All language subtitles for Stroszek.1977.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,666 --> 00:01:15,249 Right, let's begin. 2 00:01:15,375 --> 00:01:18,624 - Release of Stroszek, Bruno. - Correct. 3 00:01:18,750 --> 00:01:23,790 OK, let's compare lists: one jacket, one pair of trousers, one jumper, one shirt. 4 00:01:23,916 --> 00:01:27,165 - One pair of socks, one pair of shoes. - Correct. 5 00:01:27,291 --> 00:01:30,749 - One Scandalli accordion. - Correct. 6 00:01:30,875 --> 00:01:33,207 - Five packets of cigarettes. - Hang on. 7 00:01:34,250 --> 00:01:36,790 - Correct. - One handkerchief. 8 00:01:39,041 --> 00:01:41,874 - One passport. - Correct. 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,790 - One bunch of keys. - Correct. 10 00:01:46,166 --> 00:01:49,749 And one bugle, probably used by track workers. 11 00:01:49,875 --> 00:01:51,499 Probably, yes. 12 00:01:51,625 --> 00:01:54,957 - Right. Name? - What? 13 00:01:55,083 --> 00:01:59,040 - Name? - Have you been dropped on the head? 14 00:01:59,166 --> 00:02:03,165 You've known my name for two and a haIf years. 15 00:02:04,583 --> 00:02:08,665 Bruno, you know the formalities. lt's silly, but what can you do? 16 00:02:08,791 --> 00:02:14,290 - We have to do it. - Stroszek. First name, Bruno. 17 00:02:15,500 --> 00:02:21,582 Five foot six. Eye colour, brown. Oval. No distinguishing features. 18 00:02:21,708 --> 00:02:25,415 Fantastic. Right, Bruno, let's get to the formalities. 19 00:02:25,541 --> 00:02:27,665 - OK. - First of all, your passport. 20 00:02:29,333 --> 00:02:32,665 - Your money. Please check it later. - OK. 21 00:02:34,083 --> 00:02:35,874 - Your bugle. - OK. 22 00:02:37,250 --> 00:02:41,749 - Your accordion. - lt's all there, as it should be. 23 00:02:41,875 --> 00:02:43,249 Fantastic. 24 00:02:44,125 --> 00:02:46,957 Bruno will now give a signal. 25 00:02:50,166 --> 00:02:51,582 Because Bruno... 26 00:02:53,333 --> 00:02:56,040 ...is now entering freedom. 27 00:04:09,333 --> 00:04:12,374 You can have my television set as well now. 28 00:04:56,333 --> 00:05:00,957 Bruno, look. l've made the smallest ship. 29 00:05:01,083 --> 00:05:04,790 l've won. l'm giving it to you. 30 00:05:04,916 --> 00:05:07,915 Ah, the smallest ship in the world. 31 00:05:10,125 --> 00:05:12,832 l'll take it home with me. 32 00:05:18,875 --> 00:05:22,915 Bruno, listen, l've got a farewell surprise for you, too. 33 00:05:24,708 --> 00:05:27,290 But first, l'll have to set off a bomb. 34 00:05:28,333 --> 00:05:31,124 l want you to have a surprise from me, too. 35 00:05:35,833 --> 00:05:37,665 Right, Bruno, now watch. 36 00:05:42,541 --> 00:05:44,124 Bruno... 37 00:05:45,125 --> 00:05:48,290 Farewell. Take care. See you outside. 38 00:05:48,416 --> 00:05:52,999 - l don't want to leave. - Good luck, Bruno. Good luck. 39 00:05:53,125 --> 00:05:57,124 l won't see you again, because l have to go back to Turkey. 40 00:06:03,291 --> 00:06:05,540 Bruno, come closer. 41 00:06:05,666 --> 00:06:09,832 The time has come. Today's the day of your release. 42 00:06:09,958 --> 00:06:16,124 You can imagine that these moments give me great pleasure in my job, 43 00:06:17,416 --> 00:06:24,082 a job that entails a great deal of disappointment and bitterness. 44 00:06:24,208 --> 00:06:27,207 Before you leave our institution... 45 00:06:28,750 --> 00:06:34,832 ...and return to freedom, l'd like to ask you a few questions. 46 00:06:34,958 --> 00:06:37,124 Where are you going to live? 47 00:06:37,250 --> 00:06:40,082 l live at 5 Flottwell Street. 48 00:06:40,208 --> 00:06:43,665 My neighbour, Mr Scheitz, has kept my flat for me. 49 00:06:43,791 --> 00:06:45,874 One more thing, Bruno... 50 00:06:48,791 --> 00:06:51,624 Do you still like your beer? 51 00:06:54,333 --> 00:06:55,415 Bruno... 52 00:06:55,541 --> 00:06:58,915 l have to have a very, very serious talk with you about this. 53 00:06:59,041 --> 00:07:05,249 All your offences go back to alcohol. They're alcohol offences. 54 00:07:05,375 --> 00:07:11,499 lf the court ever convicts you of another crime... 55 00:07:11,625 --> 00:07:17,415 - Please be quiet, Bruno. - Then he will be swept away. 56 00:07:17,541 --> 00:07:22,874 lt started with the homes, and it ends with the prisons! 57 00:07:23,000 --> 00:07:25,790 He'll be swept away. Away, away, away! 58 00:07:25,916 --> 00:07:29,374 - Bruno, please be... - lnto the closed asylum! 59 00:07:29,500 --> 00:07:31,915 Bruno, you're absolutely right. 60 00:07:32,041 --> 00:07:37,540 Bruno, if you don't stop... Please be quiet for a second. lf you don't stop drinking... 61 00:07:37,666 --> 00:07:39,624 How can l be quiet about such things? 62 00:07:39,750 --> 00:07:42,207 ...and if you commit any more crimes, 63 00:07:42,333 --> 00:07:45,832 they'll say, "Bruno is addicted," and put you in a detention centre. 64 00:07:45,958 --> 00:07:47,499 - Away. - Away, yes. 65 00:07:47,625 --> 00:07:52,374 - Like this. - Bruno, l'd like to give you... Look at me. 66 00:07:52,500 --> 00:07:55,665 l'd like to give you some good advice. 