All language subtitles for Invincible.2024.S01E10.2160p.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:14,880 Xingyu, you're awake. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,200 I really didn't know you're allergic to eggs. 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,040 Have a drink. 4 00:00:26,840 --> 00:00:27,880 I don't want to drink. 5 00:00:36,040 --> 00:00:38,480 Xingyu, I know you won't forgive me 6 00:00:39,360 --> 00:00:40,720 but I still wanna apologize. 7 00:00:40,840 --> 00:00:42,040 I let you down. 8 00:00:42,800 --> 00:00:43,920 I told you this before, 9 00:00:44,040 --> 00:00:45,560 until death do us part. 10 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 But Han Renxin used my sister's life 11 00:00:47,720 --> 00:00:48,960 and your future to threaten me. 12 00:00:49,000 --> 00:00:49,960 I didn't have a choice. 13 00:00:50,240 --> 00:00:51,320 I could only do as he said. 14 00:00:52,360 --> 00:00:53,160 I had a dream 15 00:00:53,880 --> 00:00:54,960 to grow old with you 16 00:00:55,520 --> 00:00:56,200 but that dream... 17 00:00:56,200 --> 00:00:57,400 Say anymore and I'll vomit. 18 00:01:00,840 --> 00:01:01,880 Honey. 19 00:01:02,280 --> 00:01:03,520 You got pregnant so soon? 20 00:01:03,880 --> 00:01:05,960 I brought your favorite braised pork. 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,880 What should we name our child? 22 00:01:12,560 --> 00:01:13,520 If it's a boy, 23 00:01:14,760 --> 00:01:16,160 how about Zhao Jingzi? 24 00:01:16,280 --> 00:01:18,360 He can look into the mirror every day 25 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 and take a long hard look at himself. 26 00:01:20,720 --> 00:01:21,600 Well, 27 00:01:21,640 --> 00:01:24,240 Xingyu, I'm leaving now. 28 00:01:24,240 --> 00:01:25,240 Take a good rest. 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,120 That was good acting. 30 00:01:34,400 --> 00:01:35,480 Not better than you. 31 00:01:37,040 --> 00:01:38,960 You knew he's a terrible person 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,040 but you had to play along. 33 00:01:41,280 --> 00:01:43,960 So, aren't you glad you got hospitalized? 34 00:01:46,000 --> 00:01:47,040 Feeling heartache for me? 35 00:01:50,680 --> 00:01:51,880 I just think 36 00:01:52,960 --> 00:01:53,880 this wasn't necessary. 37 00:01:55,120 --> 00:01:56,040 What did you mean? 38 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 That Li Xian 39 00:01:57,640 --> 00:01:59,120 managed to get connected with Qatar Group. 40 00:02:00,400 --> 00:02:01,800 If I want to get rid of him, 41 00:02:01,840 --> 00:02:03,160 I need to find hard evidence. 42 00:02:03,320 --> 00:02:04,760 So, you put yourself in danger 43 00:02:05,200 --> 00:02:06,000 and risked your life. 44 00:02:06,040 --> 00:02:06,880 That's your problem. 45 00:02:07,480 --> 00:02:08,720 It's your duty to protect me. 46 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 If something happens to me, 47 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 that means you failed your duty. 48 00:02:12,680 --> 00:02:13,200 Fine. 49 00:02:14,400 --> 00:02:16,440 I'll get rid of hidden dangers for you now. 50 00:02:19,320 --> 00:02:21,160 Zhao Wudi, come back. 51 00:02:21,440 --> 00:02:23,000 You're my bodyguard. 52 00:02:42,600 --> 00:02:44,680 (Han Renxin) Human organs are in high demand lately. 53 00:02:45,240 --> 00:02:46,520 Your sister looks healthy. 