Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,064 --> 00:00:24,415
Step forward.
2
00:00:25,764 --> 00:00:28,071
One call.
Make it quick.
3
00:00:38,473 --> 00:00:41,171
Hello?
4
00:00:41,171 --> 00:00:44,740
- B--Beatrice.
- Hello?
5
00:00:44,740 --> 00:00:46,220
Dad?
6
00:00:59,276 --> 00:01:01,235
Legat Connelly.
Thanks for coming.
7
00:01:01,235 --> 00:01:02,671
Things are moving
pretty fast here.
8
00:01:02,671 --> 00:01:04,673
Go ahead, Amanda.
9
00:01:04,673 --> 00:01:07,589
Nine years ago, five
American civilian contractors
10
00:01:07,589 --> 00:01:09,721
went missing in Tripoli, Libya.
11
00:01:09,721 --> 00:01:11,506
They were probably kidnapped by
one of the many armed militia
12
00:01:11,506 --> 00:01:13,116
running amok
after Gaddafi was deposed
13
00:01:13,116 --> 00:01:14,639
and the Libyan Civil War
broke out.
14
00:01:14,639 --> 00:01:16,380
The search was called off
six years ago,
15
00:01:16,380 --> 00:01:18,513
and all five Americans
were presumed dead,
16
00:01:18,513 --> 00:01:20,384
but one of them just popped up
on our radar.
17
00:01:20,384 --> 00:01:22,995
Bill Cormack.
I remember.
18
00:01:22,995 --> 00:01:24,388
We don't know
how he escaped,
19
00:01:24,388 --> 00:01:26,129
but Cormack just resurfaced
in Qamar,
20
00:01:26,129 --> 00:01:27,652
the maximum security
prison complex
21
00:01:27,652 --> 00:01:30,133
just outside of Tripoli.
- My God.
22
00:01:30,133 --> 00:01:31,613
Have you confirmed
his identity?
23
00:01:31,613 --> 00:01:33,180
Smitty has a source
inside the prison
24
00:01:33,180 --> 00:01:34,877
who passed along
Cormack's intake photo.
25
00:01:38,141 --> 00:01:41,405
Cormack was arrested for
theft and vagrancy in Tripoli
26
00:01:41,405 --> 00:01:43,407
but had no form
of identification.
27
00:01:43,407 --> 00:01:44,756
So as of now,
the Libyan authorities
28
00:01:44,756 --> 00:01:46,932
have no idea that they have
a former FBI agent
29
00:01:46,932 --> 00:01:48,151
in their custody.
30
00:01:48,151 --> 00:01:49,587
And it's only
a matter of time
31
00:01:49,587 --> 00:01:51,850
before the current regime
finds out his real identity,
32
00:01:51,850 --> 00:01:53,852
at which point they will
sell him off to any number
33
00:01:53,852 --> 00:01:55,767
of hostile powers,
and next thing you know,
34
00:01:55,767 --> 00:01:59,119
Cormack is the star
of a hostage video on YouTube.
35
00:02:04,254 --> 00:02:06,822
No. No.
No, no, no, no.
36
00:02:06,822 --> 00:02:08,258
What's wrong with you?
37
00:02:08,258 --> 00:02:10,565
I told you everything I know.
No!
38
00:02:10,565 --> 00:02:11,957
Oh!
39
00:02:19,008 --> 00:02:20,183
Libya is one of the most
40
00:02:20,183 --> 00:02:21,880
dangerous countries
in the world.
41
00:02:21,880 --> 00:02:23,795
America hasn't had a diplomatic
presence there since Benghazi.
42
00:02:23,795 --> 00:02:25,188
I hear you,
but Bill Cormack has
43
00:02:25,188 --> 00:02:27,147
served honorably for 20 years.
44
00:02:27,147 --> 00:02:28,800
He is part of the brotherhood,
45
00:02:28,800 --> 00:02:30,367
so I'm sure you'll agree
that we have to do everything
46
00:02:30,367 --> 00:02:31,760
possible to get him out.
- I do agree.
47
00:02:31,760 --> 00:02:33,631
But we need to bring
the State Department here,
48
00:02:33,631 --> 00:02:35,590
official channels.
- No, we can't.
49
00:02:35,590 --> 00:02:37,983
The diplomatic route would
just expose his real identity.
50
00:02:37,983 --> 00:02:40,943
Right now, the priority
is speed and secrecy.
51
00:02:44,468 --> 00:02:46,992
We need a plan
to break him out.
52
00:02:46,992 --> 00:02:49,169
We already have one.
53
00:03:00,919 --> 00:03:03,139
Hey.
54
00:03:03,139 --> 00:03:06,534
You are American, yes?
55
00:03:13,541 --> 00:03:17,109
Every foreigner
has to pay a tax in Qamar.
56
00:03:17,109 --> 00:03:18,894
Hmm?
57
00:03:18,894 --> 00:03:21,505
So...
58
00:03:21,505 --> 00:03:25,030
if you want
to enjoy your stay here...
59
00:03:29,209 --> 00:03:30,949
Don't lie like this.
60
00:03:32,255 --> 00:03:34,866
Keep moving.
61
00:03:40,611 --> 00:03:43,223
More American prisoners.
62
00:03:43,223 --> 00:03:45,007
I didn't know
we were in Cleveland.
63
00:03:45,007 --> 00:03:46,487
I said keep moving.
64
00:03:59,108 --> 00:04:00,675
OK, tough guy.
65
00:04:02,154 --> 00:04:05,593
I will see you again soon.
66
00:04:18,127 --> 00:04:20,695
Bill?
67
00:04:20,695 --> 00:04:22,914
My name is Scott Forrester.
68
00:04:22,914 --> 00:04:24,873
This is Damian Powell.
69
00:04:24,873 --> 00:04:26,483
We're with the FBI.
70
00:04:26,483 --> 00:04:28,006
We're gonna
get you out of here.
71
00:04:45,720 --> 00:04:49,332
We've reactivated old aliases
for Forrester and Powell.
72
00:04:49,332 --> 00:04:50,507
We managed to get them
both arrested
73
00:04:50,507 --> 00:04:51,595
and tossed into Qamar
for trafficking
74
00:04:51,595 --> 00:04:53,031
illegal antiquities.
75
00:04:53,031 --> 00:04:54,903
Will those covers
hold up under scrutiny?
76
00:04:54,903 --> 00:04:56,513
Well, I've patched
as many holes as I could,
77
00:04:56,513 --> 00:04:58,341
but if anybody does
a deep dive, all bets are off.
78
00:04:58,341 --> 00:04:59,951
Claire.
79
00:04:59,951 --> 00:05:02,954
Qamar prison, the structure
was first built as a hospital
80
00:05:02,954 --> 00:05:04,956
by the Italians during
their colonization campaign
81
00:05:04,956 --> 00:05:07,437
of the 1930s,
converted to a prison
82
00:05:07,437 --> 00:05:09,265
under the Gaddafi dictatorship.
83
00:05:09,265 --> 00:05:11,789
I've heard about this place.
It's a human rights nightmare.
84
00:05:11,789 --> 00:05:13,530
There was a massacre of inmates
back in the '90s, right?
85
00:05:13,530 --> 00:05:16,925
1997.
Over 200 prisoners killed.
86
00:05:16,925 --> 00:05:18,970
The guards have essentially
ceded control
87
00:05:18,970 --> 00:05:20,972
over the yard and cell blocks
to the inmates.
