All language subtitles for White Cat Legend 17 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,250 --> 00:01:46,870 [White Cat Legend] 3 00:01:47,490 --> 00:01:50,130 [Episode 17] 4 00:01:51,270 --> 00:01:52,670 It must be hard 5 00:01:53,110 --> 00:01:54,710 for an addict to quit, right? 6 00:01:56,030 --> 00:01:57,470 If it's as Cui Bei said 7 00:01:57,750 --> 00:01:58,390 and he only took the drug 8 00:01:58,390 --> 00:02:00,150 because pressure distorted his personality 9 00:02:00,150 --> 00:02:02,150 and he needed the drug to resolve it, 10 00:02:02,190 --> 00:02:04,030 then it's a psychological condition. 11 00:02:04,030 --> 00:02:05,910 If the psychological condition illness wasn't cured, 12 00:02:05,910 --> 00:02:07,670 how could he stop using the drug? 13 00:02:07,670 --> 00:02:09,000 That's what I think too. 14 00:02:09,870 --> 00:02:10,669 Maybe 15 00:02:11,420 --> 00:02:12,710 Qin Wan was lying. 16 00:02:15,510 --> 00:02:17,230 Not necessarily. 17 00:02:18,590 --> 00:02:20,310 You mean... 18 00:02:20,390 --> 00:02:21,230 If... 19 00:02:22,710 --> 00:02:24,590 If he really stopped... 20 00:02:26,990 --> 00:02:27,710 Alibaba? 21 00:02:28,870 --> 00:02:29,870 Why are you alone? 22 00:02:29,910 --> 00:02:31,840 Where is Vice Minister Shangguan? 23 00:02:32,470 --> 00:02:33,510 I lost her. 24 00:02:35,680 --> 00:02:36,150 No. 25 00:02:36,790 --> 00:02:38,250 How can you be so careless? 26 00:02:38,420 --> 00:02:39,590 What if she 27 00:02:39,590 --> 00:02:40,650 runs into trouble? 28 00:02:40,670 --> 00:02:42,270 I didn't want this to happen. 29 00:02:42,300 --> 00:02:44,960 You're useless even if you're given the chance. 30 00:02:45,120 --> 00:02:46,980 You can't be saved. 31 00:02:47,860 --> 00:02:48,950 Who said that? 32 00:02:50,790 --> 00:02:52,110 Vice Minister. 33 00:02:55,030 --> 00:02:56,460 Clues have been found. 34 00:02:58,510 --> 00:02:59,070 What? 35 00:03:12,780 --> 00:03:13,790 What’s your name? 36 00:03:17,510 --> 00:03:18,590 I’m Ms. Kou. 37 00:03:20,590 --> 00:03:21,560 Qin Wan pawned a qin 38 00:03:21,560 --> 00:03:23,360 at Liu Yaoshi's place for a loan. 39 00:03:23,670 --> 00:03:24,530 You redeemed it 40 00:03:25,230 --> 00:03:26,760 and then the qin was stolen? 41 00:03:27,630 --> 00:03:28,190 Yes. 42 00:03:28,950 --> 00:03:30,610 Du Cheng asked me to redeem it. 43 00:03:30,900 --> 00:03:32,270 He gave me the money. 44 00:03:32,829 --> 00:03:34,750 What’s your relationship with Du Cheng? 45 00:03:34,750 --> 00:03:37,079 He is my... 46 00:03:41,090 --> 00:03:42,440 What qin was it? 47 00:03:43,270 --> 00:03:44,400 I don't know, 48 00:03:44,829 --> 00:03:46,430 but it seemed very valuable. 49 00:03:47,430 --> 00:03:48,190 Du Cheng is just 50 00:03:48,190 --> 00:03:49,670 a down-and-out umbrella maker. 51 00:03:49,670 --> 00:03:50,420 How could he have 52 00:03:50,420 --> 00:03:52,090 the money for you to redeem the qin? 53 00:03:52,090 --> 00:03:52,790 I don't know 54 00:03:52,829 --> 00:03:54,360 where he got the money from. 55 00:03:54,750 --> 00:03:56,350 He asked me to redeem the qin, 56 00:03:56,550 --> 00:03:57,430 so I did it. 57 00:03:58,640 --> 00:04:00,440 Did you know Du Cheng took drugs? 58 00:04:01,750 --> 00:04:02,460 Yes. 59 00:04:04,360 --> 00:04:05,070 You knew, 60 00:04:05,470 --> 00:04:07,130 but you still stayed with him? 61 00:04:07,190 --> 00:04:08,590 As a weak woman, 62 00:04:08,830 --> 00:04:10,220 I've submitted to him, 63 00:04:11,190 --> 00:04:12,450 so what else could I do? 64 00:04:13,550 --> 00:04:15,630 Besides, I always thought he could change. 65 00:04:15,630 --> 00:04:16,829 Entrusting yourself 66 00:04:16,910 --> 00:04:17,990 to the wrong person would waste 67 00:04:17,990 --> 00:04:18,829 your life. 68 00:04:19,350 --> 00:04:19,810 Ms. Kou, 69 00:04:20,910 --> 00:04:22,230 did you know Qin Wan? 70 00:04:23,320 --> 00:04:25,050 Du Cheng mentioned him before. 71 00:04:25,160 --> 00:04:26,290 How much do you know 72 00:04:26,390 --> 00:04:27,520 about their relationship? 73 00:04:27,520 --> 00:04:28,720 I only know 74 00:04:29,120 --> 00:04:30,070 they often 75 00:04:30,150 --> 00:04:31,830 took drugs together before. 76 00:04:32,180 --> 00:04:32,950 Before? 77 00:04:32,950 --> 00:04:33,710 Yes. 78 00:04:33,710 --> 00:04:34,640 At Qin Wan's place? 79 00:04:34,640 --> 00:04:36,440 Du Cheng didn't have much money. 80 00:04:36,750 --> 00:04:37,740 Some time ago, 81 00:04:37,790 --> 00:04:39,510 he tried to get closer to Qin Wan. 82 00:04:39,510 --> 00:04:41,120 He said that Qin Wan's Five Minerals Powder 83 00:04:41,120 --> 00:04:42,320 was better and purer. 84 00:04:42,990 --> 00:04:45,070 I can't believe people would freeload powder. 85 00:04:45,070 --> 00:04:46,120 Du Cheng said 86 00:04:46,390 --> 00:04:47,750 Qin Wan's Five Minerals Powder 87 00:04:47,750 --> 00:04:49,350 seemed to be made by himself. 88 00:04:49,930 --> 00:04:50,720 Qin Wan 89 00:04:50,950 --> 00:04:53,000 made the Five Minerals Powder himself? 90 00:04:53,000 --> 00:04:53,470 Yes. 91 00:04:58,300 --> 00:04:59,510 Du Cheng said 92 00:04:59,790 --> 00:05:00,870 Qin Wan was treating 93 00:05:00,870 --> 00:05:02,350 the Five Minerals Powder as medicine. 94 00:05:02,350 --> 00:05:04,250 He thought it could cure his own illness. 95 00:05:04,250 --> 00:05:04,910 Then what? 96 00:05:05,350 --> 00:05:06,110 Then 97 00:05:06,390 --> 00:05:07,690 Qin Wan and Du Cheng 98 00:05:07,830 --> 00:05:09,290 gradually drifted apart. 99 00:05:09,430 --> 00:05:10,490 Why? 100 00:05:11,070 --> 00:05:12,800 It seemed that a drug dealer 101 00:05:12,830 --> 00:05:14,560 wanted to buy Qin Wan's formula 102 00:05:14,630 --> 00:05:16,580 and asked Du Cheng to be the middle man. 103 00:05:16,580 --> 00:05:17,510 Qin Wan refused, 104 00:05:18,060 --> 00:05:18,870 so— 105 00:05:18,910 --> 00:05:19,510 Yes. 106 00:05:19,730 --> 00:05:21,110 It must be that this drug dealer failed 107 00:05:21,110 --> 00:05:22,170 to get the formula, 108 00:05:22,310 --> 00:05:24,170 so he killed Qin Wan with Du Cheng. 109 00:05:24,680 --> 00:05:26,790 Then he killed Du Cheng to silence him. 110 00:05:26,790 --> 00:05:28,750 I found that Du Cheng went to 111 00:05:28,790 --> 00:05:29,590 a drug dealer before to get medicine 112 00:05:29,590 --> 00:05:30,710 for his waist injury. 113 00:05:30,710 --> 00:05:32,370 It was a healer surnamed Zhao. 114 00:05:33,070 --> 00:05:34,800 The Five Minerals Powder near Shengping Mansion 115 00:05:34,800 --> 00:05:35,980 all came from him. 116 00:05:36,390 --> 00:05:37,850 So the accomplice is here? 117 00:05:38,110 --> 00:05:39,440 Let's investigate now. 118 00:06:01,020 --> 00:06:03,490 Soar into the sky and become an immortal. 