54 00:02:46,920 --> 00:02:48,240 I think I can removed a lot from her. 55 00:02:55,320 --> 00:02:56,880 Mr. Han, I'm sorry. 56 00:02:57,880 --> 00:02:58,960 Please give me another chance. 57 00:02:59,000 --> 00:03:00,240 I will get it right next time. 58 00:03:00,680 --> 00:03:01,080 Useless. 59 00:03:01,600 --> 00:03:03,480 Since Shen Xingyu is doing this for sake of the company, 60 00:03:03,880 --> 00:03:05,080 then I should help her. 61 00:03:05,880 --> 00:03:06,520 Listen well. 62 00:03:07,320 --> 00:03:07,760 Okay. 63 00:03:08,580 --> 00:03:15,100 =My Name Is Zhao Wudi= =Episode 10= 64 00:03:20,040 --> 00:03:21,440 Wudi, don't sleep. 65 00:03:21,600 --> 00:03:23,320 Grab those red packets. 66 00:03:23,320 --> 00:03:24,440 I got fifty over. Look. 67 00:03:26,200 --> 00:03:26,800 Who sent it? 68 00:03:28,960 --> 00:03:31,160 It's Li Xian, who previously stole from our company before. 69 00:03:31,800 --> 00:03:33,680 He is now the special liaison for Qatar Group. 70 00:03:34,320 --> 00:03:36,720 This fellow tries to socialize with everyone as soon as he arrives. 71 00:03:37,000 --> 00:03:37,880 Wudi, this won't do. 72 00:03:38,190 --> 00:03:39,600 We can't fall behind. You gotta send some too. 73 00:03:39,600 --> 00:03:40,640 And send bigger red packets. 74 00:03:41,160 --> 00:03:41,440 Get out. 75 00:03:42,120 --> 00:03:43,840 Why are you so stingy? 76 00:03:44,160 --> 00:03:46,420 He brought a project worth 80 million as soon as he came back. 77 00:03:46,840 --> 00:03:48,120 This is a counterattack. 78 00:03:49,280 --> 00:03:50,480 You've gotta have a sense of crisis. 79 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 Don't sleep and get to work. 80 00:03:57,920 --> 00:04:00,040 That's really a huge project. 81 00:04:00,580 --> 00:04:02,340 (Xingyu Optoelectronics Corporation) 82 00:04:02,360 --> 00:04:03,600 Cut down on the milk tea. 83 00:04:07,240 --> 00:04:08,520 Which department are you from? 84 00:04:09,120 --> 00:04:11,340 Did the company pay you to date at work? 85 00:04:14,080 --> 00:04:15,160 Aren't you the kept husband? 86 00:04:15,440 --> 00:04:17,040 You aren't dating? You're the mistress? 87 00:04:18,120 --> 00:04:19,320 Why are you back again? 88 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 Special liaison for Qatar Group. 89 00:04:26,560 --> 00:04:27,160 Liaison? 90 00:04:28,160 --> 00:04:29,680 So, he's just like a phone. 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,560 No wonder I feel like slamming you. 92 00:04:33,280 --> 00:04:34,680 Who recruited you? 93 00:04:35,240 --> 00:04:36,880 Recruiting someone like you 94 00:04:36,880 --> 00:04:39,200 is a disgrace to Xingyu Optoelectronics. 95 00:04:39,920 --> 00:04:41,760 You're barbaric and rude. 96 00:04:42,240 --> 00:04:46,400 I was specially appointed by the Qatar Group to assist Shen Xingyu. 97 00:04:47,280 --> 00:04:48,360 Does your nose still hurt? 98 00:04:49,680 --> 00:04:51,520 Do you still remember how your blood flowed? 99 00:04:55,860 --> 00:04:57,120 A friend in need is a friend indeed 100 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 but I saved Shen Xingyu. 101 00:05:02,240 --> 00:05:02,840 Forget it. 102 00:05:04,680 --> 00:05:06,600 I don't have time to talk to a mere security guard. 103 00:05:07,360 --> 00:05:09,800 Stand on guard and watch your attitude. 104 00:05:11,240 --> 00:05:13,480 Mr. Ex-husband, good luck. 105 00:05:14,160 --> 00:05:15,040 What are you talking about? 