Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,700
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
Synchro : Nopoman, Albinou
Relecture : El kapinou, Nopoman
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
Rejoignez-nous sur :
who63.free.fr
6
00:00:20,899 --> 00:00:22,899
05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN"
7
00:00:28,394 --> 00:00:30,205
Attention, Docteur !
8
00:00:35,638 --> 00:00:37,638
Épisode 4
9
00:00:38,516 --> 00:00:39,774
Reculez !
10
00:00:40,751 --> 00:00:42,126
Votre arme.
11
00:00:46,461 --> 00:00:48,871
Vous l'avez tué, assassin.
12
00:00:48,991 --> 00:00:52,211
- Non, je l'ai épargné.
- Vous l'avez raté, plutôt.
13
00:00:52,371 --> 00:00:54,612
Silence.
Je l'aurais tué, si je l'avais voulu.
14
00:00:54,732 --> 00:00:57,401
- Dois-je les tuer maintenant ?
- Non, ce ne sera pas nécessaire.
15
00:00:57,521 --> 00:00:59,295
Les Cybermen
sauront quoi faire d'eux.
16
00:01:01,205 --> 00:01:03,711
Vous ferez d'excellents cobayes.
17
00:01:04,127 --> 00:01:08,006
- Je vous en prie, laissez-moi l'aider.
- Pas d'entourloupes.
18
00:01:08,126 --> 00:01:10,372
Vous pensez pouvoir négocier
avec les Cybermen ?
19
00:01:10,492 --> 00:01:13,117
Bien sûr.
Et cette fois, selon nos termes.
20
00:01:20,955 --> 00:01:23,681
Je veux parler au Commandeur.
21
00:01:25,036 --> 00:01:27,909
Je veux parler au Commandeur.
22
00:01:29,496 --> 00:01:32,639
Je veux parler au Commandeur.
23
00:01:33,170 --> 00:01:37,161
Les humanoïdes
doivent d'abord être détruits.
24
00:01:37,614 --> 00:01:39,495
Regagnez vos cellules
25
00:01:39,615 --> 00:01:42,206
pour préserver votre énergie.
26
00:01:48,672 --> 00:01:51,765
Il est prêt.
27
00:01:52,342 --> 00:01:54,378
Relâchez-le.
28
00:02:26,094 --> 00:02:27,447
Ils arrivent.
29
00:02:27,913 --> 00:02:29,176
Vous allez voir
30
00:02:29,296 --> 00:02:32,003
comment je vais utiliser
le pouvoir des Cybermen.
31
00:02:32,163 --> 00:02:34,878
Utiliser, peut-être,
mais vous ne les contrôlerez jamais.
32
00:02:35,038 --> 00:02:37,253
- Eric, derrière-toi.
- Halte !
33
00:02:38,097 --> 00:02:39,670
Vous savez ce que ça peut faire.
34
00:02:41,349 --> 00:02:42,766
C'est mieux.
35
00:02:44,625 --> 00:02:46,461
Vous êtes maintenant
sous mon contrôle.
36
00:02:47,665 --> 00:02:50,522
On sait que vous devez être revigorés
37
00:02:50,642 --> 00:02:52,388
sous peine de mourir.
38
00:02:52,776 --> 00:02:54,958
Si vous acceptez mes conditions,
39
00:02:56,015 --> 00:02:58,211
je vous laisserai vivre.
40
00:02:59,359 --> 00:03:02,336
J'écouterai.
41
00:03:04,241 --> 00:03:05,585
Qu'ils relâchent Toberman.
42
00:03:05,705 --> 00:03:08,318
Si vous pensez qu'ils obéiront,
vous êtes on ne peut plus bête.
43
00:03:08,438 --> 00:03:10,212
Silence.
Asseyez-vous.
44
00:03:11,166 --> 00:03:13,920
D'abord, relâchez notre homme.
45
00:03:31,454 --> 00:03:34,206
Toberman, c'est bon de te revoir.
46
00:03:34,835 --> 00:03:36,286
Surveille-les.
47
00:03:39,887 --> 00:03:42,795
- Docteur, il a l'air...
- Oui, Jamie.
48
00:03:44,120 --> 00:03:45,686
Restez où vous êtes.
49
00:03:46,327 --> 00:03:47,528
Bien.