119 00:06:03,520 --> 00:06:05,120 Shangguan. 120 00:06:10,070 --> 00:06:14,150 Soar into the sky and become an immortal. 121 00:06:14,350 --> 00:06:16,390 I alone am revered. 122 00:06:17,230 --> 00:06:19,490 Soar into the sky and become an immortal. 123 00:06:19,550 --> 00:06:21,390 I alone am revered. 124 00:06:22,510 --> 00:06:25,790 Soar into the sky and become an immortal. 125 00:06:26,350 --> 00:06:28,430 I alone am revered. 126 00:06:29,230 --> 00:06:30,550 Soar into the sky. 127 00:06:30,590 --> 00:06:32,520 You are the so-called Healer Zhao? 128 00:06:34,420 --> 00:06:36,030 Who are you? 129 00:06:36,510 --> 00:06:39,770 How dare you stop me from inviting the deity in the daytime? 130 00:06:47,790 --> 00:06:50,030 The immortal descends to the mortal world. 131 00:06:50,030 --> 00:06:52,120 The one to welcome him has arrived. 132 00:06:52,510 --> 00:06:55,430 He subdues dragons and tigers, 133 00:06:56,070 --> 00:06:58,130 extracts the yang and fill in the yin. 134 00:06:58,470 --> 00:06:59,350 Today, 135 00:07:00,230 --> 00:07:02,160 he will succeed. 136 00:07:04,310 --> 00:07:06,120 Become an immortal. 137 00:07:07,830 --> 00:07:09,090 Five Minerals Powder. 138 00:07:09,560 --> 00:07:10,230 Arrest him! 139 00:07:10,790 --> 00:07:11,230 Go! 140 00:07:22,190 --> 00:07:23,460 How is he so strong? 141 00:07:24,470 --> 00:07:26,340 I haven't become an immortal yet. The medicine isn't enough. 142 00:07:26,340 --> 00:07:27,160 Again. 143 00:07:48,090 --> 00:07:49,520 Sun Bao, use more strength. 144 00:07:49,520 --> 00:07:50,460 He's so heavy. 145 00:07:53,440 --> 00:07:55,200 I didn’t expect that this time, 146 00:07:55,430 --> 00:07:58,030 Vice Minister Shangguan would steal the show. 147 00:08:02,130 --> 00:08:02,970 How are you? 148 00:08:18,740 --> 00:08:20,200 Vice Minister Shangguan. 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,670 Qin Wan hid the Five Minerals Powder 150 00:08:22,670 --> 00:08:23,470 in the qin. 151 00:08:23,590 --> 00:08:24,990 This is the residual powder. 152 00:08:24,990 --> 00:08:26,120 It seems 153 00:08:26,530 --> 00:08:28,060 that they really killed him 154 00:08:28,180 --> 00:08:29,840 for the Five Minerals Powder. 155 00:08:31,260 --> 00:08:33,059 Maybe the case can be closed now. 156 00:08:38,270 --> 00:08:39,070 What's wrong? 157 00:08:41,390 --> 00:08:41,919 Nothing. 158 00:08:42,950 --> 00:08:44,480 You are the top contributor 159 00:08:44,550 --> 00:08:46,160 in solving this case. 160 00:08:47,660 --> 00:08:48,710 Of course. 161 00:08:49,960 --> 00:08:50,550 I've been 162 00:08:50,590 --> 00:08:52,920 the vice minister of the Court of Judicial Review for many years. 163 00:08:52,920 --> 00:08:53,930 Solving a case 164 00:08:54,150 --> 00:08:55,410 is nothing difficult. 165 00:09:03,870 --> 00:09:04,510 Mr. Li, 166 00:09:05,590 --> 00:09:07,190 what are you thinking about? 167 00:09:07,200 --> 00:09:07,900 This case 168 00:09:07,900 --> 00:09:09,030 seems to make sense, 169 00:09:10,270 --> 00:09:11,110 but it still feels 170 00:09:11,110 --> 00:09:12,640 like something is missing. 171 00:09:16,510 --> 00:09:17,100 Mr. Li, don't move. 172 00:09:17,100 --> 00:09:17,760 Don't move. 173 00:09:19,780 --> 00:09:20,510 Look at this. 174 00:09:21,830 --> 00:09:22,350 Look. 175 00:09:25,270 --> 00:09:27,070 This string was changed before. 176 00:09:30,440 --> 00:09:41,190 [Court of Judicial Review] 177 00:09:40,540 --> 00:09:41,110 Madam. 178 00:09:43,470 --> 00:09:44,470 The case is closed. 179 00:09:44,470 --> 00:09:45,530 You can go back now. 180 00:09:46,910 --> 00:09:47,710 Yes, Madam. 181 00:09:48,230 --> 00:09:49,650 Go back and rest well. 182 00:09:50,230 --> 00:09:51,560 Women should be strong. 183 00:09:52,020 --> 00:09:53,430 Don't mistreat yourself anymore. 184 00:09:53,430 --> 00:09:54,610 I understand. 185 00:09:54,990 --> 00:09:56,140 You are right. 186 00:09:57,710 --> 00:10:01,150 [Court of Judicial Review] 187 00:10:00,030 --> 00:10:00,510 Madam. 188 00:10:01,730 --> 00:10:02,880 Since you saw 189 00:10:02,910 --> 00:10:04,390 the qin when investigating, 190 00:10:04,390 --> 00:10:06,030 did you see a qin tassel? 191 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 Qin tassel? 192 00:10:11,270 --> 00:10:12,110 Is it 193 00:10:13,140 --> 00:10:13,910 this one? 194 00:10:15,720 --> 00:10:16,400 Yes. 195 00:10:17,520 --> 00:10:19,080 I made it myself. 196 00:10:19,790 --> 00:10:20,520 Take it back. 197 00:10:21,230 --> 00:10:22,230 Thank you, Madam. 198 00:10:24,140 --> 00:10:25,540 If not for this qin tassel, 199 00:10:25,540 --> 00:10:27,060 I wouldn't have been able to 200 00:10:27,060 --> 00:10:28,590 find you or solve this case. 201 00:10:33,350 --> 00:10:34,470 Why was your tassel 202 00:10:34,510 --> 00:10:35,970 on Qin Wan's qin? 203 00:10:38,470 --> 00:10:40,670 Back then, Du Cheng wanted to win Qin Wan over, 204 00:10:40,670 --> 00:10:43,830 so he wanted to use this to please him. 205 00:10:45,840 --> 00:10:46,630 It's pretty. 206 00:10:48,980 --> 00:10:49,940 May I ask 207 00:10:50,750 --> 00:10:52,150 what is the design 208 00:10:52,170 --> 00:10:53,230 on this qin tassel? 209 00:10:53,750 --> 00:10:54,950 It's a pollia flower. 210 00:10:57,350 --> 00:10:58,990 I simply think 211 00:10:58,990 --> 00:11:00,110 that it's pretty. 212 00:11:01,270 --> 00:11:02,500 I'll get going then. 213 00:11:03,670 --> 00:11:04,670 Thank you, Madam. 214 00:11:04,710 --> 00:11:11,060 [Court of Judicial Review] 215 00:11:05,270 --> 00:11:05,870 Take care. 216 00:11:15,030 --> 00:11:22,960 [Court of Judicial Review] 217 00:11:40,750 --> 00:11:41,430 Come out. 218 00:11:54,070 --> 00:11:54,860 Why are you 219 00:11:54,880 --> 00:11:55,810 being so sneaky? 220 00:11:55,850 --> 00:11:56,460 I... 221 00:11:56,750 --> 00:11:58,410 I'm here to water the flowers. 222 00:12:00,010 --> 00:12:01,540 Are these flowers from you? 223 00:12:01,850 --> 00:12:02,790 I just think 224 00:12:02,870 --> 00:12:03,670 they match you 225 00:12:03,750 --> 00:12:05,260 very well, so... 226 00:12:05,730 --> 00:12:07,390 What kind of flower are these? 227 00:12:07,420 --> 00:12:08,190 They're 228 00:12:08,840 --> 00:12:09,620 pollias. 229 00:12:11,670 --> 00:12:12,880 Pollias again? 230 00:12:13,020 --> 00:12:13,540 What? 231 00:12:13,950 --> 00:12:14,790 Did someone else give pollias 232 00:12:14,790 --> 00:12:15,590 to you? 233 00:12:15,780 --> 00:12:17,030 Why are you shouting? 234 00:12:17,750 --> 00:12:18,830 You scared me. 235 00:12:21,400 --> 00:12:22,930 What does this flower mean? 236 00:12:23,830 --> 00:12:26,430 It doesn't mean anything. 