106 00:05:15,680 --> 00:05:16,880 If he patches things up with Xingyu, 107 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 wouldn't you be freed? 108 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 Go, go back to work. 109 00:05:20,400 --> 00:05:20,760 Bye-bye. 110 00:05:24,600 --> 00:05:27,160 The document you sent me needs to be revised. 111 00:05:27,600 --> 00:05:29,720 Xingyu, did you rest well? 112 00:05:31,880 --> 00:05:33,240 It's working hours now. 113 00:05:36,200 --> 00:05:38,040 I happen to have a serious matter 114 00:05:38,120 --> 00:05:39,080 to report to you. 115 00:05:40,360 --> 00:05:42,000 Zhao Wudi from the security department 116 00:05:42,120 --> 00:05:43,960 has been misusing his working hours 117 00:05:44,080 --> 00:05:46,280 and behaving suspiciously with your secretary. 118 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Miss Shen, I didn't. 119 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 The Miss sent you here 120 00:05:50,000 --> 00:05:53,140 as a liaison between Xingyu Optoelectronics and Qatar Group, 121 00:05:53,760 --> 00:05:55,840 not as our disciplinary council member. 122 00:06:00,440 --> 00:06:02,720 I've read all the plans you've submitted. 123 00:06:03,440 --> 00:06:04,600 None are up to par. 124 00:06:05,080 --> 00:06:05,680 Redo everything. 125 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 What are you waiting for? 126 00:06:09,120 --> 00:06:09,920 Go. 127 00:06:17,800 --> 00:06:18,640 Xingyu, 128 00:06:18,640 --> 00:06:20,600 you won't think I was too harsh, right? 129 00:06:30,040 --> 00:06:30,920 Of course not. 130 00:06:31,480 --> 00:06:33,040 The company needs 131 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 such demanding and strict professionalism. 132 00:06:35,520 --> 00:06:36,800 I'm glad you understand. 133 00:06:37,280 --> 00:06:38,680 This 80 million project 134 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 is crucial for the company. 135 00:06:40,640 --> 00:06:43,080 We must work together to push it forward. 136 00:06:44,960 --> 00:06:45,640 Excuse me. 137 00:06:49,160 --> 00:06:51,840 Captain Zhao, what are you doing here? 138 00:06:53,960 --> 00:06:56,360 It's a routine inspection to ensure safety. 139 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 I can't talk to a barbarian like you. 140 00:07:02,400 --> 00:07:05,080 Xingyu, where were we? 141 00:07:06,080 --> 00:07:07,560 Oh, yes. To push it forward, 142 00:07:08,160 --> 00:07:10,440 I think we should spend more time together. 143 00:07:10,680 --> 00:07:12,160 No, not should. 144 00:07:12,440 --> 00:07:14,240 We must spend more time together. 145 00:07:16,720 --> 00:07:17,280 You saved me 146 00:07:17,600 --> 00:07:19,560 and helped the company win a project worth 80 million. 147 00:07:20,080 --> 00:07:20,600 How about this? 148 00:07:20,920 --> 00:07:21,720 To express my gratitude, 149 00:07:22,040 --> 00:07:23,120 I'll treat you to dinner. 150 00:07:23,600 --> 00:07:24,280 Sure. 151 00:07:39,360 --> 00:07:41,320 Wudi, how can you bear with this? 152 00:07:42,080 --> 00:07:44,560 Just like a mayfly, it only survives for a short while. 153 00:07:45,960 --> 00:07:46,720 Back to work. 154 00:07:51,520 --> 00:07:53,440 Xingyu, what do you wanna eat? 155 00:07:53,560 --> 00:07:54,160 Whatever. 156 00:07:55,160 --> 00:07:56,900 How about that restaurant we went to in the past? 157 00:07:57,600 --> 00:07:58,840 We don't have a past. 158 00:08:09,080 --> 00:08:10,360 In that case, let's look forward 159 00:08:11,120 --> 00:08:13,000 and forge a better future together. 