
804
00:36:25,870 --> 00:36:28,280
No, I don't understand. What does it mean?
805
00:36:28,950 --> 00:36:30,520
You will only see ghosts
806
00:36:30,750 --> 00:36:32,080
if you feel fear inside.
807
00:36:33,830 --> 00:36:34,440
I get it.
808
00:36:34,670 --> 00:36:35,250
So,
809
00:36:35,350 --> 00:36:36,750
as long as I'm not afraid,
810
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
I won't run into ferocious spirits.
811
00:36:40,190 --> 00:36:40,870
Well,
812
00:36:41,270 --> 00:36:42,600
I guess you can say that.
813
00:36:44,380 --> 00:36:46,240
It's getting late. Get some rest.
814
00:36:46,320 --> 00:36:46,830
Got it.
815
00:36:47,590 --> 00:36:48,650
Then it's all good.
816
00:36:58,230 --> 00:36:58,980
Mr. Li.
817
00:37:00,670 --> 00:37:02,430
I'm still a little scared.
818
00:37:04,830 --> 00:37:06,900
Go to bed.
819
00:37:08,790 --> 00:37:09,470
Okay.
820
00:37:25,510 --> 00:37:26,510
Mr. Li.
821
00:37:38,110 --> 00:37:38,670
Mr. Li.
822
00:37:47,470 --> 00:37:48,750
Mr. Li, you...
823
00:37:49,390 --> 00:37:49,950
You...
824
00:37:53,790 --> 00:37:54,330
Mr. Li,
825
00:37:54,630 --> 00:37:56,290
you seem to have caught a cold.
826
00:37:57,110 --> 00:37:57,510
No.
827
00:37:57,710 --> 00:37:58,470
What's going on?
828
00:37:58,470 --> 00:37:59,270
The window...
829
00:38:02,550 --> 00:38:03,750
Why is it leaking air?
830
00:38:04,130 --> 00:38:05,110
I remember
831
00:38:05,790 --> 00:38:06,950
I closed it last night.
832
00:38:06,950 --> 00:38:07,470
No.
833
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
I'll make some ginger soup.
834
00:38:08,560 --> 00:38:09,400
Chen Shi.
835
00:38:29,500 --> 00:38:31,430
Add some shredded radish to the ginger soup.
836
00:38:31,430 --> 00:38:32,630
It can remove the heat
837
00:38:32,820 --> 00:38:33,590
and expel the cold.
838
00:38:33,590 --> 00:38:34,030
Okay.
839
00:38:34,260 --> 00:38:35,510
-It expels the cold.
-Thank you, Uncle Cai.
840
00:38:35,510 --> 00:38:36,240
It's enough.
841
00:38:36,390 --> 00:38:38,350
No, put more in.
842
00:38:38,440 --> 00:38:39,030
All of it?
843
00:38:39,110 --> 00:38:39,790
Yes.
844
00:38:40,030 --> 00:38:40,660
Okay.
845
00:38:40,690 --> 00:38:41,920
That's right.
846
00:38:43,030 --> 00:38:43,510
Okay.
847
00:38:43,990 --> 00:38:45,190
Thank you, Uncle Cai.
848
00:38:46,590 --> 00:38:48,100
Weird.
849
00:38:48,630 --> 00:38:50,320
There's a heavy ginger smell.
850
00:38:54,750 --> 00:38:55,140
No.
851
00:38:55,290 --> 00:38:56,020
Why are you making this
852
00:38:56,020 --> 00:38:57,350
so early in the morning?
853
00:38:57,990 --> 00:38:58,430
Well,
854
00:38:58,430 --> 00:39:00,230
Mr. Li caught a cold.
855
00:39:00,570 --> 00:39:02,300
What were you murmuring about?
856
00:39:03,550 --> 00:39:04,590
I just think
857
00:39:04,670 --> 00:39:06,670
Mr. Li's illness is a bit strange.
858
00:39:07,350 --> 00:39:08,870
I clearly shut the window
859
00:39:08,990 --> 00:39:10,600
when I left last night,
860
00:39:11,000 --> 00:39:12,660
but Mr. Li still caught a cold.
861
00:39:14,030 --> 00:39:15,590
Did he run into Cui Bei?
862
00:39:16,070 --> 00:39:17,460
How did you know, Mr. Sun?
863
00:39:17,460 --> 00:39:18,060
Really?
864
00:39:19,070 --> 00:39:20,090
You don't know,
865
00:39:20,470 --> 00:39:22,020
but when we went out,
866
00:39:22,230 --> 00:39:23,290
we happened to run into Mr. Cui.
867
00:39:23,290 --> 00:39:24,110
He had his head lowered
868
00:39:24,110 --> 00:39:25,510
and didn't say anything.
869
00:39:26,790 --> 00:39:27,650
Let me tell you.
870
00:39:27,710 --> 00:39:28,990
I want to know too.
871
00:39:30,510 --> 00:39:30,990
M—
872
00:39:31,190 --> 00:39:31,800
Mr. Li.
873
00:39:41,920 --> 00:39:42,470
Sir.
874
00:39:43,710 --> 00:39:45,350
Actually, Cui Bei is the one in the story
875
00:39:45,350 --> 00:39:46,670
who is haunted by the ferocious spirit,
876
00:39:46,670 --> 00:39:48,520
so you must be careful today.