237 00:12:31,830 --> 00:12:33,820 As the poem says, I picked pollias 238 00:12:34,350 --> 00:12:36,350 to comfort my maid. 239 00:12:42,220 --> 00:12:44,040 Vice Minister, I... 240 00:12:45,840 --> 00:12:46,700 Where'd she go? 241 00:12:50,830 --> 00:12:51,770 Coming. 242 00:12:53,310 --> 00:12:53,970 Uncle Wu. 243 00:12:56,950 --> 00:12:57,950 My Lords, 244 00:12:59,030 --> 00:13:00,030 where is Lord Qin? 245 00:13:01,010 --> 00:13:03,480 He went to the government office for attendance call. 246 00:13:03,480 --> 00:13:04,520 He's not home. 247 00:13:07,070 --> 00:13:09,650 Isn't this Second Young Master Qin's qin? 248 00:13:10,230 --> 00:13:11,630 His case has been solved. 249 00:13:12,030 --> 00:13:12,950 We're here to inform 250 00:13:12,950 --> 00:13:13,580 Lord Qin. 251 00:13:13,620 --> 00:13:14,680 The case is solved? 252 00:13:15,320 --> 00:13:15,790 Then, 253 00:13:16,510 --> 00:13:17,990 who killed him? 254 00:13:19,330 --> 00:13:20,280 Let's 255 00:13:20,810 --> 00:13:23,040 wait for Lord Qin to come back to discuss this. 256 00:13:23,040 --> 00:13:23,980 One more question. 257 00:13:23,980 --> 00:13:24,840 Has this qin 258 00:13:25,390 --> 00:13:26,650 been repaired before? 259 00:13:27,400 --> 00:13:28,290 Yes. 260 00:13:28,710 --> 00:13:29,570 A few years ago, 261 00:13:29,670 --> 00:13:30,580 my lord 262 00:13:30,630 --> 00:13:32,480 almost broke this qin 263 00:13:32,670 --> 00:13:34,980 to stop Second Young Master Qin from indulging in leisure. 264 00:13:34,980 --> 00:13:36,510 He snapped the strings too. 265 00:13:36,830 --> 00:13:37,480 Later, 266 00:13:37,710 --> 00:13:39,590 it was Ms. Kou who fixed the strings. 267 00:13:39,590 --> 00:13:40,450 Ms. Kou? 268 00:13:41,590 --> 00:13:42,390 Which Ms. Kou? 269 00:13:43,100 --> 00:13:45,470 She was a servant who served 270 00:13:45,550 --> 00:13:47,350 Second Young Master Qin before. 271 00:13:47,550 --> 00:13:49,840 She was skillful and good at music. 272 00:13:50,510 --> 00:13:53,090 Later, she was driven out 273 00:13:53,270 --> 00:13:54,630 by my lord. 274 00:14:08,330 --> 00:14:15,630 [Lan Xin Embroidery House] 275 00:14:44,010 --> 00:14:44,950 Keep quiet. 276 00:14:45,500 --> 00:14:46,030 Madam, 277 00:14:46,310 --> 00:14:47,640 I don't want to hurt you. 278 00:14:48,030 --> 00:14:48,690 Just wait a little longer 279 00:14:48,690 --> 00:14:49,750 and it will be over. 280 00:14:50,110 --> 00:14:50,960 Why? 281 00:14:51,750 --> 00:14:53,030 There's one left. 282 00:14:54,510 --> 00:14:56,200 They killed Qin Wan. 283 00:14:56,770 --> 00:14:58,100 They all deserve to die. 284 00:14:58,830 --> 00:14:59,470 No matter what, 285 00:14:59,470 --> 00:15:00,440 explain first. 286 00:15:00,670 --> 00:15:01,730 Don't kill anyone. 287 00:15:06,740 --> 00:15:08,140 No problem. Don't worry. 288 00:15:15,020 --> 00:15:18,660 [Lan Xin Embroidery House] 289 00:15:20,300 --> 00:15:24,000 [Lan Xin Embroidery House] 290 00:15:29,630 --> 00:15:32,200 [Court of Judicial Review] 291 00:15:29,690 --> 00:15:31,380 I couldn't figure it out. 292 00:15:32,420 --> 00:15:33,590 It felt like there was someone else 293 00:15:33,590 --> 00:15:34,590 behind this case. 294 00:15:35,150 --> 00:15:36,230 Turns out, it's you. 295 00:15:36,230 --> 00:15:38,230 You and Qin Wan knew each other since you were young. 296 00:15:38,230 --> 00:15:39,430 You were his servant. 297 00:15:39,790 --> 00:15:41,780 Later, you were expelled from the Qin Mansion 298 00:15:41,780 --> 00:15:43,180 because Qin Shu believed 299 00:15:43,200 --> 00:15:45,130 you might affect Qin Wan's studies 300 00:15:45,390 --> 00:15:47,650 and distract him with frivolous things. 301 00:15:49,100 --> 00:15:50,110 That's just what 302 00:15:50,140 --> 00:15:51,070 Qin Shu thought. 303 00:15:51,760 --> 00:15:53,190 Wan only loved his qin. 304 00:15:53,550 --> 00:15:55,080 It wasn't frivolous at all. 305 00:15:55,170 --> 00:15:56,000 It was Qin Shu 306 00:15:56,380 --> 00:15:58,310 who wouldn't give Wan any freedom. 307 00:15:59,040 --> 00:16:00,350 What kind of person 308 00:16:00,370 --> 00:16:01,360 was Qin Wan? 309 00:16:02,250 --> 00:16:03,320 He was good. 310 00:16:05,270 --> 00:16:06,680 He played the qin well 311 00:16:07,940 --> 00:16:09,400 and he spoke well too. 312 00:16:10,440 --> 00:16:11,700 He was weak-tempered. 313 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 But apart from 314 00:16:13,790 --> 00:16:14,990 playing the qin well, 315 00:16:15,380 --> 00:16:16,410 actually, 316 00:16:17,090 --> 00:16:18,410 he was a bit slow. 317 00:16:19,000 --> 00:16:20,230 He didn't study well, 318 00:16:21,640 --> 00:16:23,240 but he didn't like it either. 319 00:16:23,430 --> 00:16:24,630 But in the Qin family, 320 00:16:25,200 --> 00:16:26,660 this wouldn't be allowed. 321 00:16:26,860 --> 00:16:27,470 Yes. 322 00:16:28,580 --> 00:16:29,710 He would get beaten. 323 00:16:31,680 --> 00:16:32,310 What... 324 00:16:32,750 --> 00:16:34,750 Qin Shu beat him? 325 00:16:35,310 --> 00:16:35,790 Yes. 326 00:16:36,210 --> 00:16:36,960 There was nothing 327 00:16:36,960 --> 00:16:38,110 that Qin Shu liked. 328 00:16:40,720 --> 00:16:41,830 Because of him, 329 00:16:42,710 --> 00:16:44,910 Wan's personality gradually changed. 330 00:16:45,740 --> 00:16:47,600 He became more and more dull. 331 00:16:48,500 --> 00:16:50,630 He became less and less efficient too. 332 00:16:50,740 --> 00:16:51,780 Sometimes, 333 00:16:52,090 --> 00:16:53,690 he couldn't even play the qin 334 00:16:54,910 --> 00:16:55,710 because his hand 335 00:16:55,710 --> 00:16:57,640 was too swollen from the beatings. 336 00:16:58,030 --> 00:16:59,170 That wasn't all. 337 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Qin Shu even smashed his qin. 338 00:17:03,570 --> 00:17:04,630 That was why 339 00:17:05,270 --> 00:17:06,400 I acted against him. 340 00:17:07,890 --> 00:17:10,390 That was why you were expelled from the Qin Mansion. 341 00:17:10,390 --> 00:17:11,069 Then what? 342 00:17:12,339 --> 00:17:14,180 When did you meet Qin Wan again? 343 00:17:17,349 --> 00:17:18,319 That day, 344 00:17:18,810 --> 00:17:20,339 he came in, hugging his qin. 345 00:17:21,089 --> 00:17:22,589 His clothes were all torn 346 00:17:23,410 --> 00:17:24,990 and his face was bruised. 347 00:17:25,599 --> 00:17:27,260 I could barely recognize him. 348 00:17:28,700 --> 00:17:29,830 Only then did I know 349 00:17:30,460 --> 00:17:32,520 that he was expelled from the family. 350 00:17:32,790 --> 00:17:34,510 The debt collectors were after him and he had nowhere to go. 351 00:17:34,510 --> 00:17:35,910 That was why he came to me. 352 00:17:36,560 --> 00:17:38,510 I was angry and heartbroken, 353 00:17:40,440 --> 00:17:42,030 so I locked him in the room 354 00:17:42,470 --> 00:17:43,430 for seven days 355 00:17:45,670 --> 00:17:47,130 to help him quit the drugs. 