67 00:07:55,791 --> 00:07:59,999 Firstly, if you should ever enter a pub, an inn, 68 00:08:00,125 --> 00:08:03,374 then do as l would do and order coffee and cake. 69 00:08:03,500 --> 00:08:07,207 Secondly, dress properly. 70 00:08:08,166 --> 00:08:11,665 Zip up your fly. Make sure you wear decent clothes. 71 00:08:11,791 --> 00:08:15,540 Look at yourseIf. We've been working on you constantly. 72 00:08:15,666 --> 00:08:20,707 Practise some personal hygiene. Groom your face a little bit. 73 00:08:20,833 --> 00:08:24,165 - And another thing... - lt's going round in circles. 74 00:08:24,291 --> 00:08:27,290 No, it isn't. That's what l'm trying to prevent. 75 00:08:27,416 --> 00:08:32,707 l never want to see you here again. l want you to promise me something. 76 00:08:32,833 --> 00:08:36,207 Promise that you will never touch another drop of alcohol. 77 00:08:36,333 --> 00:08:38,374 Cross my heart and hope to die. 78 00:08:38,500 --> 00:08:42,999 Bruno, please hear me out before you overexert yourseIf again. 79 00:08:43,125 --> 00:08:47,457 One thing l ask of you is to never touch another drop of alcohol. 80 00:08:47,583 --> 00:08:52,290 And also, never set foot in a pub again. 81 00:08:52,416 --> 00:08:54,499 Cross my heart and hope to die. 82 00:09:31,625 --> 00:09:34,790 BEER HEAVEN 83 00:09:36,333 --> 00:09:40,540 - One beer, please. - Oh, Bruno, you're back. 84 00:09:49,166 --> 00:09:52,249 And here's Eva. Hello, Eva. 85 00:09:52,375 --> 00:09:54,374 Get lost, you tramp. 86 00:09:55,958 --> 00:09:58,165 Come on, come on. 87 00:10:28,125 --> 00:10:32,540 - How dare you harass his blonde bimbo? - l didn't. 88 00:10:32,666 --> 00:10:35,124 George saw it, mate. 89 00:10:36,125 --> 00:10:38,665 - You fucked her, didn't you? - So what? 90 00:10:38,791 --> 00:10:42,040 - What? Did you pay? - No. 91 00:10:42,791 --> 00:10:46,165 - So, you're her sugar puppy. - Why? 92 00:10:46,291 --> 00:10:49,832 - You've bought her. - Bernd said she'd nothing to do with him. 93 00:10:49,958 --> 00:10:52,832 l don't give a shit what Bernd said. 94 00:10:54,166 --> 00:10:56,749 Burkhard, don't leave me standing here like this. 95 00:10:58,083 --> 00:11:01,540 Did you hear anything? Did somebody just say something? 96 00:11:02,958 --> 00:11:05,915 Burkhard, look how l'm crying. Does it leave you cold? 97 00:11:11,833 --> 00:11:14,874 - Got any savings? - How could l? 98 00:11:15,000 --> 00:11:18,957 - From your granny, perhaps? - l had no idea about any of this. 99 00:11:19,083 --> 00:11:22,332 - Who cares? Don't you have rich parents? - No. 100 00:11:22,458 --> 00:11:27,749 Don't you? But l'm sure your granny still has some savings for her little nephew. 101 00:11:27,875 --> 00:11:32,540 - How am l supposed to get the money? - You can do a burglary, for all l care. 102 00:11:32,666 --> 00:11:34,624 But you will cough up ten grand. 103 00:11:34,750 --> 00:11:37,249 Burkhard, look at me crying. 104 00:11:37,375 --> 00:11:40,415 Don't leave me standing here. l want to stay with you. 105 00:11:40,541 --> 00:11:44,582 - lf you cry a lot, you'll need to piss less. - But l really want to stay with you. 106 00:11:47,250 --> 00:11:50,832 - You've got to tell us something. - What should l tell you? 107 00:11:53,291 --> 00:11:56,874 Don't do anything stupid. What are you doing? 108 00:12:01,583 --> 00:12:07,457 There's no need to go over the top every time, but this time it'll cost you ten grand. 109 00:12:09,833 --> 00:12:14,249 And if you ever pull another trick like that, it'll cost you 15 grand. 110 00:12:18,208 --> 00:12:24,082 And if you don't pay, l'll stick a blade up your arse, all the way up to your throat. 111 00:12:24,208 --> 00:12:26,040 ls that clear? 112 00:12:31,833 --> 00:12:34,957 Burkhard, please. Please. 113 00:12:56,458 --> 00:12:59,874 Eva, come on, sit down. Sit down here. 114 00:13:00,916 --> 00:13:03,040 Come on, sit down here. 115 00:13:07,333 --> 00:13:10,249 lt's all right. 116 00:13:13,083 --> 00:13:15,165 Everything'll be all right. 117 00:13:35,916 --> 00:13:38,124 Where have you been, Bruno? 118 00:13:39,416 --> 00:13:41,749 l was on holiday. 119 00:13:49,333 --> 00:13:53,499 Where am l supposed to go now? What am l supposed to do? 120 00:13:54,875 --> 00:13:57,457 l've got a flat. 121 00:13:57,583 --> 00:14:00,874 Mr Scheitz has kept the flat for me. 122 00:14:01,000 --> 00:14:03,415 You can crash at mine. 123 00:14:04,416 --> 00:14:07,832 l'm starting a new life today, anyway. 124 00:14:22,583 --> 00:14:24,415 Exactly. 125 00:14:24,541 --> 00:14:26,374 That's what we'll do. 126 00:15:20,166 --> 00:15:22,874 Ah, this one works. 127 00:15:23,000 --> 00:15:26,624 Now let's see what our black friend says. 128 00:15:27,750 --> 00:15:30,415 Right, this is what l've got. 129 00:15:31,791 --> 00:15:33,457 A romance. 130 00:15:43,166 --> 00:15:45,582 Bruno, l made you a cup of coffee. 131 00:15:47,708 --> 00:15:49,374 A coffee. 132 00:15:49,500 --> 00:15:52,832 - This is the first cup of coffee that l... - Perhaps we should... 