88
00:05:20,972 --> 00:05:22,757
It's one of the most dangerous
prisons in the world.
89
00:05:22,757 --> 00:05:24,454
Libyans call it
"The Last Stop."
90
00:05:24,454 --> 00:05:26,108
That's why
we needed Forrester
91
00:05:26,108 --> 00:05:28,632
and Powell on the inside
to protect Cormack
92
00:05:28,632 --> 00:05:31,853
until we can get him out.
- If we can get him out.
93
00:05:48,522 --> 00:05:50,132
Smitty's already in Libya.
94
00:05:50,132 --> 00:05:52,656
Europol maintains a covert base
of operations in Tripoli
95
00:05:52,656 --> 00:05:54,092
for undercover assignments.
96
00:05:54,092 --> 00:05:55,485
But officially,
she's there conducting
97
00:05:55,485 --> 00:05:57,835
a different investigation.
98
00:05:57,835 --> 00:06:00,185
Kyle, is she set up yet?
- Checking now.
99
00:06:05,713 --> 00:06:07,758
We good to go over there?
100
00:06:07,758 --> 00:06:09,891
I think I have
everything I need.
101
00:06:09,891 --> 00:06:12,502
It took some doing, but I'm
all set to visit the prison
102
00:06:12,502 --> 00:06:14,374
and interrogate
Forrester and Powell.
103
00:06:14,374 --> 00:06:15,940
Tell me about your source.
104
00:06:15,940 --> 00:06:17,551
Khaled Abood.
105
00:06:17,551 --> 00:06:18,726
First crossed him
three years ago during
106
00:06:18,726 --> 00:06:20,684
a war crimes investigation.
107
00:06:20,684 --> 00:06:23,426
It's gonna take $50,000 USD,
but he'll work with us.
108
00:06:23,426 --> 00:06:25,559
Abood will put
Forrester, Powell,
109
00:06:25,559 --> 00:06:27,474
and Cormack on
a medical transport arriving
110
00:06:27,474 --> 00:06:28,910
tomorrow morning 8:00 a.m.
111
00:06:28,910 --> 00:06:30,259
We're cooking up paperwork
on our end to make
112
00:06:30,259 --> 00:06:31,782
the transfer look official.
113
00:06:31,782 --> 00:06:33,393
Our lads will just
stroll out the front door.
114
00:06:33,393 --> 00:06:34,698
Bob's your uncle,
they'll be back in Budapest
115
00:06:34,698 --> 00:06:36,570
by suppertime.
- Keep me posted.
116
00:06:36,570 --> 00:06:38,267
Will do.
117
00:06:38,267 --> 00:06:40,574
So we need an extraction
118
00:06:40,574 --> 00:06:42,576
since there's
no American embassy in Libya.
119
00:06:42,576 --> 00:06:44,404
I'll interface with
my counterpart in Tunisia.
120
00:06:44,404 --> 00:06:45,796
If our guys
can get to the coastline,
121
00:06:45,796 --> 00:06:48,233
I'll have an MH-60 helo
waiting to scoop them up.
122
00:07:05,468 --> 00:07:07,601
OK, your partner's
on her way.
123
00:07:07,601 --> 00:07:10,647
The third man?
- He's asleep in his cell.
124
00:07:10,647 --> 00:07:12,606
- Who is he?
- It's not your concern.
125
00:07:12,606 --> 00:07:14,695
My life is on the line.
126
00:07:14,695 --> 00:07:16,958
I need to know exactly
who I'm dealing with.
127
00:07:16,958 --> 00:07:19,482
Otherwise, we're all in danger.
- We're already in danger.
128
00:07:19,482 --> 00:07:22,137
Nobody said this was
gonna be easy, OK?
129
00:07:22,137 --> 00:07:24,487
That's what the money's for.
So calm down.
130
00:07:24,487 --> 00:07:27,577
Stick to the plan.
You'll get your payout.
131
00:07:29,492 --> 00:07:31,842
Move! Come with me!
132
00:07:35,280 --> 00:07:37,761
That man over there,
shot-caller, what's his deal?
133
00:07:37,761 --> 00:07:40,982
Hassan Abdallah.
He was a Libyan officer.
134
00:07:40,982 --> 00:07:43,854
I'd stay away from him.
- Too late for that.
135
00:07:43,854 --> 00:07:46,509
We might need some help
keeping him off our backs.
136
00:07:46,509 --> 00:07:49,251
Figure it out.
Welcome to Qamar.
137
00:07:52,123 --> 00:07:53,560
How does that feel?
138
00:07:53,560 --> 00:07:56,301
Any pain?
- No, I'm good.
139
00:07:56,301 --> 00:07:59,174
How long before I can ditch
the boot and get back to work?
140
00:07:59,174 --> 00:08:00,958
Well, that's up to the doctor
to decide.
141
00:08:00,958 --> 00:08:03,047
Come on.
What's your best guess?
142
00:08:03,047 --> 00:08:04,353
Another week?
143
00:08:04,353 --> 00:08:08,009
I'd say you're still
a month away, maybe two.
144
00:08:08,009 --> 00:08:10,185
Two months?
145
00:08:10,185 --> 00:08:11,795
To be active, yes.
146
00:08:11,795 --> 00:08:13,536
With the nerve damage,
even desk duty
147
00:08:13,536 --> 00:08:15,190
is going to be a challenge
for a while.
148
00:08:15,190 --> 00:08:17,148
You have to be patient.
149
00:08:40,607 --> 00:08:41,695
Assalamu alaikum,
Ms. Garretson.
150
00:08:41,695 --> 00:08:42,826
Welcome to Qamar.
151
00:08:42,826 --> 00:08:45,002
Service weapon, mobile phone.
152
00:08:55,143 --> 00:08:56,187
Please.
153
00:09:01,889 --> 00:09:03,194
Warmest greetings.
154
00:09:03,194 --> 00:09:06,807
My name is Abdel Bashir,
warden here at Qamar.
155
00:09:06,807 --> 00:09:08,635
I am at your service.
156
00:09:08,635 --> 00:09:10,985
Megan Garretson, Europol.
157
00:09:14,989 --> 00:09:18,209
Matthew Crandall
and Justin Dobbs,
158
00:09:18,209 --> 00:09:21,343
arrested for trafficking
illegal antiquities.
159
00:09:21,343 --> 00:09:22,736
Hmm.
160
00:09:22,736 --> 00:09:25,826
I must say,
this is a first for Qamar.
161
00:09:25,826 --> 00:09:27,871
The illicit trafficking
of cultural antiquities
162
00:09:27,871 --> 00:09:29,786
is a $10 billion
a year global industry.
163
00:09:29,786 --> 00:09:31,396
I don't doubt that.
164
00:09:31,396 --> 00:09:34,356
I'm talking about
the criminals, not the crime.
165
00:09:34,356 --> 00:09:37,228
We've never had
this many American inmates
166
00:09:37,228 --> 00:09:38,882
at the same time.
167
00:09:38,882 --> 00:09:42,886
And they've grown
quite a bit, uh--
168
00:09:42,886 --> 00:09:45,410
how do you Brits say--
169
00:09:45,410 --> 00:09:47,630
chummy.
170
00:09:51,939 --> 00:09:57,248
We grant some measure
of autonomy within the walls,
171
00:09:57,248 --> 00:10:01,818
but I keep a very close eye
over everything
172
00:10:01,818 --> 00:10:04,212
that happens in my prison.