356 00:17:51,260 --> 00:17:53,120 I even helped him pay off his debt. 357 00:17:53,800 --> 00:17:54,660 Using the qin? 358 00:17:58,300 --> 00:17:59,980 That qin must be 359 00:18:00,630 --> 00:18:01,990 special to you too. 360 00:18:03,790 --> 00:18:05,020 Compared to his life, 361 00:18:05,350 --> 00:18:06,790 his qin was nothing. 362 00:18:08,090 --> 00:18:09,390 Later, I took him 363 00:18:10,030 --> 00:18:11,360 to live in his side yard. 364 00:18:14,040 --> 00:18:15,700 We planted flowers one by one, 365 00:18:16,720 --> 00:18:17,550 raised fish, 366 00:18:18,700 --> 00:18:19,830 and planted bamboo. 367 00:18:24,300 --> 00:18:25,210 Gradually, 368 00:18:25,650 --> 00:18:26,470 it became somewhere 369 00:18:26,470 --> 00:18:28,000 suitable for one to live in. 370 00:18:32,530 --> 00:18:34,000 I liked Wan very much. 371 00:18:34,950 --> 00:18:36,230 He liked me too. 372 00:18:38,430 --> 00:18:40,030 He even said he would marry me 373 00:18:40,540 --> 00:18:41,540 and be my husband. 374 00:18:43,510 --> 00:18:44,360 So, 375 00:18:45,120 --> 00:18:47,590 when the people from the Imperial College said he was married, 376 00:18:47,590 --> 00:18:48,590 it wasn't a lie. 377 00:18:49,960 --> 00:18:51,030 But in the end, 378 00:18:51,770 --> 00:18:53,430 Wan died because of me. 379 00:18:54,970 --> 00:18:56,280 After he recovered, 380 00:18:56,530 --> 00:18:58,450 he asked the Minister of Rites to intercede 381 00:18:58,450 --> 00:18:59,200 and went home 382 00:18:59,970 --> 00:19:01,240 to see Qin Shu. 383 00:19:01,430 --> 00:19:03,830 He wanted to ask Qin Shu to forgive himself. 384 00:19:04,070 --> 00:19:04,920 Wan didn't have 385 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 any other wishes. 386 00:19:06,430 --> 00:19:07,270 He just hoped 387 00:19:07,310 --> 00:19:08,640 that when he married me, 388 00:19:09,110 --> 00:19:11,170 Qin Shu could officiate the wedding. 389 00:19:11,780 --> 00:19:13,350 Wan still couldn't forget 390 00:19:13,390 --> 00:19:15,190 his admiration for his brother. 391 00:19:16,070 --> 00:19:17,110 He was such 392 00:19:17,110 --> 00:19:17,910 a kind person, 393 00:19:19,350 --> 00:19:20,820 but Qin Shu ignored him. 394 00:19:22,060 --> 00:19:23,590 I thought it didn't matter. 395 00:19:24,310 --> 00:19:25,510 I thought that as long as 396 00:19:25,510 --> 00:19:26,790 we could live together peacefully, 397 00:19:26,790 --> 00:19:28,030 it would be enough. 398 00:19:29,430 --> 00:19:30,630 But one day, 399 00:19:31,350 --> 00:19:32,640 Wan suddenly said 400 00:19:33,350 --> 00:19:34,670 that he wanted to review his studies 401 00:19:34,670 --> 00:19:36,670 and return to the Imperial College. 402 00:19:36,950 --> 00:19:38,470 He wanted to seek fame 403 00:19:40,030 --> 00:19:41,470 and build a future for us. 404 00:19:43,350 --> 00:19:45,680 He wanted Qin Shu to give him recognition. 405 00:19:46,140 --> 00:19:48,390 He said he needed to study without distractions 406 00:19:48,390 --> 00:19:49,590 and I supported that, 407 00:19:51,260 --> 00:19:52,430 so I didn't go to the side yard anymore 408 00:19:52,430 --> 00:19:53,290 to disturb him. 409 00:19:54,270 --> 00:19:55,450 After a few days, 410 00:19:55,950 --> 00:19:57,240 I still felt worried. 411 00:19:57,310 --> 00:19:58,720 When I went to visit him, 412 00:19:59,230 --> 00:20:00,350 I found him 413 00:20:02,470 --> 00:20:03,410 making drugs. 414 00:20:06,500 --> 00:20:07,670 The Five Minerals Powder? 415 00:20:07,670 --> 00:20:08,110 Yes. 416 00:20:08,550 --> 00:20:09,360 He lied to me. 417 00:20:10,140 --> 00:20:11,670 I was furious. 418 00:20:11,940 --> 00:20:13,490 I asked him why he lied. 419 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 He said Du Cheng and that drug dealer 420 00:20:16,510 --> 00:20:17,550 came to him 421 00:20:17,550 --> 00:20:19,350 immediately after he went home. 422 00:20:19,690 --> 00:20:22,670 They forced him to produce the Five Minerals Powder again. 423 00:20:22,670 --> 00:20:24,240 Otherwise, they would harm me 424 00:20:24,240 --> 00:20:25,680 and expel me from Shendu. 425 00:20:26,030 --> 00:20:27,520 He gave in to them 426 00:20:28,470 --> 00:20:29,700 in order to protect you? 427 00:20:29,700 --> 00:20:30,790 That wasn't all. 428 00:20:31,220 --> 00:20:32,620 Qin Wan wanted to escape, 429 00:20:32,950 --> 00:20:33,670 but they recaptured him 430 00:20:33,670 --> 00:20:35,130 and chained him in the yard 431 00:20:35,790 --> 00:20:37,030 like a dog. 432 00:20:38,470 --> 00:20:40,130 They forbade him from leaving 433 00:20:40,350 --> 00:20:41,850 until he surrendered. 434 00:20:43,190 --> 00:20:45,120 After I learned of the whole story, 435 00:20:45,220 --> 00:20:46,620 I wanted to take him away, 436 00:20:46,630 --> 00:20:47,830 away from that yard 437 00:20:47,850 --> 00:20:48,860 and Shendu, 438 00:20:49,710 --> 00:20:50,430 but at that time, 439 00:20:50,430 --> 00:20:51,660 Qin Shu came again. 440 00:20:52,670 --> 00:20:53,670 You really can't imagine 441 00:20:53,670 --> 00:20:54,620 how vulgar and horrible 442 00:20:54,620 --> 00:20:55,540 the words 443 00:20:55,570 --> 00:20:57,190 of a noble Chancellor 444 00:20:57,230 --> 00:20:57,910 could be. 445 00:20:59,670 --> 00:21:02,000 He even told Qin Wan to insult me together. 446 00:21:02,770 --> 00:21:03,870 What did Qin Wan do? 447 00:21:05,110 --> 00:21:06,170 He told me to leave. 448 00:21:08,270 --> 00:21:09,730 He told me to leave Shendu. 449 00:21:11,230 --> 00:21:12,290 This is your stuff. 450 00:21:14,150 --> 00:21:14,680 Get lost. 451 00:21:15,070 --> 00:21:15,670 Wan, 452 00:21:16,190 --> 00:21:17,720 why are you doing this to me? 453 00:21:18,950 --> 00:21:19,610 Destroy it. 454 00:21:20,510 --> 00:21:21,030 Go. 455 00:21:21,710 --> 00:21:22,270 Go! 456 00:21:23,350 --> 00:21:24,130 Get lost! 457 00:21:24,470 --> 00:21:25,260 Get lost! 458 00:21:25,430 --> 00:21:26,110 Get out! 459 00:21:26,590 --> 00:21:27,950 Get out of here! 460 00:21:30,870 --> 00:21:32,170 After I left, 461 00:21:32,680 --> 00:21:34,130 I was upset 462 00:21:34,860 --> 00:21:35,950 but also pondered 463 00:21:35,990 --> 00:21:37,060 what he meant. 464 00:21:48,900 --> 00:21:49,950 Had Qin Wan already 465 00:21:49,950 --> 00:21:51,010 produced the drug? 466 00:21:53,310 --> 00:21:55,170 I vaguely figured something out, 467 00:21:55,350 --> 00:21:56,350 so I went back. 468 00:22:36,390 --> 00:22:37,760 It was suicide? 469 00:22:38,260 --> 00:22:40,390 In order to force him to make the drugs, 470 00:22:40,630 --> 00:22:42,620 it wasn't enough to use me to threaten him. 471 00:22:42,620 --> 00:22:45,330 They even forced him to take the Five Minerals Powder again. 