Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,137
♪
2
00:00:12,172 --> 00:00:16,034
♪ Heaven's morning breaks ♪
3
00:00:16,068 --> 00:00:22,724
♪ And earth's
vain shadows flee ♪
4
00:00:22,758 --> 00:00:27,862
♪ In life and death, O Lord ♪
5
00:00:27,896 --> 00:00:33,758
♪ Abide with me ♪
6
00:00:33,793 --> 00:00:37,068
♪
7
00:00:47,172 --> 00:00:51,896
In the regrettable absence
of my older brother Lucian,
8
00:00:51,931 --> 00:00:55,344
it falls to me
to say a few words
9
00:00:55,379 --> 00:01:03,655
about our dear late father,
Henry Ignatius Shirewell,
10
00:01:03,689 --> 00:01:07,172
a man who will be much missed
by those who knew him,
11
00:01:07,206 --> 00:01:10,793
and whose last whose
last...[Clears throat]
12
00:01:10,827 --> 00:01:15,551
whose last, difficult months
were made comfortable
13
00:01:15,586 --> 00:01:21,103
by the devoted care
of my sister, Ursula.
14
00:01:22,931 --> 00:01:26,413
[Mozart's "Dies Irae" playing]
15
00:01:26,448 --> 00:01:33,137
♪
16
00:01:33,172 --> 00:01:41,551
♪
17
00:01:41,586 --> 00:01:48,344
♪
18
00:01:48,379 --> 00:01:54,931
♪
19
00:01:54,965 --> 00:02:01,724
♪
20
00:02:01,758 --> 00:02:08,551
♪
21
00:02:08,586 --> 00:02:15,310
♪
22
00:02:15,344 --> 00:02:21,862
♪
23
00:02:21,896 --> 00:02:23,379
Carry on.
24
00:02:23,413 --> 00:02:30,413
♪
25
00:02:30,448 --> 00:02:34,241
United in -- in heaven
26
00:02:34,275 --> 00:02:38,482
for all eternity
with our dear mother, Clarissa,
27
00:02:38,517 --> 00:02:41,862
his one true love,
lost too soon.
28
00:02:41,896 --> 00:02:45,310
You were always such
a brilliant liar, Francis.
29
00:02:47,620 --> 00:02:50,620
Better late than never.
30
00:02:50,655 --> 00:02:56,586
♪
31
00:02:56,620 --> 00:03:02,551
♪
32
00:03:02,586 --> 00:03:04,689
Make sure
he's actually dead.
33
00:03:04,724 --> 00:03:10,586
It's not too late
to make your peace, Lucian.
34
00:03:10,620 --> 00:03:13,448
[Sighs]
35
00:03:13,482 --> 00:03:19,551
♪
36
00:03:19,586 --> 00:03:22,310
May you rot in Hell!
37
00:03:22,344 --> 00:03:25,482
[Crowd gasps]
38
00:03:25,517 --> 00:03:27,965
[Crowd murmuring]
39
00:03:28,000 --> 00:03:31,413
♪
40
00:03:31,448 --> 00:03:33,413
[Door closes]
41
00:03:33,448 --> 00:03:40,758
♪
42
00:03:40,793 --> 00:03:48,344
♪
43
00:03:48,379 --> 00:03:55,689
♪
44
00:03:55,724 --> 00:04:03,275
♪
45
00:04:03,310 --> 00:04:10,655
♪
46
00:04:10,689 --> 00:04:18,068
♪
47
00:04:18,103 --> 00:04:25,551
♪
48
00:04:25,586 --> 00:04:26,827
Mummy's going to
make me this. Is
49
00:04:26,862 --> 00:04:29,482
Barnaby: Is she now?
50
00:04:29,517 --> 00:04:30,655
What about you, Paddy?
51
00:04:30,689 --> 00:04:31,827
Do you want
a lovely costume, too?
52
00:04:31,862 --> 00:04:33,379
[Barking]
53
00:04:33,413 --> 00:04:35,655
Thanks a lot. Right,
I think that's all I need.
54
00:04:35,689 --> 00:04:38,068
You can go watch
some TV before dinner.
55
00:04:41,551 --> 00:04:42,965
What's all this
in aid of?
56
00:04:43,000 --> 00:04:45,413
Oh, Betty's class are having
an Elizabethan day.
57
00:04:45,448 --> 00:04:47,068
They've got to
go in costume.
58
00:04:47,103 --> 00:04:51,413
A serving girl's outfit
might be more straightforward.
59
00:04:51,448 --> 00:04:52,758
That's what I said,
60
00:04:52,793 --> 00:04:54,689
but she's set her heart
on Good Queen Bess.
61
00:04:54,724 --> 00:04:55,931
It's all
very admirable,
62
00:04:55,965 --> 00:04:58,344
but I see one tiny flaw
in your plan.
63
00:04:58,379 --> 00:05:00,344
You can't sew.
64
00:05:00,379 --> 00:05:02,689
Well, I've always
liked a challenge.
65
00:05:02,724 --> 00:05:04,413
That's why
I marriedyou.
66
00:05:04,448 --> 00:05:07,896
♪
67
00:05:07,931 --> 00:05:09,896
[Bird cawing]
68
00:05:09,931 --> 00:05:15,586
♪
69
00:05:15,620 --> 00:05:16,758
No, no, for God's sake,
Ursula, have one.
70
00:05:16,793 --> 00:05:19,827
It'll calm your nerves.
71
00:05:19,862 --> 00:05:21,689
[Door opens]
72
00:05:21,724 --> 00:05:24,068
♪
73
00:05:24,103 --> 00:05:25,551
No!
74
00:05:25,586 --> 00:05:27,517
This meeting is
for family only.
75
00:05:27,551 --> 00:05:29,862
We made that
perfectly clear.
76
00:05:29,896 --> 00:05:31,551
Um, she's not family.
[Scoffs]
77
00:05:31,586 --> 00:05:34,862
As good as.
Everything's ready.
78
00:05:34,896 --> 00:05:37,896
Shall we?
79
00:05:37,931 --> 00:05:41,000
After you,
dear brother.
80
00:05:41,034 --> 00:05:42,758
[Scoffs]
81
00:05:42,793 --> 00:05:45,724
I do apologize for my family's
appalling rudeness.
82
00:05:45,758 --> 00:05:48,931
I can assure you,
it will never happen again.
83
00:05:56,827 --> 00:05:59,827
I'm going to enjoy
living here. [Chuckles]
84
00:05:59,862 --> 00:06:05,517
You do know
we still sleep together?
85
00:06:05,551 --> 00:06:08,620
Lucian's
a free spirit.
86
00:06:08,655 --> 00:06:10,551
And you're just
a fleeting amusement.
87
00:06:10,586 --> 00:06:13,931
[Laughs]
88
00:06:13,965 --> 00:06:18,827
Well, circumstances
alter cases, so...
89
00:06:18,862 --> 00:06:22,482
Oh, no wine for me.
90
00:06:22,517 --> 00:06:30,517
♪
91
00:06:30,551 --> 00:06:38,482
♪
92
00:06:38,517 --> 00:06:41,448
I suggest you go easy
on the hard stuff.
93
00:06:41,482 --> 00:06:44,689
Don't want to say
anything else you'll regret.
94
00:06:44,724 --> 00:06:46,551
You know regret,
Frankie.
95
00:06:46,586 --> 00:06:50,172
Don't call me that,
and please sit down.
96
00:06:50,206 --> 00:06:53,758
Well, I would,
but you're in my place.
97
00:06:53,793 --> 00:06:55,620
You've been
all your life.
98
00:06:55,655 --> 00:06:58,551
I think we should
make a start.
99
00:06:58,586 --> 00:07:00,241
Please.
100
00:07:07,137 --> 00:07:09,896
Oh, thank you.
101
00:07:18,793 --> 00:07:21,000
[Rooster crows]
102
00:07:24,137 --> 00:07:26,206
You should have
been there, Gideon.
103
00:07:26,241 --> 00:07:29,724
I've never been a hypocrite.
I'm not going to start now.
104
00:07:29,758 --> 00:07:33,551
Tenants of the estate are
expected to pay their respects.
105
00:07:33,586 --> 00:07:35,068
Got none to pay.
106
00:07:35,103 --> 00:07:38,068
Do you think old man Shirewell
would have come to my funeral?
107
00:07:38,103 --> 00:07:40,862
Where's Caleb?
We got fencing to do.
108
00:07:40,896 --> 00:07:43,965
No idea.
He wasn't at the funeral.
109
00:07:52,068 --> 00:07:56,793
You all thought you could
prevent me from inheriting,
110
00:07:56,827 --> 00:08:00,551
but I'm afraid the little plan
you cooked up with father
111
00:08:00,586 --> 00:08:02,275
isn't legally binding.
112
00:08:02,310 --> 00:08:04,827
Well, the trust was
set up by you, Mr. Inkerman,
113
00:08:04,862 --> 00:08:09,965
and it was agreed I would
run the estate in perpetuity.
114
00:08:10,000 --> 00:08:13,034
[Chuckles] My father signed
the document in front of you.
115
00:08:13,068 --> 00:08:17,758
On the understanding
that this was agreed by you all.
116
00:08:17,793 --> 00:08:19,344
This letter of wishes
confirms my right
117
00:08:19,379 --> 00:08:22,137
to inherit the whole shebang
unless I choose to decline,
118
00:08:22,172 --> 00:08:23,655
which, of course, I won't.
119
00:08:23,689 --> 00:08:24,931
In simple terms,
120
00:08:24,965 --> 00:08:27,034
the traditional order
of inheritance
121
00:08:27,068 --> 00:08:31,965
cannot be altered without
the consent of all trustees.
122
00:08:32,000 --> 00:08:35,034
And now Stourwick is mine
to do with as I see fit,
123
00:08:35,068 --> 00:08:37,758
I've made a decision.
124
00:08:37,793 --> 00:08:41,206
The Shirewells' tenure
ends with me.
125
00:08:41,241 --> 00:08:43,793
What does that mean
exactly?
126
00:08:43,827 --> 00:08:46,931
Well, it means the estate
will become home
127
00:08:46,965 --> 00:08:50,931
to a free-thinking
artists' community.
[Laughs]
128
00:08:50,965 --> 00:08:54,068
Long Cross Farm will be
converted into a solar park.
129
00:08:54,103 --> 00:08:57,758
But the Blundells have
farmed here for generations.
130
00:08:57,793 --> 00:08:59,586
Oh, it's not
just them, Ursula.
131
00:08:59,620 --> 00:09:01,758
The dower house will be
an artist's retreat
132
00:09:01,793 --> 00:09:05,793
and the chapel will be converted
into a gallery
133
00:09:05,827 --> 00:09:08,758
and shrine for my work.
134
00:09:08,793 --> 00:09:10,827
You can't do that.
It's consecrated.
135
00:09:10,862 --> 00:09:13,827
Well, I'll deconsecrate it.
136
00:09:13,862 --> 00:09:15,068
Don't worry.
137
00:09:15,103 --> 00:09:16,827
There's still
a chapel in Toulouse.
138
00:09:16,862 --> 00:09:18,413
That's where you'll be
moving to, by the way.
139
00:09:18,448 --> 00:09:19,827
And Francis and Davina,
140
00:09:19,862 --> 00:09:21,275
you'll be moving
to the flat in Marylebone.
141
00:09:21,310 --> 00:09:22,793
[Both scoff]
142
00:09:22,827 --> 00:09:25,586
And how am I to manage
the estate from there?
143
00:09:25,620 --> 00:09:28,034
Oh, sorry. Didn't I tell you?
144
00:09:28,068 --> 00:09:30,275
You don't work here anymore,
145
00:09:30,310 --> 00:09:32,689
so you won't be
managing anything.
146
00:09:32,724 --> 00:09:37,344
♪
147
00:09:37,379 --> 00:09:38,413
What's that?
148
00:09:38,448 --> 00:09:40,931
Your eviction notice.
149
00:09:40,965 --> 00:09:42,344
What?
150
00:09:42,379 --> 00:09:51,655
♪
151
00:09:51,689 --> 00:09:55,172
[Indistinct conversation]
152
00:09:55,206 --> 00:09:58,931
♪
153
00:09:58,965 --> 00:10:01,172
[Laughing]
154
00:10:01,206 --> 00:10:10,275
♪
155
00:10:10,310 --> 00:10:12,758
Davina: So the yurt
and totem poles
156
00:10:12,793 --> 00:10:16,724
were just the start
of his desecration.
157
00:10:18,275 --> 00:10:20,965
What are you going
to do about it?
158
00:10:21,000 --> 00:10:24,931
It seems
our hands are tied.
159
00:10:24,965 --> 00:10:29,724
Your father wanted you to be
the guardian of his legacy.
160
00:10:29,758 --> 00:10:34,172
We have to find a way
of making that happen.
161
00:10:34,206 --> 00:10:36,655
Hmm?
162
00:10:36,689 --> 00:10:42,448
♪
163
00:10:42,482 --> 00:10:45,448
[Owl hoots]
164
00:10:45,482 --> 00:10:48,862
♪
165
00:10:48,896 --> 00:10:50,482
[Twig snaps]
166
00:10:50,517 --> 00:10:52,724
Lucian?
167
00:10:52,758 --> 00:11:00,827
♪
168
00:11:00,862 --> 00:11:08,931
♪
169
00:11:08,965 --> 00:11:17,034
♪
170
00:11:17,068 --> 00:11:19,310
[Thud]
171
00:11:19,344 --> 00:11:27,965
♪
172
00:11:28,000 --> 00:11:36,482
♪
173
00:11:36,517 --> 00:11:38,724
[Gasps]
174
00:11:38,758 --> 00:11:44,896
♪
175
00:11:44,931 --> 00:11:46,793
[Screams]
176
00:11:46,827 --> 00:11:49,862
♪
177
00:11:49,896 --> 00:11:51,310
[Crying]
178
00:11:55,413 --> 00:11:58,862
Double espresso. You look
like you could do with it.
179
00:11:58,896 --> 00:12:00,137
Thank you, sir.
180
00:12:00,172 --> 00:12:02,241
Phone's been ringing
all morning.
181
00:12:02,275 --> 00:12:04,758
Anything I should
know about?
182
00:12:04,793 --> 00:12:07,551
Ah, I've had a call about
the late Henry Shirewell.
183
00:12:07,586 --> 00:12:10,068
I read his obituary.
Wasn't he buried yesterday?
184
00:12:10,103 --> 00:12:13,068
Yeah, he was, but his family
now suspect foul play.
185
00:12:13,103 --> 00:12:15,034
A doctor must have signed
the death certificate.
186
00:12:15,068 --> 00:12:16,517
Yeah, he did.
187
00:12:16,551 --> 00:12:18,862
His GP, and in it, he states
he died of natural causes.
188
00:12:18,896 --> 00:12:20,206
So what's this got
to do with us?
189
00:12:20,241 --> 00:12:22,000
Well, a document
has since been discovered,
190
00:12:22,034 --> 00:12:23,965
allegedly written
by Henry Shirewell,
191
00:12:24,000 --> 00:12:28,034
in which he claims that his life
is in imminent danger.
192
00:12:28,068 --> 00:12:31,241
This prompted his family to
request further investigation,
193
00:12:31,275 --> 00:12:33,137
which has now been authorized.
194
00:12:33,172 --> 00:12:35,896
What do we know
about them?
195
00:12:35,931 --> 00:12:38,310
The Shirewells are
a prominent local family.
196
00:12:38,344 --> 00:12:41,413
They've lived on
the Stourwick Estate
197
00:12:41,448 --> 00:12:43,896
since the 16th century.
198
00:12:43,931 --> 00:12:46,586
Henry Shirewell's wife,
Clarissa,
199
00:12:46,620 --> 00:12:51,172
had a history of mental
instability and alcoholism
200
00:12:51,206 --> 00:12:52,896
and died
after a tragic fall.
201
00:12:52,931 --> 00:12:54,103
When was this?
202
00:12:54,137 --> 00:12:57,172
Nearly 40 years ago.
203
00:12:57,206 --> 00:12:59,965
Well, what do we know about
the Shirewell children?
204
00:13:00,000 --> 00:13:02,551
Two sons and a daughter who
both still live on the estate,
205
00:13:02,586 --> 00:13:04,931
and the eldest son,
Lucian Shirewell,
206
00:13:04,965 --> 00:13:09,517
is an acclaimed
ceramicist.
207
00:13:09,551 --> 00:13:13,448
His work is controversial,
but highly regarded.
208
00:13:15,206 --> 00:13:19,379
Not exactly Clarice Cliff,
is he?
209
00:13:19,413 --> 00:13:22,137
No.
No, I guess not.
210
00:13:25,000 --> 00:13:28,137
♪
211
00:13:28,172 --> 00:13:31,413
Yeah, it's really important
that we speak to him.
212
00:13:31,448 --> 00:13:33,034
I appreciate that.
Thanks.
213
00:13:33,068 --> 00:13:34,206
Henry Shirewell's doctor
214
00:13:34,241 --> 00:13:35,482
is out at surgery
at the moment,
215
00:13:35,517 --> 00:13:36,827
but they're trying
to track him down.
216
00:13:36,862 --> 00:13:38,241
Good.
217
00:13:38,275 --> 00:13:40,344
We need to know if he might
have missed something.
218
00:13:40,379 --> 00:13:42,172
Inspector Barnaby?
219
00:13:44,068 --> 00:13:45,310
Ursula Shirewell.
220
00:13:45,344 --> 00:13:47,551
Thank you so much for coming.
221
00:13:47,586 --> 00:13:49,482
Please, follow me.