160 00:08:13,600 --> 00:08:17,220 After all, I am the special liaison sent by Qatar Group. 161 00:08:17,680 --> 00:08:19,700 We will have more chances to keep in touch. 162 00:08:25,020 --> 00:08:27,940 (Zhao Wudi: Okay) 163 00:08:30,880 --> 00:08:32,240 You're overthinking this. 164 00:08:32,790 --> 00:08:34,600 Li Xian, you're fired. 165 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 Xingyu, stop joking. 166 00:08:38,640 --> 00:08:40,480 I know you don't like me 167 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 but I was sent by the Qatar Group. 168 00:08:43,200 --> 00:08:44,320 You can't stop me. 169 00:08:52,440 --> 00:08:53,680 Hello, Miss. 170 00:08:53,880 --> 00:08:54,480 You meanie. 171 00:08:54,880 --> 00:08:57,800 You and Han Renxin lied to me and want to harm my master's wife. 172 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 I almost couldn't study under Master. 173 00:08:59,720 --> 00:09:02,040 I'm telling you, you're fired. 174 00:09:02,080 --> 00:09:04,840 No, I can explain. Hello? 175 00:09:06,720 --> 00:09:08,200 You reap what you sow. 176 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 As Han Renxin's lapdog, 177 00:09:10,000 --> 00:09:12,200 you might not even know where you would end up. 178 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 No, Xingyu. 179 00:09:15,080 --> 00:09:16,320 I've been forced to do this. 180 00:09:16,960 --> 00:09:19,360 Han Renxin is using my sister's life to threaten me. 181 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Tell that 182 00:09:22,240 --> 00:09:24,080 to the police at the station. 183 00:09:42,200 --> 00:09:43,760 We dealt with Li Xian. 184 00:09:44,640 --> 00:09:47,200 Shouldn't we deal with your problem now? 185 00:09:48,120 --> 00:09:49,640 I still have a score to settle with you. 186 00:09:50,000 --> 00:09:50,920 As my bodyguard, 187 00:09:51,200 --> 00:09:53,120 you were indifferent to the fact that I'm going to dinner 188 00:09:53,120 --> 00:09:54,040 alone with Li Xian. 189 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Are you creating a sense of crisis in me? 190 00:09:58,800 --> 00:10:01,800 I'm questioning your ability to do your job. 191 00:10:02,800 --> 00:10:04,360 My ability to do my job? 192 00:10:07,000 --> 00:10:08,280 What are you doing? Put me down. 193 00:10:08,280 --> 00:10:10,960 Will a single arm press with 50 kg weight prove it? 194 00:10:10,960 --> 00:10:12,480 Put me down now. 195 00:10:12,880 --> 00:10:14,760 Didn't you wanna test my ability to work? 196 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Put me down. 197 00:10:18,840 --> 00:10:20,400 I'll settle this with you when we get home. 198 00:10:23,200 --> 00:10:24,680 You haven't informed me 199 00:10:25,960 --> 00:10:27,720 about the time you met up with the daughter 200 00:10:27,720 --> 00:10:29,560 of the Qatar Group in private. 201 00:10:31,840 --> 00:10:32,680 Jealous? 202 00:10:34,520 --> 00:10:37,240 I'm just asking you to report back. 203 00:10:39,640 --> 00:10:42,000 Miss Shen's way of requesting a report 204 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 is very unique. 205 00:10:47,120 --> 00:10:48,840 I have a more unique way. 206 00:10:49,760 --> 00:10:50,800 Do you wanna know? 207 00:11:07,120 --> 00:11:09,200 I'm not seeing anything. 208 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 Do continue. 