877
00:39:48,710 --> 00:39:50,230
Do you think I'll believe you?
878
00:39:50,230 --> 00:39:50,870
It's true.
879
00:39:50,990 --> 00:39:51,850
We're saying this because we have
880
00:39:51,850 --> 00:39:52,780
experienced it.
881
00:39:53,030 --> 00:39:54,830
Ask them if you don't believe me.
882
00:39:56,470 --> 00:39:57,580
I guess
883
00:39:58,030 --> 00:39:59,030
it's a little.
884
00:39:59,150 --> 00:40:00,150
I didn't say that.
885
00:40:00,160 --> 00:40:01,350
I have a strong fate.
886
00:40:01,470 --> 00:40:02,510
Ordinary strange things
887
00:40:02,510 --> 00:40:03,630
can't get close to me.
888
00:40:03,630 --> 00:40:05,310
Then why did you ward off the bad luck with me?
889
00:40:05,310 --> 00:40:05,750
I...
890
00:40:06,070 --> 00:40:07,710
It's just in case.
891
00:40:08,350 --> 00:40:09,320
Because Cui Bei
892
00:40:09,320 --> 00:40:10,610
always acts weird
893
00:40:11,050 --> 00:40:12,050
during Qing Ming.
894
00:40:12,590 --> 00:40:13,750
-Qing Ming?
-Yes.
895
00:40:13,990 --> 00:40:15,020
Do you remember
896
00:40:15,060 --> 00:40:15,870
Qing Ming two years ago?
897
00:40:15,870 --> 00:40:16,190
Yes.
898
00:40:16,190 --> 00:40:17,390
It was the year we joined the Court of Judicial Review together.
899
00:40:17,390 --> 00:40:18,190
It was
900
00:40:18,350 --> 00:40:19,880
also the night of Qing Ming.
901
00:40:20,230 --> 00:40:20,910
Don't go.
902
00:40:23,350 --> 00:40:24,110
Don't go.
903
00:40:26,230 --> 00:40:26,920
Don't go.
904
00:40:29,230 --> 00:40:30,030
Don't go.
905
00:40:31,670 --> 00:40:32,230
Don't go!
906
00:40:32,470 --> 00:40:33,130
I didn't go!
907
00:40:40,540 --> 00:40:42,910
What happened? Did you have a nightmare?
908
00:40:46,310 --> 00:40:46,990
I'm fine.
909
00:40:58,950 --> 00:40:59,780
When we woke up the next day,
910
00:40:59,780 --> 00:41:00,310
all of us
911
00:41:00,350 --> 00:41:01,430
were groggy,
912
00:41:01,630 --> 00:41:02,600
like we'd been haunted.
913
00:41:02,600 --> 00:41:04,260
We could barely get out of bed.
914
00:41:04,590 --> 00:41:05,790
Only Cui Bei was fine.
915
00:41:09,590 --> 00:41:10,290
What is it?
916
00:41:10,390 --> 00:41:11,120
Last time...
917
00:41:11,150 --> 00:41:12,750
Last time we investigated in the Imperial College,
918
00:41:12,750 --> 00:41:14,510
one of Cui Bei's old classmates
919
00:41:14,670 --> 00:41:15,750
said many weird things.
920
00:41:15,750 --> 00:41:16,430
Alright.
921
00:41:16,990 --> 00:41:18,440
It's all nonsense.
922
00:41:18,630 --> 00:41:19,790
You sound more and more ridiculous.
923
00:41:19,790 --> 00:41:20,410
Sir,
924
00:41:20,510 --> 00:41:22,020
we're not targeting Cui Bei.
925
00:41:22,020 --> 00:41:23,150
Cui Bei was the one who told us
926
00:41:23,150 --> 00:41:24,750
the story of the ferocious spirit.
927
00:41:24,750 --> 00:41:25,920
He also told us
928
00:41:26,000 --> 00:41:26,670
to stay away from him
929
00:41:26,670 --> 00:41:27,670
during Qing Ming.
930
00:41:27,830 --> 00:41:29,150
He said it himself?
931
00:41:29,750 --> 00:41:30,680
I remember that.
932
00:41:31,310 --> 00:41:33,870
Cui Bei said that when we were approaching Qing Ming
933
00:41:33,870 --> 00:41:34,860
last year.
934
00:41:35,390 --> 00:41:36,990
However, he wasn't here
935
00:41:37,020 --> 00:41:38,280
on the day of Qing Ming.
936
00:41:39,470 --> 00:41:40,880
Speaking of which,
937
00:41:41,050 --> 00:41:43,440
I haven't seen Mr. Cui today.
938
00:41:43,630 --> 00:41:45,960
He went out early in the morning.
939
00:41:46,670 --> 00:41:48,430
When I saw him last night,
940
00:41:48,750 --> 00:41:50,470
he seemed sneaky.
941
00:41:54,040 --> 00:41:56,040
He's purposely avoiding us.
942
00:41:57,150 --> 00:41:59,120
Why?
943
00:41:59,270 --> 00:42:01,570
He asked Mr. Yuan for his Ba-Zi before.
944
00:42:01,950 --> 00:42:03,480
Could it be related to this?
945
00:42:07,260 --> 00:42:08,700
[Court of Judicial Review]
54198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.