133 00:15:52,958 --> 00:15:56,249 - Without sugar or anything. - We should put something under it. 134 00:15:56,375 --> 00:16:01,082 - Oh, yes, you're right. No water stains. - There are so many stains as it is. 135 00:16:01,208 --> 00:16:03,374 Right, now the question is... 136 00:16:04,791 --> 00:16:09,165 All my friends have waited for me. This one is my best friend. 137 00:16:09,291 --> 00:16:11,040 A black one. 138 00:16:12,125 --> 00:16:18,124 What will become of it when Bruno dies? 139 00:16:19,958 --> 00:16:25,207 Where will these things go? Where will these instruments go? 140 00:16:25,333 --> 00:16:28,207 What will become of them? 141 00:16:28,333 --> 00:16:31,749 l'd like someone to give me an answer to this question. 142 00:16:37,250 --> 00:16:40,499 - Well, this grand piano is a little battered. - lt is. 143 00:16:40,625 --> 00:16:45,624 There are stains on it, and we don't know how to remove them. 144 00:16:45,750 --> 00:16:52,540 l'll see if l can pick up a few things from home and earn some money. 145 00:16:52,666 --> 00:16:56,082 Then l'm sure this place'll be quite nice, 146 00:16:56,208 --> 00:16:59,249 but you have to look after it a bit better. 147 00:16:59,375 --> 00:17:03,582 Yes. Well, l'm here now, aren't l? 148 00:17:03,708 --> 00:17:05,874 - The stains won't... - This isn't working. 149 00:17:18,208 --> 00:17:22,207 - Oh, Mr Scheitz. - l've brought your good little mynah bird. 150 00:17:22,333 --> 00:17:25,624 l've fed it and looked after it. 151 00:17:27,666 --> 00:17:31,165 How nice that it's still alive. 152 00:17:32,333 --> 00:17:36,165 Let's get it inside. lt can't stay out here. 153 00:17:42,291 --> 00:17:44,582 Bruno's got his heating on. 154 00:17:49,708 --> 00:17:53,790 l'm getting the chance to go to America in my old age. 155 00:17:53,916 --> 00:17:58,874 My nephew wants me to come over. He's already sent me a plane ticket. 156 00:17:59,958 --> 00:18:04,082 But l don't fly. Aeroplanes are all built the wrong way. 157 00:18:04,208 --> 00:18:06,249 l'm going by boat. 158 00:18:08,458 --> 00:18:11,374 Come here, come. Come here. 159 00:18:11,500 --> 00:18:14,207 Aren't you good at talking, mynah bird? 160 00:18:14,333 --> 00:18:17,624 Well, taking a boat to New York and Florida... 161 00:18:17,750 --> 00:18:21,832 lsn't there a park there? What's it called? Where the bears run around free. 162 00:18:21,958 --> 00:18:24,540 That's the grizzlies. 163 00:18:28,041 --> 00:18:30,832 - Come here. - Judith. 164 00:18:30,958 --> 00:18:35,665 - Eva. Eva. - That's Eva. 165 00:18:38,083 --> 00:18:41,874 - Eva. - She's your new friend. 166 00:18:43,000 --> 00:18:47,624 A bird comes flying... 167 00:18:47,750 --> 00:18:51,915 Stroszek... 168 00:18:53,250 --> 00:18:55,040 Well, l'm amazed. 169 00:19:39,000 --> 00:19:41,874 Ladies and gentlemen, 170 00:19:42,000 --> 00:19:46,082 Bruno will play something for you on his glockenspiel, 171 00:19:46,208 --> 00:19:50,290 because Bruno has Eva with him now. 172 00:20:59,291 --> 00:21:05,332 Sabine was a woman who was very pious and virtuous indeed 173 00:21:08,500 --> 00:21:14,499 She was always a loyal and honest servant to her masters 174 00:21:14,625 --> 00:21:17,665 Up to a certain day. 175 00:21:17,791 --> 00:21:24,790 Then a young man came from Treuenbriezen 176 00:21:25,916 --> 00:21:27,582 With false hopes. 177 00:21:27,708 --> 00:21:33,082 He was keen on making Sabine his own, and he Was a shoemaker 178 00:21:33,208 --> 00:21:35,707 A labourer, a proletarian. 179 00:21:37,708 --> 00:21:39,040 Then trouble starts 180 00:21:39,166 --> 00:21:45,040 He'd spent all his money on schnapps and on beer 181 00:21:45,166 --> 00:21:47,832 Cheers, cheers, cheers! 182 00:21:47,958 --> 00:21:54,082 So he came running to Sabine and asked her to give him some more 183 00:21:54,208 --> 00:21:55,915 And he went like this... 184 00:21:57,416 --> 00:21:59,874 She couldn't give him any money 185 00:22:02,875 --> 00:22:05,290 Because there wasn't any 186 00:22:07,875 --> 00:22:14,082 So he stole six silver tablespoons from her masters 187 00:22:14,208 --> 00:22:17,374 He filled his pockets. Before, he'd always kicked her arse. 188 00:22:17,500 --> 00:22:23,374 But it didn't take more than 18 long weeks for the theft to be discovered 189 00:22:25,500 --> 00:22:30,874 Sabine was chased out ofthe house in disgrace 190 00:22:56,583 --> 00:22:58,707 - Come here. Come on. - Yes! 191 00:22:59,625 --> 00:23:03,915 - Come here. Come on. - Come here. Come on. 192 00:23:04,041 --> 00:23:05,499 Come here. 193 00:23:09,916 --> 00:23:12,957 - Little Jacob. - Violin. 194 00:23:31,458 --> 00:23:33,040 Violin! 195 00:24:55,541 --> 00:24:57,582 Eva, what are you doing here? 196 00:24:58,416 --> 00:25:01,374 The plague's breaking out. This place stinks. 197 00:25:01,500 --> 00:25:03,707 That must be the dogs. 198 00:25:03,833 --> 00:25:06,832 There aren't any dogs here. 199 00:25:06,958 --> 00:25:09,457 Then the dogs are yet to come. 200 00:25:11,333 --> 00:25:15,124 l guess l'll have to open the door, then. 201 00:25:15,250 --> 00:25:16,957 Come on, little snail. 202 00:25:27,500 --> 00:25:28,957 Bitch! 