472 00:22:45,330 --> 00:22:46,680 Wan once told me 473 00:22:47,130 --> 00:22:48,340 that if he took it again, 474 00:22:48,340 --> 00:22:49,740 he would commit suicide. 475 00:22:50,620 --> 00:22:52,220 I even asked him to make a vow. 476 00:22:53,350 --> 00:22:54,610 Who would have thought 477 00:22:55,580 --> 00:22:56,930 that it would come true? 478 00:22:58,900 --> 00:23:00,630 When I looked at Wan at the time, 479 00:23:00,990 --> 00:23:01,830 I actually 480 00:23:01,870 --> 00:23:03,270 didn't feel any sadness. 481 00:23:04,710 --> 00:23:05,840 I was full of hatred. 482 00:23:06,550 --> 00:23:08,210 So you wanted to take revenge? 483 00:23:08,710 --> 00:23:09,240 At first, 484 00:23:09,260 --> 00:23:10,590 I just found it strange. 485 00:23:11,420 --> 00:23:13,180 Why did Du Cheng and the drug dealer 486 00:23:13,180 --> 00:23:14,420 go to the residence as soon as 487 00:23:14,420 --> 00:23:15,660 Qin Wan went home? 488 00:23:16,580 --> 00:23:17,930 So, I found Du Cheng 489 00:23:18,910 --> 00:23:20,190 and used the drugs left by Qin Wan 490 00:23:20,190 --> 00:23:21,920 to lure him to reveal the truth. 491 00:23:22,730 --> 00:23:24,110 I didn’t expect 492 00:23:24,860 --> 00:23:25,670 that the one 493 00:23:25,670 --> 00:23:27,930 who ordered Du Cheng and that drug dealer 494 00:23:28,310 --> 00:23:29,670 was Qin Shu. 495 00:23:32,010 --> 00:23:33,150 The one who 496 00:23:33,700 --> 00:23:35,830 gave Qin Wan the drug in the first place 497 00:23:36,150 --> 00:23:37,830 was also Qin Shu. 498 00:23:42,430 --> 00:23:43,230 Eat this 499 00:23:43,280 --> 00:23:44,410 when you're scared. 500 00:23:49,880 --> 00:23:51,450 What Qin Shu gave him 501 00:23:52,010 --> 00:23:53,210 was the Five Minerals Powder 502 00:23:53,210 --> 00:23:54,410 that he usually took. 503 00:23:54,550 --> 00:23:56,130 After Qin Wan left home, 504 00:23:56,170 --> 00:23:57,670 Qin Shu kept watching him. 505 00:23:58,420 --> 00:23:59,960 Du Cheng was his spy. 506 00:24:00,550 --> 00:24:01,790 That drug dealer 507 00:24:01,810 --> 00:24:02,910 was the person 508 00:24:02,930 --> 00:24:04,460 who made the Five Minerals Powder for him. 509 00:24:04,460 --> 00:24:05,530 What a beast. 510 00:24:06,390 --> 00:24:07,920 A wolf in sheep's clothing. 511 00:24:08,600 --> 00:24:10,140 Qin Wan was the fool. 512 00:24:10,530 --> 00:24:11,940 He always thought 513 00:24:12,570 --> 00:24:14,830 that Qin Shu did all this for his own good. 514 00:24:15,110 --> 00:24:16,370 Even after he left home, 515 00:24:16,370 --> 00:24:17,820 he produced the Five Minerals Powder 516 00:24:17,820 --> 00:24:19,030 because he wanted to make the medicine 517 00:24:19,030 --> 00:24:19,960 to cure himself. 518 00:24:21,190 --> 00:24:22,070 In reality, 519 00:24:22,970 --> 00:24:24,470 he wasn't sick at all 520 00:24:25,060 --> 00:24:26,590 and the so-called medicine 521 00:24:26,820 --> 00:24:28,140 was poison. 522 00:24:29,650 --> 00:24:31,250 You were Qin Wan's medicine. 523 00:24:32,830 --> 00:24:34,960 Qin Shu just wanted to control Qin Wan. 524 00:24:35,360 --> 00:24:37,490 That's why he used such an evil method. 525 00:24:38,900 --> 00:24:40,780 It's unbelievable. 526 00:24:40,870 --> 00:24:43,260 This kind of person indeed deserves to die. 527 00:24:43,260 --> 00:24:44,490 I didn't kill them. 528 00:24:44,860 --> 00:24:45,990 I sprinkled the drug 529 00:24:46,000 --> 00:24:47,010 in the qin handkerchief and gave it to Du Cheng. 530 00:24:47,010 --> 00:24:48,070 He took it himself. 531 00:24:48,090 --> 00:24:49,310 Healer Zhao couldn't find the drug, 532 00:24:49,310 --> 00:24:51,110 so he stole the qin from me again. 533 00:24:51,220 --> 00:24:53,020 They said the drug was medicine. 534 00:24:53,260 --> 00:24:54,000 A magic pill. 535 00:24:54,070 --> 00:24:55,540 Become an immortal. 536 00:24:55,710 --> 00:24:57,550 Qin Shu thought so too. 537 00:24:58,030 --> 00:24:58,640 Then, 538 00:25:00,710 --> 00:25:02,570 what was with the drugs in the qin? 539 00:25:03,310 --> 00:25:04,390 I told them 540 00:25:04,950 --> 00:25:06,280 it was hidden in the qin. 541 00:25:07,020 --> 00:25:08,740 That way, they would believe 542 00:25:09,890 --> 00:25:11,630 that it was made by Qin Wan. 543 00:25:12,250 --> 00:25:13,710 They were eager to take it. 544 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 Vice Ministers, 545 00:25:20,590 --> 00:25:21,830 the Chancellor, 546 00:25:21,870 --> 00:25:22,960 Lord Qin Shu, 547 00:25:23,270 --> 00:25:24,310 has passed away. 548 00:25:29,790 --> 00:25:31,250 It indeed is not medicine. 549 00:25:33,030 --> 00:25:33,790 It's poison. 550 00:25:37,650 --> 00:25:42,160 [Integrity; Prudence; Diligence] 551 00:25:53,560 --> 00:25:56,080 ♫The light♫ 552 00:25:57,150 --> 00:25:59,580 ♫At the end of the world♫ 553 00:26:03,350 --> 00:26:05,950 ♫In the distance♫ 554 00:26:06,990 --> 00:26:09,400 ♫Above the dark clouds♫ 555 00:26:12,210 --> 00:26:14,340 ♫In the center of the darkness♫ 556 00:26:14,930 --> 00:26:16,690 ♫I cross the barren world♫ 557 00:26:17,650 --> 00:26:20,550 ♫To find the light♫ 558 00:26:23,480 --> 00:26:26,200 ♫There's nowhere to hide♫ 559 00:26:24,430 --> 00:26:26,310 The one in the mountain 560 00:26:27,140 --> 00:26:29,780 ♫The entanglement of fate♫ 561 00:26:28,150 --> 00:26:28,750 is like... 562 00:26:29,910 --> 00:26:32,170 -The pollia flower. -The pollia flower. 563 00:26:33,780 --> 00:26:36,480 ♫I wander in the long night♫ 564 00:26:37,700 --> 00:26:39,980 ♫And also fantasize♫ 565 00:26:42,680 --> 00:26:44,660 ♫I can't wait until dawn♫ 566 00:26:45,310 --> 00:26:46,850 ♫There's no need to hesitate♫ 567 00:26:47,650 --> 00:26:51,430 ♫There's a sun in your heart♫ 568 00:26:49,690 --> 00:26:58,030 [I picked pollia flowers from the shoal to comfort my maid] 569 00:26:52,650 --> 00:26:54,940 ♫When the people on the ground♫ 570 00:26:56,270 --> 00:26:59,520 ♫Open their eyes and gaze up sincerely♫ 571 00:27:00,660 --> 00:27:03,140 ♫How many wishes♫ 572 00:27:03,980 --> 00:27:05,670 ♫Are singing to the unnamed star♫ 573 00:27:07,060 --> 00:27:10,410 ♫With the same voice?♫ 574 00:27:12,910 --> 00:27:14,500 The ringdoves sing, 575 00:27:13,010 --> 00:27:15,050 ♫They will always yearn♫ 576 00:27:15,510 --> 00:27:16,940 perched on a small islet in the river. 577 00:27:15,660 --> 00:27:19,710 ♫And soar in the heavens where the dark clouds disappear♫ 578 00:27:17,160 --> 00:27:18,820 A virtuous and beautiful lady 579 00:27:18,990 --> 00:27:20,680 is a good match for a gentleman. 