209 00:11:20,560 --> 00:11:21,240 What is it? 210 00:11:21,400 --> 00:11:22,520 Mr. Han, Li Xian got arrested. 211 00:11:26,240 --> 00:11:27,280 Tell them to stop everything. 212 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 Activate the next plan. 213 00:11:29,160 --> 00:11:31,740 You must find information about the mysterious shareholders. 214 00:11:32,320 --> 00:11:32,760 Yes, sir. 215 00:11:54,080 --> 00:11:54,880 Li Xian's case 216 00:11:55,600 --> 00:11:56,560 is now over. 217 00:11:57,600 --> 00:11:58,480 You haven't eaten dinner. 218 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 So, I made you 219 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 your favorite luosifen. 220 00:12:01,520 --> 00:12:02,000 What about you? 221 00:12:02,520 --> 00:12:03,200 I'm not hungry. 222 00:12:05,160 --> 00:12:05,840 Let's eat together. 223 00:12:08,280 --> 00:12:09,080 Who is it? 224 00:12:15,120 --> 00:12:15,600 Oh, no. 225 00:12:15,920 --> 00:12:17,680 - What's wrong? - Something happened to Mr. Zheng. 226 00:12:18,280 --> 00:12:18,880 Mr. Zheng? 227 00:12:19,680 --> 00:12:21,400 He is the other mysterious shareholder. 228 00:12:23,320 --> 00:12:24,520 The enemy's goal is clear. 229 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 We have to be more vigilant from now on. 230 00:12:37,360 --> 00:12:38,520 Xingyu Optoelectronics 231 00:12:40,160 --> 00:12:41,440 will be mine. 232 00:12:50,780 --> 00:12:52,940 ♪ You are God's fallen angel ♪ 233 00:12:52,940 --> 00:12:55,300 ♪ You fell from grace for saving me ♪ 234 00:12:55,300 --> 00:12:57,540 ♪ This story has no script, love is hidden between the lines ♪ 235 00:12:57,540 --> 00:12:59,820 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 236 00:12:59,820 --> 00:13:02,180 ♪ You are the devil's beloved angel ♪ 237 00:13:02,180 --> 00:13:04,420 ♪ Lucifer would give up his kingdom for you ♪ 238 00:13:04,420 --> 00:13:06,740 ♪ This story has no script, the audience is still captivated ♪ 239 00:13:06,740 --> 00:13:09,100 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 240 00:13:09,380 --> 00:13:11,940 ♪ You gave me the courage to love fearlessly ♪ 241 00:13:11,940 --> 00:13:14,220 ♪ Are you my cure? I can't control my thoughts ♪ 242 00:13:14,220 --> 00:13:16,260 ♪ Angel, you make me hesitant to match my lyrics to the rhythm ♪ 243 00:13:16,260 --> 00:13:18,660 ♪ I hope you will find this acrostic poem interesting ♪ 244 00:13:18,660 --> 00:13:20,980 ♪ I will walk with you from dusk to dawn ♪ 245 00:13:20,980 --> 00:13:23,220 ♪ Hand in hand, until our hair turns from black to white ♪ 246 00:13:23,220 --> 00:13:25,300 ♪ We will keep studying our future ♪ 247 00:13:25,300 --> 00:13:27,900 ♪ We will base it on all your tenderness ♪ 248 00:13:27,900 --> 00:13:30,140 ♪ Maybe we have different personalities ♪ 249 00:13:30,140 --> 00:13:32,460 ♪ Maybe we have different experiences ♪ 250 00:13:32,460 --> 00:13:34,460 ♪ Maybe these might not even be problems ♪ 251 00:13:34,460 --> 00:13:36,780 ♪ Loving you is an open secret ♪ 252 00:13:36,780 --> 00:13:38,740 ♪ I don't know, I can't figure it out ♪ 253 00:13:38,740 --> 00:13:40,940 ♪ You are like a router, catching all my signals ♪ 254 00:13:40,940 --> 00:13:43,300 ♪ Behind your mysteriousness is a terrifying smile ♪ 255 00:13:43,300 --> 00:13:45,740 ♪ This is my fault for myself landing in hot water ♪ 17691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.