203 00:25:29,958 --> 00:25:33,457 l'll plant that midget in the ground there for you. 204 00:25:33,583 --> 00:25:36,540 As high or as deep as you want. 205 00:25:36,666 --> 00:25:40,249 - Like a Christmas tree. - With lametta and Christmas tree balls. 206 00:25:44,041 --> 00:25:48,124 But please, please rid me of this cretin. 207 00:25:48,250 --> 00:25:50,124 Please, please... 208 00:27:30,500 --> 00:27:36,040 - Where do you think Eva is? - l'm sure she'll come. 209 00:27:37,000 --> 00:27:41,124 l wonder if l should go and ask the neighbour if he's seen anything... 210 00:27:42,583 --> 00:27:45,249 ...or if she's left a note with him. 211 00:27:48,000 --> 00:27:50,874 Or do you think she's in the pub? 212 00:28:11,041 --> 00:28:14,790 This piano is hard. The sound is dull. 213 00:28:15,958 --> 00:28:19,124 Better than no instrument at all. 214 00:28:19,250 --> 00:28:22,749 Who knows where l would've ended up without it? 215 00:28:22,875 --> 00:28:25,082 Come on, come up here! 216 00:28:27,541 --> 00:28:33,499 You can't even make enough money to get your stuff back from the pawnbroker's. 217 00:28:33,625 --> 00:28:37,374 - You bastards! - Come up here. Come on. 218 00:28:37,500 --> 00:28:40,957 Let's see what you've got. 219 00:28:42,583 --> 00:28:44,165 No! 220 00:28:44,291 --> 00:28:46,665 Come on, you dirty old slut. 221 00:28:52,833 --> 00:28:54,457 You bitch! 222 00:28:54,583 --> 00:28:58,624 Look at this rubbish bin. There you go. 223 00:29:08,833 --> 00:29:11,874 Grab this and then pull. 224 00:29:12,000 --> 00:29:14,749 And heave-ho! 225 00:29:18,958 --> 00:29:23,832 And here we've got the little hat for our little star. 226 00:29:24,833 --> 00:29:25,999 Yes. 227 00:29:26,125 --> 00:29:27,999 The rubbish collection's done. 228 00:30:10,166 --> 00:30:14,165 Eva, get up. Don't be scared. lt's Bruno. 229 00:30:16,708 --> 00:30:18,624 Eva, get up. Come on. 230 00:30:26,625 --> 00:30:28,082 Come on. 231 00:30:39,833 --> 00:30:43,832 Eva, l've made you a cup of tea, and there are some biscuits for you too. 232 00:30:55,041 --> 00:30:56,874 Go on, take it. 233 00:31:00,083 --> 00:31:04,040 Eva, please take it. Have a little sip at least. 234 00:31:05,750 --> 00:31:08,249 What was the matter, Eva? 235 00:31:08,875 --> 00:31:10,707 Don't ask, Bruno. 236 00:31:19,166 --> 00:31:21,040 One kilo of grapes. 237 00:31:24,458 --> 00:31:26,790 One kilo of tangerines for Eva. 238 00:32:18,333 --> 00:32:22,624 The artist as the tramp, and the tramp as the artist. 239 00:32:22,750 --> 00:32:24,415 Play! 240 00:32:32,791 --> 00:32:35,415 Now stay here. l've got something for you. 241 00:32:35,541 --> 00:32:38,415 Turn around a little. Turn around. 242 00:32:38,541 --> 00:32:40,832 Right, and now... 243 00:32:44,583 --> 00:32:46,624 Here we go. 244 00:32:47,375 --> 00:32:50,790 Kneel down, you tramp. 245 00:32:50,916 --> 00:32:54,082 Kneel down! Come on! 246 00:32:55,333 --> 00:32:57,790 Kneel down! 247 00:32:57,916 --> 00:33:02,874 Where's the whip? Kneel down, arsehole! 248 00:33:03,000 --> 00:33:08,332 Put your head down there. Stretch out your hands. That's it. 249 00:33:08,458 --> 00:33:10,832 Draw up your knees! 250 00:33:10,958 --> 00:33:15,165 For God's sake, stretch your hands out eastwards. 251 00:33:15,291 --> 00:33:19,374 You're living in the Turkish neighbourhood, aren't you? 252 00:33:19,500 --> 00:33:21,499 - Answer me. - Yes. 253 00:33:21,625 --> 00:33:23,249 - Speak up! - Yes. 254 00:33:23,375 --> 00:33:24,915 Well done. 255 00:33:27,791 --> 00:33:31,915 Keep your nut like this. Keep it straight. Careful. 256 00:33:32,458 --> 00:33:34,874 There's another one. 257 00:33:35,000 --> 00:33:36,624 Another bell. 258 00:33:38,625 --> 00:33:42,290 Are you out of your mind, you idiot? 259 00:33:43,625 --> 00:33:45,124 Oh, the bottle. 260 00:33:45,250 --> 00:33:49,165 The most important thing in life. Right. 261 00:33:55,875 --> 00:34:00,207 l want you to stay like this, you hear me? 262 00:34:00,333 --> 00:34:02,207 - Yes, l heard you. - Speak up! 263 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 - Yes! - Well done. 264 00:34:06,375 --> 00:34:10,582 Bruno, don't be so dejected. 265 00:34:10,708 --> 00:34:13,624 lt's going to be all right. 266 00:34:13,750 --> 00:34:19,957 You can come back any time, even at night, if necessary. 267 00:34:20,833 --> 00:34:27,749 Only on Tuesdays and Thursdays, l'm at the prison hospital ward, as usual. 268 00:34:29,750 --> 00:34:35,749 Your girl's roaming around, and she's run away from you again. 269 00:34:35,875 --> 00:34:38,790 And you say you can't defend yourseIf. 270 00:34:41,333 --> 00:34:46,999 You know you've spent many years in homes. 271 00:34:47,125 --> 00:34:50,207 They've knocked the ability to defend yourseIf out of you. 272 00:34:51,833 --> 00:34:54,999 You should look for a permanent job. 273 00:34:56,083 --> 00:35:01,207 Singing in courtyards might not be the right thing. 274 00:35:03,333 --> 00:35:10,040 You see, Bruno, we would be much more advanced in this world, 275 00:35:11,208 --> 00:35:15,665 if we knew the answers to all your questions. 