222
00:13:49,517 --> 00:13:57,931
♪
223
00:13:57,965 --> 00:14:01,034
When did you find this note?
Ms. Shirewell?
224
00:14:01,068 --> 00:14:02,586
After the funeral.
225
00:14:02,620 --> 00:14:05,931
It was the first time I was able
to face going into his room.
226
00:14:05,965 --> 00:14:07,103
Where was it?
227
00:14:07,137 --> 00:14:10,137
Inside his bedside table.
228
00:14:10,172 --> 00:14:12,172
How was your father's
mental state
229
00:14:12,206 --> 00:14:14,344
in the days
before he died?
230
00:14:14,379 --> 00:14:18,000
Better than
it had been in ages.
231
00:14:18,034 --> 00:14:20,241
He seemed to have
more energy than usual.
232
00:14:20,275 --> 00:14:21,655
We had hope he'd rally.
233
00:14:21,689 --> 00:14:25,275
Which is why I allowed
Lucian to see him.
234
00:14:25,310 --> 00:14:26,448
Was that unusual?
235
00:14:26,482 --> 00:14:28,448
Sadly, yes.
236
00:14:28,482 --> 00:14:30,068
They'd been estranged
for many years.
237
00:14:30,103 --> 00:14:33,068
And Ursula
was easily taken in.
238
00:14:33,103 --> 00:14:35,206
I wanted to give them
time alone
239
00:14:35,241 --> 00:14:37,448
in the hope of
some kind of reconciliation.
240
00:14:37,482 --> 00:14:40,413
But when she went back
to give him his medication,
241
00:14:40,448 --> 00:14:44,172
Lucian is gone,
our father is dead.
242
00:14:44,206 --> 00:14:46,068
It's not
rocket science.
243
00:14:46,103 --> 00:14:49,344
So why wait until now
to raise your concerns?
244
00:14:49,379 --> 00:14:51,482
Because there was
no evidence.
245
00:14:51,517 --> 00:14:55,655
But the note
changes everything.
246
00:15:00,620 --> 00:15:05,172
♪
247
00:15:05,206 --> 00:15:08,241
Ah, DCI Barnaby,
Causton police.
248
00:15:08,275 --> 00:15:09,689
And you are?
249
00:15:09,724 --> 00:15:13,206
Caleb Blundell.
I help Lucian out sometimes.
250
00:15:13,241 --> 00:15:15,241
And where
might I find him?
251
00:15:15,275 --> 00:15:17,379
[Record playing]
252
00:15:17,413 --> 00:15:19,206
Thank you.
253
00:15:19,241 --> 00:15:27,068
♪
254
00:15:28,689 --> 00:15:32,551
DCI Barnaby,
Causton Police.
255
00:15:32,586 --> 00:15:34,241
[Sighs]
256
00:15:34,275 --> 00:15:37,344
Drink?
257
00:15:37,379 --> 00:15:39,206
[Pouring]
258
00:15:41,413 --> 00:15:45,413
I'm guessing they told you
I killed my father?
259
00:15:45,448 --> 00:15:47,965
And did you?
260
00:15:48,000 --> 00:15:52,068
Wanted him dead as long
as I can remember...
261
00:15:52,103 --> 00:15:55,034
but no, I did not
have that pleasure.
262
00:15:55,068 --> 00:15:59,275
Your sister has said that you
and your father were estranged.
263
00:15:59,310 --> 00:16:01,310
May I ask why?
264
00:16:01,344 --> 00:16:06,034
He destroyed my mother's life
and set out to destroy mine.
265
00:16:06,068 --> 00:16:09,137
I had to cut him out
in order to survive.
266
00:16:09,172 --> 00:16:12,034
So what made you go
and see him on the day he died?
267
00:16:12,068 --> 00:16:14,000
I needed to tell him
how much I despised him
268
00:16:14,034 --> 00:16:16,517
before it was too late.
269
00:16:16,551 --> 00:16:18,103
You seem very calm,
270
00:16:18,137 --> 00:16:20,793
considering your siblings
are accusing you of murder.
271
00:16:20,827 --> 00:16:22,482
They conspired
with our father
272
00:16:22,517 --> 00:16:24,344
to deprive me
of my birthright.
273
00:16:24,379 --> 00:16:28,068
Accusing me of patricide
is the logical next step.
274
00:16:28,103 --> 00:16:29,620
What do you mean?
275
00:16:29,655 --> 00:16:32,034
Their attempt to disinherit
me from Stourwick failed.
276
00:16:32,068 --> 00:16:36,379
Turns out they can't do that
legally without my permission.
277
00:16:36,413 --> 00:16:40,724
But if I was serving
a life sentence for murder,
278
00:16:40,758 --> 00:16:44,034
then they would get
what they wanted.
279
00:16:44,068 --> 00:16:47,551
But they'll never
be able to prove it,
280
00:16:47,586 --> 00:16:49,482
because it's not true.
281
00:16:58,793 --> 00:17:01,724
Henry Shirewell's doctor
finally got back to me.
282
00:17:01,758 --> 00:17:04,448
In his opinion, there's
no evidence of foul play.
283
00:17:04,482 --> 00:17:06,482
Ursula Shirewell
was alarmed when she found
284
00:17:06,517 --> 00:17:08,206
that his pillows
and bedding were in disarray,
285
00:17:08,241 --> 00:17:11,310
but apparently, a patient
can experience a sudden surge
286
00:17:11,344 --> 00:17:13,862
of energy just before they die,
which would seem remarkable
287
00:17:13,896 --> 00:17:15,758
if they've been immobile
for some time.
288
00:17:15,793 --> 00:17:18,413
Lucian Shirewell
denies any involvement.
289
00:17:18,448 --> 00:17:20,413
He claims he's being set up
by his siblings
290
00:17:20,448 --> 00:17:24,137
to stop him inheriting --
their word against his.
291
00:17:24,172 --> 00:17:25,620
There is someone
outside of the family
292
00:17:25,655 --> 00:17:27,517
that helps out
at the house part time,
293
00:17:27,551 --> 00:17:29,827
and they were working
the day that he died --
294
00:17:29,862 --> 00:17:33,137
a Sorrel Watkins.
295
00:17:33,172 --> 00:17:34,758
Let's talk to her.
296
00:17:37,551 --> 00:17:39,724
You've not messaged me.
297
00:17:39,758 --> 00:17:42,758
I just need to know
that you've got my back.
298
00:17:42,793 --> 00:17:44,482
Why should I when
you don't have mine?
299
00:17:44,517 --> 00:17:45,758
There've always been
other women.
300
00:17:45,793 --> 00:17:47,655
You know the deal.
301
00:17:47,689 --> 00:17:50,689
Jordana seems to think that
she's moving into the house,
302
00:17:50,724 --> 00:17:52,344
that you're going
to be a family.
303
00:17:52,379 --> 00:17:54,620
Well, that's never
going to happen.
304
00:17:54,655 --> 00:18:00,379
Look, you've got the cottage
because I need you close to me.
305
00:18:00,413 --> 00:18:04,758
I always will,
no matter who is in my life.
306
00:18:04,793 --> 00:18:08,482
I've come too far
to give up on you now.
307
00:18:08,517 --> 00:18:12,655
♪
308
00:18:12,689 --> 00:18:16,586
What do
the police want?
309
00:18:16,620 --> 00:18:19,655
I've answered too many questions
for one day.
310
00:18:22,689 --> 00:18:23,931
Looking for
a Sorrel Watkins.
311
00:18:23,965 --> 00:18:26,344
Her mother said
she might be here.
312
00:18:26,379 --> 00:18:29,517
Yeah, in the snug,
just through there.
313
00:18:29,551 --> 00:18:30,793
Thanks.
314
00:18:30,827 --> 00:18:38,655
♪
315
00:18:38,689 --> 00:18:40,931
[Sighs]
316
00:18:40,965 --> 00:18:43,655
[Gasps]
317
00:18:43,689 --> 00:18:46,862
♪
318
00:18:46,896 --> 00:18:48,931
We need to ask you
a few questions
319
00:18:48,965 --> 00:18:51,551
about Henry Shirewell.
320
00:18:51,586 --> 00:18:52,931
I just help out
with the cleaning.
321
00:18:52,965 --> 00:18:55,448
I had nothing to do
with his care.
322
00:18:55,482 --> 00:18:57,241
Well, he left a note
intended to be discovered
323
00:18:57,275 --> 00:18:58,689
after his death.
324
00:18:58,724 --> 00:19:01,620
In it, he suggests that he
feared someone meant him harm.
325
00:19:01,655 --> 00:19:03,344
Did he talk to you
about that?
326
00:19:03,379 --> 00:19:05,586
Or maybe you saw
him writing?
327
00:19:05,620 --> 00:19:08,206
Erm, you're absolutely sure
he wrote it?
328
00:19:08,241 --> 00:19:09,551
Why do you ask?
329
00:19:09,586 --> 00:19:13,551
Well, he just didn't seem
capable to me.
330
00:19:13,586 --> 00:19:16,551
After the funeral, Ms. Shirewell
asked me to stay on.
331
00:19:16,586 --> 00:19:18,551
She wanted help cleaning
her father's rooms.
332
00:19:18,586 --> 00:19:21,206
I started in the bathroom
en suite to his bedroom
333
00:19:21,241 --> 00:19:22,862
and heard someone come in.
334
00:19:22,896 --> 00:19:24,344
Did you see who it was?
335
00:19:24,379 --> 00:19:26,344
Davina Shirewell.
336
00:19:26,379 --> 00:19:27,620
The door
wasn't quite closed.
337
00:19:27,655 --> 00:19:29,241
What was she
doing there?
338
00:19:29,275 --> 00:19:30,758
She got something
out of her bag
339
00:19:30,793 --> 00:19:32,896
and put it
in the bedside drawer.
340
00:19:32,931 --> 00:19:34,586
Did you
see what it was?
341
00:19:34,620 --> 00:19:39,000
It looked like a letter,
but it wasn't my place to check.
342
00:19:39,034 --> 00:19:41,827
Are you sure
about that?
343
00:19:41,862 --> 00:19:45,344
I keep notes when
anything interesting happens.
344
00:19:45,379 --> 00:19:47,344
Any particular reason?
345
00:19:47,379 --> 00:19:49,655
I want to be a writer one day.
346
00:19:49,689 --> 00:19:53,482
If I don't take notes,
I forget stuff.
347
00:19:53,517 --> 00:19:57,275
Look, there it is.
348
00:19:57,310 --> 00:20:01,551
Let me stay in the studio,
you know, just for one night.
349
00:20:01,586 --> 00:20:04,724
Please, I really,
really don't feel safe here.
350
00:20:04,758 --> 00:20:07,862
Well, maybe it's time
you found somewhere else.
351
00:20:07,896 --> 00:20:09,793
I need you to
protect me, Lucian.
352
00:20:09,827 --> 00:20:10,965
From what?
353
00:20:11,000 --> 00:20:13,689
A dead bird,
a papier maché doll?
354
00:20:13,724 --> 00:20:15,275
Someone's playing games.
355
00:20:15,310 --> 00:20:16,896
What if they're not?
356
00:20:16,931 --> 00:20:19,068
Please, Lucian.
357
00:20:19,103 --> 00:20:20,793
You said
that you loved me,
358
00:20:20,827 --> 00:20:24,310
that it felt different
this time.
359
00:20:24,344 --> 00:20:29,896
I say a lot of things.
I never made you any promises.
360
00:20:29,931 --> 00:20:33,448
What if I were
pregnant?
361
00:20:33,482 --> 00:20:35,448
I wouldn't want to inflict
the life I've had
362
00:20:35,482 --> 00:20:37,068
on another generation.
363
00:20:37,103 --> 00:20:39,965
No. It ends with me.
364
00:20:40,000 --> 00:20:44,551
♪
365
00:20:44,586 --> 00:20:47,689
Well...
366
00:20:47,724 --> 00:20:51,034
maybe it's
too late for that.
367
00:20:51,068 --> 00:20:52,724
Yeah.
368
00:20:52,758 --> 00:20:54,827
[Lucian in distance]
I don't believe this!
369
00:20:54,862 --> 00:20:55,896
[Glass shatters]
I told you
I don't want a child!
370
00:20:55,931 --> 00:20:59,413
♪
371
00:20:59,448 --> 00:21:01,413
You'll change your mind!
372
00:21:01,448 --> 00:21:06,793
[Overlapping arguing]
373
00:21:06,827 --> 00:21:11,344
How could you be
so stupid?
[Glass shatters]
374
00:21:11,379 --> 00:21:14,379
Wait, wait, wait!
375
00:21:14,413 --> 00:21:17,862
♪
376
00:21:17,896 --> 00:21:22,000
Yes, I wrote the note,
and I don't regret it.
377
00:21:22,034 --> 00:21:24,965
Even if you got the result
you wanted by deception?
378
00:21:25,000 --> 00:21:26,448
The offense was real.
379
00:21:26,482 --> 00:21:28,724
I was just
speeding things up a little.
380
00:21:28,758 --> 00:21:33,103
What you believe is of
no consequence without evidence.
381
00:21:33,137 --> 00:21:34,827
Well, then we must
exhume the body.
382
00:21:34,862 --> 00:21:37,000
That would require
a coroner's instruction.
383
00:21:37,034 --> 00:21:39,620
As yet,
we have no grounds.
So that's it?
384
00:21:39,655 --> 00:21:42,793
You've already wasted enough
of our time, Mrs. Shirewell.
385
00:21:42,827 --> 00:21:44,586
But --
386
00:21:51,896 --> 00:21:56,103
Why on earth didn't you
tell me what you were up to?
387
00:21:56,137 --> 00:21:57,896
Because you'd have
stopped me.
388
00:21:57,931 --> 00:21:59,551
What did the police want?
389
00:21:59,586 --> 00:22:01,206
Turns out the note
was not written by our father,
390
00:22:01,241 --> 00:22:02,551
but by my wife.
391
00:22:02,586 --> 00:22:04,068
Someone had to
do something.
392
00:22:04,103 --> 00:22:07,068
All you've done is draw
negative attention our way.
393
00:22:07,103 --> 00:22:09,551
Then what do you suggest?
We're running out of time.
394
00:22:09,586 --> 00:22:11,379
We appeal the will
on the grounds
395
00:22:11,413 --> 00:22:13,896
that Lucian is mentally
unstable, paranoid,
396
00:22:13,931 --> 00:22:17,172
delusional, like our mother,
and therefore unfit to inherit.
397
00:22:17,206 --> 00:22:20,896
But we have to do it
by the book.
398
00:22:24,034 --> 00:22:26,724
So the family think
the old man was murdered?
399
00:22:26,758 --> 00:22:30,448
Oh, they didn't say,
but they must be suspicious.
400
00:22:30,482 --> 00:22:33,551
Which makes
Lucian prime suspect.
401
00:22:33,586 --> 00:22:35,103
He never hid how much
he hated his old man,
402
00:22:35,137 --> 00:22:37,896
but he'd never do
anything like that.
403
00:22:37,931 --> 00:22:42,206
Well, you can't
know that for sure.
404
00:22:42,241 --> 00:22:44,103
And what are you
even doing here, anyway?
405
00:22:44,137 --> 00:22:45,793
I thought you were going
to tell them tonight.
406
00:22:45,827 --> 00:22:47,586
I was, but...
407
00:22:49,931 --> 00:22:53,827
I'm a coward.
I couldn't face hurting them.
408
00:22:53,862 --> 00:22:57,896
You're hurting them
more by lying.
409
00:22:57,931 --> 00:23:00,206
Your mum keeps asking me
what's wrong.
410
00:23:00,241 --> 00:23:01,965
"You're his best mate
You must know."
411
00:23:02,000 --> 00:23:03,586
And I do,
412
00:23:03,620 --> 00:23:06,586
but it's got to
come from you.
413
00:23:06,620 --> 00:23:10,965
Go home, Caleb.
Tell them now.
414
00:23:16,758 --> 00:23:18,689
♪
415
00:23:18,724 --> 00:23:20,241
[Twig snaps]
416
00:23:20,275 --> 00:23:23,241
Hello?
417
00:23:23,275 --> 00:23:25,034
Who's there?
418
00:23:25,068 --> 00:23:27,620
[Rustling]
419
00:23:27,655 --> 00:23:36,793
♪
420
00:23:36,827 --> 00:23:38,689
[Ominous music plays]
421
00:23:41,206 --> 00:23:43,931
[Exhales deeply]
422
00:23:43,965 --> 00:23:45,689
Winter:
Boss is here.
423
00:23:47,931 --> 00:23:50,896
What have we got?
Victim's
Jordana Linsbury,
424
00:23:50,931 --> 00:23:53,034
Lucian Shirewell's
latest muse.
425
00:23:53,068 --> 00:23:54,482
Who found her?
426
00:23:54,517 --> 00:23:55,827
Gardener on his way
to work,
427
00:23:55,862 --> 00:23:57,034
alerted
Francis Shirewell.
428
00:23:57,068 --> 00:23:59,482
He called us
just after 8 a.m.
429
00:24:02,172 --> 00:24:03,586
What are you thinking,
Fleur?
430
00:24:03,620 --> 00:24:05,689
Tragic accident
or something more sinister?
431
00:24:05,724 --> 00:24:06,931
It looks like she tried
432
00:24:06,965 --> 00:24:08,931
to pull herself up on one
of the guy ropes
433
00:24:08,965 --> 00:24:11,068
supporting the totem pole.
434
00:24:11,103 --> 00:24:16,241
It came away and the pole fell,
striking her right temple.