580 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 ♫In the distance at the end of the storm♫ 581 00:27:22,100 --> 00:27:22,870 A good poem. 582 00:27:24,120 --> 00:27:27,010 ♫I find your unchanged smile♫ 583 00:27:24,650 --> 00:27:29,470 [Mingjing Hall] 584 00:27:26,190 --> 00:27:27,920 This case being solved finally 585 00:27:28,100 --> 00:27:30,790 ♫Is also on my face♫ 586 00:27:28,150 --> 00:27:29,680 is all thanks to Vice Minister Shangguang 587 00:27:29,680 --> 00:27:31,010 for finding many clues. 588 00:27:31,540 --> 00:27:32,390 Don't count 589 00:27:31,630 --> 00:27:34,410 ♫The unnamed starlight♫ 590 00:27:32,640 --> 00:27:34,020 this case as mine. 591 00:27:34,630 --> 00:27:35,430 Alibaba 592 00:27:35,850 --> 00:27:37,310 helped a lot along the way. 593 00:27:37,960 --> 00:27:38,950 Count it as his. 594 00:27:39,720 --> 00:27:40,250 I... 595 00:27:40,280 --> 00:27:41,010 Listen to me. 596 00:27:41,390 --> 00:27:42,230 Don't think I don't know 597 00:27:42,230 --> 00:27:43,890 what you did to the loan shark. 598 00:27:44,790 --> 00:27:46,010 I just used some money. 599 00:27:46,010 --> 00:27:47,420 It all happened naturally. 600 00:27:46,450 --> 00:27:57,370 [Mingjing Hall] 601 00:27:51,080 --> 00:27:52,870 Happened naturally? 602 00:27:55,310 --> 00:27:56,640 You're quite eloquent. 603 00:28:01,860 --> 00:28:03,260 [Impartial Law Enforcement] 604 00:28:03,260 --> 00:28:08,350 [Mingjing Hall] 605 00:28:30,750 --> 00:28:32,150 Why are you staring at me? 606 00:28:32,180 --> 00:28:33,350 What are you thinking about? 607 00:28:33,350 --> 00:28:34,630 I'm thinking about something. 608 00:28:34,630 --> 00:28:35,420 What is it? 609 00:28:35,590 --> 00:28:36,520 That priest. 610 00:28:36,680 --> 00:28:38,160 What about him? 611 00:28:38,430 --> 00:28:39,170 A few years ago, 612 00:28:39,170 --> 00:28:40,950 the Minister of Rites was seriously ill. 613 00:28:40,950 --> 00:28:42,610 He sought renowned doctors everywhere to no avail, 614 00:28:42,610 --> 00:28:43,870 but he was cured later. 615 00:28:43,950 --> 00:28:44,870 I've checked 616 00:28:44,870 --> 00:28:45,620 one of the doctors. 617 00:28:45,620 --> 00:28:46,790 It was that priest. 618 00:28:47,140 --> 00:28:48,270 What does that mean? 619 00:28:48,390 --> 00:28:49,490 Nothing. 620 00:28:49,710 --> 00:28:50,550 Why are you 621 00:28:50,590 --> 00:28:51,720 being nonsensical? 622 00:28:52,130 --> 00:28:53,590 Did you think about anything else? 623 00:28:53,590 --> 00:28:54,270 About what? 624 00:28:54,510 --> 00:28:56,350 You're in danger, Cui Bei. 625 00:28:56,990 --> 00:28:58,030 What do you mean? 626 00:28:58,750 --> 00:28:59,670 I feel 627 00:29:00,150 --> 00:29:01,980 you often push yourself hard. 628 00:29:02,300 --> 00:29:02,990 Maybe 629 00:29:03,050 --> 00:29:04,710 you'll become Qin Wan one day. 630 00:29:04,880 --> 00:29:06,260 Be careful. 631 00:29:06,350 --> 00:29:07,670 You're in danger. 632 00:29:08,190 --> 00:29:09,910 Don't ever take drugs. 633 00:29:29,470 --> 00:29:29,960 Mr. Li. 634 00:29:32,210 --> 00:29:33,810 Let me light the lamp for you. 635 00:29:40,430 --> 00:29:41,230 What's wrong? 636 00:29:41,670 --> 00:29:43,910 Is there something you haven't solved? 637 00:29:44,070 --> 00:29:44,930 There are many. 638 00:29:46,340 --> 00:29:47,300 Du Zixu, 639 00:29:47,870 --> 00:29:48,800 Jiazitou, 640 00:29:49,830 --> 00:29:50,470 the person who left 641 00:29:50,470 --> 00:29:51,990 the marking at the Dragon King Temple, 642 00:29:51,990 --> 00:29:53,720 and the cat that left a pawprint 643 00:29:54,190 --> 00:29:55,790 at the beginning of the case. 644 00:29:56,870 --> 00:29:57,750 I always feel 645 00:29:57,820 --> 00:29:59,020 that someone has been 646 00:29:59,380 --> 00:30:01,510 purposely guiding us for these cases. 647 00:30:07,200 --> 00:30:12,410 [Mingjing Hall] 648 00:30:07,830 --> 00:30:08,670 Higher. 649 00:30:08,700 --> 00:30:09,630 How about this? 650 00:30:09,990 --> 00:30:10,620 Higher. 651 00:30:10,790 --> 00:30:11,310 Higher. 652 00:30:12,070 --> 00:30:13,030 Even higher. 653 00:30:13,200 --> 00:30:13,790 More? 654 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Down. Down. Down. 655 00:30:14,960 --> 00:30:15,760 It's too high. 656 00:30:16,790 --> 00:30:17,850 Why don't you do it? 657 00:30:18,260 --> 00:30:20,590 Why would I need you if I could do it myself? 658 00:30:20,870 --> 00:30:21,310 Hey, 659 00:30:21,630 --> 00:30:22,630 what's this smell? 660 00:30:22,630 --> 00:30:23,690 What are you doing? 661 00:30:25,640 --> 00:30:26,560 Hang in there. 662 00:30:26,590 --> 00:30:29,120 Once you get used to it, you'll smell the same. 663 00:30:30,070 --> 00:30:31,510 We're finally done. 664 00:30:31,710 --> 00:30:32,190 No. 665 00:30:32,350 --> 00:30:32,880 Mr. Wang, 666 00:30:33,270 --> 00:30:35,030 what exactly are you doing? 667 00:30:35,070 --> 00:30:35,710 You're lighting incenses 668 00:30:35,710 --> 00:30:36,230 and 669 00:30:37,230 --> 00:30:38,230 hanging mirrors. 670 00:30:38,670 --> 00:30:40,210 The Cold Food Festival doesn't have these customs. 671 00:30:40,210 --> 00:30:41,420 It's not the Cold Food Festival. 672 00:30:41,420 --> 00:30:42,280 It's Qing Ming. 673 00:30:42,990 --> 00:30:43,830 Qing Ming? 674 00:30:44,350 --> 00:30:46,230 There's no such custom for Qing Ming either. 675 00:30:46,230 --> 00:30:47,560 Other places might not, 676 00:30:47,570 --> 00:30:48,710 but the Court of Judicial Review must. 677 00:30:48,710 --> 00:30:49,100 Yes. 678 00:30:49,510 --> 00:30:50,910 You don't understand, right? 679 00:30:50,910 --> 00:30:53,050 You must ward off ferocious spirits during Qing Ming. 680 00:30:53,050 --> 00:30:54,910 Otherwise, you'll have bad luck. 681 00:30:56,150 --> 00:30:57,470 I know about bad luck, 682 00:30:57,510 --> 00:30:58,270 but 683 00:30:58,430 --> 00:31:00,430 what are ferocious spirits? 684 00:31:02,310 --> 00:31:02,750 Come. 685 00:31:02,820 --> 00:31:03,260 Come in. 686 00:31:03,260 --> 00:31:04,660 Let's go. Let's tell him. 687 00:31:05,630 --> 00:31:06,350 Be careful. 688 00:31:07,350 --> 00:31:08,560 Let's go. 689 00:31:08,950 --> 00:31:10,610 -What are you doing? -Come in. 690 00:31:12,630 --> 00:31:13,690 What are you doing? 691 00:31:15,660 --> 00:31:16,260 Come here. 692 00:31:23,110 --> 00:31:24,240 It's a kind of ghost. 693 00:31:24,590 --> 00:31:25,760 Once it clings to you, 694 00:31:25,760 --> 00:31:27,230 you will be haunted by an ferocious aura 695 00:31:27,230 --> 00:31:28,630 and you'll have bad luck. 696 00:31:29,950 --> 00:31:30,950 Even regular things 697 00:31:30,950 --> 00:31:32,430 that happen to ordinary people 698 00:31:32,430 --> 00:31:33,350 will become 699 00:31:33,430 --> 00:31:34,890 abnormally unsuccessful 700 00:31:35,470 --> 00:31:36,390 when it happens 701 00:31:36,910 --> 00:31:38,770 to someone with a ferocious aura. 702 00:31:40,070 --> 00:31:41,600 Give me a serving of shrimp. 