173
00:10:04,212 --> 00:10:07,171
We're looking into
your two traffickers,
174
00:10:07,171 --> 00:10:10,435
but the other man
remains a mystery.
175
00:10:10,435 --> 00:10:12,002
Not my problem.
176
00:10:12,002 --> 00:10:13,961
I'm here to interrogate
Crandall and Dobbs
177
00:10:13,961 --> 00:10:16,616
on behalf of Europol.
178
00:10:17,617 --> 00:10:19,488
- Abood.
- Yeah.
179
00:10:22,404 --> 00:10:24,319
Please come with me.
180
00:10:37,506 --> 00:10:39,943
Do not take long.
181
00:10:41,989 --> 00:10:42,946
I swept the room for bugs.
182
00:10:42,946 --> 00:10:44,818
We can talk freely.
183
00:10:44,818 --> 00:10:46,036
How are you holding up?
184
00:10:46,036 --> 00:10:47,821
Well, the food sucks.
185
00:10:47,821 --> 00:10:49,649
How did it go with the warden?
186
00:10:49,649 --> 00:10:51,215
He's no fool.
187
00:10:51,215 --> 00:10:53,261
The longer you're in here,
the more questions he'll ask,
188
00:10:53,261 --> 00:10:54,958
questions he'll eventually
get the answers to.
189
00:10:54,958 --> 00:10:56,612
We'll be long gone by then.
What about Abood?
190
00:10:56,612 --> 00:10:58,048
Can we trust him?
191
00:10:58,048 --> 00:11:00,137
Absent the promise
of a financial payout, no.
192
00:11:00,137 --> 00:11:02,313
But I'll meet him tonight
with the first half,
193
00:11:02,313 --> 00:11:03,880
keep that carrot dangled.
194
00:11:03,880 --> 00:11:05,403
How's Cormack?
195
00:11:05,403 --> 00:11:06,666
He's in rough shape.
196
00:11:06,666 --> 00:11:08,580
Whatever they did to him,
it wasn't pretty.
197
00:11:08,580 --> 00:11:10,974
He can move well enough,
but his head might be going.
198
00:11:10,974 --> 00:11:12,759
Is that gonna be a problem?
199
00:11:12,759 --> 00:11:14,717
We're set to move
in less than 24 hours.
200
00:11:14,717 --> 00:11:17,328
No, we will be ready
on our end.
201
00:11:17,328 --> 00:11:18,678
Smashing.
202
00:11:18,678 --> 00:11:21,332
Next item on the agenda,
your burner.
203
00:11:24,553 --> 00:11:27,121
Warden, I didn't know
you'd be joining us.
204
00:11:27,121 --> 00:11:28,731
I thought
I'd lend my expertise
205
00:11:28,731 --> 00:11:30,820
to your investigation.
206
00:11:30,820 --> 00:11:33,780
This is my country after all.
207
00:11:40,395 --> 00:11:42,745
Please, continue.
208
00:11:42,745 --> 00:11:44,486
It's pointless.
209
00:11:44,486 --> 00:11:47,402
Since these blokes would rather
rot in a Libyan prison cell,
210
00:11:47,402 --> 00:11:50,013
then give me
their list of buyers.
211
00:11:50,013 --> 00:11:52,015
I already told you,
we're not talking
212
00:11:52,015 --> 00:11:54,626
until we have
a lawyer present--
213
00:11:54,626 --> 00:11:56,367
an American lawyer.
214
00:11:56,367 --> 00:11:59,109
You don't seem to understand
the gravity of your situation.
215
00:11:59,109 --> 00:12:01,372
Didn't they teach you
how to listen at Hogwarts?
216
00:12:01,372 --> 00:12:03,635
Hey!
217
00:12:03,635 --> 00:12:07,161
Get off of me.
218
00:12:07,161 --> 00:12:08,858
I'm done with these two!
219
00:12:08,858 --> 00:12:12,688
- Abood, take them away.
- Out! Out! Move!
220
00:12:12,688 --> 00:12:15,865
Now, move.
221
00:12:15,865 --> 00:12:17,606
Ow, my nose.
- Move.
222
00:12:17,606 --> 00:12:19,260
Ow, my nose.
223
00:13:01,215 --> 00:13:03,130
Agent Raines.
Welcome.
224
00:13:03,130 --> 00:13:05,045
Security's sure been
stepped up.
225
00:13:22,497 --> 00:13:23,933
Andre!
226
00:13:23,933 --> 00:13:27,110
Hey, Cam.
227
00:13:27,110 --> 00:13:29,634
Oh, it's so good
to see you again.
228
00:13:29,634 --> 00:13:31,941
How are you feeling?
- Great.
229
00:13:31,941 --> 00:13:33,638
I'm almost done with rehab.
230
00:13:33,638 --> 00:13:35,902
I'm not breaking 100-meter dash
records anytime soon,
231
00:13:35,902 --> 00:13:38,208
but I'll be clear
for field work in no time.
232
00:13:38,208 --> 00:13:40,297
A couple of weeks tops.
- Really?
233
00:13:40,297 --> 00:13:41,908
I'm hearing
a couple of months.
234
00:13:41,908 --> 00:13:44,998
Nah.
I'm--I'm digging the new digs.
235
00:13:44,998 --> 00:13:46,869
Yeah. More staff.
Ernesto.
236
00:13:46,869 --> 00:13:48,001
- Hey.
- Kyle.
237
00:13:48,001 --> 00:13:49,306
- Hey.
- Claire's in the back.
238
00:13:49,306 --> 00:13:51,134
More security.
239
00:13:51,134 --> 00:13:53,484
I mean, after the explosion,
HQ mandated more upgrades.
240
00:13:53,484 --> 00:13:54,877
It's good to hear.
241
00:13:54,877 --> 00:13:57,184
Oh, and congrats
on the promotion.
242
00:13:57,184 --> 00:13:59,273
- It's well deserved.
- Appreciate it.
243
00:13:59,273 --> 00:14:00,535
Well, why don't you
get settled in,
244
00:14:00,535 --> 00:14:01,666
caught up on the case.
245
00:14:01,666 --> 00:14:03,146
Oh, fully apprised.
246
00:14:03,146 --> 00:14:05,670
- Cameron.
- This is Amanda Tate.
247
00:14:05,670 --> 00:14:07,890
She's our new supervisory
intelligence analyst.
248
00:14:07,890 --> 00:14:09,413
She's been holding down
the fort while you've been out.
249
00:14:09,413 --> 00:14:10,675
Andre Raines.
250
00:14:10,675 --> 00:14:11,807
It's great to finally
meet you in person.
251
00:14:11,807 --> 00:14:12,852
Same.
252
00:14:12,852 --> 00:14:13,983
I'd give you the tour,
253
00:14:13,983 --> 00:14:15,115
but we just got an alert
from New York.
254
00:14:15,115 --> 00:14:16,899
ASAC Valentine wants to talk.
255
00:14:24,994 --> 00:14:26,517
I'm not aware
of the details,
256
00:14:26,517 --> 00:14:28,693
but I heard you all might have
found Bill Cormack.
257
00:14:28,693 --> 00:14:30,086
I've been talking
to Beatrice Cormack,
258
00:14:30,086 --> 00:14:31,261
Bill's daughter.
259
00:14:31,261 --> 00:14:32,784
She's been calling
the past few days
260
00:14:32,784 --> 00:14:34,917
asking about her dad.
She was referred to me.
261
00:14:34,917 --> 00:14:36,876
I made a few calls,
and here we are.