435
00:24:16,275 --> 00:24:18,275
What time did she die?
436
00:24:18,310 --> 00:24:22,068
Somewhere between
11 p.m. and 2 a.m.
437
00:24:22,103 --> 00:24:24,896
But I'm not sure
that's what killed her.
438
00:24:24,931 --> 00:24:26,896
Then what?
439
00:24:26,931 --> 00:24:31,275
The victim displays signs
of carbon monoxide poisoning.
440
00:24:31,310 --> 00:24:34,000
Cherry red lips,
peripheral cyanosis,
441
00:24:34,034 --> 00:24:36,758
retinal hemorrhages.
442
00:24:36,793 --> 00:24:38,862
A tox report should
give us some answers.
443
00:24:38,896 --> 00:24:43,965
Oh, and this was on
a table beside the bed.
444
00:24:44,000 --> 00:24:49,344
♪
445
00:24:49,379 --> 00:24:50,896
Check out the yurt.
446
00:24:50,931 --> 00:24:52,793
If it is
carbon monoxide poisoning,
447
00:24:52,827 --> 00:24:54,034
we need to
find the source.
448
00:24:54,068 --> 00:24:55,827
Sir.
449
00:24:58,793 --> 00:25:01,172
What can I do for you,
Mr. Shirewell?
450
00:25:01,206 --> 00:25:08,724
Well, Lucian and Jordana
had a row yesterday afternoon.
451
00:25:08,758 --> 00:25:10,068
Thought you
should know.
452
00:25:10,103 --> 00:25:11,344
What was it about?
453
00:25:11,379 --> 00:25:13,206
Well, it was too far away
to really hear,
454
00:25:13,241 --> 00:25:15,758
but he left in a fury
a few minutes later.
455
00:25:15,793 --> 00:25:18,793
What time was this?
Just after 1:00.
456
00:25:18,827 --> 00:25:22,379
I didn't really know the girl,
but I still feel sorry for her.
457
00:25:22,413 --> 00:25:23,827
Why is that?
458
00:25:23,862 --> 00:25:25,586
Well, they all think
459
00:25:25,620 --> 00:25:27,931
they're going to be
the one to change him.
460
00:25:27,965 --> 00:25:31,551
Of course,
it invariably ends like this.
461
00:25:31,586 --> 00:25:36,000
Well, not quite like this,
obviously.
462
00:25:36,034 --> 00:25:38,068
And you think their argument
had something to do
463
00:25:38,103 --> 00:25:39,551
with her death?
464
00:25:39,586 --> 00:25:42,379
The man's a psycho --
borderline lunatic.
465
00:25:42,413 --> 00:25:44,758
Not his fault,
I suppose.
466
00:25:44,793 --> 00:25:47,275
Insanity runs in the family
on our mother's side.
467
00:25:47,310 --> 00:25:50,172
But if there's one thing
he does care about,
468
00:25:50,206 --> 00:25:51,931
it's his
own personal freedom,
469
00:25:51,965 --> 00:25:55,241
and he will do anything --
and I mean anything --
470
00:25:55,275 --> 00:25:57,724
to protect it.
471
00:25:57,758 --> 00:26:02,000
♪
472
00:26:02,034 --> 00:26:06,758
When bad things happen,
work is my only salvation.
473
00:26:06,793 --> 00:26:09,862
My mother taught me
of the joy of creativity,
474
00:26:09,896 --> 00:26:14,275
its power to take you from
the darkness into the light.
475
00:26:14,310 --> 00:26:16,275
But Jordana's accident
is something
476
00:26:16,310 --> 00:26:20,275
I can never
come to terms with.
477
00:26:20,310 --> 00:26:22,862
We think it
could have been murder.
478
00:26:24,793 --> 00:26:26,206
Why?
479
00:26:26,241 --> 00:26:30,448
We thought maybe you could
help us with that.
480
00:26:30,482 --> 00:26:33,655
My family didn't like her
living in the yard,
481
00:26:33,689 --> 00:26:35,206
and they can be
pretty extreme,
482
00:26:35,241 --> 00:26:36,965
but murder?
483
00:26:37,000 --> 00:26:38,827
Even they
have their limits.
484
00:26:38,862 --> 00:26:42,931
Did she have
any other enemies?
485
00:26:42,965 --> 00:26:46,103
Sadie saw her
as a rival,
486
00:26:46,137 --> 00:26:49,827
my former assistant and lover
of over 20 years.
487
00:26:49,862 --> 00:26:52,896
So Miss Linsbury was just
one of your lovers?
488
00:26:52,931 --> 00:26:54,724
I don't believe
in monogamy, Inspector,
489
00:26:54,758 --> 00:26:59,310
but that doesn't diminish
the love I have for Sadie.
490
00:26:59,344 --> 00:27:01,034
She just has difficulty
491
00:27:01,068 --> 00:27:03,793
controlling her jealousy
at times.
492
00:27:03,827 --> 00:27:06,724
Maybe she had
good reason.
493
00:27:06,758 --> 00:27:09,758
Did Sadie know that
Ms. Linsbury was pregnant?
494
00:27:09,793 --> 00:27:12,758
I've never wanted children,
Inspector,
495
00:27:12,793 --> 00:27:15,000
and I told her
I never would.
496
00:27:15,034 --> 00:27:16,655
A baby would be
a problem
497
00:27:16,689 --> 00:27:22,758
to anyone who values
personal freedom above all else.
498
00:27:22,793 --> 00:27:25,655
Where were you last night
between 11:00 and 2:00 a.m.,
499
00:27:25,689 --> 00:27:27,000
Mr. Shirewell?
500
00:27:27,034 --> 00:27:30,758
I was at the inn with Sadie.
She works there.
501
00:27:30,793 --> 00:27:32,310
She knows
I keep irregular hours,
502
00:27:32,344 --> 00:27:34,931
and she's not averse
to bending the rules.
503
00:27:34,965 --> 00:27:38,827
You can check with her
if you like.
504
00:27:38,862 --> 00:27:42,034
I will.
Thank you for your time.
505
00:27:50,379 --> 00:27:53,034
[Exhales deeply]
506
00:27:53,068 --> 00:27:54,448
This is an odd one,
sir.
507
00:27:54,482 --> 00:27:57,241
Forensics reckon
that the stove in the yurt
508
00:27:57,275 --> 00:27:59,103
hasn't been used
for months,
509
00:27:59,137 --> 00:28:01,758
so there's no obvious source
of the carbon monoxide.
510
00:28:01,793 --> 00:28:03,793
Well, let's keep looking.
Anything else?
511
00:28:03,827 --> 00:28:08,965
Tech pulled these images
from Ms. Linsbury's phone.
512
00:28:09,000 --> 00:28:14,379
More macabre artwork?
Or a warning of some kind?
513
00:28:14,413 --> 00:28:17,448
Well, she told Ursula Shirewell
that she felt unsafe,
514
00:28:17,482 --> 00:28:19,172
that she thought
someone was stalking her.
515
00:28:19,206 --> 00:28:21,000
But why didn't she
call the police?
516
00:28:21,034 --> 00:28:24,103
Apparently, Lucian Shirewell
told her not to.
517
00:28:24,137 --> 00:28:26,896
He said it was just
someone playing games
518
00:28:26,931 --> 00:28:30,827
and named Sadie Rowcroft
as chief suspect.
519
00:28:30,862 --> 00:28:32,758
Anything to
back that up?
520
00:28:32,793 --> 00:28:35,827
Caleb Blundell claims
he saw Ms. Rowcroft
521
00:28:35,862 --> 00:28:38,137
close to the scene
at about 11:20 p.m.
522
00:28:38,172 --> 00:28:42,965
He lives at the farm
and works part time for Lucian.
523
00:28:43,000 --> 00:28:44,965
Well,
that fits the time frame,
524
00:28:45,000 --> 00:28:46,344
but he didn't see
Ms. Linsbury's body.
525
00:28:46,379 --> 00:28:48,034
Apparently not.
526
00:28:48,068 --> 00:28:52,172
Lucian didn't deny
that he and Ms. Linsbury
527
00:28:52,206 --> 00:28:53,965
had argued
earlier in the day.
528
00:28:54,000 --> 00:28:55,793
He's adamant
he never wanted children.
529
00:28:55,827 --> 00:28:58,000
Ms. Linsbury wasn't
happy about it,
530
00:28:58,034 --> 00:29:01,551
which chimes with
Francis Shirewell's statement.
531
00:29:01,586 --> 00:29:03,137
Well, perhaps
Ms. Rowcroft feared
532
00:29:03,172 --> 00:29:06,448
that he'd change his mind
once the baby was born
533
00:29:06,482 --> 00:29:10,103
and cut her out
of his life forever.
534
00:29:10,137 --> 00:29:12,068
Never underestimate the
destructive power
535
00:29:12,103 --> 00:29:13,344
of jealousy, Winter.
536
00:29:13,379 --> 00:29:14,931
[Cellphone chimes]
Oh.
537
00:29:14,965 --> 00:29:16,310
Fleur's got
the autopsy report --
538
00:29:16,344 --> 00:29:18,517
says that it makes
interesting reading.
539
00:29:18,551 --> 00:29:20,275
Okay, let's head over
to the lab,
540
00:29:20,310 --> 00:29:24,793
and then you can pay a visit
to Sadie Rowcroft.
541
00:29:26,965 --> 00:29:31,448
This case takes me
right back to Pablo.
542
00:29:31,482 --> 00:29:35,310
Peruvian potter
with the hands of a god,
543
00:29:35,344 --> 00:29:39,517
immortalized my breasts
in porcelain,
544
00:29:39,551 --> 00:29:42,827
sold them to a Saudi prince
for a small fortune.
545
00:29:42,862 --> 00:29:45,137
[Chuckles]
546
00:29:45,172 --> 00:29:47,241
Truly magnificent.
I think you'll agree.
547
00:29:47,275 --> 00:29:49,620
[Clears throat]
548
00:29:49,655 --> 00:29:53,034
You said you had
an update for us?
549
00:29:53,068 --> 00:29:55,551
The victim's blood contains
high levels
550
00:29:55,586 --> 00:29:59,862
of both carbon monoxide
and hydrogen fluoride,
551
00:29:59,896 --> 00:30:02,482
a gas produced
when certain clays and glazes
552
00:30:02,517 --> 00:30:04,137
are fired in a kiln.
553
00:30:04,172 --> 00:30:06,517
Lucian Shirewell said
there was a firing last night.
554
00:30:06,551 --> 00:30:08,517
We need to know
what was in there.
555
00:30:08,551 --> 00:30:11,241
Carbon monoxide
starves the body of oxygen.
556
00:30:11,275 --> 00:30:14,413
At high enough concentrations,
the victim suffocates.
557
00:30:14,448 --> 00:30:16,068
She managed to
make it outside.
558
00:30:16,103 --> 00:30:19,551
By which time, the damage
had already been done.
559
00:30:19,586 --> 00:30:21,379
Before she died,
she'd have experienced
560
00:30:21,413 --> 00:30:24,206
weakness,
dizziness, disorientation,
561
00:30:24,241 --> 00:30:28,965
so I stick
with my earlier assumption.
562
00:30:29,000 --> 00:30:33,275
In a state of confusion,
she crawled out of the yurt,
563
00:30:33,310 --> 00:30:36,517
destabilized the totem pole
in an effort to get to her feet,
564
00:30:36,551 --> 00:30:39,344
and then it was,
"Goodnight, Vienna."
565
00:30:39,379 --> 00:30:41,000
Sadie Rowcroft was
566
00:30:41,034 --> 00:30:43,172
Lucian's studio
assistant back in the day,
567
00:30:43,206 --> 00:30:46,620
so she'd be aware of the
toxic gases produced in a kiln.
568
00:30:46,655 --> 00:30:48,620
How were they delivered
to the yurt?
569
00:30:48,655 --> 00:30:52,896
Don't ask me.
That's your job.
570
00:30:52,931 --> 00:30:55,068
But there is one more thing.
571
00:30:55,103 --> 00:30:59,137
Jordana Lansbury
wasn't pregnant.
572
00:30:59,172 --> 00:31:00,586
In fact, her medical notes
573
00:31:00,620 --> 00:31:04,586
reveal she had a condition
that made her infertile.
574
00:31:04,620 --> 00:31:09,241
She faked the pregnancy test
with a felt tip pen.
575
00:31:09,275 --> 00:31:12,896
♪
576
00:31:12,931 --> 00:31:14,965
And you wanted me
to pay my respects?
577
00:31:15,000 --> 00:31:16,517
What respect
are they showing us, eh?
578
00:31:16,551 --> 00:31:18,482
Throwing us off
our farm.
579
00:31:18,517 --> 00:31:19,965
This farm isn't
just our livelihood,
580
00:31:20,000 --> 00:31:21,172
it's our home!
581
00:31:21,206 --> 00:31:22,620
I was born on this farm.
582
00:31:22,655 --> 00:31:26,551
My father was born on this farm,
and his father before him.
583
00:31:26,586 --> 00:31:28,551
And what about Caleb?
It's his birthright!
584
00:31:28,586 --> 00:31:30,137
What choice
do we have?
585
00:31:30,172 --> 00:31:32,000
There's always
a choice.
586
00:31:34,655 --> 00:31:37,551
[Sighs]
587
00:31:37,586 --> 00:31:39,379
This is
an interesting color.
588
00:31:39,413 --> 00:31:42,172
Is it?
589
00:31:42,206 --> 00:31:45,137
Someone left a dead raven
outside the yurt.
590
00:31:45,172 --> 00:31:47,931
Its feet were bound with twine
identical to this.
591
00:31:47,965 --> 00:31:49,965
It was also tied around
the neck of an effigy
592
00:31:50,000 --> 00:31:53,448
made in the image
of Ms. Linsbury.
593
00:31:53,482 --> 00:31:57,172
So? You can
buy that anywhere.
Hmm.
594
00:31:57,206 --> 00:32:01,103
Lucian Shirewell said that you
were jealous of Ms. Linsbury,
595
00:32:01,137 --> 00:32:03,344
that he suspects you
of wanting to cause her harm.
596
00:32:03,379 --> 00:32:05,103
Lucian thinks
I killed her?
597
00:32:05,137 --> 00:32:08,068
Our witness insists that
they saw you close to the yurt
598
00:32:08,103 --> 00:32:11,482
around the estimated time
of Ms. Linsbury's death.
599
00:32:11,517 --> 00:32:14,206
Were they mistaken,
Ms. Rowcroft?
600
00:32:18,758 --> 00:32:22,344
Jordana said she was going
to have Lucian's child.
601
00:32:22,379 --> 00:32:24,344
I didn't want that
to happen.
602
00:32:24,379 --> 00:32:26,655
I believe in the power
of the universe,
603
00:32:26,689 --> 00:32:29,103
the dark and the light.
604
00:32:29,137 --> 00:32:32,310
So you decided to invoke
the power of the dark
605
00:32:32,344 --> 00:32:36,034
to end her pregnancy?
606
00:32:36,068 --> 00:32:38,586
I needed to see
Jordana face to face.
607
00:32:38,620 --> 00:32:42,241
It was the only way
to make things right.
608
00:32:42,275 --> 00:32:46,103
But when I got there,
she was already dead.
609
00:32:46,137 --> 00:32:50,655
I panicked.
I ran and tripped.
610
00:32:50,689 --> 00:32:52,310
There was a hose
across the path.
611
00:32:52,344 --> 00:32:55,000
I nearly broke my wrist.
612
00:32:55,034 --> 00:32:59,068
♪
613
00:32:59,103 --> 00:33:02,103
Francis says this is
all down to you.
614
00:33:02,137 --> 00:33:05,000
Well, for once,
he's not lying.
615
00:33:05,034 --> 00:33:08,655
The world is changing, Gideon.
Renewable energy is the future.
616
00:33:08,689 --> 00:33:12,482
We're not leaving.
You can't do this!
617
00:33:12,517 --> 00:33:14,137
You'll be well compensated.
618
00:33:14,172 --> 00:33:16,827
Nothing could compensate us
for losing our family home,
619
00:33:16,862 --> 00:33:18,551
not to mention
200 years of history.
620
00:33:18,586 --> 00:33:20,413
And what am I supposed
to say to Caleb?
621
00:33:20,448 --> 00:33:22,068
He's expected to take over
Long Cross
622
00:33:22,103 --> 00:33:23,413
since the day
he was born.
623
00:33:23,448 --> 00:33:25,137
I don't want it, Dad.
624
00:33:28,724 --> 00:33:30,344
Sorry, Dad.
625
00:33:30,379 --> 00:33:34,172
Lucian's been letting
me help out for a while now,
626
00:33:34,206 --> 00:33:37,137
and it's --
it's where I feel happy.
627
00:33:37,172 --> 00:33:40,793
I know I belong.
628
00:33:40,827 --> 00:33:44,344
I've never felt that way
about farming.
629
00:33:44,379 --> 00:33:46,551
Caleb's a very
talented young man.
630
00:33:46,586 --> 00:33:50,172
I've asked him to be
my studio assistant.
631
00:33:50,206 --> 00:33:53,310
So you're not just
taking my farm,
632
00:33:53,344 --> 00:33:55,448
you're taking my son
and all.
633
00:33:57,620 --> 00:34:01,310
Over my dead body.
634
00:34:01,344 --> 00:34:03,551
[Bird cawing]
635
00:34:03,586 --> 00:34:10,379
♪
636
00:34:10,413 --> 00:34:17,206
♪
637
00:34:17,241 --> 00:34:19,827
Have you no respect?
638
00:34:19,862 --> 00:34:22,103
Jordana's only been dead
a few hours.