276 00:35:16,833 --> 00:35:19,790 l keep on wondering... 277 00:35:19,916 --> 00:35:23,832 There are many things in my job that l find disconcerting 278 00:35:23,958 --> 00:35:27,332 and many things that l find disturbing. 279 00:35:28,375 --> 00:35:32,832 We simply know so little about us human beings. 280 00:35:34,958 --> 00:35:38,749 Come with me to the premature baby ward. 281 00:35:38,875 --> 00:35:41,832 l'd like to show you something. 282 00:35:43,750 --> 00:35:50,249 You see, Bruno, even we doctors have many problems 283 00:35:50,375 --> 00:35:55,624 that we cannot solve, many questions that we cannot answer. 284 00:35:55,750 --> 00:36:00,124 Look at this premature baby, 285 00:36:00,250 --> 00:36:01,874 and this... 286 00:36:03,375 --> 00:36:07,415 ...strong grip reflex. 287 00:36:25,541 --> 00:36:27,082 Perhaps... 288 00:36:29,750 --> 00:36:34,749 ...this child will become chancellor one day. 289 00:37:36,250 --> 00:37:39,707 - Bruno, we should call the police. - What's the matter? 290 00:38:06,708 --> 00:38:09,249 Hadn't l better go to the police? 291 00:38:14,791 --> 00:38:16,040 No. 292 00:38:23,333 --> 00:38:25,665 We'll go away from here, Bruno. 293 00:38:30,583 --> 00:38:33,499 l'll stay with you, l won't run away again. 294 00:38:34,416 --> 00:38:35,832 Good. 295 00:38:41,916 --> 00:38:45,999 - Where's Wisconsin, anyway? - l don't think it's on this map. 296 00:38:55,250 --> 00:38:58,374 - There it is. North America. - Oh, yes, there it is. 297 00:38:58,500 --> 00:39:02,832 This is where Wisconsin is. lt's near Canada. 298 00:39:04,000 --> 00:39:06,415 Mr Scheitz, Bruno is way too old. 299 00:39:07,500 --> 00:39:09,915 Take a look at the top of my head. 300 00:39:10,041 --> 00:39:12,915 You can see the scalp shining through. 301 00:39:13,041 --> 00:39:18,999 Oh, Bruno, l'm much older than you, and l'm going. 302 00:39:19,125 --> 00:39:21,957 lf you want something, you're never too old. 303 00:39:22,083 --> 00:39:23,665 You're never too old. 304 00:39:23,791 --> 00:39:27,082 We could just go, and if we don't like it, we'll come back. 305 00:39:27,208 --> 00:39:32,749 - Well, we can try. - Look, Chicago, New York, California... 306 00:39:32,875 --> 00:39:35,624 Everyone makes money there. We'll manage too. 307 00:39:35,750 --> 00:39:39,290 What about the crossing and visas? 308 00:39:40,333 --> 00:39:42,749 We don't even have the money to get there. 309 00:39:42,875 --> 00:39:45,999 l'll raise the money. That's no problem. 310 00:40:07,875 --> 00:40:10,957 - Hello. - Hello. Let me kiss you. 311 00:40:15,625 --> 00:40:17,249 - Hello. - Hello. 312 00:40:17,375 --> 00:40:18,999 - Fucky-fuck? - Yes. 313 00:40:20,125 --> 00:40:23,124 - How much? - How much are you asking? 314 00:40:23,250 --> 00:40:25,707 - Fifty. - No, expensive. 315 00:40:26,500 --> 00:40:28,165 - Fifty. - Twenty-five. 316 00:40:28,291 --> 00:40:30,915 Look at this. Fifty. 317 00:40:31,916 --> 00:40:33,290 - Thirty. - Fifty. 318 00:40:33,416 --> 00:40:35,832 - No, expensive. - Fifty's cheap. 319 00:40:35,958 --> 00:40:37,874 - No, expensive. - Have a look. 320 00:40:38,000 --> 00:40:39,707 - Thirty-five. - Fifty, come on. 321 00:40:39,833 --> 00:40:41,582 - Thirty-five. - Come on, fifty. 322 00:40:41,708 --> 00:40:43,665 - Thirty-five. - Come on. 323 00:40:57,500 --> 00:40:58,957 Right. 324 00:40:59,083 --> 00:41:02,540 Bruno, what do you say now? l've made all this money. 325 00:41:02,666 --> 00:41:06,624 - l can't believe it. - That'll be enough. We'll start a new life. 326 00:41:06,750 --> 00:41:11,374 lndeed. And it's about time that Bruno left Berlin, too. 327 00:41:11,500 --> 00:41:16,874 - The place gets on my nerves anyway. - l have good news from my nephew. 328 00:41:17,000 --> 00:41:23,124 He wrote to me that you can work in his garage. 329 00:41:23,250 --> 00:41:24,457 Yes? 330 00:41:24,583 --> 00:41:30,499 And, Eva, you can work as a waitress in a restaurant. 331 00:41:31,375 --> 00:41:36,999 lt's similar to our motorway service areas. 332 00:41:37,125 --> 00:41:39,790 There are truckers passing through all the time. 333 00:41:39,916 --> 00:41:43,207 - Very good. - Look, this is my nephew. 334 00:41:44,250 --> 00:41:47,082 That's his assistant, an lndian. 335 00:41:47,208 --> 00:41:49,499 As far as accommodation is concerned, 336 00:41:49,625 --> 00:41:54,749 he writes that it's no problem to install a mobile home, 337 00:41:54,875 --> 00:41:57,165 there's enough space there. 338 00:43:06,666 --> 00:43:11,832 Eva, what kind of a country... 339 00:43:13,875 --> 00:43:17,665 ...would confiscate Bruno's mynah bird? 340 00:46:20,666 --> 00:46:26,332 - This is it. l think we're there. - Yes. That's the lndian. 341 00:47:49,916 --> 00:47:53,874 He knows this German sentence, "Was ist los? Der Hund ist los." 342 00:47:54,000 --> 00:47:58,540 He was in the air force in Ramstein. That's where l first saw him. 343 00:48:35,625 --> 00:48:40,707 They call this place Railroad Flats because trains pass through all the time. 344 00:48:44,833 --> 00:48:46,582 An ungated level crossing. 