262
00:14:36,876 --> 00:14:38,181
So what's up?
263
00:14:38,181 --> 00:14:40,227
Yeah. It's pretty
touch and go over here,
264
00:14:40,227 --> 00:14:42,446
and we usually don't involve
family at this stage of a case
265
00:14:42,446 --> 00:14:44,709
unless they have
substantive information.
266
00:14:44,709 --> 00:14:46,363
Well--well, I think
we can throw "usually"
267
00:14:46,363 --> 00:14:48,496
out the window on this one.
268
00:14:48,496 --> 00:14:50,150
I knew Bill Cormack.
269
00:14:50,150 --> 00:14:51,499
He was a few years
ahead of me,
270
00:14:51,499 --> 00:14:53,893
but I remember him being
a good agent, a good guy.
271
00:14:53,893 --> 00:14:55,285
And if I were in his shoes,
272
00:14:55,285 --> 00:14:57,374
I would want my daughter
to know.
273
00:14:57,374 --> 00:14:59,637
Just talk to her.
Let her know what's going on.
274
00:14:59,637 --> 00:15:00,856
Who knows?
275
00:15:00,856 --> 00:15:02,075
If she's anything
like her old man,
276
00:15:02,075 --> 00:15:03,163
she might even
be able to help.
277
00:15:03,163 --> 00:15:04,642
Well, send me her number.
278
00:15:04,642 --> 00:15:06,383
I will give her a call
when I find a minute.
279
00:15:06,383 --> 00:15:08,559
Actually, I've got her
on hold right now.
280
00:15:11,475 --> 00:15:12,824
Route the call
to Forrester's office.
281
00:15:12,824 --> 00:15:14,217
I will take it there.
282
00:15:14,217 --> 00:15:16,524
I will keep you updated.
- Thank you, Cameron.
283
00:15:16,524 --> 00:15:18,787
Hey, Andre. What's up?
Welcome back.
284
00:15:18,787 --> 00:15:20,049
Thanks, Jubal.
285
00:15:25,620 --> 00:15:27,491
You don't look like
a Scott Forrester.
286
00:15:27,491 --> 00:15:29,929
I'm Special Agent Cameron Vo,
and I'm Agent Forrester's
287
00:15:29,929 --> 00:15:31,756
primary relief supervisor.
288
00:15:31,756 --> 00:15:35,064
Do you know where my dad is?
Is he alive?
289
00:15:35,064 --> 00:15:36,457
Let's--let's back up.
290
00:15:36,457 --> 00:15:37,937
How do you even know
about this?
291
00:15:39,634 --> 00:15:42,506
Four days ago, I got
a call from a Libyan number.
292
00:15:42,506 --> 00:15:44,291
It only lasted
a couple seconds,
293
00:15:44,291 --> 00:15:47,424
but I recognized my dad's voice
on the other end.
294
00:15:47,424 --> 00:15:49,992
And since then, I have
told the exact same story
295
00:15:49,992 --> 00:15:51,559
to 24 different people
in the Bureau
296
00:15:51,559 --> 00:15:53,213
trying to figure out
what's going on.
297
00:15:53,213 --> 00:15:54,562
You guys have put me on hold
298
00:15:54,562 --> 00:15:56,129
more times than
a freaking cable company.
299
00:15:56,129 --> 00:15:59,088
Ms. Cormack, I understand
your frustrations,
300
00:15:59,088 --> 00:16:01,786
but this is
an active operation.
301
00:16:01,786 --> 00:16:03,658
Nine years.
302
00:16:05,312 --> 00:16:08,750
It has been nine years
since my dad went missing.
303
00:16:08,750 --> 00:16:11,274
Nine years not knowing
whether he is alive or dead.
304
00:16:11,274 --> 00:16:14,625
Do you--
do you have any idea
305
00:16:14,625 --> 00:16:16,279
what it feels like to live
with that kind of cloud
306
00:16:16,279 --> 00:16:17,977
hanging over you?
307
00:16:21,023 --> 00:16:25,114
Please, I just need
a straight answer.
308
00:16:25,114 --> 00:16:26,986
Is my dad alive?
309
00:16:29,379 --> 00:16:31,903
Yes.
He's alive.
310
00:16:31,903 --> 00:16:33,949
But he is in danger,
and we are doing everything
311
00:16:33,949 --> 00:16:35,385
we can to bring him home.
312
00:16:35,385 --> 00:16:37,997
Please, if anything happens,
I want to know.
313
00:16:37,997 --> 00:16:40,521
I need to know.
314
00:17:00,367 --> 00:17:02,847
I have never seen trauma
this bad.
315
00:17:02,847 --> 00:17:05,024
I mean, now and then,
I'll get a lucid moment,
316
00:17:05,024 --> 00:17:08,853
but then he just goes blank.
He's practically catatonic.
317
00:17:18,254 --> 00:17:21,214
Hey, Bill.
How we doing, buddy?
318
00:17:23,172 --> 00:17:26,045
Look, I know that
you've been through a lot.
319
00:17:26,045 --> 00:17:27,524
The fact that
you're still alive,
320
00:17:27,524 --> 00:17:29,700
that's a miracle,
but I promise--
321
00:17:29,700 --> 00:17:32,834
hey, I'm gonna get you home,
OK?
322
00:17:32,834 --> 00:17:35,489
I'm gonna get you
all the help that you need.
323
00:17:36,794 --> 00:17:38,144
Home.
324
00:17:38,144 --> 00:17:40,059
Yeah.
325
00:17:40,059 --> 00:17:41,190
Yeah, Bill.
326
00:17:41,190 --> 00:17:44,237
- No. No. No.
- Why not?
327
00:17:44,237 --> 00:17:47,327
I--I can't.
328
00:17:47,327 --> 00:17:49,633
I can't leave without him.
329
00:17:49,633 --> 00:17:53,159
Miguel--Miguel,
he still can't walk.
330
00:17:53,159 --> 00:17:58,164
And Joanne,
she needs her meds and--
331
00:17:58,164 --> 00:18:00,905
I promised.
I--
332
00:18:00,905 --> 00:18:03,256
It's OK, Bill.
333
00:18:12,787 --> 00:18:16,225
What'd he say?
334
00:18:16,225 --> 00:18:17,748
Miguel Torres
and Joanne McDuffie
335
00:18:17,748 --> 00:18:19,446
were two of the four Americans
who went missing
336
00:18:19,446 --> 00:18:21,796
with Cormack nine years ago.
337
00:18:21,796 --> 00:18:25,321
He still thinks that he's being
held captive along with them.
338
00:18:25,321 --> 00:18:28,542
I mean, if Cormack was able
to get out of there alive
339
00:18:28,542 --> 00:18:32,023
somehow, there is a chance that
they could still be out there.
340
00:18:32,023 --> 00:18:34,200
If that was true,
if Cormack knows
341
00:18:34,200 --> 00:18:37,116
where they are, he can't
put two words together.
342
00:18:37,116 --> 00:18:38,421
Look at that.
343
00:18:38,421 --> 00:18:40,206
I think he's trying
to tell us something.
344
00:18:40,206 --> 00:18:42,164
He's playing
tic-tac-toe by himself.
345
00:18:45,036 --> 00:18:47,169
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey.
346
00:18:50,781 --> 00:18:52,653
Tough guy.
347
00:18:55,221 --> 00:18:58,049
I want to apologize
for earlier.
348
00:18:58,049 --> 00:18:59,399
OK.
349
00:18:59,399 --> 00:19:01,270
You are foreigners.