639
00:34:22,137 --> 00:34:23,275
She'd want me
to carry on.
640
00:34:23,310 --> 00:34:24,586
She couldn't wait
to give
641
00:34:24,620 --> 00:34:27,586
this anachronistic
monstrosity a facelift.
642
00:34:27,620 --> 00:34:30,827
A facelift?
This is desecration.
643
00:34:30,862 --> 00:34:32,620
[Thumping]
Hey, careful.
644
00:34:35,206 --> 00:34:39,517
Like it or not,
my work is highly sought-after.
645
00:34:39,551 --> 00:34:43,827
What have you ever done for
this family except leech off it?
646
00:34:43,862 --> 00:34:46,862
Who on earth
are all those people?
647
00:34:46,896 --> 00:34:48,482
Oh, didn't I tell you?
648
00:34:48,517 --> 00:34:50,724
I invited the local community
for an open afternoon.
649
00:34:50,758 --> 00:34:54,482
I thought it was only fair after
shutting them out for 500 years.
650
00:34:54,517 --> 00:34:56,862
You need to get
rid of them now.
651
00:34:56,896 --> 00:34:58,862
Something like this
requires planning --
652
00:34:58,896 --> 00:35:00,896
security,
at the very least.
653
00:35:00,931 --> 00:35:02,241
Not your problem.
654
00:35:02,275 --> 00:35:04,448
Haven't you got
some packing to do?
655
00:35:04,482 --> 00:35:07,862
[Scoffs] You ought to
be ashamed of yourself.
656
00:35:12,862 --> 00:35:17,137
Not the chapel,
please, Lucian.
657
00:35:17,172 --> 00:35:20,586
Ms. Rowcroft said that she
tripped on a hose in the path.
658
00:35:20,620 --> 00:35:22,586
Maybe that's how
the gas was delivered.
659
00:35:22,620 --> 00:35:24,931
Get uniform to conduct
another search.
660
00:35:24,965 --> 00:35:26,551
Is that
Sarah and Betty?
661
00:35:26,586 --> 00:35:28,758
Daddy!
Hello.
662
00:35:28,793 --> 00:35:30,655
What are you
doing here?
663
00:35:30,689 --> 00:35:32,413
It was an alert from
The History Society
664
00:35:32,448 --> 00:35:33,827
about
an open afternoon.
665
00:35:33,862 --> 00:35:36,655
Stourwick is the perfect example
of an Elizabethan house,
666
00:35:36,689 --> 00:35:38,448
so I thought
Betty should see it.
667
00:35:38,482 --> 00:35:39,724
We're, erm,
investigating
668
00:35:39,758 --> 00:35:41,862
rather a serious incident
in the grounds,
669
00:35:41,896 --> 00:35:44,896
so I'd rather
you took her home.
670
00:35:44,931 --> 00:35:47,724
Sir, the scene is out here,
and it's fully secured.
671
00:35:47,758 --> 00:35:49,862
If it's just the house, then
I can keep an eye on her.
672
00:35:49,896 --> 00:35:51,379
We'll have
a quick look?
673
00:35:51,413 --> 00:35:53,827
Please, John? She's dying
to see the priest hole.
674
00:35:53,862 --> 00:35:55,862
We might not get
another chance.
675
00:35:55,896 --> 00:35:59,586
Okay, but
I'm coming with you.
676
00:35:59,620 --> 00:36:07,689
♪
677
00:36:07,724 --> 00:36:10,448
♪
678
00:36:10,482 --> 00:36:13,862
[Woman screams]
679
00:36:13,896 --> 00:36:15,793
♪
680
00:36:15,827 --> 00:36:17,793
Ursula:
It's all gone.
681
00:36:17,827 --> 00:36:21,206
Crucifix, chalice,
pattern, ciborium.
682
00:36:21,241 --> 00:36:23,275
Was the chapel open?
683
00:36:23,310 --> 00:36:25,379
Lucian agreed it would
be kept locked,
684
00:36:25,413 --> 00:36:28,620
but when I came down
for afternoon prayer,
685
00:36:28,655 --> 00:36:29,793
the door had been
forced.
686
00:36:29,827 --> 00:36:31,275
Did you see anyone?
No.
687
00:36:31,310 --> 00:36:32,655
Where does that lead?
688
00:36:32,689 --> 00:36:35,551
Upstairs, but it's bolted
from the other side.
689
00:36:35,586 --> 00:36:38,793
There are
no other exits?
No.
690
00:36:38,827 --> 00:36:41,551
They must have gone
straight out into the grounds.
691
00:36:41,586 --> 00:36:44,275
DS Winter,
I need backup.
692
00:36:44,310 --> 00:36:48,241
So the priest would hide
in that tiny space for days,
693
00:36:48,275 --> 00:36:50,275
sometimes weeks
at a time.
694
00:36:50,310 --> 00:36:55,724
Some of them died of starvation
or lack of oxygen.
695
00:36:55,758 --> 00:36:57,862
What about cramp?
696
00:36:57,896 --> 00:36:59,793
There have always been rumors
of another priest hole
697
00:36:59,827 --> 00:37:02,103
somewhere in the house,
but it's never been found.
698
00:37:02,137 --> 00:37:06,379
And there's a ghost
who wanders the attic,
699
00:37:06,413 --> 00:37:08,379
clanking their chains.
700
00:37:08,413 --> 00:37:09,551
Whoa.
701
00:37:09,586 --> 00:37:10,862
Can we try
and find them?
702
00:37:10,896 --> 00:37:12,413
Yeah.
703
00:37:12,448 --> 00:37:13,655
Excuse me, sir?
704
00:37:13,689 --> 00:37:14,827
There's been
a break-in at the chapel.
705
00:37:14,862 --> 00:37:16,862
You're gonna
have to leave now.
706
00:37:16,896 --> 00:37:19,275
If everyone could make
their way outside,
707
00:37:19,310 --> 00:37:20,758
ladies and gentlemen,
thank you.
708
00:37:20,793 --> 00:37:22,551
Do they know
what was taken?
Religious artifacts.
709
00:37:22,586 --> 00:37:24,034
They've been in
the family for centuries.
710
00:37:24,068 --> 00:37:26,379
Ms. Shirewell's
devastated.
711
00:37:26,413 --> 00:37:27,551
God, they'll be
worth a fortune.
712
00:37:27,586 --> 00:37:28,689
Have you
called for backup?
713
00:37:28,724 --> 00:37:29,862
It's on its way now.
714
00:37:29,896 --> 00:37:31,068
Betty,
we need to leave now.
715
00:37:31,103 --> 00:37:34,034
Bet-- Betty?
716
00:37:34,068 --> 00:37:36,344
Betty?
717
00:37:36,379 --> 00:37:39,586
Betty?
718
00:37:39,620 --> 00:37:41,310
Betty?
719
00:37:41,344 --> 00:37:43,068
♪
720
00:37:43,103 --> 00:37:45,379
Betty?
721
00:37:45,413 --> 00:37:46,586
[Crying]
722
00:37:46,620 --> 00:37:47,965
Shut up!
723
00:37:48,000 --> 00:37:51,551
Sniveling.
724
00:37:51,586 --> 00:37:52,896
Beginning to grate.
725
00:37:52,931 --> 00:37:55,551
I'm sorry, Francis,
but those sacred objects
726
00:37:55,586 --> 00:37:58,103
haven't left the chapel
since it was built.
727
00:37:58,137 --> 00:37:59,517
They're
irreplaceable.
728
00:37:59,551 --> 00:38:01,827
We all know
who's to blame.
729
00:38:01,862 --> 00:38:06,103
Ah, here he is,
the hero of the hour.
730
00:38:06,137 --> 00:38:08,344
I told you
we needed security.
731
00:38:08,379 --> 00:38:10,896
I'm not interested in
scoring points, Francis.
732
00:38:10,931 --> 00:38:14,758
I just need the keys
to the estate office.
733
00:38:14,793 --> 00:38:16,551
Why?
734
00:38:16,586 --> 00:38:19,689
The police need to look at
the house insurance inventory.
735
00:38:23,482 --> 00:38:25,551
Alright, I'll--
I'll handle that.
736
00:38:25,586 --> 00:38:27,586
You're utterly clueless
737
00:38:27,620 --> 00:38:28,965
when it comes to
running the estate.
738
00:38:29,000 --> 00:38:31,931
Keys.
739
00:38:31,965 --> 00:38:34,448
[Laughs]
740
00:38:38,586 --> 00:38:41,724
I'll see if the police --
Sit down!
741
00:38:41,758 --> 00:38:43,689
God's sake.
742
00:38:43,724 --> 00:38:45,551
But I might be
able to help.
743
00:38:45,586 --> 00:38:47,793
The police have got
a job to do.
744
00:38:47,827 --> 00:38:50,068
They don't need you
wittering on.
745
00:38:50,103 --> 00:38:52,758
Just let her go,
Francis.
746
00:38:56,758 --> 00:38:58,827
We've got to
do something.
747
00:38:59,206 --> 00:39:01,000
Sarah: Betty?
748
00:39:01,034 --> 00:39:02,551
Barnaby: Betty?
749
00:39:02,586 --> 00:39:04,724
Betty!
750
00:39:04,758 --> 00:39:06,482
She must be here
somewhere.
751
00:39:06,517 --> 00:39:07,620
But what if
she's not?
752
00:39:07,655 --> 00:39:08,896
Has she still got
your phone?
753
00:39:08,931 --> 00:39:10,034
Yes.
754
00:39:10,068 --> 00:39:13,551
Betty? Betty!
755
00:39:13,586 --> 00:39:18,965
[Cellphone ringing]
756
00:39:19,000 --> 00:39:21,482
[Ringing continues]
757
00:39:21,517 --> 00:39:26,724
♪
758
00:39:26,758 --> 00:39:28,068
Oh, God.
759
00:39:28,103 --> 00:39:30,551
Oh, darling,
come here.
760
00:39:30,586 --> 00:39:32,620
Betty:
I wanted to find the ghost.
761
00:39:34,931 --> 00:39:37,896
It's okay.
No harm done.
762
00:39:37,931 --> 00:39:44,172
♪
763
00:39:44,206 --> 00:39:50,620
♪
764
00:39:50,655 --> 00:39:53,241
I found the inventory
in Father's desk.
765
00:39:53,275 --> 00:39:56,137
The valuable items
have already been sold.
766
00:39:56,172 --> 00:39:57,482
Did you know anything
about this?
767
00:39:57,517 --> 00:39:58,827
No.
You must have got it wrong.
768
00:39:58,862 --> 00:40:00,827
I need the password
to the computer.
769
00:40:00,862 --> 00:40:06,931
♪
770
00:40:06,965 --> 00:40:08,758
Sarah has
taken Betty home.
771
00:40:08,793 --> 00:40:10,000
Gave us quite a scare.
772
00:40:10,034 --> 00:40:12,586
All's well that
ends well, sir.
773
00:40:12,620 --> 00:40:14,724
What's the latest
on the theft?
774
00:40:14,758 --> 00:40:15,931
No witnesses have
come forward,
775
00:40:15,965 --> 00:40:17,448
and the visitor search
gave us nothing.
776
00:40:17,482 --> 00:40:18,655
The house
was full of people.
777
00:40:18,689 --> 00:40:22,068
Someone must have
seen something.
778
00:40:22,103 --> 00:40:24,000
Why don't you get off,
sir?
779
00:40:29,034 --> 00:40:31,655
The silver collection
and the Hunt tapestry
780
00:40:31,689 --> 00:40:37,586
have the highest value,
so let's get these out first.
781
00:40:37,620 --> 00:40:40,103
I'll bring
the car around.
782
00:40:40,137 --> 00:40:42,827
Erm, Francis.
783
00:40:42,862 --> 00:40:45,551
Francis?
What?
784
00:40:45,586 --> 00:40:48,793
So this is where
you keep your stash.
785
00:40:48,827 --> 00:40:52,620
This estate requires
a huge amount of money.
786
00:40:52,655 --> 00:40:56,793
If it doesn't go through
the books, we avoid tax.
787
00:40:56,827 --> 00:40:59,206
The money doesn't go into
the estate's account.
788
00:40:59,241 --> 00:41:01,344
It goes straight into yours.
789
00:41:01,379 --> 00:41:02,724
Yes, I can explain.
790
00:41:02,758 --> 00:41:05,551
I also found the file of
so-called evidence
791
00:41:05,586 --> 00:41:07,862
you're planning to use to prove
792
00:41:07,896 --> 00:41:12,000
that I'm unfit to inherit
on grounds of insanity
793
00:41:12,034 --> 00:41:14,793
so you can get what you want,
like you always have.
794
00:41:14,827 --> 00:41:18,862
Well, I'd rather kill you
than let that happen.
795
00:41:18,896 --> 00:41:23,620
All that sanctimonious lecturing
about me destroying Stourwick,
796
00:41:23,655 --> 00:41:27,896
and you're planning to sell it
the minute you win your case.
797
00:41:27,931 --> 00:41:32,172
I found those files
on the computer.
798
00:41:32,206 --> 00:41:36,793
If I am mad, I can't be held
responsible for my actions.
799
00:41:39,896 --> 00:41:43,758
Don't think this is
the end of it, Frankie.
800
00:41:43,793 --> 00:41:46,689
I'll show you what
real madness looks like.
801
00:41:46,724 --> 00:41:51,724
♪
802
00:41:51,758 --> 00:41:56,793
♪
803
00:41:56,827 --> 00:41:59,068
You said you had
everything covered.
804
00:41:59,103 --> 00:42:02,344
How was I to know Ursula
would give him the password?
805
00:42:02,379 --> 00:42:05,724
Because you didn't know
we had anything to hide?
806
00:42:05,758 --> 00:42:07,172
You're even more
stupid than I thought.
807
00:42:07,206 --> 00:42:10,793
If he goes to the police,
we're finished.
808
00:42:10,827 --> 00:42:12,827
Or maybe
we already are.
809
00:42:12,862 --> 00:42:20,586
♪
810
00:42:20,620 --> 00:42:28,241
♪
811
00:42:28,275 --> 00:42:31,379
[Bird calls]
812
00:42:31,413 --> 00:42:33,275
[Blowing air]
813
00:42:38,655 --> 00:42:43,896
[Mozart's "Requiem in D Minor"
plays]
814
00:42:43,931 --> 00:42:53,379
♪
815
00:42:53,413 --> 00:43:02,965
♪
816
00:43:03,000 --> 00:43:10,275
♪
817
00:43:12,482 --> 00:43:17,103
Betty doesn't want to talk
about it, but she seems fine.
818
00:43:17,137 --> 00:43:20,241
That was quite a fright
she gave us.
819
00:43:20,275 --> 00:43:22,931
Yeah, I think she was even
more scared than we were.
820
00:43:22,965 --> 00:43:24,793
At least she won't
run off again in a hurry.
821
00:43:24,827 --> 00:43:26,758
Cheers to that.
822
00:43:29,275 --> 00:43:31,344
Mm.
823
00:43:31,379 --> 00:43:32,862
How are you getting on
with the costume?
824
00:43:32,896 --> 00:43:36,172
It's not long to go now
until the Elizabethan Day.
825
00:43:36,206 --> 00:43:38,827
Yeah, really well,
actually,
826
00:43:38,862 --> 00:43:40,862
I think
you'll be surprised.
827
00:43:43,793 --> 00:43:46,206
[Record scratching]
828
00:43:46,241 --> 00:43:50,827
Francis, darling?
829
00:43:52,896 --> 00:43:54,827
Francis?
830
00:43:57,137 --> 00:44:00,517
[Gasps]
831
00:44:00,551 --> 00:44:03,965
[Screams]
832
00:44:05,689 --> 00:44:11,724
♪
833
00:44:11,758 --> 00:44:13,000
Not a pretty sight,
gentlemen,
834
00:44:13,034 --> 00:44:14,379
but better than it was.
835
00:44:14,413 --> 00:44:16,068
We found this plunged
836
00:44:16,103 --> 00:44:19,931
into his eye with such force,
it fractured his skull.
837
00:44:19,965 --> 00:44:24,896
I saw Lucian using
a similar tool in his studio.
838
00:44:24,931 --> 00:44:26,758
So what was the actual
cause of death?
839
00:44:26,793 --> 00:44:29,482
It's not entirely
straightforward,
840
00:44:29,517 --> 00:44:32,241
but looking at the lesion
across his throat,
841
00:44:32,275 --> 00:44:35,103
I'd say someone's surprised him
from behind and garroted him
842
00:44:35,137 --> 00:44:37,344
with a medium-gauge wire,
843
00:44:37,379 --> 00:44:40,413
such as one would use
in cheese or clay.
844
00:44:40,448 --> 00:44:42,275
Mm.
845
00:44:42,310 --> 00:44:44,344
The victim
lost consciousness,
846
00:44:44,379 --> 00:44:48,793
giving the perpetrator time
to pose him at the table,
847
00:44:48,827 --> 00:44:51,034
place the ceramic face over his,
848
00:44:51,068 --> 00:44:53,344
and plunge the blade
into his brain.
849
00:44:53,379 --> 00:44:55,344
Classic Gothic horror.
850
00:44:55,379 --> 00:45:00,551
Sir Francis Shirewell's death
was carefully staged. Why?
851
00:45:00,586 --> 00:45:03,413
Some kind of punishment?
852
00:45:03,448 --> 00:45:05,724
It's a pretty humiliating
way to go.
853
00:45:05,758 --> 00:45:07,206
Who found the body?
854
00:45:07,241 --> 00:45:10,689
His wife.
She's waiting for us.