345 00:50:51,583 --> 00:50:57,290 Bruno, Clayton suspects that there have been not four, but five murders in this town. 346 00:50:57,416 --> 00:51:02,165 Some time ago, a man went out into the field on his tractor, 347 00:51:02,291 --> 00:51:06,999 and that was the last anyone's seen of him, there hasn't been a trace of him since. 348 00:51:07,125 --> 00:51:09,790 Even the police haven't found anything. 349 00:51:09,916 --> 00:51:12,665 Now Clayton has bought a metal detector, 350 00:51:12,791 --> 00:51:16,582 because he thinks that the man might've been shot 351 00:51:16,708 --> 00:51:19,832 and drowned in the pond together with his tractor. 352 00:51:19,958 --> 00:51:24,332 Clayton goes out every weekend to look for him with his metal detector. 353 00:51:24,458 --> 00:51:28,290 And now that it's so cold outside, he can step onto the ponds 354 00:51:28,416 --> 00:51:32,165 to see if the tractor has indeed been sunk. 355 00:52:22,458 --> 00:52:24,540 Let's see what's here. 356 00:53:13,500 --> 00:53:14,707 Cheers. 357 00:53:43,625 --> 00:53:48,665 Bruno, Clayton says that you should stay away from that fence 358 00:53:48,791 --> 00:53:51,999 while the two farmers are ploughing out there. 359 00:53:52,875 --> 00:53:58,665 They've been arguing about this strip offallow land for ten years. 360 00:53:58,791 --> 00:54:03,082 As soon as one of them turns up, the other one comes too, 361 00:54:03,208 --> 00:54:07,999 and they watch each other to make sure that neither of them ploughs that strip. 362 00:54:08,125 --> 00:54:11,999 One day, there'll be a shoot-out. 363 00:54:12,125 --> 00:54:16,499 l've noticed that the two farmers carry guns. 364 00:54:16,625 --> 00:54:19,499 And they pass each other very closely. 365 00:58:10,458 --> 00:58:14,082 - Mr Scheitz, we even have a bathtub. - Oh, fabulous. 366 00:58:15,583 --> 00:58:17,290 Fantastic, fantastic. 367 00:58:18,208 --> 00:58:20,290 - How lovely. - Very nice. 368 00:58:20,416 --> 00:58:21,915 - Marble. - Like marble. 369 00:58:22,041 --> 00:58:26,249 - lt's marvellous. - There isn't any water yet. 370 00:58:46,625 --> 00:58:48,915 Oh, no. l'm no good at that. 371 00:58:58,250 --> 00:59:00,665 lt's like a birthday. 372 00:59:00,791 --> 00:59:03,332 - You are good at this. - No. 373 00:59:05,875 --> 00:59:09,749 ln Friedenau, the sky is blue 374 00:59:10,583 --> 00:59:12,707 And the goat dances with his wife 375 00:59:12,833 --> 00:59:17,040 That's enough dancing now. Let's get serious. 376 00:59:17,166 --> 00:59:22,915 - We must establish ourselves here. - How do you do that? 377 00:59:23,708 --> 00:59:26,415 - Now we've made it. - Shall l make something to eat? 378 00:59:26,541 --> 00:59:28,582 Now we've made it. 379 00:59:29,916 --> 00:59:34,415 So, little Eva... do you like it here? 380 00:59:34,541 --> 00:59:37,665 - Yes? - Very much. 381 01:01:14,791 --> 01:01:16,790 Hello, gentlemen. 382 01:01:22,000 --> 01:01:25,915 l have made an important discovery about animal magnetism. 383 01:01:26,041 --> 01:01:28,874 May l take some readings of your car? 384 01:01:45,750 --> 01:01:48,707 Gentlemen, l apologise for keeping you. 385 01:01:48,833 --> 01:01:53,374 l've made an important discovery about animal magnetism. 386 01:01:53,500 --> 01:01:56,040 May l take some readings of you? 387 01:01:57,833 --> 01:02:00,707 As you can see, the needle is swinging. 388 01:02:00,833 --> 01:02:02,499 And now the animal. 389 01:02:05,458 --> 01:02:08,999 The animal's gone cold. The needle's no longer swinging. 390 01:02:09,125 --> 01:02:13,082 l really appreciate your help, 391 01:02:13,208 --> 01:02:16,832 and l wish you all the best, goodbye. 392 01:02:16,958 --> 01:02:19,790 - Goodbye. - Goodbye. 393 01:02:25,208 --> 01:02:26,915 Bye. 394 01:03:12,000 --> 01:03:13,332 May l come in? 395 01:03:13,958 --> 01:03:15,749 - Hello. - Hello, Mr Scheitz. 396 01:03:15,875 --> 01:03:17,290 Hello, Bruno. 397 01:03:18,416 --> 01:03:21,999 l have... Would you hold this, please? 398 01:03:23,875 --> 01:03:27,165 l have managed to make an exciting discovery. 399 01:03:28,166 --> 01:03:31,707 Animal magnetism, as described by Mesmer, 400 01:03:33,041 --> 01:03:37,790 can now be measured by me, which was previously impossible. 401 01:03:38,958 --> 01:03:42,749 Even as a child, l knew 402 01:03:42,875 --> 01:03:48,582 that one day l would succeed in measuring this animal magnetism. 403 01:03:48,708 --> 01:03:51,165 What is animal magnetism? 404 01:03:51,291 --> 01:03:57,207 Animal magnetism is now called hypnosis. 405 01:03:58,291 --> 01:04:00,332 Perhaps not quite rightly so. 406 01:04:01,666 --> 01:04:06,290 The fact that it can be measured is also indicated in Schopenhauer's book, 407 01:04:06,416 --> 01:04:11,499 "On The Fourfold Root Of The Principle Of Sufficient Reason". 408 01:04:11,625 --> 01:04:16,290 Let me demonstrate the measurement on you, Bruno. 409 01:04:17,166 --> 01:04:20,457 - See how the needle is swinging? - lt really works. 410 01:04:20,583 --> 01:04:24,124 - Eva, l'd like to try it on you as well. - Yes, please go ahead. 