350
00:19:01,270 --> 00:19:04,578
You just don't understand
how it works in Qamar.
351
00:19:04,578 --> 00:19:07,407
And I didn't explain it well,
so I'm sorry.
352
00:19:07,407 --> 00:19:09,148
Apology accepted.
353
00:19:11,150 --> 00:19:14,153
Let's go, guys.
354
00:19:14,153 --> 00:19:16,981
I like you, Yankee.
355
00:19:16,981 --> 00:19:19,506
But we still have some things
to make clear here.
356
00:19:19,506 --> 00:19:22,335
You don't have
to do this, man.
357
00:19:22,335 --> 00:19:25,294
Why don't you all just
go about your business?
358
00:19:27,818 --> 00:19:29,211
Look around you.
359
00:19:29,211 --> 00:19:31,735
A world this small,
360
00:19:31,735 --> 00:19:34,303
the only thing a man has
is his reputation.
361
00:20:18,739 --> 00:20:20,828
Stop! Stop!
Stop! Stop!
362
00:20:20,828 --> 00:20:22,438
In your cell.
363
00:20:25,615 --> 00:20:27,226
You!
364
00:20:28,183 --> 00:20:29,402
Move.
365
00:20:33,536 --> 00:20:35,799
Hey, listen,
tomorrow's off, OK?
366
00:20:35,799 --> 00:20:37,584
- What?
- We have to delay.
367
00:20:37,584 --> 00:20:39,107
We need a few days at least.
- No, that is not happening.
368
00:20:39,107 --> 00:20:40,369
We are leaving
tomorrow morning.
369
00:20:40,369 --> 00:20:42,023
That's the plan.
- The warden.
370
00:20:42,023 --> 00:20:43,329
He knows something is wrong.
371
00:20:43,329 --> 00:20:44,721
He looked into
your friend's cover.
372
00:20:44,721 --> 00:20:46,462
I overheard him
on the phone to the army.
373
00:20:46,462 --> 00:20:47,898
I don't know when,
but they want
374
00:20:47,898 --> 00:20:49,335
to transfer your friend
to the Libyan Guard
375
00:20:49,335 --> 00:20:50,901
for interrogation.
376
00:20:50,901 --> 00:20:53,252
And if that happens,
you will never see him again.
377
00:20:53,252 --> 00:20:55,471
This warden
is on me like a shadow.
378
00:20:55,471 --> 00:20:57,430
Tell your people to
straighten out their aliases,
379
00:20:57,430 --> 00:20:59,258
and then we'll proceed
as planned, OK?
380
00:20:59,258 --> 00:21:00,824
We will be specks
on the horizon
381
00:21:00,824 --> 00:21:02,522
by the time they find out
who we really are,
382
00:21:02,522 --> 00:21:04,088
and this will
never come back to you.
383
00:21:04,088 --> 00:21:05,742
Plus, there are 50,000 reasons
384
00:21:05,742 --> 00:21:07,222
why you want to go through
with this,
385
00:21:07,222 --> 00:21:08,876
half of which
you are getting tonight.
386
00:21:08,876 --> 00:21:10,094
100,000.
387
00:21:10,094 --> 00:21:12,314
75.
388
00:21:12,314 --> 00:21:15,578
I am warning you, I am not
going to get caught for this.
389
00:21:15,578 --> 00:21:17,493
This is not America, my friend.
390
00:21:17,493 --> 00:21:19,495
Trying to escape from Qamar,
you do not get punished.
391
00:21:19,495 --> 00:21:22,629
You get chopped up
and fed to the goats.
392
00:21:25,371 --> 00:21:29,288
Oh, I'm going to need a, uh,
pencil and paper, by the way.
393
00:21:38,993 --> 00:21:41,952
Look at you,
sitting at the big man's desk.
394
00:21:41,952 --> 00:21:43,780
If the shoe fits.
395
00:21:43,780 --> 00:21:45,565
I may have lost a few months,
but I'm still
396
00:21:45,565 --> 00:21:47,218
gonna be FBI director
before you.
397
00:21:47,218 --> 00:21:49,656
I'll hand you the keys
to the office after my tenure.
398
00:21:49,656 --> 00:21:52,876
Oh, that's my line.
399
00:21:56,271 --> 00:21:57,359
What?
400
00:21:57,359 --> 00:21:58,839
Andre, you clench your jaw
401
00:21:58,839 --> 00:22:01,494
every time you put weight
on that leg.
402
00:22:01,494 --> 00:22:04,801
You know you don't have
to front with me, right?
403
00:22:04,801 --> 00:22:06,542
Agent Forrester
is on the line.
404
00:22:06,542 --> 00:22:09,589
He's got an update.
- Thanks, Ernesto.
405
00:22:11,373 --> 00:22:14,376
Given Cormack's condition, no.
406
00:22:14,376 --> 00:22:15,551
But I can't be sure.
407
00:22:15,551 --> 00:22:17,031
If there's
the slightest chance
408
00:22:17,031 --> 00:22:18,815
these hostages are alive,
we have to move on it.
409
00:22:18,815 --> 00:22:20,164
OK, we'll connect
with other agencies
410
00:22:20,164 --> 00:22:21,514
in the intel community,
but can you get anything
411
00:22:21,514 --> 00:22:23,603
more specific from Cormack?
- Yeah.
412
00:22:23,603 --> 00:22:24,865
I'll see what I can do.
413
00:22:24,865 --> 00:22:26,388
And hey,
this Hassan Abdallah,
414
00:22:26,388 --> 00:22:27,694
the one who's trying
to kill me,
415
00:22:27,694 --> 00:22:29,217
I want to know everything
about him.
416
00:22:29,217 --> 00:22:31,001
Copy that.
417
00:22:31,001 --> 00:22:32,525
Um, Agent Vo?
418
00:22:32,525 --> 00:22:34,657
Beatrice Cormack is here.
419
00:22:34,657 --> 00:22:36,659
What do you mean she's here?
420
00:22:36,659 --> 00:22:39,227
I mean, she's here
in Budapest at our front door.
421
00:22:42,665 --> 00:22:45,276
I work at a tech startup
in London.
422
00:22:45,276 --> 00:22:46,800
As soon as we got
off the phone,
423
00:22:46,800 --> 00:22:50,151
I booked a flight to Budapest,
and I came straight here.
424
00:22:50,151 --> 00:22:52,545
Beatrice, I can't imagine
what you and your family
425
00:22:52,545 --> 00:22:54,851
have gone through,
but there isn't much
426
00:22:54,851 --> 00:22:56,375
you can do
for your dad right now.
427
00:22:56,375 --> 00:22:58,159
I think you should go home--
- No.
428
00:22:58,159 --> 00:23:01,162
No. No way.
429
00:23:03,294 --> 00:23:06,689
I heard my dad's voice for
the first time in a decade.
430
00:23:06,689 --> 00:23:08,691
I find out he's alive,
431
00:23:08,691 --> 00:23:11,041
and I'm supposed to just,
what, sit on my ass?
432
00:23:14,567 --> 00:23:17,831
I never understood
433
00:23:17,831 --> 00:23:21,748
how everyone
could move on like that.
434
00:23:22,618 --> 00:23:23,793
You know, when they
called off the search,
435
00:23:23,793 --> 00:23:27,188
we had a funeral for my dad.
436
00:23:27,188 --> 00:23:29,146
Casket, flowers, everything.
437
00:23:29,146 --> 00:23:34,151
And I...I couldn't go.