855
00:45:14,172 --> 00:45:15,448
[Birds chirp]
856
00:45:15,482 --> 00:45:17,103
Of course it's Lucian.
857
00:45:17,137 --> 00:45:21,379
Do you have any evidence
of that, Mrs. Shirewell?
858
00:45:21,413 --> 00:45:23,379
He threatened Francis
in the cellars --
859
00:45:23,413 --> 00:45:26,793
became very aggressive.
860
00:45:26,827 --> 00:45:30,172
It was clear
he meant to do him harm.
861
00:45:30,206 --> 00:45:32,965
Were there any
other witnesses to this?
862
00:45:33,000 --> 00:45:34,275
Sadly, no.
863
00:45:34,310 --> 00:45:36,241
I--I was there too.
864
00:45:36,275 --> 00:45:39,000
Were you?
You were spying on us?
865
00:45:39,034 --> 00:45:40,517
I heard voices in the cellar.
866
00:45:40,551 --> 00:45:42,896
I came down to
see what was going on.
867
00:45:42,931 --> 00:45:44,379
And?
868
00:45:44,413 --> 00:45:48,172
When Francis and Lucian fight,
it can get very intense.
869
00:45:48,206 --> 00:45:50,551
I was too much of a coward
to reveal myself.
870
00:45:50,586 --> 00:45:52,344
What were they fighting
about?
871
00:45:52,379 --> 00:45:56,793
Lucian found out that Francis
was going to appeal the will
872
00:45:56,827 --> 00:45:59,931
on the grounds
of Lucian's mental instability.
873
00:45:59,965 --> 00:46:01,931
His behavior was
to bear this out.
874
00:46:01,965 --> 00:46:03,344
In what way?
875
00:46:03,379 --> 00:46:07,068
He threatened Francis
physically, then let him go,
876
00:46:07,103 --> 00:46:09,793
but he said this wasn't
the end of it --
877
00:46:09,827 --> 00:46:12,034
that he'd show him
what true madness looked like.
878
00:46:12,068 --> 00:46:14,793
Lucian
murdered his father
879
00:46:14,827 --> 00:46:20,137
then poor Jordana,
and now Francis.
880
00:46:20,172 --> 00:46:22,551
Well, you better watch
your back, Ursula.
881
00:46:22,586 --> 00:46:24,517
He'll be
coming for you next.
882
00:46:24,551 --> 00:46:26,793
[Cellphone chimes]
883
00:46:26,827 --> 00:46:28,551
There's been
a development, sir.
884
00:46:34,034 --> 00:46:36,896
[Police radio chatter]
885
00:46:40,379 --> 00:46:42,103
Uniform checked out
this area.
886
00:46:42,137 --> 00:46:45,931
The hose wasn't visible
until the water level dropped.
887
00:46:45,965 --> 00:46:48,206
Looks like you're
wrangling a giant eel.
888
00:46:48,241 --> 00:46:51,206
Makes a change
from wrangling the deceased.
889
00:46:51,241 --> 00:46:53,896
Glad we're keeping you
on your toes.
890
00:46:53,931 --> 00:46:55,310
Those must weigh a ton.
891
00:46:55,344 --> 00:46:57,000
You'd need a transport
892
00:46:57,034 --> 00:46:58,965
to get them this far
from the scene.
893
00:46:59,000 --> 00:47:02,965
We found distinctive
tire marks by the weir.
894
00:47:03,000 --> 00:47:06,172
Excellent disposal point,
one would think.
895
00:47:06,206 --> 00:47:08,172
The river
was in spate that night
896
00:47:08,206 --> 00:47:10,344
due to recent heavy rainfall.
897
00:47:10,379 --> 00:47:11,896
So what happened?
898
00:47:11,931 --> 00:47:15,655
Got snagged in this tree
only 200 meters downstream.
899
00:47:15,689 --> 00:47:17,551
Terrific bad luck.
900
00:47:17,586 --> 00:47:20,896
What are the chances
of recovering any DNA evidence?
901
00:47:20,931 --> 00:47:24,206
Slim to zero.
902
00:47:24,241 --> 00:47:26,344
DNA and water
aren't the best of friends,
903
00:47:26,379 --> 00:47:28,862
but we'll give it a go.
904
00:47:31,310 --> 00:47:33,965
You're going to have to let
Caleb decide this for himself.
905
00:47:34,000 --> 00:47:36,965
And let him regret it
for the rest of his life?
906
00:47:37,000 --> 00:47:40,448
He's obsessed with that lunatic,
same as you were.
907
00:47:40,482 --> 00:47:42,275
That was
a long time ago.
908
00:47:42,310 --> 00:47:44,344
I have had nothing
to do with him since.
909
00:47:44,379 --> 00:47:46,206
Yeah, don't stop you
taking sides with him now,
910
00:47:46,241 --> 00:47:48,517
though, does it?
911
00:47:48,551 --> 00:47:51,965
'Cause part of you's
still in love with him.
912
00:47:52,000 --> 00:47:53,965
You're certainly
not in love with me.
913
00:47:57,344 --> 00:48:00,172
Caleb is not a child.
914
00:48:00,206 --> 00:48:04,000
He is a man of 19
with a mind of his own.
915
00:48:04,034 --> 00:48:06,413
It is his future,
not ours.
916
00:48:06,448 --> 00:48:08,103
I had to do what was
expected of me
917
00:48:08,137 --> 00:48:11,172
for the good of this family,
and so will he.
918
00:48:11,206 --> 00:48:14,551
Where were you
last night?
919
00:48:14,586 --> 00:48:18,344
Walking.
Where?
920
00:48:18,379 --> 00:48:20,241
I don't remember.
921
00:48:22,379 --> 00:48:26,172
[Bells ringing]
922
00:48:27,379 --> 00:48:29,413
Ms. Shirewell?
923
00:48:29,448 --> 00:48:31,103
I was told I might
find you here.
924
00:48:31,137 --> 00:48:36,655
I always find peace here,
even at this time of year.
925
00:48:36,689 --> 00:48:41,206
Not quite sure how
I'll manage without it.
926
00:48:41,241 --> 00:48:42,689
How can I help you,
DS Winter?
927
00:48:42,724 --> 00:48:45,206
I was just wondering where you
keep your garden machinery --
928
00:48:45,241 --> 00:48:47,310
lawnmowers, trolleys,
that kind of thing?
929
00:48:47,344 --> 00:48:50,068
In the old stable
behind the greenhouses there.
930
00:48:50,103 --> 00:48:51,655
Is it locked?
931
00:48:51,689 --> 00:48:55,344
There was no need to lock
anything until yesterday.
932
00:48:55,379 --> 00:48:57,965
If you need anything else,
I'll be here.
933
00:48:58,000 --> 00:48:59,724
Thanks.
934
00:49:01,724 --> 00:49:04,137
[Bird wings fluttering]
935
00:49:04,172 --> 00:49:05,517
[Dog barking]
936
00:49:05,551 --> 00:49:08,620
[Bird caws]
937
00:49:08,655 --> 00:49:11,965
I've never been
a hypocrite, Inspector.
938
00:49:12,000 --> 00:49:14,241
I hated my brother
quite openly.
939
00:49:14,275 --> 00:49:17,137
Both your sister
and sister-in-law claim
940
00:49:17,172 --> 00:49:19,724
you attacked him
hours before he died,
941
00:49:19,758 --> 00:49:21,586
warned him
there'd be more to come.
942
00:49:21,620 --> 00:49:25,655
Completely true
and entirely justified.
943
00:49:25,689 --> 00:49:27,379
I found out that
my brother had been
944
00:49:27,413 --> 00:49:29,103
selling
the family heirlooms
945
00:49:29,137 --> 00:49:32,517
to a dealer in London
and pocketing the cash himself.
946
00:49:32,551 --> 00:49:34,310
But they didn't tell you that,
did they?
947
00:49:34,344 --> 00:49:36,103
No, they didn't.
948
00:49:36,137 --> 00:49:38,000
Or that they were planning
to disinherit me
949
00:49:38,034 --> 00:49:39,793
on the grounds of me
being a basket case?
950
00:49:39,827 --> 00:49:41,793
Not because they
love Stourwick,
951
00:49:41,827 --> 00:49:46,068
but because they want to sell it
once they regain control.
952
00:49:46,103 --> 00:49:47,413
How did that
make you feel?
953
00:49:47,448 --> 00:49:50,034
Enraged,
but not surprised.
954
00:49:50,068 --> 00:49:51,413
Where were you
yesterday evening
955
00:49:51,448 --> 00:49:54,758
between 9 p.m. and 11:00,
Mr. Shirewell?
956
00:49:54,793 --> 00:49:58,275
I was here
in the studio with Caleb.
957
00:49:58,310 --> 00:50:03,310
So you see, Inspector Barnaby,
it couldn't have been me.
958
00:50:03,344 --> 00:50:05,758
Hi, can I have an orange juice
and a lemonade, please?
959
00:50:05,793 --> 00:50:07,724
Server: Okay.
Thanks.
960
00:50:10,689 --> 00:50:14,413
Not working today
then?
961
00:50:14,448 --> 00:50:21,206
The police charged me
with stalking and harassment.
962
00:50:21,241 --> 00:50:23,206
Oh,
and that's not all.
963
00:50:23,241 --> 00:50:28,862
Lucian is chucking me
out of the cottage.
964
00:50:28,896 --> 00:50:33,827
20 years of
love and loyalty.
965
00:50:33,862 --> 00:50:36,551
What have I got
to show for it?
966
00:50:36,586 --> 00:50:39,586
I'm so sorry, Sadie.
I really am.
967
00:50:39,620 --> 00:50:41,758
Yeah,
I'll get my own back.
968
00:50:41,793 --> 00:50:43,206
Don't worry about that.
969
00:50:43,241 --> 00:50:44,448
Here you are.
970
00:50:44,482 --> 00:50:46,310
Thanks.
971
00:50:46,344 --> 00:50:49,827
Yeah, that's right,
Inspector.
972
00:50:49,862 --> 00:50:52,068
I came in around 8:00,
973
00:50:52,103 --> 00:50:54,655
And --
974
00:50:54,689 --> 00:50:57,551
And then we both worked
until the morning.
975
00:50:59,896 --> 00:51:01,344
Sure.
976
00:51:01,379 --> 00:51:04,689
Lila: Caleb?
977
00:51:11,758 --> 00:51:13,862
I suppose Dad sent you?
978
00:51:15,689 --> 00:51:17,724
He doesn't
even know I'm here.
979
00:51:19,689 --> 00:51:26,517
I -- I just wanted you
to know that I understand.
980
00:51:26,551 --> 00:51:30,137
You have to be true
to yourself, Caleb.
981
00:51:30,172 --> 00:51:32,758
I wasn't when I was
your age, and...
982
00:51:34,931 --> 00:51:38,137
...I've regretted
it ever since.
983
00:51:38,172 --> 00:51:45,344
♪
984
00:51:45,379 --> 00:51:47,344
Oh...
985
00:51:47,379 --> 00:51:50,206
♪
986
00:51:50,241 --> 00:51:52,586
We found a motorized trailer
that's a match
987
00:51:52,620 --> 00:51:54,344
for the tire prints
down at the weir.
988
00:51:54,379 --> 00:51:55,586
Forensics are
checking it out now,
989
00:51:55,620 --> 00:51:57,551
but it looks like
it's been power washed.
990
00:51:57,586 --> 00:51:59,241
We might get lucky.
Mm.
991
00:51:59,275 --> 00:52:01,793
And uniform found
a hose connector screwed
992
00:52:01,827 --> 00:52:05,310
into the external outlet
of the kiln ventilation unit.
993
00:52:05,344 --> 00:52:07,379
They've confirmed
that it's identical to those
994
00:52:07,413 --> 00:52:09,655
joining the lengths of hose
that washed up on the shore.
995
00:52:09,689 --> 00:52:11,793
So Fleur's hunch
was right.
996
00:52:11,827 --> 00:52:14,413
The toxic gases that killed
Jordana Linsbury
997
00:52:14,448 --> 00:52:15,586
came from the kiln.
998
00:52:15,620 --> 00:52:16,931
Anything else?
999
00:52:16,965 --> 00:52:19,448
The finance checks came back
on Francis and Davina.
1000
00:52:19,482 --> 00:52:20,965
There are large,
regular deposits
1001
00:52:21,000 --> 00:52:23,206
into their joint account
from a London dealer,
1002
00:52:23,241 --> 00:52:24,482
and the amounts correspond
to the value
1003
00:52:24,517 --> 00:52:25,965
of the items
missing from the house.
1004
00:52:26,000 --> 00:52:28,379
It adds up
to over £1 million.
1005
00:52:28,413 --> 00:52:31,172
Which Davina would inherit,
giving her motive,
1006
00:52:31,206 --> 00:52:33,517
and she has no alibi.
1007
00:52:33,551 --> 00:52:34,724
Is she capable
of killing him
1008
00:52:34,758 --> 00:52:36,931
in such an extreme
and violent way?
1009
00:52:36,965 --> 00:52:40,517
They plotted together
to frame Lucian as a madman.
1010
00:52:40,551 --> 00:52:44,724
If she did kill her husband,
it would make sense to stage it
1011
00:52:44,758 --> 00:52:46,379
as if it had been executed
1012
00:52:46,413 --> 00:52:48,862
by a psychopath
to implicate Lucian.
1013
00:52:48,896 --> 00:52:52,448
Which would tie in with
how easily these were discovered
1014
00:52:52,482 --> 00:52:55,000
by uniform --
ceramic wire cutters
1015
00:52:55,034 --> 00:52:56,482
found in the shrubbery
1016
00:52:56,517 --> 00:52:57,724
underneath
the dining room window.
1017
00:52:57,758 --> 00:52:59,724
And you were right
about this, sir.
1018
00:52:59,758 --> 00:53:03,206
The object in his eye
is a ceramic hole cutter.
1019
00:53:03,241 --> 00:53:06,448
Lucian confirmed that these
and the ceramic wire cutters
1020
00:53:06,482 --> 00:53:08,344
are missing
from his studio.
1021
00:53:08,379 --> 00:53:10,793
Is there any evidence
to link him to the scene?
1022
00:53:10,827 --> 00:53:13,034
Not as yet,
and his alibi checks out.
1023
00:53:13,068 --> 00:53:14,482
Should we
bring him in?
1024
00:53:14,517 --> 00:53:17,689
First we need to talk
to Davina Shirewell.
1025
00:53:21,620 --> 00:53:24,482
It's called stealing,
Mrs. Shirewell.
1026
00:53:24,517 --> 00:53:29,413
Francis worked like a slave
for his father for nothing.
1027
00:53:29,448 --> 00:53:33,413
Everyone thinks people like us
are dripping in money,
1028
00:53:33,448 --> 00:53:37,275
but the truth is,
we're poor as church mice.
1029
00:53:37,310 --> 00:53:39,551
Any spare money
had to go back in the estate.
1030
00:53:39,586 --> 00:53:41,827
Apart from the regular
and significant amounts
1031
00:53:41,862 --> 00:53:43,862
transferred into
the joint account you shared
1032
00:53:43,896 --> 00:53:45,655
with your husband.
1033
00:53:45,689 --> 00:53:48,586
I was promised the good life,
inspector,
1034
00:53:48,620 --> 00:53:51,551
a life
I was brought up to expect.
1035
00:53:51,586 --> 00:53:53,620
What were we supposed to do?
1036
00:53:53,655 --> 00:53:56,034
We could barely afford
a decent bottle of Chablis.
1037
00:53:56,068 --> 00:53:58,310
Is that why you staged
the robbery in the chapel?
1038
00:53:58,344 --> 00:54:00,862
No, that had absolutely
nothing to do with us.
1039
00:54:00,896 --> 00:54:02,758
The investigating officers
will decide
1040
00:54:02,793 --> 00:54:04,896
whether or not charges
will be brought.
1041
00:54:04,931 --> 00:54:06,310
But I've already explained.
1042
00:54:06,344 --> 00:54:12,620
No one is above the law,
Mrs. Shirewell.
1043
00:54:12,655 --> 00:54:20,034
♪
1044
00:54:20,068 --> 00:54:27,551
♪
1045
00:54:27,586 --> 00:54:33,793
♪
1046
00:54:33,827 --> 00:54:35,620
[Scuffling]
1047
00:54:35,655 --> 00:54:40,482
♪
1048
00:54:40,517 --> 00:54:42,344
I don't remember their face.
I'm so sorry.
1049
00:54:42,379 --> 00:54:43,724
I'm not being very helpful.
1050
00:54:43,758 --> 00:54:45,344
Take your time.
1051
00:54:45,379 --> 00:54:46,586
It must have been a very
frightening experience,
1052
00:54:46,620 --> 00:54:48,551
Ms. Shirewell.
1053
00:54:48,586 --> 00:54:50,413
They were wearing gloves.
1054
00:54:50,448 --> 00:54:52,034
I remember the roughness
on my mouth.
1055
00:54:52,068 --> 00:54:53,827
Where were you
when this happened?
1056
00:54:53,862 --> 00:54:58,448
Here. I was cutting a spray
of winter roses for the chapel.
1057
00:54:58,482 --> 00:54:59,620
Did they
speak at all?
1058
00:54:59,655 --> 00:55:01,172
No.
1059
00:55:01,206 --> 00:55:03,862
Davina suggested you might be
in danger from your brother.
1060
00:55:03,896 --> 00:55:06,448
Lurking in the shrubbery
isn't Lucian's style.
1061
00:55:06,482 --> 00:55:09,793
But you can ask him yourself.
He's been at the house all day.