411 01:04:25,291 --> 01:04:27,749 - The reaction is weaker than Bruno's. - Yes. 412 01:04:27,875 --> 01:04:31,415 - Why's that? - Bruno is somehow more highly charged. 413 01:05:50,916 --> 01:05:52,707 l've got it. 414 01:05:55,250 --> 01:05:59,957 This could be a part of the missing tractor. What component is this? 415 01:06:02,833 --> 01:06:05,624 lt might be in one of the ponds. 416 01:06:42,708 --> 01:06:45,957 - How will we pay the instalment? - Please stop it. 417 01:06:46,083 --> 01:06:50,207 - Yes, l'll stop. l've only just started! - l'm sick of it. 418 01:06:50,333 --> 01:06:56,915 The TV, the house, and then there's the contracts. 419 01:06:59,375 --> 01:07:03,249 Everything's written in English, and there's so much small print. 420 01:07:03,375 --> 01:07:06,249 l can read English, don't worry. 421 01:07:06,375 --> 01:07:09,374 l imagined that things would be different in America. 422 01:07:09,500 --> 01:07:13,040 l thought l'd get rich quick through my work. 423 01:07:13,166 --> 01:07:16,915 Stop it, Bruno. l'm really fed up with this subject. 424 01:07:18,041 --> 01:07:21,624 As l've said before, everyone can make money in America. 425 01:07:21,750 --> 01:07:24,707 lt's no problem at all. l'll manage, you'll see. 426 01:07:24,833 --> 01:07:28,124 - You'll manage, l'm sure. - Yes. 427 01:09:10,791 --> 01:09:12,332 Eva, look at that. 428 01:09:14,375 --> 01:09:18,665 He's doing it without a tape measure, without a ruler or anything. 429 01:09:35,083 --> 01:09:36,499 To the millimetre. 430 01:09:37,458 --> 01:09:39,832 Can't you do this somewhere else? l can't see. 431 01:09:39,958 --> 01:09:43,624 - Do you think you're transparent? - Can you see it now? 432 01:09:43,750 --> 01:09:46,540 OK. Everything's fine. 433 01:09:59,083 --> 01:10:00,665 Good day. 434 01:10:00,791 --> 01:10:04,249 Eva, this is the gentleman from the bank. 435 01:11:03,208 --> 01:11:08,540 He says that we have to pay the money because we're behind with the instalments. 436 01:11:08,666 --> 01:11:12,915 And if we don't pay, he has to take away the television. 437 01:11:13,041 --> 01:11:15,999 See, Eva, what did l tell you? 438 01:11:16,125 --> 01:11:19,874 There we are. And the other stuff's right there. 439 01:11:20,000 --> 01:11:23,832 - l'll cope with this guy. Don't worry. - Yes, you'll cope with him. 440 01:11:23,958 --> 01:11:26,624 l'll manage, you'll see. 441 01:11:37,958 --> 01:11:39,999 He needs the money. 442 01:11:59,583 --> 01:12:03,790 How did you get this much money, Eva? 443 01:12:04,416 --> 01:12:07,915 - l earned it. - You don't earn that much as a waitress. 444 01:12:08,041 --> 01:12:11,832 - How and where did you earn it? - How do you think l earned it? 445 01:12:11,958 --> 01:12:14,207 You earned it somehow. 446 01:12:47,708 --> 01:12:50,749 Your visit has honoured us very much. 447 01:12:54,041 --> 01:12:57,082 Goodbye. What a friendly visit. 448 01:14:14,041 --> 01:14:16,040 Eva... 449 01:14:16,166 --> 01:14:20,582 l've constructed a schematic representation 450 01:14:20,708 --> 01:14:23,707 of how Bruno feels 451 01:14:23,833 --> 01:14:31,790 when they're gently closing all the doors to him. 452 01:14:32,833 --> 01:14:35,665 We're in America now. 453 01:14:35,791 --> 01:14:39,707 l thought that in America everything would get better, 454 01:14:39,833 --> 01:14:42,540 and that we would finally reach our goal. 455 01:14:42,666 --> 01:14:44,290 But no. 456 01:14:44,416 --> 01:14:50,499 Bruno is being chopped off, as if he'd never existed. 457 01:14:50,625 --> 01:14:53,415 You wouldn't recognise me any more. 458 01:14:55,791 --> 01:14:57,707 Bruno, nobody kicks you here. 459 01:14:57,833 --> 01:15:03,082 No, not in that way. Not visibly. But they do it mentally. 460 01:15:03,208 --> 01:15:04,540 ln what way? 461 01:15:04,666 --> 01:15:09,624 ln the homes, it was just the same as it is here. 462 01:15:11,291 --> 01:15:16,374 lf anyone wet their bed, this was during the time of the Nazis, 463 01:15:16,500 --> 01:15:23,249 in order to spare the washing line that you stretched out and hung your laundry on, 464 01:15:24,500 --> 01:15:29,540 they used to make that person stand in the yard like this with his sheet all day. 465 01:15:29,666 --> 01:15:33,290 And the teacher would be standing behind him with a stick. 466 01:15:33,416 --> 01:15:39,249 And if the guy's arms got tired and he dropped his sheet, 467 01:15:39,375 --> 01:15:40,915 he got a thrashing immediately. 468 01:15:41,041 --> 01:15:44,124 - Sit down. - Right, now l'll sit down again. 469 01:15:46,083 --> 01:15:50,624 - Did you have to do that too? - Yes, but that was visible. 470 01:15:51,416 --> 01:15:55,124 These days, things are different, of course. 471 01:15:55,250 --> 01:15:58,790 They no longer do it like this or like that, 472 01:15:58,916 --> 01:16:05,332 they do it the gentle way, and that's much worse than it seems. 473 01:16:06,500 --> 01:16:09,415 And there's more. 474 01:16:09,541 --> 01:16:15,249 Who knows what fate has in store for you? 475 01:16:15,375 --> 01:16:19,082 - What? l didn't understand that. - Yes, that's right. 