438
00:23:36,284 --> 00:23:38,721
I never changed my number.
439
00:23:38,721 --> 00:23:40,680
I stay by the phone
in case he called.
440
00:23:40,680 --> 00:23:43,030
I have never wavered.
441
00:23:44,640 --> 00:23:49,166
So no, I'm not going anywhere.
442
00:23:52,953 --> 00:23:55,564
But if you do make me leave,
I'll--
443
00:23:55,564 --> 00:23:58,306
I'll go straight to the press.
444
00:24:13,016 --> 00:24:14,061
How's he doing?
445
00:24:14,061 --> 00:24:15,889
He's--
446
00:24:15,889 --> 00:24:18,457
nothing.
447
00:24:37,171 --> 00:24:40,914
I want to ask you
a few questions, Bill, OK?
448
00:24:43,133 --> 00:24:44,961
The other hostages,
the Americans, the ones
449
00:24:44,961 --> 00:24:49,488
who were taken with you,
what happened to them?
450
00:24:52,534 --> 00:24:57,496
The others--the others--
451
00:24:57,496 --> 00:25:00,673
I--
- Are they still out there?
452
00:25:00,673 --> 00:25:04,546
The kid--
can't leave here without them.
453
00:25:04,546 --> 00:25:07,941
Mm-hmm.
454
00:25:07,941 --> 00:25:11,727
When you escaped,
were they still alive?
455
00:25:21,171 --> 00:25:23,609
Bill. Hey.
456
00:25:23,609 --> 00:25:26,829
We want to help them, too,
all right?
457
00:25:26,829 --> 00:25:31,834
You were trying to draw
something earlier, remember?
458
00:25:31,834 --> 00:25:33,532
Show me.
459
00:25:53,464 --> 00:25:57,686
That looks like mountains.
460
00:25:57,686 --> 00:26:00,341
The view through a window.
461
00:26:00,341 --> 00:26:03,126
Is this where they kept you?
462
00:26:03,126 --> 00:26:04,650
The location?
463
00:26:21,841 --> 00:26:23,494
Libya is bigger than Alaska.
464
00:26:23,494 --> 00:26:25,105
There could be hundreds of
miles of mountains and hills.
465
00:26:25,105 --> 00:26:26,802
It's like looking
for a needle in a haystack,
466
00:26:26,802 --> 00:26:28,717
except the haystack
is trying to kill us.
467
00:26:28,717 --> 00:26:30,153
I'll see what Vo
can do with this.
468
00:26:30,153 --> 00:26:31,807
Yeah.
469
00:26:33,722 --> 00:26:35,245
I've digitized
Cormack's drawing
470
00:26:35,245 --> 00:26:37,900
and started running an
image recognition algorithm.
471
00:26:37,900 --> 00:26:40,207
Region-based convolutional
neural network.
472
00:26:40,207 --> 00:26:41,643
I heard you were good.
473
00:26:41,643 --> 00:26:43,602
Ernesto,
can you cross reference
474
00:26:43,602 --> 00:26:45,429
with satellite imagery
in our geographic information
475
00:26:45,429 --> 00:26:47,083
system database?
- On it.
476
00:26:47,083 --> 00:26:48,824
If a topographical pattern
like this exists in Libya,
477
00:26:48,824 --> 00:26:50,347
we might be able
to find a match.
478
00:26:50,347 --> 00:26:51,958
Heavy emphasis on "might."
479
00:26:51,958 --> 00:26:53,786
Well,
unless and until Forrester
480
00:26:53,786 --> 00:26:56,615
can get something
more definitive from Cormack,
481
00:26:56,615 --> 00:27:00,227
this is our only move.
482
00:27:09,976 --> 00:27:12,587
- What's up?
- We may have a problem.
483
00:27:12,587 --> 00:27:13,762
I'm leaving to meet Abood now,
484
00:27:13,762 --> 00:27:15,329
but he hasn't confirmed
our location.
485
00:27:15,329 --> 00:27:17,984
He's not answering
my calls or texts.
486
00:27:17,984 --> 00:27:20,073
All right, I'll find him,
see what's going on.
487
00:27:20,073 --> 00:27:22,641
Thanks.
488
00:27:30,823 --> 00:27:32,433
The hell?
489
00:27:32,433 --> 00:27:33,869
Hey, hey, hey.
Hey, hey.
490
00:27:36,437 --> 00:27:37,786
Whoa, whoa, whoa.
491
00:27:37,786 --> 00:27:39,179
Hey.
- What's going on?
492
00:27:39,179 --> 00:27:40,528
Hey!
493
00:27:40,528 --> 00:27:41,790
The warden wants him
in solitary confinement
494
00:27:41,790 --> 00:27:43,487
until he's transferred
to the army.
495
00:27:43,487 --> 00:27:45,359
We had a deal--
496
00:27:45,359 --> 00:27:47,709
I don't know you.
497
00:27:47,709 --> 00:27:50,146
Hey, get your hands off me!
Stop!
498
00:27:51,974 --> 00:27:55,674
Where you taking me?
What the hell?
499
00:27:55,674 --> 00:27:57,676
Stop!
500
00:27:57,676 --> 00:28:00,113
Get off me!
501
00:28:04,726 --> 00:28:06,336
Plan A
is no longer an option,
502
00:28:06,336 --> 00:28:08,817
so we need to pivot to whatever
the hell plan B is and fast.
503
00:28:08,817 --> 00:28:10,427
I might have a way
to get them out.
504
00:28:10,427 --> 00:28:12,734
The east wall
of the prison almost came down
505
00:28:12,734 --> 00:28:14,867
three years ago
due to soil erosion
506
00:28:14,867 --> 00:28:16,390
around its foundation.
507
00:28:16,390 --> 00:28:18,479
They tried to fix it,
but the problem was structural.
508
00:28:18,479 --> 00:28:20,611
Back in the 1930s,
the Italians built
509
00:28:20,611 --> 00:28:23,397
a subterranean tunnel that runs
directly under the east wall.
510
00:28:23,397 --> 00:28:25,573
That's why the foundation
is compromised.
511
00:28:25,573 --> 00:28:27,444
The tunnel's been bricked up
on the prison side,
512
00:28:27,444 --> 00:28:30,099
but there's an access hatch
50 meters outside the east wall
513
00:28:30,099 --> 00:28:31,753
here.
514
00:28:31,753 --> 00:28:33,015
But if the tunnel's
been bricked up,
515
00:28:33,015 --> 00:28:34,190
how are we gonna
go through it?
516
00:28:34,190 --> 00:28:35,757
We're not gonna
go through it.
517
00:28:35,757 --> 00:28:37,977
We're gonna blow it up.
518
00:28:37,977 --> 00:28:40,370
Blowing up the tunnel
will crack the foundation,
519
00:28:40,370 --> 00:28:42,068
and that'll make
the whole wall come down.
520
00:28:42,068 --> 00:28:43,460
Causing enough of
a distraction for our guys
521
00:28:43,460 --> 00:28:44,897
to get to the gate
on the south wall,
522
00:28:44,897 --> 00:28:46,115
our new extraction point.
523
00:28:46,115 --> 00:28:48,248
I'll get Forrester
and Smitty hit.
524
00:28:48,248 --> 00:28:52,426
Beatrice Cormack
is asking for an update.
525
00:28:52,426 --> 00:28:54,428
You know what?
I need a photo of her.
526
00:28:54,428 --> 00:28:56,386
Sure thing.