1062
00:55:12,137 --> 00:55:14,724
[Music playing
through headphones]
1063
00:55:14,758 --> 00:55:19,862
♪
1064
00:55:19,896 --> 00:55:23,655
Sorry, Mr. Shirewell.
I didn't realize.
1065
00:55:23,689 --> 00:55:25,862
No, no, Lucian, please.
And don't worry.
1066
00:55:25,896 --> 00:55:27,379
I'm not here to pray.
1067
00:55:27,413 --> 00:55:28,896
Francis went straight
to hell anyway,
1068
00:55:28,931 --> 00:55:32,068
so that would be
pretty pointless, wouldn't it?
1069
00:55:32,103 --> 00:55:36,551
I'm turning this old relic
into a gallery for my work.
1070
00:55:36,586 --> 00:55:39,413
Planning a private view.
1071
00:55:39,448 --> 00:55:41,896
I'll leave you to it.
1072
00:55:41,931 --> 00:55:45,068
You have a fascinating face,
Sorrel,
1073
00:55:45,103 --> 00:55:49,689
exquisite
bone structure.
1074
00:55:49,724 --> 00:55:53,551
How would you like to be
immortalized in porcelain?
1075
00:55:53,586 --> 00:55:58,206
Barnaby: Mr. Shirewell?
We'd like a word.
1076
00:55:58,241 --> 00:56:00,482
Somewhere more private?
1077
00:56:00,517 --> 00:56:03,413
Sure.
1078
00:56:03,448 --> 00:56:07,206
♪
1079
00:56:07,241 --> 00:56:09,034
Of course
I didn't attack my sister.
1080
00:56:09,068 --> 00:56:10,931
Did she tell you that?
1081
00:56:10,965 --> 00:56:14,000
As a matter of fact,
she thought it unlikely.
1082
00:56:14,034 --> 00:56:17,206
But you could be
a potential witness.
1083
00:56:17,241 --> 00:56:19,758
Well, I didn't see
any menacing strangers,
1084
00:56:19,793 --> 00:56:20,896
if that's what
you're getting at.
1085
00:56:20,931 --> 00:56:23,068
Did you
see anyone at all?
1086
00:56:23,103 --> 00:56:27,413
Only Gideon Blundell --
I saw him from over here,
1087
00:56:27,448 --> 00:56:29,827
striding across the lawn.
1088
00:56:29,862 --> 00:56:32,137
Thought he was coming to berate
me about losing the farm.
1089
00:56:32,172 --> 00:56:34,758
He'd threatened me before, so I
was determined to evict him.
1090
00:56:34,793 --> 00:56:36,896
And?
1091
00:56:36,931 --> 00:56:41,482
He never materialized.
1092
00:56:42,724 --> 00:56:47,793
I was here, working,
just like every day,
1093
00:56:47,827 --> 00:56:49,965
at the farm
down by myself.
1094
00:56:50,000 --> 00:56:52,551
Are you sure about that,
Mr. Blundell?
1095
00:56:52,586 --> 00:56:55,896
Because a witness places you in
the grounds of Stourwick Hall
1096
00:56:55,931 --> 00:56:58,551
around the time
Mrs. Shirewell was assaulted.
1097
00:56:58,586 --> 00:56:59,793
What were you doing there?
1098
00:56:59,827 --> 00:57:01,620
I was walking.
1099
00:57:01,655 --> 00:57:04,275
You just suggested that you
were too busy to leave the farm,
1100
00:57:04,310 --> 00:57:08,137
and yet today, you had time to
go for a walk and lied about it.
1101
00:57:08,172 --> 00:57:10,931
I had to think.
About what,
Mr. Blundell?
1102
00:57:10,965 --> 00:57:14,137
♪
1103
00:57:14,172 --> 00:57:16,068
I just wanted
to talk to her.
1104
00:57:16,103 --> 00:57:19,275
Winter:
Then why didn't you?
1105
00:57:19,310 --> 00:57:21,551
Because I knew
she'd say no.
1106
00:57:21,586 --> 00:57:23,241
And why is that?
1107
00:57:23,275 --> 00:57:27,551
[Sighs]
1108
00:57:27,586 --> 00:57:30,862
We were together once,
1109
00:57:30,896 --> 00:57:34,103
Ursula and I,
when we were very young.
1110
00:57:35,862 --> 00:57:39,551
I asked her to marry me,
1111
00:57:39,586 --> 00:57:45,827
but her father just...
laughed in my face,
1112
00:57:45,862 --> 00:57:48,275
ordered her to cut me
out of her life there and then,
1113
00:57:48,310 --> 00:57:53,275
and she felt like she had no
choice but to agree, so...
1114
00:57:53,310 --> 00:57:55,551
I had to respect her wishes.
1115
00:57:55,586 --> 00:57:58,137
And what changed?
1116
00:57:58,172 --> 00:58:01,000
I was desperate.
1117
00:58:01,034 --> 00:58:03,275
I had to talk to her
before it was too late.
1118
00:58:03,310 --> 00:58:04,827
What have you done?
1119
00:58:04,862 --> 00:58:08,068
I just wanted her
to talk to Lucian.
1120
00:58:08,103 --> 00:58:10,275
She was the only one
that could make him see reason.
1121
00:58:10,310 --> 00:58:13,344
I had to try and do something
to save the farm.
1122
00:58:13,379 --> 00:58:17,310
♪
1123
00:58:17,344 --> 00:58:19,931
Barnaby: If what
Gideon Blundell says is true,
1124
00:58:19,965 --> 00:58:22,103
then his attack
on Ursula Shirewell
1125
00:58:22,137 --> 00:58:25,724
has nothing to do
with the murders.
1126
00:58:25,758 --> 00:58:27,551
So what are we missing?
1127
00:58:27,586 --> 00:58:29,931
Any updates
on the chapel theft?
1128
00:58:29,965 --> 00:58:31,689
Well, given the total
lack of evidence,
1129
00:58:31,724 --> 00:58:33,344
they reckon
that it's a professional job.
1130
00:58:33,379 --> 00:58:35,310
They've notified dealers
in the area that are likely
1131
00:58:35,344 --> 00:58:37,551
to be approached,
but nothing so far.
1132
00:58:37,586 --> 00:58:39,344
We did have
another development.
1133
00:58:39,379 --> 00:58:41,241
We had a call
from Sadie Rowcroft
1134
00:58:41,275 --> 00:58:43,724
withdrawing her alibi
for Lucian Shirewell
1135
00:58:43,758 --> 00:58:45,275
on the night
of Jordana's murder.
1136
00:58:45,310 --> 00:58:46,862
Did she say why?
1137
00:58:46,896 --> 00:58:48,827
She said that Shirewell
told her to lie.
1138
00:58:48,862 --> 00:58:52,586
But why would he do that
when he's got nothing to hide?
1139
00:58:52,620 --> 00:58:54,344
He also has an alibi
1140
00:58:54,379 --> 00:58:56,068
for the night
of his brother's death --
1141
00:58:56,103 --> 00:59:00,137
Caleb Blundell, who works
for him, clearly admires him,
1142
00:59:00,172 --> 00:59:03,034
and we know Mr. Shirewell
can be manipulative.
1143
00:59:03,068 --> 00:59:06,206
How far would Caleb go
to please his boss?
1144
00:59:06,241 --> 00:59:08,724
Well, let's talk to him
in the morning and find out.
1145
00:59:08,758 --> 00:59:11,344
But right now, I have
a very important appointment
1146
00:59:11,379 --> 00:59:17,000
with an authentic Elizabethan
dinner cooked by Betty.
1147
00:59:17,034 --> 00:59:20,103
Wish me luck.
1148
00:59:20,137 --> 00:59:21,896
I'm not sure how long
he'll be,
1149
00:59:21,931 --> 00:59:25,068
but you're more
than welcome to wait.
1150
00:59:25,103 --> 00:59:27,000
Oh, I don't want to impose.
I'll come back.
1151
00:59:27,034 --> 00:59:32,310
No,
Stay, please.
1152
00:59:32,344 --> 00:59:36,310
I know it hasn't always been
possible for us to be friends,
1153
00:59:36,344 --> 00:59:42,103
but now that your father is no
longer with us, I thought...
1154
00:59:42,137 --> 00:59:44,862
maybe we could
start again?
1155
00:59:44,896 --> 00:59:47,103
Yes,
I'd like that.
1156
00:59:47,137 --> 00:59:51,724
And I can only apologize
for what Gideon put you through.
1157
00:59:53,344 --> 00:59:58,137
The prospect of losing the farm
has driven him half mad.
1158
00:59:58,172 --> 01:00:00,000
He thought that you might
be able to get Lucian
1159
01:00:00,034 --> 01:00:01,931
to change his mind,
1160
01:00:01,965 --> 01:00:04,827
but he should never have
frightened you like that.
1161
01:00:08,793 --> 01:00:11,758
I'm so sorry.
1162
01:00:11,793 --> 01:00:13,172
I tried talking
to him myself,
1163
01:00:13,206 --> 01:00:14,758
but he won't listen.
1164
01:00:14,793 --> 01:00:16,448
But it's not
just Gideon
1165
01:00:16,482 --> 01:00:18,965
who's losing everything
he's ever known.
1166
01:00:19,000 --> 01:00:21,241
I'm being moved
to the house in France.
1167
01:00:21,275 --> 01:00:23,655
But Stourwick's
your life.
1168
01:00:25,413 --> 01:00:30,689
You know more than most
how ruthless Lucian can be.
1169
01:00:30,724 --> 01:00:33,793
I know how much
you loved him.
1170
01:00:33,827 --> 01:00:36,655
But he never loved me,
1171
01:00:36,689 --> 01:00:40,448
so I just had to
make the most of it.
1172
01:00:40,482 --> 01:00:44,241
I'm grateful
it's come to this.
1173
01:00:44,275 --> 01:00:47,275
I can finally address
the elephant in the room.
1174
01:00:47,310 --> 01:00:50,931
♪
1175
01:00:50,965 --> 01:00:54,655
Gideon's never
really been happy.
1176
01:00:54,689 --> 01:00:56,137
Neither of us have --
1177
01:00:56,172 --> 01:01:01,137
I only started seeing Gideon
to make Lucian jealous,
1178
01:01:01,172 --> 01:01:02,896
but he had already
moved on with Sadie,
1179
01:01:02,931 --> 01:01:07,206
so I suppose we just
made the best of it.
1180
01:01:09,827 --> 01:01:12,206
But it was you
Gideon really loved.
1181
01:01:12,241 --> 01:01:15,793
I've always known that.
1182
01:01:15,827 --> 01:01:20,965
But you have Caleb.
It's such a blessing.
1183
01:01:21,000 --> 01:01:26,379
Of course,
and we're so very proud of him.
1184
01:01:26,413 --> 01:01:31,965
But he and Gideon
are two very different people,
1185
01:01:32,000 --> 01:01:35,103
always locking horns.
1186
01:01:35,137 --> 01:01:38,448
I suppose I knew it would
come to this one day.
1187
01:01:40,517 --> 01:01:42,827
I never allowed myself
to believe it.
1188
01:01:42,862 --> 01:01:47,000
♪
1189
01:01:47,034 --> 01:01:48,931
Ah, well...
1190
01:01:48,965 --> 01:01:50,241
what exactly is it?
1191
01:01:50,275 --> 01:01:52,344
Whelk and periwinkle
stew.
1192
01:01:52,379 --> 01:01:55,344
Elizabeth's favorite,
apparently.
1193
01:01:55,379 --> 01:01:56,793
Well, ta.
1194
01:01:56,827 --> 01:02:00,137
It smells...unusual.
1195
01:02:00,172 --> 01:02:05,137
♪
1196
01:02:05,172 --> 01:02:10,206
♪
1197
01:02:10,241 --> 01:02:11,862
Well done, Betty.
1198
01:02:11,896 --> 01:02:17,965
♪
1199
01:02:18,000 --> 01:02:19,413
Aren't you having any?
1200
01:02:19,448 --> 01:02:22,310
[Both laugh]
1201
01:02:22,344 --> 01:02:25,172
It's okay.
We hated it too.
1202
01:02:25,206 --> 01:02:26,482
Blech.
1203
01:02:26,517 --> 01:02:28,413
I've ordered
fish and chips.
1204
01:02:28,448 --> 01:02:30,551
Oh, thank God
for that.
1205
01:02:30,586 --> 01:02:32,931
[Sighs]
1206
01:02:32,965 --> 01:02:34,758
Blech.
Ew.
1207
01:02:34,793 --> 01:02:38,965
♪
1208
01:02:39,000 --> 01:02:41,034
That's everything
dipped.
1209
01:02:41,068 --> 01:02:42,241
Get them
in the drying room.
1210
01:02:42,275 --> 01:02:43,586
I want cobalt,
manganese
1211
01:02:43,620 --> 01:02:45,862
and chromium oxides
ready on the bench.
1212
01:02:45,896 --> 01:02:47,482
We'll have to work 24/7
1213
01:02:47,517 --> 01:02:49,931
if we're to get these all
fired before the private view.
1214
01:02:49,965 --> 01:02:51,275
I had a call
from the police.
1215
01:02:51,310 --> 01:02:53,034
They want me in first thing
for an interview,
1216
01:02:53,068 --> 01:02:54,862
but I can come
straight back.
1217
01:02:54,896 --> 01:02:56,551
You need to
take a break.
1218
01:02:56,586 --> 01:02:58,551
You'll
burn yourself out.
1219
01:02:58,586 --> 01:03:00,896
I can handle
the firing.
1220
01:03:00,931 --> 01:03:03,206
What did they want?
1221
01:03:03,241 --> 01:03:05,482
Don't worry.
I won't say anything.
1222
01:03:05,517 --> 01:03:07,827
Just get your head down
for a couple of hours.
1223
01:03:07,862 --> 01:03:09,172
Okay.
1224
01:03:09,206 --> 01:03:11,551
Keep the doors locked
at all times.
1225
01:03:11,586 --> 01:03:12,896
Are you in danger?
1226
01:03:12,931 --> 01:03:15,206
I'm not
taking any chances.
1227
01:03:20,448 --> 01:03:23,172
[Cellphone dialing]
1228
01:03:23,206 --> 01:03:27,137
♪
1229
01:03:27,172 --> 01:03:28,448
Hey.
1230
01:03:28,482 --> 01:03:29,965
Lucian's just crashing
for a bit,
1231
01:03:30,000 --> 01:03:31,482
so if I just get
the first firing done,
1232
01:03:31,517 --> 01:03:34,310
I can meet you
at the tree.
1233
01:03:34,344 --> 01:03:36,517
Yeah, I got you
a little something.
1234
01:03:38,000 --> 01:03:41,551
Er, 20 minutes.
1235
01:03:41,586 --> 01:03:51,379
♪
1236
01:03:51,413 --> 01:03:54,931
[Ominous music plays]
1237
01:03:54,965 --> 01:03:58,137
[Lock clicks]
1238
01:03:58,172 --> 01:03:59,310
Hello?
1239
01:03:59,344 --> 01:04:01,482
Hey, help! Help!
1240
01:04:01,517 --> 01:04:03,689
Help!
1241
01:04:03,724 --> 01:04:06,379
Help! Help me!
1242
01:04:10,413 --> 01:04:12,000
How was dinner?
1243
01:04:12,034 --> 01:04:15,482
Have you ever eaten
whelk and periwinkle stew?
1244
01:04:15,517 --> 01:04:16,655
I can't say
that I have.
1245
01:04:16,689 --> 01:04:19,482
It lingers in
a most unpleasant way.
1246
01:04:19,517 --> 01:04:21,068
Not the best time
to be sharing a car
1247
01:04:21,103 --> 01:04:22,413
with you then,
sir?
1248
01:04:22,448 --> 01:04:23,586
For which I can
only apologize in advance.
1249
01:04:23,620 --> 01:04:25,551
[Cellphone rings]
1250
01:04:25,586 --> 01:04:26,965
Winter.
1251
01:04:27,000 --> 01:04:29,482
Okay.
The studio, not the house?
1252
01:04:29,517 --> 01:04:31,241
Yeah,
we're on our way.
1253
01:04:31,275 --> 01:04:33,137
I thought we were
interviewing Caleb Blundell.
1254
01:04:33,172 --> 01:04:34,344
Yeah,
that was the plan,
1255
01:04:34,379 --> 01:04:37,586
but turns out
he's gone missing.
1256
01:04:37,620 --> 01:04:39,172
[Bells ringing]
1257
01:04:39,206 --> 01:04:41,620
Barnaby: When was the last
time you heard from him?
1258
01:04:41,655 --> 01:04:43,310
Just before 7:00.
1259
01:04:43,344 --> 01:04:45,655
He said he had something for me
and asked me to meet him
1260
01:04:45,689 --> 01:04:48,034
by the old oak tree,
but he never arrived.
1261
01:04:48,068 --> 01:04:50,275
I tried calling,
but he didn't pick up.
1262
01:04:50,310 --> 01:04:51,517
We found his phone
in the studio.
1263
01:04:51,551 --> 01:04:53,310
There were
lots of missed calls.
1264
01:04:53,344 --> 01:04:57,000
Barnaby: We found this
in his jacket.
1265
01:04:57,034 --> 01:05:00,103
What's he
so grateful for?
1266
01:05:00,137 --> 01:05:02,724
Uh, he's been having
some problems at home.
1267
01:05:02,758 --> 01:05:05,482
I've just had his back,
that's all.
1268
01:05:05,517 --> 01:05:06,655
When he
failed to arrive,
1269
01:05:06,689 --> 01:05:08,724
why didn't you
come and find him?