703 00:31:41,790 --> 00:31:42,390 Shrimp... 704 00:31:43,830 --> 00:31:44,960 Sorry, sir. 705 00:31:45,220 --> 00:31:46,390 The shrimp is sold out. 706 00:31:46,390 --> 00:31:47,550 Change it to braised mutton. 707 00:31:47,550 --> 00:31:48,700 Braised mutton is sold out too. 708 00:31:48,700 --> 00:31:49,710 Do you have raw fish slices? 709 00:31:49,710 --> 00:31:50,350 Yes. 710 00:31:50,870 --> 00:31:51,710 Then we'll take that. 711 00:31:51,710 --> 00:31:52,910 Please wait a moment. 712 00:31:53,750 --> 00:31:54,300 Sir, 713 00:31:55,350 --> 00:31:56,790 the fish is sold out too. 714 00:31:57,150 --> 00:31:57,640 No, 715 00:31:57,670 --> 00:31:58,470 why? 716 00:31:58,510 --> 00:32:00,070 Do you have a problem with me? 717 00:32:00,070 --> 00:32:00,870 No, no, no. 718 00:32:01,430 --> 00:32:03,390 It's not only him either. 719 00:32:04,440 --> 00:32:06,030 The people around him 720 00:32:06,430 --> 00:32:08,110 will also be implicated. 721 00:32:09,950 --> 00:32:11,770 What implications? 722 00:32:11,950 --> 00:32:13,920 They'll have bad luck too. 723 00:32:21,130 --> 00:32:21,890 Be careful. 724 00:32:25,700 --> 00:32:29,430 The kindness of a drop of water should be repaid by a spring of water. 725 00:32:34,950 --> 00:32:35,860 Who did this? 726 00:32:42,190 --> 00:32:43,190 This isn't 727 00:32:43,260 --> 00:32:45,390 a big deal, 728 00:32:46,030 --> 00:32:46,980 but it's said 729 00:32:47,830 --> 00:32:49,150 that on Qing Ming, 730 00:32:50,230 --> 00:32:51,670 the ferocious spirits will be strengthened 731 00:32:51,670 --> 00:32:54,070 by the ferocious auras of people mourning. 732 00:32:54,470 --> 00:32:55,600 This kind of bad luck 733 00:32:55,980 --> 00:32:58,390 will become particularly strong. 734 00:32:59,630 --> 00:33:01,870 How so? 735 00:33:02,430 --> 00:33:03,630 It'll be contagious. 736 00:33:06,900 --> 00:33:08,300 How can it be so powerful? 737 00:33:08,950 --> 00:33:11,750 Is there any way to tell what's a ferocious spirit? 738 00:33:12,150 --> 00:33:13,640 That's the point. 739 00:33:14,390 --> 00:33:15,570 The problem is 740 00:33:16,150 --> 00:33:18,150 that it's difficult to find it. 741 00:33:19,830 --> 00:33:20,920 One distraction 742 00:33:22,010 --> 00:33:24,270 and it might possess someone beside you. 743 00:33:26,430 --> 00:33:27,630 The possessed person 744 00:33:28,310 --> 00:33:30,110 will look very normal. 745 00:34:04,920 --> 00:34:05,630 Sir. 746 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Sir, you're here. 747 00:34:07,060 --> 00:34:08,139 What are you all 748 00:34:08,590 --> 00:34:09,630 doing here? 749 00:34:10,469 --> 00:34:11,150 Mr. Li. 750 00:34:11,340 --> 00:34:13,510 I searched everywhere just now 751 00:34:13,550 --> 00:34:14,580 and found no one. 752 00:34:14,790 --> 00:34:15,659 Sir, 753 00:34:15,750 --> 00:34:18,030 we are telling Chen Shi a story. 754 00:34:19,270 --> 00:34:20,520 A ghost story? 755 00:34:22,380 --> 00:34:23,630 It seems that I haven't given you 756 00:34:23,630 --> 00:34:24,909 a break in a long time. 757 00:34:26,230 --> 00:34:26,920 Chen Shi. 758 00:34:27,750 --> 00:34:28,610 Time to go back. 759 00:34:29,150 --> 00:34:29,710 Hurry up. 760 00:34:29,710 --> 00:34:30,030 Yes. 761 00:34:30,150 --> 00:34:30,610 Go back! 762 00:34:30,699 --> 00:34:32,030 Hurry up. 763 00:34:32,290 --> 00:34:32,870 Hurry. 764 00:34:37,179 --> 00:34:38,219 Be careful. 765 00:34:42,850 --> 00:34:43,980 Light it up. 766 00:34:44,040 --> 00:34:45,050 Hurry up. 767 00:34:45,190 --> 00:34:46,110 Light it. 768 00:34:46,550 --> 00:34:48,150 Light it. 769 00:34:48,190 --> 00:34:49,090 Hurry up. 770 00:34:49,310 --> 00:34:50,600 Light it up. 771 00:34:50,679 --> 00:34:51,210 Light it. 772 00:34:56,330 --> 00:34:57,020 Mr. Li, 773 00:34:57,070 --> 00:34:59,080 you must have eavesdropped. 774 00:34:59,140 --> 00:35:00,110 I didn't. 775 00:35:00,180 --> 00:35:02,420 How did you know it was a ghost story? 776 00:35:02,440 --> 00:35:03,190 I guessed. 777 00:35:03,750 --> 00:35:04,230 Guess? 778 00:35:04,630 --> 00:35:05,430 Let's go. 779 00:35:05,450 --> 00:35:06,310 You guessed? 780 00:35:17,590 --> 00:35:18,690 Vice Minister. 781 00:35:21,270 --> 00:35:21,950 Mr. Cui. 782 00:35:22,590 --> 00:35:25,690 [Court of Judicial Review] 783 00:35:27,870 --> 00:35:29,350 What's wrong with him? 784 00:35:42,620 --> 00:35:44,430 If you have the time to listen to their nonsense, 785 00:35:44,430 --> 00:35:45,570 why don't you spend more time 786 00:35:45,570 --> 00:35:46,570 learning to read? 787 00:35:49,630 --> 00:35:50,240 Mr. Li, 788 00:35:50,910 --> 00:35:51,660 I did. 789 00:35:52,190 --> 00:35:53,520 I even wrote five pages. 790 00:35:54,790 --> 00:35:55,540 But listening to them 791 00:35:55,540 --> 00:35:56,780 teaches me a lot too. 792 00:35:58,910 --> 00:35:59,470 Mr. Li, 793 00:36:00,230 --> 00:36:02,390 do ferocious spirits really exist? 794 00:36:03,350 --> 00:36:05,310 A gentleman doesn't talk about superstitions. 795 00:36:05,310 --> 00:36:06,140 But Mr. Wang and the others 796 00:36:06,140 --> 00:36:07,350 talked like it was all true. 797 00:36:07,350 --> 00:36:09,110 They talked as if it was all true, 798 00:36:09,110 --> 00:36:10,070 but you can't believe it all. 799 00:36:10,070 --> 00:36:11,000 You can become a cat. 800 00:36:11,000 --> 00:36:12,460 What else can't I believe? 801 00:36:17,190 --> 00:36:18,310 Mr. Li, what if 802 00:36:18,330 --> 00:36:20,060 we run into a ferocious spirit? 803 00:36:20,750 --> 00:36:23,080 Suspicion breeds problems, understand? 804 00:36:25,870 --> 00:36:28,280 No, I don't understand. What does it mean? 805 00:36:28,950 --> 00:36:30,520 You will only see ghosts 806 00:36:30,750 --> 00:36:32,080 if you feel fear inside. 807 00:36:33,830 --> 00:36:34,440 I get it. 808 00:36:34,670 --> 00:36:35,250 So, 809 00:36:35,350 --> 00:36:36,750 as long as I'm not afraid, 810 00:36:36,760 --> 00:36:38,760 I won't run into ferocious spirits. 811 00:36:40,190 --> 00:36:40,870 Well, 812 00:36:41,270 --> 00:36:42,600 I guess you can say that. 813 00:36:44,380 --> 00:36:46,240 It's getting late. Get some rest. 814 00:36:46,320 --> 00:36:46,830 Got it. 815 00:36:47,590 --> 00:36:48,650 Then it's all good. 816 00:36:58,230 --> 00:36:58,980 Mr. Li. 817 00:37:00,670 --> 00:37:02,430 I'm still a little scared. 818 00:37:04,830 --> 00:37:06,900 Go to bed. 819 00:37:08,790 --> 00:37:09,470 Okay. 820 00:37:25,510 --> 00:37:26,510 Mr. Li. 821 00:37:38,110 --> 00:37:38,670 Mr. Li. 822 00:37:47,470 --> 00:37:48,750 Mr. Li, you... 823 00:37:49,390 --> 00:37:49,950 You... 824 00:37:53,790 --> 00:37:54,330 Mr. Li, 825 00:37:54,630 --> 00:37:56,290 you seem to have caught a cold. 826 00:37:57,110 --> 00:37:57,510 No. 827 00:37:57,710 --> 00:37:58,470 What's going on? 828 00:37:58,470 --> 00:37:59,270 The window... 