527
00:29:02,262 --> 00:29:04,568
Hey, Bill.
It's time.
528
00:29:04,568 --> 00:29:08,921
Get ready.
We're breaking out of here.
529
00:29:08,921 --> 00:29:12,925
- We're--we're leaving?
- Yeah. OK?
530
00:29:12,925 --> 00:29:14,753
I know that you were scared
and confused, OK?
531
00:29:14,753 --> 00:29:16,624
No.
No, no, no, no, no.
532
00:29:16,624 --> 00:29:20,106
Joanne and Miguel, we can't--
533
00:29:20,106 --> 00:29:22,673
we can't leave without them.
I promised them.
534
00:29:22,673 --> 00:29:25,154
I promised them.
I--no!
535
00:29:25,154 --> 00:29:27,766
We can't leave without them.
- Listen to me.
536
00:29:27,766 --> 00:29:29,637
I want to live.
537
00:29:29,637 --> 00:29:32,118
Do you want to live?
And I want to go home.
538
00:29:32,118 --> 00:29:35,121
And I want to get you home too.
539
00:29:35,121 --> 00:29:37,819
I want to show you something,
OK?
540
00:29:41,214 --> 00:29:43,956
That's your daughter, Beatrice,
541
00:29:43,956 --> 00:29:46,132
and she is waiting for you,
Bill.
542
00:29:46,132 --> 00:29:50,397
She's been waiting for you
for the last nine years.
543
00:29:50,397 --> 00:29:51,572
Look, we both got
a lot to live for,
544
00:29:51,572 --> 00:29:53,008
but we got to get the hell
out of here,
545
00:29:53,008 --> 00:29:55,184
and we got to keep it together.
Look at me.
546
00:29:55,184 --> 00:29:57,839
I need you to trust me.
547
00:29:57,839 --> 00:30:00,015
Do you trust me?
548
00:30:04,541 --> 00:30:06,848
I trust you.
549
00:30:10,678 --> 00:30:12,158
Any luck with that drawing?
550
00:30:12,158 --> 00:30:14,116
The image
is just way too vague.
551
00:30:14,116 --> 00:30:15,857
I've got
a thousand potential hits.
552
00:30:15,857 --> 00:30:17,511
Cormack was looking at
a mountain range
553
00:30:17,511 --> 00:30:19,165
through a window,
so what if we adjust
554
00:30:19,165 --> 00:30:20,470
the parameters of the search
555
00:30:20,470 --> 00:30:22,690
to include residential
and commercial buildings
556
00:30:22,690 --> 00:30:24,300
within 50 miles?
557
00:30:24,300 --> 00:30:25,911
I can try,
but I think we're gonna
558
00:30:25,911 --> 00:30:28,391
end up in the same place.
559
00:30:40,012 --> 00:30:41,883
Hey, Cam, you got something?
560
00:30:41,883 --> 00:30:44,059
What if it wasn't a window?
561
00:30:44,059 --> 00:30:45,713
What are you doing?
562
00:30:45,713 --> 00:30:49,195
Running Cormack's drawing
through a reverse image search.
563
00:30:49,195 --> 00:30:50,761
I don't think that's gonna--
564
00:30:50,761 --> 00:30:52,024
We've been under
the assumption that Cormack
565
00:30:52,024 --> 00:30:53,025
has been trying
to show us a location,
566
00:30:53,025 --> 00:30:56,202
but what if he wasn't?
567
00:30:56,202 --> 00:30:58,508
Yeah, Cormack wasn't drawing
a view from a window.
568
00:30:58,508 --> 00:31:00,597
He was drawing us a logo.
569
00:31:02,643 --> 00:31:04,253
They're almost identical.
570
00:31:04,253 --> 00:31:06,125
So Cormack must have
been held in a facility
571
00:31:06,125 --> 00:31:07,604
owned or operated by Battaros.
572
00:31:07,604 --> 00:31:10,390
It's slim,
but it's our best lead yet.
573
00:31:10,390 --> 00:31:12,609
Kyle, start looking into
the company for any connections
574
00:31:12,609 --> 00:31:14,437
to armed militias
or organized crime.
575
00:31:14,437 --> 00:31:16,178
Got it.
576
00:31:22,315 --> 00:31:24,621
- I need some good news.
- Quite the opposite.
577
00:31:24,621 --> 00:31:26,275
They've called in
a military transport.
578
00:31:26,275 --> 00:31:27,755
It's 20 minutes away
from the prison.
579
00:31:27,755 --> 00:31:29,235
They're coming for Powell.
580
00:31:29,235 --> 00:31:31,890
- Son of a bitch.
- I'm ready at my end.
581
00:31:31,890 --> 00:31:35,067
You need to get him out and get
to the south wall right now.
582
00:31:35,067 --> 00:31:36,590
All right.
583
00:32:06,011 --> 00:32:07,838
Are you crazy?
I'm gonna kill you.
584
00:32:07,838 --> 00:32:10,232
Carotid artery's just 1
and 1/2 inches below the skin.
585
00:32:10,232 --> 00:32:12,756
A good enough jab, and you'll
bleed out in 10 seconds.
586
00:32:15,194 --> 00:32:17,109
And then what?
587
00:32:17,109 --> 00:32:18,937
You think you would walk out
of here alive?
588
00:32:18,937 --> 00:32:20,416
That's exactly
what I'm gonna do,
589
00:32:20,416 --> 00:32:22,810
and you're
gonna help me do it.
590
00:32:30,992 --> 00:32:33,690
Your name is Hassan Abdallah,
staff sergeant,
591
00:32:33,690 --> 00:32:35,344
Libyan Armed Forces,
18th Battalion.
592
00:32:35,344 --> 00:32:36,693
You were sentenced
to 35 years in prison
593
00:32:36,693 --> 00:32:39,044
for refusing to torture
enemy combatants.
594
00:32:39,044 --> 00:32:40,393
Who are you?
595
00:32:40,393 --> 00:32:41,872
I'm Special Agent
Scott Forrester.
596
00:32:41,872 --> 00:32:44,266
I'm with the FBI.
597
00:32:44,266 --> 00:32:46,268
You don't belong here, OK?
598
00:32:46,268 --> 00:32:47,791
You've done what you had
to do to survive.
599
00:32:47,791 --> 00:32:49,750
You're not a criminal.
600
00:32:49,750 --> 00:32:51,839
Help me and my partner
break out of here,
601
00:32:51,839 --> 00:32:53,101
and you can come with us,
602
00:32:53,101 --> 00:32:54,407
and I swear to you
that the U.S. government
603
00:32:54,407 --> 00:32:56,757
will provide protection.
604
00:32:56,757 --> 00:33:01,153
You're gonna break out of here?
Off Qamar?
605
00:33:01,153 --> 00:33:03,329
I know you have a family.
606
00:33:05,635 --> 00:33:08,551
Wife, daughter.
607
00:33:11,206 --> 00:33:14,122
The little girl,
what's her name?
608
00:33:14,122 --> 00:33:17,038
- Safa.
- Safa.
609
00:33:17,038 --> 00:33:19,867
You can be with her again
and your wife.
610
00:33:26,134 --> 00:33:29,181
How do I know
you are what you say?
611
00:33:29,181 --> 00:33:31,357
How do I know I can trust you?
612
00:33:31,357 --> 00:33:34,403
Because I'm choosing
to trust you.
613
00:33:34,403 --> 00:33:36,710
But thinking time is over.
614
00:33:36,710 --> 00:33:39,539
You've got to make
a decision now.