1270
01:05:08,758 --> 01:05:11,000
I knew how busy he was.
1271
01:05:11,034 --> 01:05:12,482
I just thought there must be
some problem at the studio,
1272
01:05:12,517 --> 01:05:13,689
so I went home.
1273
01:05:13,724 --> 01:05:15,482
But before I did,
1274
01:05:15,517 --> 01:05:19,000
I saw Lucien hurrying across the
back fields in the silver suit.
1275
01:05:19,034 --> 01:05:20,482
Where was he headed?
1276
01:05:20,517 --> 01:05:23,275
Here. Stourwick Hall.
1277
01:05:23,310 --> 01:05:26,275
♪
1278
01:05:26,310 --> 01:05:28,275
[Bird caws]
1279
01:05:28,310 --> 01:05:31,482
When was the last time
you saw Caleb Blundell?
1280
01:05:31,517 --> 01:05:33,103
About 6:37.
1281
01:05:33,137 --> 01:05:35,103
He said he was going to do
the first firing.
1282
01:05:35,137 --> 01:05:37,482
So he left you here
to go to the kiln?
1283
01:05:37,517 --> 01:05:39,482
Is that where you
keep the suit?
1284
01:05:39,517 --> 01:05:41,689
I'll show you.
1285
01:05:41,724 --> 01:05:44,517
♪
1286
01:05:44,551 --> 01:05:46,172
Should be here.
1287
01:05:46,206 --> 01:05:49,068
♪
1288
01:05:49,103 --> 01:05:51,172
Everything all right,
Mr. Shirewell?
1289
01:05:51,206 --> 01:05:54,586
Caleb would never leave
the dial set this high.
1290
01:05:54,620 --> 01:05:56,103
None of this
makes sense.
1291
01:05:56,137 --> 01:05:57,620
When did you
last wear the suit?
1292
01:05:57,655 --> 01:05:59,517
Yesterday morning.
We were doing a glaze test.
1293
01:05:59,551 --> 01:06:01,103
Are you sure
you put it back?
1294
01:06:01,137 --> 01:06:02,551
Of course I'm sure.
1295
01:06:02,586 --> 01:06:04,448
Ms. Watkins claims
that she saw you
1296
01:06:04,482 --> 01:06:08,758
walking back to the house
in the suit at around 7:30 p.m.
1297
01:06:08,793 --> 01:06:11,275
Well, she's mistaken.
1298
01:06:11,310 --> 01:06:15,655
[Bell ringing in distance]
1299
01:06:15,689 --> 01:06:17,689
According to Lucian,
he was the last person
1300
01:06:17,724 --> 01:06:20,344
to see Caleb Blundell
alive.
1301
01:06:20,379 --> 01:06:21,586
Claims he was on his way
to the kiln,
1302
01:06:21,620 --> 01:06:24,379
but no one
saw him come in here.
1303
01:06:24,413 --> 01:06:27,586
And nobody
saw him leave.
1304
01:06:27,620 --> 01:06:29,448
What if someone
was waiting for him,
1305
01:06:29,482 --> 01:06:36,689
someone he didn't realize
was here until it was too late?
1306
01:06:36,724 --> 01:06:39,793
That's too horrible,
sir.
1307
01:06:39,827 --> 01:06:42,827
It's a rather genius plan,
if true.
1308
01:06:42,862 --> 01:06:45,310
A kiln like this burns
at temperatures similar
1309
01:06:45,344 --> 01:06:47,137
to a crematorium furnace,
1310
01:06:47,172 --> 01:06:50,068
between 1,000 and 1,500
degrees Celsius.
1311
01:06:50,103 --> 01:06:55,551
So if he ended up inside,
we'd struggle to prove it.
1312
01:06:55,586 --> 01:06:57,413
No DNA recovery?
1313
01:06:57,448 --> 01:07:00,551
I will be sifting through the
ashes for any bone fragments,
1314
01:07:00,586 --> 01:07:03,310
but burning at that intensity
would make
1315
01:07:03,344 --> 01:07:07,103
any DNA identification
almost impossible.
1316
01:07:07,137 --> 01:07:14,551
♪
1317
01:07:14,586 --> 01:07:22,068
♪
1318
01:07:22,103 --> 01:07:27,827
Sir, tech managed to retrieve
Caleb Blundell's mobile data,
1319
01:07:27,862 --> 01:07:31,517
mainly calls from Sorrel Watkins
and his parents.
1320
01:07:31,551 --> 01:07:33,172
Anything from
Lucian Shirewell?
1321
01:07:33,206 --> 01:07:35,827
A few texts about work,
but nothing incriminating.
1322
01:07:35,862 --> 01:07:40,482
There's a voicemail from his
mother, asking him to call her.
1323
01:07:40,517 --> 01:07:42,206
That's it.
1324
01:07:42,241 --> 01:07:46,206
According to Ms. Watkins,
Lucian Shirewell is lying,
1325
01:07:46,241 --> 01:07:48,448
but if my hunch is right
and Caleb Blundell
1326
01:07:48,482 --> 01:07:49,758
ended up in that kiln,
1327
01:07:49,793 --> 01:07:52,827
then why would Lucian
want him dead?
1328
01:07:52,862 --> 01:07:55,241
Caleb was his protege.
1329
01:07:55,275 --> 01:07:56,551
According to Sorrel,
1330
01:07:56,586 --> 01:07:59,103
Lucian would do
anything for him.
1331
01:07:59,137 --> 01:08:00,896
Well,
the timing's interesting.
1332
01:08:00,931 --> 01:08:03,620
Maybe he heard that Caleb
was coming in for questioning
1333
01:08:03,655 --> 01:08:06,655
and couldn't risk
the truth coming out.
1334
01:08:06,689 --> 01:08:09,689
The truth coming out
about what?
1335
01:08:09,724 --> 01:08:11,517
The station had a call
from Sadie Rowcroft.
1336
01:08:11,551 --> 01:08:15,724
She also says that she saw
Lucien heading towards Stourwick
1337
01:08:15,758 --> 01:08:18,172
in the suit at 8 p.m.
1338
01:08:18,206 --> 01:08:22,206
Or maybe that's what
she needs us to believe.
1339
01:08:22,241 --> 01:08:24,551
Sadie Rowcroft
has lost everything
1340
01:08:24,586 --> 01:08:26,206
because of
Lucian Shirewell --
1341
01:08:26,241 --> 01:08:31,620
her job, her home, her life
partner of over 20 years.
1342
01:08:31,655 --> 01:08:34,551
We know she's vindictive,
unstable.
1343
01:08:34,586 --> 01:08:36,758
He's still alive,
sir.
1344
01:08:36,793 --> 01:08:41,137
But what if in a state
of desperation, Ms. Rowcroft
1345
01:08:41,172 --> 01:08:45,862
mistook Caleb
for her former lover,
1346
01:08:45,896 --> 01:08:50,172
pushed him into the kiln,
and used the suit as a disguise?
1347
01:08:50,206 --> 01:08:52,517
Well, it's possible.
1348
01:08:52,551 --> 01:08:54,793
Hell hath no fury,
Winter.
1349
01:08:54,827 --> 01:08:57,551
Let's get her in
for interview.
[Cellphone chimes]
1350
01:08:57,586 --> 01:09:01,241
Oh, Fleur's
had a breakthrough.
1351
01:09:01,275 --> 01:09:03,275
What exactly are
we looking at?
1352
01:09:03,310 --> 01:09:06,586
Titanium.
We found it in the ash.
1353
01:09:06,620 --> 01:09:07,931
It's one of the few elements
1354
01:09:07,965 --> 01:09:10,862
that can survive
the cremation process.
1355
01:09:10,896 --> 01:09:13,827
Caleb Blundell had
a titanium joint replacement
1356
01:09:13,862 --> 01:09:17,275
after shattering his ankle,
farm accident.
1357
01:09:17,310 --> 01:09:21,275
Part of the serial number
is still visible here
1358
01:09:21,310 --> 01:09:23,862
and matches his medical records.
1359
01:09:23,896 --> 01:09:27,379
I also fast-tracked DNA
from glasses
1360
01:09:27,413 --> 01:09:30,689
we found in his jacket pocket,
in case by some miracle,
1361
01:09:30,724 --> 01:09:34,448
they managed to extract DNA
from any of the bone fragments,
1362
01:09:34,482 --> 01:09:36,758
but that's a far longer process.
1363
01:09:36,793 --> 01:09:38,448
But what would
that give us now?
1364
01:09:38,482 --> 01:09:39,862
We know that it's him.
1365
01:09:39,896 --> 01:09:43,758
We already had
Lucian Shirewell's DNA on file.
1366
01:09:43,793 --> 01:09:46,724
Turns out he and Caleb
are a match...
1367
01:09:49,310 --> 01:09:51,517
...for father and son.
1368
01:09:53,586 --> 01:10:00,551
I'm so sorry, Mrs. Blundell.
I'm afraid there's no doubt.
1369
01:10:00,586 --> 01:10:02,655
I see.
1370
01:10:04,758 --> 01:10:10,689
The forensic investigation
revealed something else --
1371
01:10:10,724 --> 01:10:15,551
something I imagine
you already know.
1372
01:10:15,586 --> 01:10:18,724
That Caleb is Lucian's son.
1373
01:10:18,758 --> 01:10:21,344
Yes, I've always known.
1374
01:10:21,379 --> 01:10:23,068
The older he got,
1375
01:10:23,103 --> 01:10:27,689
the more like him he became --
to me, anyway.
1376
01:10:27,724 --> 01:10:30,379
♪
1377
01:10:30,413 --> 01:10:33,896
He and Lucian were so alike.
1378
01:10:33,931 --> 01:10:37,551
You chose to
keep it secret.
1379
01:10:37,586 --> 01:10:40,379
I knew Lucian never wanted
to have children
1380
01:10:40,413 --> 01:10:43,689
and that Gideon would
always be the better father.
1381
01:10:43,724 --> 01:10:45,724
Did Caleb know?
1382
01:10:45,758 --> 01:10:49,034
I tried calling him
last night.
1383
01:10:49,068 --> 01:10:53,413
I had decided to leave
Stourwick, and I...
1384
01:10:53,448 --> 01:10:56,482
I needed to tell him the truth.
1385
01:10:56,517 --> 01:10:59,034
But now it's too late.
1386
01:10:59,068 --> 01:11:02,965
♪
1387
01:11:03,000 --> 01:11:06,689
Did you share this
with anyone else?
1388
01:11:06,724 --> 01:11:10,068
I had to tell someone,
1389
01:11:10,103 --> 01:11:13,965
and there was only one person
I felt I could trust.
1390
01:11:14,000 --> 01:11:18,724
♪
1391
01:11:18,758 --> 01:11:21,034
Sir, Sadie Rowcroft's waiting
for us at the station.
1392
01:11:21,068 --> 01:11:23,103
Tell them to
let her go.
Why?
1393
01:11:23,137 --> 01:11:24,965
That something
that we've been missing
1394
01:11:25,000 --> 01:11:29,413
that connects all our victims,
it's just become crystal clear.
1395
01:11:29,448 --> 01:11:32,931
Because Lila Blundell confided
about Caleb to Ursula Shirewell?
1396
01:11:32,965 --> 01:11:37,068
In noble families, succession
still passes down the male line.
1397
01:11:37,103 --> 01:11:40,137
Jordana Linsbury
lied about being pregnant
1398
01:11:40,172 --> 01:11:43,068
with Lucien's child,
50% likely to be male.
1399
01:11:43,103 --> 01:11:47,448
Francis was Lucien's brother,
and when Lila revealed
1400
01:11:47,482 --> 01:11:51,517
that Caleb was Lucian's son,
he had to die, too.
1401
01:11:51,551 --> 01:11:54,034
You think Ursula Shirewell
killed all of them?
1402
01:11:54,068 --> 01:11:55,517
I'm sure of it.
1403
01:11:55,551 --> 01:11:56,793
And there's still
one person
1404
01:11:56,827 --> 01:11:59,137
who can prevent her
achieving her goal.
1405
01:11:59,172 --> 01:12:07,137
♪
1406
01:12:07,172 --> 01:12:08,758
♪
1407
01:12:08,793 --> 01:12:11,103
[Bell ringing]
1408
01:12:11,137 --> 01:12:15,068
♪
1409
01:12:15,103 --> 01:12:18,482
Lila told me the truth
about Caleb.
1410
01:12:18,517 --> 01:12:20,482
I'm so sorry.
1411
01:12:20,517 --> 01:12:25,482
I haven't felt this much pain
since Mummy died.
1412
01:12:25,517 --> 01:12:30,620
Being told you've lost your son
on the anniversary of her death,
1413
01:12:30,655 --> 01:12:32,827
it's almost too much
to bear.
1414
01:12:35,551 --> 01:12:37,758
The son I never knew
I wanted.
1415
01:12:40,103 --> 01:12:44,655
The police have been
asking questions, Lucien.
1416
01:12:44,689 --> 01:12:47,655
They think
I killed him.
1417
01:12:47,689 --> 01:12:50,448
They think I'm responsible
for all this horror.
1418
01:12:50,482 --> 01:12:52,551
I know you're not.
1419
01:12:52,586 --> 01:12:54,620
There are witnesses.
1420
01:12:56,655 --> 01:13:01,758
Pray with me, Lucian,
for Caleb and Mummy.
1421
01:13:01,793 --> 01:13:03,896
It will
bring you comfort.
1422
01:13:03,931 --> 01:13:06,793
I don't believe in prayer,
you know that.
1423
01:13:08,896 --> 01:13:11,517
A toast to
their memory then.
1424
01:13:11,551 --> 01:13:13,655
But not here.
1425
01:13:16,586 --> 01:13:19,827
Please, Lucian.
I'm leaving tomorrow.
1426
01:13:31,896 --> 01:13:33,862
There's no sign of her
at the studio.
1427
01:13:33,896 --> 01:13:35,068
Uniform are searching
the grounds
1428
01:13:35,103 --> 01:13:36,655
and
the outbuildings now.
1429
01:13:36,689 --> 01:13:38,827
They must be here somewhere.
Keep trying their mobiles.
1430
01:13:38,862 --> 01:13:40,793
Yes, sir.
1431
01:13:48,724 --> 01:13:52,551
Oh, darling,
that's brilliant.
1432
01:13:52,586 --> 01:13:55,517
Oh, that should be
the front cover.
1433
01:13:55,551 --> 01:13:57,965
Right, you'll need some photos
to go on the inside,
1434
01:13:58,000 --> 01:14:00,551
so I've downloaded
the file.
1435
01:14:00,586 --> 01:14:03,827
Should we have a look?
1436
01:14:03,862 --> 01:14:07,655
Oh, where's that?
I don't remember that room.
1437
01:14:10,517 --> 01:14:12,862
You found the second
priest hole?
1438
01:14:12,896 --> 01:14:14,896
Why didn't you
say anything?
1439
01:14:14,931 --> 01:14:16,793
The lady said
it was our secret.
1440
01:14:16,827 --> 01:14:21,896
♪
1441
01:14:21,931 --> 01:14:23,689
[Cellphone ringing]
1442
01:14:23,724 --> 01:14:24,896
They're still not
picking up, sir.
1443
01:14:24,931 --> 01:14:26,862
Keep trying.
1444
01:14:28,862 --> 01:14:31,034
Sarah, I can't --
1445
01:14:31,068 --> 01:14:33,241
What?
1446
01:14:33,275 --> 01:14:37,206
Send it to me now.
Thank you.
1447
01:14:37,241 --> 01:14:41,517
When Betty went walkabout,
she found this.
1448
01:14:41,551 --> 01:14:42,793
That's Ursula Shirewell's
bedroom.
1449
01:14:42,827 --> 01:14:44,758
I recognize the painting
of her mother.
1450
01:14:44,793 --> 01:14:47,241
So she's our thief.
1451
01:14:47,275 --> 01:14:49,965
But how did she get up there
without being seen?
1452
01:14:50,000 --> 01:14:52,206
There must be
another way out.
1453
01:14:54,586 --> 01:14:57,586
This door is usually bolted
from the other side, sir.
1454
01:14:57,620 --> 01:15:06,862
♪
1455
01:15:06,896 --> 01:15:11,931
Sir.
1456
01:15:11,965 --> 01:15:13,586
After you.
1457
01:15:13,620 --> 01:15:17,172
♪
1458
01:15:17,206 --> 01:15:24,586
Ursula: This is one of the last
bottles of her favorite Chablis.
1459
01:15:24,620 --> 01:15:27,103
Seems rather
appropriate.
1460
01:15:29,896 --> 01:15:33,793
To poor, sweet Caleb
and darling Mummy.
1461
01:15:33,827 --> 01:15:35,241
May they
rest in peace.
1462
01:15:35,275 --> 01:15:36,724
[Glasses clinking]
1463
01:15:36,758 --> 01:15:38,586
I failed both of them.
1464
01:15:38,620 --> 01:15:41,862
You were a child
when Mummy died.
1465
01:15:41,896 --> 01:15:45,724
I should have
protected you, loved you,
1466
01:15:45,758 --> 01:15:49,827
been the older sister
you needed.
1467
01:15:49,862 --> 01:15:52,137
But I was too weak.
1468
01:15:52,172 --> 01:15:54,827
You'll never know
how much I regret it.
1469
01:15:57,310 --> 01:15:59,551
[Scraping]
1470
01:16:00,206 --> 01:16:03,137
[Grunts]
1471
01:16:03,172 --> 01:16:07,068
[Laughs]
1472
01:16:07,103 --> 01:16:08,965
[Metal rattling]
1473
01:16:09,000 --> 01:16:11,724
Winter: That's
something else, sir.