476 01:16:21,083 --> 01:16:23,832 Who knows what fate has in store for you? 477 01:16:23,958 --> 01:16:26,665 The prison doors are open. 478 01:16:26,791 --> 01:16:31,082 We're no longer in Germany. Over here, you have to be careful. 479 01:16:35,791 --> 01:16:38,624 - Bruno, don't be so cross. - Cross? 480 01:16:40,416 --> 01:16:43,540 Cross? Why shouldn't l be cross? 481 01:16:43,666 --> 01:16:45,957 When people are despised... 482 01:16:46,083 --> 01:16:49,290 l mean when they're grown-up, 483 01:16:49,416 --> 01:16:55,040 and they long for love and they're banished from the bedroom... 484 01:16:56,000 --> 01:16:59,707 He's not supposed to sleep with you any more. 485 01:16:59,833 --> 01:17:05,082 - Yes, but look... - He has to sleep in a separate room. 486 01:17:05,208 --> 01:17:07,457 - Like somebody in a cage! - Bruno, listen to me. 487 01:17:08,833 --> 01:17:11,707 - Look, l need to be alone once in a while. - Do you? 488 01:17:14,083 --> 01:17:21,457 And this is what it looks like when a man is writhing with painful longing. 489 01:17:21,583 --> 01:17:25,332 And that's the emotional pain. This is what it looks like. 490 01:17:26,416 --> 01:17:31,082 And if you think that you can make it on your own, here in America... 491 01:17:32,750 --> 01:17:35,290 ...then please go ahead and try. 492 01:17:35,416 --> 01:17:37,832 Bruno, look, you have to understand. 493 01:17:39,041 --> 01:17:42,624 l need to be alone once in a while. l need a room to myseIf sometimes. 494 01:17:42,750 --> 01:17:47,540 l've never had a room to myseIf before. l just need it. 495 01:17:49,291 --> 01:17:54,957 And when you're sleeping in the other bedroom, we're still in the same house. 496 01:17:55,083 --> 01:17:59,374 That doesn't mean we're separated. And we're together all day. 497 01:18:01,041 --> 01:18:04,332 But then l don't know what to do any more. 498 01:18:04,458 --> 01:18:06,874 Then l'm really at the end of my tether. 499 01:18:30,708 --> 01:18:35,249 Yes, Bruno, Bruno, yes. Written off, written off. 500 01:18:35,375 --> 01:18:40,707 Bruno was so stupid, stupid, stupid to have done this in the first place, 501 01:18:40,833 --> 01:18:46,249 to have come to America, where my whole world is collapsing again. 502 01:18:46,375 --> 01:18:50,165 l might as well have stayed where l came from. 503 01:18:51,541 --> 01:18:53,540 No. No. 504 01:18:55,500 --> 01:18:57,415 l'm really pessimistic about all this. 505 01:18:59,416 --> 01:19:01,665 l don't need any more good advice. 506 01:19:38,291 --> 01:19:40,540 One learns by experience. 507 01:19:42,625 --> 01:19:44,665 lf it's not too late. 508 01:22:31,625 --> 01:22:33,540 Where's Eva? 509 01:23:11,333 --> 01:23:16,040 - What are you doing here, Eva? - Are you crazy? How did you get here? 510 01:23:16,166 --> 01:23:19,582 - Go away. Make yourseIf scarce. - You want me to go away? 511 01:23:19,708 --> 01:23:23,374 Yeah, beat it! l'm going to Vancouver with these two. lt's fun there. 512 01:23:23,500 --> 01:23:26,540 - Beat it! - OK, l'm beating it. 513 01:23:56,541 --> 01:23:58,874 No, sit down over here. 514 01:24:09,583 --> 01:24:12,749 This language is a little unfamiliar to me, 515 01:24:13,958 --> 01:24:16,874 but there's something nasty going on. 516 01:24:56,125 --> 01:25:00,915 l guess l could do it. There you go. Just so you'll maybe get some peace. 517 01:25:08,000 --> 01:25:11,082 So now you're shoving off, eh? When's your next visit due? 518 01:25:13,958 --> 01:25:15,415 Bye. 519 01:25:39,083 --> 01:25:40,707 He wanted money. 520 01:25:40,833 --> 01:25:42,415 - Money? - Yes. 521 01:25:44,833 --> 01:25:46,415 She's gone. 522 01:25:48,000 --> 01:25:51,665 The instalment contracts... Like this... 523 01:25:52,750 --> 01:25:59,457 He's hanging from the gallows tree, and the devil takes the hindmost. 524 01:25:59,583 --> 01:26:05,124 Well, this is the hindmost. The devil will take him. 525 01:28:58,875 --> 01:29:03,290 Gentlemen, you can't do this to us. Not to us. 526 01:29:03,416 --> 01:29:05,457 This is a conspiracy. 527 01:29:05,583 --> 01:29:09,082 l will contact my friends in the secret service, 528 01:29:09,208 --> 01:29:11,165 and then you'll see. 529 01:29:11,291 --> 01:29:13,540 You'll burn your fingers. 530 01:30:28,458 --> 01:30:31,415 This conspiracy will be stopped now. 531 01:31:04,458 --> 01:31:08,249 - They're all in cahoots. - Yes, they are. 532 01:31:16,750 --> 01:31:20,290 l know you're in cahoots with all the others too. 533 01:31:25,791 --> 01:31:32,374 10... 20... l'll start again. 534 01:31:32,500 --> 01:31:37,540 10... 15... 20... 22... 32. 535 01:31:37,666 --> 01:31:40,665 Come on, come on. Let's go. 536 01:31:45,791 --> 01:31:47,832 10, 15... Wait. 537 01:32:54,958 --> 01:32:58,374 So you're involved as well? May l ask who's sent you? 538 01:38:27,541 --> 01:38:29,624 My last three dollars. 539 01:38:55,041 --> 01:38:56,540 lndeed. 540 01:38:57,625 --> 01:39:00,290 - Cheers. - Cheers. 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.