829 00:38:02,550 --> 00:38:03,750 Why is it leaking air? 830 00:38:04,130 --> 00:38:05,110 I remember 831 00:38:05,790 --> 00:38:06,950 I closed it last night. 832 00:38:06,950 --> 00:38:07,470 No. 833 00:38:07,500 --> 00:38:08,560 I'll make some ginger soup. 834 00:38:08,560 --> 00:38:09,400 Chen Shi. 835 00:38:29,500 --> 00:38:31,430 Add some shredded radish to the ginger soup. 836 00:38:31,430 --> 00:38:32,630 It can remove the heat 837 00:38:32,820 --> 00:38:33,590 and expel the cold. 838 00:38:33,590 --> 00:38:34,030 Okay. 839 00:38:34,260 --> 00:38:35,510 -It expels the cold. -Thank you, Uncle Cai. 840 00:38:35,510 --> 00:38:36,240 It's enough. 841 00:38:36,390 --> 00:38:38,350 No, put more in. 842 00:38:38,440 --> 00:38:39,030 All of it? 843 00:38:39,110 --> 00:38:39,790 Yes. 844 00:38:40,030 --> 00:38:40,660 Okay. 845 00:38:40,690 --> 00:38:41,920 That's right. 846 00:38:43,030 --> 00:38:43,510 Okay. 847 00:38:43,990 --> 00:38:45,190 Thank you, Uncle Cai. 848 00:38:46,590 --> 00:38:48,100 Weird. 849 00:38:48,630 --> 00:38:50,320 There's a heavy ginger smell. 850 00:38:54,750 --> 00:38:55,140 No. 851 00:38:55,290 --> 00:38:56,020 Why are you making this 852 00:38:56,020 --> 00:38:57,350 so early in the morning? 853 00:38:57,990 --> 00:38:58,430 Well, 854 00:38:58,430 --> 00:39:00,230 Mr. Li caught a cold. 855 00:39:00,570 --> 00:39:02,300 What were you murmuring about? 856 00:39:03,550 --> 00:39:04,590 I just think 857 00:39:04,670 --> 00:39:06,670 Mr. Li's illness is a bit strange. 858 00:39:07,350 --> 00:39:08,870 I clearly shut the window 859 00:39:08,990 --> 00:39:10,600 when I left last night, 860 00:39:11,000 --> 00:39:12,660 but Mr. Li still caught a cold. 861 00:39:14,030 --> 00:39:15,590 Did he run into Cui Bei? 862 00:39:16,070 --> 00:39:17,460 How did you know, Mr. Sun? 863 00:39:17,460 --> 00:39:18,060 Really? 864 00:39:19,070 --> 00:39:20,090 You don't know, 865 00:39:20,470 --> 00:39:22,020 but when we went out, 866 00:39:22,230 --> 00:39:23,290 we happened to run into Mr. Cui. 867 00:39:23,290 --> 00:39:24,110 He had his head lowered 868 00:39:24,110 --> 00:39:25,510 and didn't say anything. 869 00:39:26,790 --> 00:39:27,650 Let me tell you. 870 00:39:27,710 --> 00:39:28,990 I want to know too. 871 00:39:30,510 --> 00:39:30,990 M— 872 00:39:31,190 --> 00:39:31,800 Mr. Li. 873 00:39:41,920 --> 00:39:42,470 Sir. 874 00:39:43,710 --> 00:39:45,350 Actually, Cui Bei is the one in the story 875 00:39:45,350 --> 00:39:46,670 who is haunted by the ferocious spirit, 876 00:39:46,670 --> 00:39:48,520 so you must be careful today. 877 00:39:48,710 --> 00:39:50,230 Do you think I'll believe you? 878 00:39:50,230 --> 00:39:50,870 It's true. 879 00:39:50,990 --> 00:39:51,850 We're saying this because we have 880 00:39:51,850 --> 00:39:52,780 experienced it. 881 00:39:53,030 --> 00:39:54,830 Ask them if you don't believe me. 882 00:39:56,470 --> 00:39:57,580 I guess 883 00:39:58,030 --> 00:39:59,030 it's a little. 884 00:39:59,150 --> 00:40:00,150 I didn't say that. 885 00:40:00,160 --> 00:40:01,350 I have a strong fate. 886 00:40:01,470 --> 00:40:02,510 Ordinary strange things 887 00:40:02,510 --> 00:40:03,630 can't get close to me. 888 00:40:03,630 --> 00:40:05,310 Then why did you ward off the bad luck with me? 889 00:40:05,310 --> 00:40:05,750 I... 890 00:40:06,070 --> 00:40:07,710 It's just in case. 891 00:40:08,350 --> 00:40:09,320 Because Cui Bei 892 00:40:09,320 --> 00:40:10,610 always acts weird 893 00:40:11,050 --> 00:40:12,050 during Qing Ming. 894 00:40:12,590 --> 00:40:13,750 -Qing Ming? -Yes. 895 00:40:13,990 --> 00:40:15,020 Do you remember 896 00:40:15,060 --> 00:40:15,870 Qing Ming two years ago? 897 00:40:15,870 --> 00:40:16,190 Yes. 898 00:40:16,190 --> 00:40:17,390 It was the year we joined the Court of Judicial Review together. 899 00:40:17,390 --> 00:40:18,190 It was 900 00:40:18,350 --> 00:40:19,880 also the night of Qing Ming. 901 00:40:20,230 --> 00:40:20,910 Don't go. 902 00:40:23,350 --> 00:40:24,110 Don't go. 903 00:40:26,230 --> 00:40:26,920 Don't go. 904 00:40:29,230 --> 00:40:30,030 Don't go. 905 00:40:31,670 --> 00:40:32,230 Don't go! 906 00:40:32,470 --> 00:40:33,130 I didn't go! 907 00:40:40,540 --> 00:40:42,910 What happened? Did you have a nightmare? 908 00:40:46,310 --> 00:40:46,990 I'm fine. 909 00:40:58,950 --> 00:40:59,780 When we woke up the next day, 910 00:40:59,780 --> 00:41:00,310 all of us 911 00:41:00,350 --> 00:41:01,430 were groggy, 912 00:41:01,630 --> 00:41:02,600 like we'd been haunted. 913 00:41:02,600 --> 00:41:04,260 We could barely get out of bed. 914 00:41:04,590 --> 00:41:05,790 Only Cui Bei was fine. 915 00:41:09,590 --> 00:41:10,290 What is it? 916 00:41:10,390 --> 00:41:11,120 Last time... 917 00:41:11,150 --> 00:41:12,750 Last time we investigated in the Imperial College, 918 00:41:12,750 --> 00:41:14,510 one of Cui Bei's old classmates 919 00:41:14,670 --> 00:41:15,750 said many weird things. 920 00:41:15,750 --> 00:41:16,430 Alright. 921 00:41:16,990 --> 00:41:18,440 It's all nonsense. 922 00:41:18,630 --> 00:41:19,790 You sound more and more ridiculous. 923 00:41:19,790 --> 00:41:20,410 Sir, 924 00:41:20,510 --> 00:41:22,020 we're not targeting Cui Bei. 925 00:41:22,020 --> 00:41:23,150 Cui Bei was the one who told us 926 00:41:23,150 --> 00:41:24,750 the story of the ferocious spirit. 927 00:41:24,750 --> 00:41:25,920 He also told us 928 00:41:26,000 --> 00:41:26,670 to stay away from him 929 00:41:26,670 --> 00:41:27,670 during Qing Ming. 930 00:41:27,830 --> 00:41:29,150 He said it himself? 931 00:41:29,750 --> 00:41:30,680 I remember that. 932 00:41:31,310 --> 00:41:33,870 Cui Bei said that when we were approaching Qing Ming 933 00:41:33,870 --> 00:41:34,860 last year. 934 00:41:35,390 --> 00:41:36,990 However, he wasn't here 935 00:41:37,020 --> 00:41:38,280 on the day of Qing Ming. 936 00:41:39,470 --> 00:41:40,880 Speaking of which, 937 00:41:41,050 --> 00:41:43,440 I haven't seen Mr. Cui today. 938 00:41:43,630 --> 00:41:45,960 He went out early in the morning. 939 00:41:46,670 --> 00:41:48,430 When I saw him last night, 940 00:41:48,750 --> 00:41:50,470 he seemed sneaky. 941 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 He's purposely avoiding us. 942 00:41:57,150 --> 00:41:59,120 Why? 943 00:41:59,270 --> 00:42:01,570 He asked Mr. Yuan for his Ba-Zi before. 944 00:42:01,950 --> 00:42:03,480 Could it be related to this? 945 00:42:07,260 --> 00:42:08,700 [Court of Judicial Review] 54198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.