1474
01:16:11,758 --> 01:16:15,034
♪
1475
01:16:15,068 --> 01:16:18,068
So we have all the evidence
we need.
1476
01:16:18,103 --> 01:16:20,206
But where's
our suspect?
1477
01:16:20,241 --> 01:16:25,310
Sir, today is the anniversary
of her mother's death.
1478
01:16:25,344 --> 01:16:27,206
Do we know
where she died?
1479
01:16:27,241 --> 01:16:29,068
The old wine store.
1480
01:16:29,103 --> 01:16:30,379
We came up those stairs,
1481
01:16:30,413 --> 01:16:31,793
but there's another flight
going down.
1482
01:16:31,827 --> 01:16:33,103
That must lead
to the cellars.
1483
01:16:33,137 --> 01:16:35,310
Which is the only place
that we haven't looked.
1484
01:16:36,448 --> 01:16:39,344
It was like
she never existed.
1485
01:16:39,379 --> 01:16:43,758
Father got angry
if I ever mentioned her name.
1486
01:16:43,793 --> 01:16:45,310
I hardly knew her.
1487
01:16:45,344 --> 01:16:47,793
I wish
I could say the same.
1488
01:16:49,827 --> 01:16:51,793
I think it's this way,
sir.
1489
01:16:51,827 --> 01:16:58,724
♪
1490
01:16:58,758 --> 01:17:01,000
I was with her
that day.
1491
01:17:01,034 --> 01:17:02,827
In here?
1492
01:17:02,862 --> 01:17:06,137
She and father
had been fighting.
1493
01:17:06,172 --> 01:17:09,827
I knew this is where
she came to escape,
1494
01:17:09,862 --> 01:17:11,862
so I followed her.
1495
01:17:11,896 --> 01:17:15,931
She was even
more drunk than usual,
1496
01:17:15,965 --> 01:17:20,862
screamed that she didn't want me
anywhere near her,
1497
01:17:20,896 --> 01:17:26,034
said that she never wanted me
because I was a girl,
1498
01:17:26,068 --> 01:17:30,448
that she
could never love me.
1499
01:17:30,482 --> 01:17:36,931
And in that moment,
I felt such hatred.
1500
01:17:36,965 --> 01:17:38,448
For her...
1501
01:17:38,482 --> 01:17:43,103
♪
1502
01:17:43,137 --> 01:17:45,206
...and for you...
1503
01:17:45,241 --> 01:17:50,379
♪
1504
01:17:50,413 --> 01:17:53,758
...her firstborn son.
1505
01:17:53,793 --> 01:17:57,103
♪
1506
01:17:57,137 --> 01:18:01,344
Because you never had to
fight for her love,
1507
01:18:01,379 --> 01:18:04,310
but I knew
I was better than you --
1508
01:18:04,344 --> 01:18:06,344
better than all of you,
1509
01:18:06,379 --> 01:18:09,862
and that
my day would come.
1510
01:18:09,896 --> 01:18:13,275
She couldn't find any more
of her precious Chablis.
1511
01:18:13,310 --> 01:18:15,931
I knew there was
more in the cellar.
1512
01:18:15,965 --> 01:18:21,482
She ordered me to fetch it.
I told her to get it herself.
1513
01:18:21,517 --> 01:18:28,137
♪
1514
01:18:28,172 --> 01:18:30,827
Mummy didn't fall down
the stairs, did she?
1515
01:18:30,862 --> 01:18:32,448
[Snarls]
1516
01:18:32,482 --> 01:18:40,172
♪
1517
01:18:40,206 --> 01:18:47,965
♪
1518
01:18:55,482 --> 01:18:57,758
You were never
going to leave Stourwick,
1519
01:18:57,793 --> 01:18:59,931
were you,
Ms. Shirewell?
1520
01:19:02,103 --> 01:19:04,379
It's my home. I belong here.
1521
01:19:04,413 --> 01:19:06,965
You realized that if you
could secure your position
1522
01:19:07,000 --> 01:19:11,793
as the legitimate heir,
you wouldn't have to.
1523
01:19:11,827 --> 01:19:16,137
But that meant eliminating
all those who stood in your way.
1524
01:19:16,172 --> 01:19:19,551
But this wasn't the first time
you'd used murder as a solution,
1525
01:19:19,586 --> 01:19:22,551
was it?
1526
01:19:22,586 --> 01:19:26,551
Your mother didn't die
in a tragic accident.
1527
01:19:26,586 --> 01:19:30,965
She was pushed
to her death by you.
1528
01:19:31,000 --> 01:19:34,034
And my entire life
has been spent in penance
1529
01:19:34,068 --> 01:19:35,275
for that terrible day.
1530
01:19:35,310 --> 01:19:38,517
It didn't deter you
from doing it again.
1531
01:19:38,551 --> 01:19:41,551
Your father died
of natural causes,
1532
01:19:41,586 --> 01:19:46,137
but Jordana Linsbury's death
was at your hands.
1533
01:19:46,172 --> 01:19:50,551
I knew she'd stop at nothing
to be mistress of Stourwick.
1534
01:19:50,586 --> 01:19:52,517
What made you
think that?
1535
01:19:52,551 --> 01:19:57,827
She messaged me in a panic,
said she was being stalked.
1536
01:19:57,862 --> 01:19:59,965
I went to the yurt,
but she wasn't there.
1537
01:20:00,000 --> 01:20:02,448
That's when I found
the pregnancy test.
1538
01:20:02,482 --> 01:20:05,965
So you had to
act fast.
1539
01:20:06,000 --> 01:20:09,310
But that was
your first mistake.
1540
01:20:09,344 --> 01:20:11,586
There was no baby.
1541
01:20:11,620 --> 01:20:13,034
But the test was positive.
1542
01:20:13,068 --> 01:20:15,551
She faked it,
Ms. Shirewell.
1543
01:20:15,586 --> 01:20:21,620
Jordana Linsbury
was unable to have children.
1544
01:20:21,655 --> 01:20:27,172
I had to make painful
decisions for the greater good,
1545
01:20:27,206 --> 01:20:29,448
to save Stourwick,
1546
01:20:29,482 --> 01:20:35,551
the estate, our family legacy.
1547
01:20:35,586 --> 01:20:39,655
Lucian was firing the kiln
that night.
1548
01:20:39,689 --> 01:20:41,551
I knew Jordana would be alone.
1549
01:20:41,586 --> 01:20:44,137
There was a time, years ago now,
1550
01:20:44,172 --> 01:20:47,241
when the extractor
failed at the studio.
1551
01:20:47,275 --> 01:20:49,241
Lucian almost died.
1552
01:20:49,275 --> 01:20:53,241
That's how I knew
how toxic those gases could be.
1553
01:20:53,275 --> 01:20:56,310
I thought it would be peaceful,
that she'd never wake up.
1554
01:20:56,344 --> 01:20:57,896
[Gases hissing]
1555
01:20:57,931 --> 01:21:00,413
I didn't want her to suffer...
1556
01:21:00,448 --> 01:21:02,172
but she did.
1557
01:21:02,206 --> 01:21:06,448
[Gases hissing louder]
1558
01:21:06,482 --> 01:21:08,275
[Gasping breath]
1559
01:21:08,310 --> 01:21:10,482
[Coughing]
1560
01:21:10,517 --> 01:21:14,034
[Gasping, coughing]
1561
01:21:14,068 --> 01:21:17,896
♪
1562
01:21:17,931 --> 01:21:20,206
[Whimpering]
1563
01:21:20,241 --> 01:21:22,620
♪
1564
01:21:22,655 --> 01:21:24,620
[Groans]
1565
01:21:24,655 --> 01:21:26,448
♪
1566
01:21:26,482 --> 01:21:28,103
[Screams]
1567
01:21:29,724 --> 01:21:32,655
When I saw Caleb walk
across the lawn,
1568
01:21:32,689 --> 01:21:35,000
I thought he'd find her,
1569
01:21:35,034 --> 01:21:37,586
but something in the trees
distracted him.
1570
01:21:37,620 --> 01:21:39,275
Giving you time
to retrieve the hose
1571
01:21:39,310 --> 01:21:41,310
and dispose of it
in the river.
1572
01:21:41,344 --> 01:21:44,103
[Sighs] I thought it would get
swept away, but I was unlucky.
1573
01:21:44,137 --> 01:21:46,586
Why didn't you just return it
to the garden store?
1574
01:21:46,620 --> 01:21:48,655
Things hadn't gone to plan.
1575
01:21:48,689 --> 01:21:51,103
I'd forgotten my gloves
in the panic,
1576
01:21:51,137 --> 01:21:53,275
left my fingerprints
all over it.
1577
01:21:53,310 --> 01:21:57,172
Next on your list
was your brother Francis.
1578
01:21:57,206 --> 01:22:00,172
Francis was
a criminal and a liar,
1579
01:22:00,206 --> 01:22:04,206
planning to betray me
and our family name.
1580
01:22:04,241 --> 01:22:07,344
You'd agreed to fight
Lucian's succession together,
1581
01:22:07,379 --> 01:22:10,689
but then you discovered
that if Francis won control,
1582
01:22:10,724 --> 01:22:12,551
he intended to sell.
1583
01:22:12,586 --> 01:22:14,965
You couldn't
allow that.
1584
01:22:15,000 --> 01:22:18,137
[Mozart's "Requiem in D Minor"
playing]
1585
01:22:18,172 --> 01:22:24,206
♪
1586
01:22:24,241 --> 01:22:28,965
Francis always drank heavily
after a row with Davina.
1587
01:22:29,000 --> 01:22:31,586
[Choking]
I just had to watch and wait.
1588
01:22:31,620 --> 01:22:33,620
I knew a lifetime
of self-indulgence
1589
01:22:33,655 --> 01:22:36,344
had left him weak.
1590
01:22:36,379 --> 01:22:39,275
Years in the garden
had made me strong.
1591
01:22:39,310 --> 01:22:41,413
I knew I could overpower him.
1592
01:22:41,448 --> 01:22:45,655
♪
1593
01:22:45,689 --> 01:22:49,724
But your brother didn't die
of suffocation, did he?
1594
01:22:49,758 --> 01:22:53,551
You went out of your way
to humiliate him in death.
1595
01:22:53,586 --> 01:22:57,034
Just as he humiliated me
in life.
1596
01:22:57,068 --> 01:23:01,068
Poor, pathetic Ursula.
She'll never notice.
1597
01:23:01,103 --> 01:23:03,241
She won't mind.
1598
01:23:03,275 --> 01:23:06,103
But I did notice and I did mind.
1599
01:23:06,137 --> 01:23:09,034
This was my way of showing it.
1600
01:23:09,068 --> 01:23:17,275
♪
1601
01:23:17,310 --> 01:23:25,482
♪
1602
01:23:25,517 --> 01:23:33,517
♪
1603
01:23:33,551 --> 01:23:35,137
You knew your method
of killing
1604
01:23:35,172 --> 01:23:36,724
would point
the finger at Lucien.
1605
01:23:36,758 --> 01:23:38,517
You stole tools
from his studio
1606
01:23:38,551 --> 01:23:40,137
and then disposed
of the wire cutters
1607
01:23:40,172 --> 01:23:42,103
where you knew
they'd easily be found.
1608
01:23:42,137 --> 01:23:45,379
But then you came across
an unexpected obstacle --
1609
01:23:45,413 --> 01:23:47,724
Caleb Blundell.
1610
01:23:47,758 --> 01:23:52,620
I didn't want to hurt him.
He'd done nothing wrong.
1611
01:23:52,655 --> 01:23:57,137
But when Lila told me he was
Lucian's son, I had no choice.
1612
01:23:57,172 --> 01:24:00,551
I wore Lucien's suit
as a disguise.
1613
01:24:00,586 --> 01:24:03,793
[Caleb screaming]
1614
01:24:03,827 --> 01:24:05,344
And to implicate him.
1615
01:24:05,379 --> 01:24:08,655
♪
1616
01:24:08,689 --> 01:24:14,586
Can I have a moment
in the rose garden, please?
1617
01:24:14,620 --> 01:24:18,137
There's something
you don't understand.
1618
01:24:18,172 --> 01:24:26,172
♪
1619
01:24:26,206 --> 01:24:34,172
♪
1620
01:24:34,206 --> 01:24:41,827
♪
1621
01:24:41,862 --> 01:24:45,620
Love can make us
do terrible things, Inspector.
1622
01:24:47,517 --> 01:24:55,448
It was my moral obligation
to protect my home and my child.
1623
01:24:57,413 --> 01:24:59,724
What child,
Ms. Shirewell?
1624
01:24:59,758 --> 01:25:07,137
The only man I ever loved
and who loved me in return
1625
01:25:07,172 --> 01:25:12,551
was taken from me,
my darling Gideon.
1626
01:25:12,586 --> 01:25:16,931
♪
1627
01:25:16,965 --> 01:25:22,517
When my father forced me
to give him up,
1628
01:25:22,551 --> 01:25:25,137
I discovered I was pregnant.
1629
01:25:27,241 --> 01:25:31,448
I managed to keep it a secret,
1630
01:25:31,482 --> 01:25:36,586
and then she came early,
1631
01:25:36,620 --> 01:25:39,344
out here in the moonlight.
1632
01:25:39,379 --> 01:25:42,793
♪
1633
01:25:42,827 --> 01:25:46,275
I loved her so much.
1634
01:25:46,310 --> 01:25:48,241
She didn't survive.
1635
01:25:48,275 --> 01:25:51,758
♪
1636
01:25:51,793 --> 01:25:53,275
I'm sorry.
1637
01:25:53,310 --> 01:25:57,862
♪
1638
01:25:57,896 --> 01:25:59,896
I buried her here...
1639
01:26:01,793 --> 01:26:06,862
beneath the roses,
my Rosa Mystica.
1640
01:26:06,896 --> 01:26:09,379
♪
1641
01:26:09,413 --> 01:26:12,310
My darling, hidden, little rose.
1642
01:26:14,724 --> 01:26:17,482
And I've cared for her
ever since.
1643
01:26:19,724 --> 01:26:21,862
How could I ever leave her?
1644
01:26:21,896 --> 01:26:25,689
♪
1645
01:26:25,724 --> 01:26:29,482
We've both felt the agony
of unbearable loss,
1646
01:26:29,517 --> 01:26:32,551
the appalling damage
that causes,
1647
01:26:32,586 --> 01:26:35,689
the people
it's turned us into.
1648
01:26:35,724 --> 01:26:38,551
♪
1649
01:26:38,586 --> 01:26:43,689
You have to go,
but I've decided to stay.
1650
01:26:43,724 --> 01:26:45,310
I'll look after her
now.
1651
01:26:45,344 --> 01:26:47,620
[Crying]
1652
01:26:47,655 --> 01:26:54,310
♪
1653
01:26:54,344 --> 01:27:03,034
♪
1654
01:27:03,068 --> 01:27:11,827
♪
1655
01:27:11,862 --> 01:27:13,586
[Car door closes]
I never thought
I'd feel sorry for her
1656
01:27:13,620 --> 01:27:16,793
after everything
she's done.
1657
01:27:16,827 --> 01:27:19,448
She could never
abandon her daughter.
1658
01:27:19,482 --> 01:27:22,482
She would do anything
to keep her safe.
1659
01:27:22,517 --> 01:27:25,310
♪
1660
01:27:25,344 --> 01:27:28,068
You'll know what that
feels like one day, Winter.
1661
01:27:28,103 --> 01:27:36,620
♪
1662
01:27:36,655 --> 01:27:42,931
♪
1663
01:27:42,965 --> 01:27:45,068
[Laughter]
1664
01:27:45,103 --> 01:27:46,965
Betty: Mummy, you're
dancing with the Queen.
1665
01:27:47,000 --> 01:27:50,034
[Laughs]
Your Majesty.
1666
01:27:50,068 --> 01:27:51,862
[Laughter, Paddy barking]
1667
01:27:51,896 --> 01:27:54,551
[Singing melody]
1668
01:27:54,586 --> 01:28:00,793
♪
1669
01:28:00,827 --> 01:28:05,551
Oh, it seems I underestimated
your sewing skills.
1670
01:28:05,586 --> 01:28:07,482
Okay, okay.
I got it online.
1671
01:28:07,517 --> 01:28:08,689
But at least I tried.
1672
01:28:08,724 --> 01:28:10,034
You're in charge of costumes
next time.
1673
01:28:10,068 --> 01:28:12,344
Well, I think
you look splendid, Betty,
1674
01:28:12,379 --> 01:28:13,551
very regal.
1675
01:28:13,586 --> 01:28:14,793
Thank you, Daddy.
1676
01:28:14,827 --> 01:28:16,551
[Barks]
1677
01:28:16,586 --> 01:28:18,758
Yes, and you look
very nice too, Paddy,
1678
01:28:18,793 --> 01:28:20,551
quite the dandy.
1679
01:28:20,586 --> 01:28:23,379
This is clearly what he's been
asking for all these years --
1680
01:28:23,413 --> 01:28:27,965
a ruff,
a ruff-ruff-ruff-ruff.
1681
01:28:28,000 --> 01:28:29,689
[Barking]
1682
01:28:29,724 --> 01:28:34,000
♪
1683
01:28:34,034 --> 01:28:35,965
[Whines]
1684
01:28:36,000 --> 01:28:44,137
♪
1685
01:28:44,172 --> 01:28:52,482
♪
1686
01:28:52,517 --> 01:29:00,689
♪
1687
01:29:00,724 --> 01:29:09,103
♪
120871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.