615
00:33:45,197 --> 00:33:47,199
Military transport
is ten minutes out.
616
00:33:47,199 --> 00:33:50,158
Smitty is all geared up
waiting for the go ahead.
617
00:33:50,158 --> 00:33:52,160
Tell her we're green.
618
00:34:24,149 --> 00:34:25,802
Huh?
619
00:35:20,814 --> 00:35:22,772
Let's go.
620
00:35:26,254 --> 00:35:28,561
Check out time?
621
00:35:28,561 --> 00:35:30,302
Yeah.
622
00:35:30,302 --> 00:35:32,478
He's coming with us.
623
00:35:32,478 --> 00:35:35,176
- The more the merrier.
- Let's go.
624
00:35:58,547 --> 00:36:01,289
Tell Forrester
he's got five minutes.
625
00:36:30,710 --> 00:36:33,234
Now comes the hard part.
626
00:37:17,409 --> 00:37:18,627
Everyone OK?
627
00:37:18,627 --> 00:37:21,282
All good.
Get that gate closed.
628
00:37:21,282 --> 00:37:23,589
Hey, stop!
629
00:37:23,589 --> 00:37:25,852
Stop. Stop.
Back inside.
630
00:37:25,852 --> 00:37:28,115
I said back inside.
631
00:37:36,036 --> 00:37:39,648
Hey, everybody back
inside the prison.
632
00:37:39,648 --> 00:37:40,867
Hey, hey, hey, hey.
633
00:37:40,867 --> 00:37:42,956
Hey! Tell him
to drop his weapon now.
634
00:37:42,956 --> 00:37:44,174
Walk away, man.
It's over.
635
00:37:44,174 --> 00:37:47,569
Drop your weapon,
or I will kill her.
636
00:37:47,569 --> 00:37:49,179
Damian.
637
00:37:53,575 --> 00:37:55,273
Right.
638
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
Everybody back inside
the prison.
639
00:37:57,275 --> 00:37:59,189
Think about
what you're doing, Abood.
640
00:37:59,189 --> 00:38:00,756
I am a Europol officer.
641
00:38:00,756 --> 00:38:02,889
You have no idea what kind
of hell that will unleash.
642
00:38:02,889 --> 00:38:05,413
Shut your mouth,
or I will blow your head off.
643
00:38:05,413 --> 00:38:07,676
Listen, we can still get you
the $75,000
644
00:38:07,676 --> 00:38:09,896
or whatever you want.
- Go to hell.
645
00:38:09,896 --> 00:38:12,290
Do you know how many medals
they will give me for this?
646
00:38:12,290 --> 00:38:13,813
Now,
647
00:38:13,813 --> 00:38:16,729
back inside the prison,
or I will kill her.
648
00:38:16,729 --> 00:38:18,513
I'm not going to ask you again.
649
00:38:25,433 --> 00:38:27,130
Let's go!
650
00:38:37,532 --> 00:38:39,055
Target is secured.
651
00:38:39,055 --> 00:38:41,231
We are en route
to extraction point now.
652
00:38:41,231 --> 00:38:43,712
15 klicks out.
653
00:38:43,712 --> 00:38:45,540
Let's have
that bird ready to fly.
654
00:38:50,545 --> 00:38:53,243
- Oh, my God.
- What?
655
00:38:53,243 --> 00:38:54,854
They found them.
656
00:38:54,854 --> 00:38:58,379
They found the hostages.
657
00:38:58,379 --> 00:39:00,599
They've located Miguel Torres
and Joanne McDuffie.
658
00:39:16,049 --> 00:39:17,790
Bill Cormack's drawing
helped us connect
659
00:39:17,790 --> 00:39:19,008
Battaros Shipping
and Exports
660
00:39:19,008 --> 00:39:20,619
to a Libyan
organized crime group
661
00:39:20,619 --> 00:39:22,229
led by a former militia leader.
662
00:39:22,229 --> 00:39:24,840
Helmet cam footage
of a special ops raid
663
00:39:24,840 --> 00:39:26,668
on a Battaros-owned warehouse
in Tripoli.
664
00:39:26,668 --> 00:39:28,757
They found two
of the four Americans
665
00:39:28,757 --> 00:39:30,629
Cormack was taken with,
666
00:39:30,629 --> 00:39:33,458
Miguel Torres
and Joanne McDuffie.
667
00:39:33,458 --> 00:39:35,460
Unfortunately, the other
hostages didn't make it--
668
00:39:35,460 --> 00:39:37,810
David Brendel and Ross Gipson.
669
00:39:37,810 --> 00:39:39,333
According to the two survivors,
670
00:39:39,333 --> 00:39:41,466
they died a year ago under
the stress of interrogation
671
00:39:41,466 --> 00:39:42,989
and captivity.
672
00:39:42,989 --> 00:39:45,992
Obviously, we mourn the loss
of every American life,
673
00:39:45,992 --> 00:39:49,430
but you all did a lot of good
for a lot of people.
674
00:39:49,430 --> 00:39:51,389
You should be proud.
675
00:39:55,218 --> 00:39:57,046
Forrester.
676
00:39:57,046 --> 00:39:58,700
The State Department
has relocated
677
00:39:58,700 --> 00:40:01,181
Hassan Abdallah and his family
to a safe house in Sweden.
678
00:40:01,181 --> 00:40:02,443
They'll be under protection
till we can find him
679
00:40:02,443 --> 00:40:05,838
a more permanent situation.
- Thank you.
680
00:40:11,713 --> 00:40:13,889
First solo gig
as primary on the books.
681
00:40:13,889 --> 00:40:15,456
How you feeling?
682
00:40:15,456 --> 00:40:17,676
Uh, like I just went
12 rounds with Mike Tyson,
683
00:40:17,676 --> 00:40:19,417
and I wasn't even
in the prison.
684
00:40:19,417 --> 00:40:21,375
- You'll get used to it.
- Hey, Scott.
685
00:40:21,375 --> 00:40:22,637
Yeah?
686
00:40:35,128 --> 00:40:36,782
It's good to see you standing,
Bill.
687
00:40:36,782 --> 00:40:38,914
Thank you. Yeah.
688
00:40:52,450 --> 00:40:54,190
Thank you.
689
00:40:57,498 --> 00:40:59,108
Are you ready?
690
00:40:59,108 --> 00:41:01,415
Yeah.
691
00:41:04,374 --> 00:41:05,985
Our embassy doctors
have examined
692
00:41:05,985 --> 00:41:08,117
and treated his injuries,
693
00:41:08,117 --> 00:41:10,076
but your father
has been through a lot.
694
00:41:10,076 --> 00:41:12,557
I mean, the fact that
he held on for so long
695
00:41:12,557 --> 00:41:15,995
is a testament
to his courage and strength,
696
00:41:15,995 --> 00:41:17,953
but it's going to be
a long road back for him,
697
00:41:17,953 --> 00:41:19,607
both physically and mentally,
698
00:41:19,607 --> 00:41:21,957
so I want to make sure
that you're prepared for all--
699
00:41:21,957 --> 00:41:23,393
I don't care.
700
00:41:23,393 --> 00:41:26,788
I'm--I'm prepared.
701
00:41:26,788 --> 00:41:28,486
I just want to see my dad.
702
00:41:36,406 --> 00:41:39,453
Dad.
703
00:41:39,453 --> 00:41:42,325
B...
704
00:41:42,325 --> 00:41:44,023
Beatrice.
51347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.