50
00:03:49,130 --> 00:03:51,278
Acceptez-vous notre plan ?
51
00:03:51,398 --> 00:03:53,420
- Quel plan ?
- La conquête de la Terre.
52
00:03:53,580 --> 00:03:56,045
- Vous avez perdu la raison !
- Silence !
53
00:03:56,457 --> 00:03:57,461
Alors ?
54
00:03:58,673 --> 00:04:01,884
Nous acceptons.
55
00:04:02,004 --> 00:04:05,966
Nous vous fournirons
56
00:04:06,086 --> 00:04:10,086
certains de nos dispositifs.
57
00:04:10,628 --> 00:04:13,967
Parfait.
Je savais qu'on pourrait s'entendre.
58
00:04:14,087 --> 00:04:17,802
Je vous laisse vous revigorer.
Maintenant, si vous voulez survivre.
59
00:04:22,167 --> 00:04:24,049
Avancez.
Lentement.
60
00:04:24,169 --> 00:04:25,878
- Sois prudent.
- Laisse-moi faire.
61
00:04:40,464 --> 00:04:43,236
Vous êtes dingues
de leur faire confiance.
62
00:04:43,356 --> 00:04:44,687
Vous croyez ?
63
00:04:44,807 --> 00:04:47,432
Peut-être que vous tous
feriez mieux de le rejoindre.
64
00:04:47,552 --> 00:04:48,829
Bougez !
65
00:04:50,838 --> 00:04:54,086
Elle reste avec nous.
Elle sera notre otage, au cas où.
66
00:04:58,669 --> 00:05:00,200
Ferme la trappe.
67
00:05:04,047 --> 00:05:06,362
Allez, ferme-la !
68
00:05:15,790 --> 00:05:18,003
- Il est trop faible pour entrer.
- Silence.
69
00:05:29,427 --> 00:05:31,211
Vous semblez avoir des problèmes.
70
00:05:32,741 --> 00:05:36,195
Les niveaux d'énergie
71
00:05:36,315 --> 00:05:38,407
sont bas.
72
00:05:38,527 --> 00:05:42,527
Nous survivrons.
73
00:05:42,806 --> 00:05:46,085
Vous nous aiderez.
74
00:05:46,205 --> 00:05:49,586
Vous nous aiderez.
75
00:05:49,746 --> 00:05:51,644
Oui, certainement.
76
00:05:52,102 --> 00:05:54,815
- Jamie, professeur.
- Vous n'allez quand même pas l'aider ?
77
00:05:54,935 --> 00:05:56,974
Vous ne pouvez pas soutenir
ces créatures.
78
00:05:57,094 --> 00:05:59,253
Je pense qu'il vaut mieux.
79
00:05:59,413 --> 00:06:00,862
Venez.
80
00:06:00,982 --> 00:06:03,911
Voilà.
Là-dedans.
81
00:06:06,997 --> 00:06:09,917
Comprenez-vous
82
00:06:10,037 --> 00:06:12,313
la machine ?
83
00:06:12,433 --> 00:06:13,994
Oui, un instant.
84
00:06:14,114 --> 00:06:16,806
Avez-vous perdu l'esprit ?
Allons aider Victoria.
85
00:06:16,926 --> 00:06:18,750
Dans un instant.
86
00:06:20,214 --> 00:06:22,204
Bien, êtes-vous prêt ?
87
00:06:31,300 --> 00:06:34,433
Nous survivrons.
88
00:06:34,553 --> 00:06:36,545
Nous survi...
89
00:06:37,455 --> 00:06:40,359
Alors, où le préférez-vous ?
Dedans ou dehors ?
90
00:06:40,479 --> 00:06:42,717
Je comprends mieux.
91
00:06:42,837 --> 00:06:45,920
On doit s'assurer
qu'il reste là-dedans.
92
00:06:49,511 --> 00:06:53,175
Vous pensez vraiment pouvoir négocier
avec ces terribles Cybermen ?
93
00:06:53,295 --> 00:06:55,701
C'est notre problème, pas le vôtre.
94
00:06:55,821 --> 00:06:58,084
C'est à lui que je parle, pas à vous.
95
00:06:58,638 --> 00:07:00,922
Ils devront accepter notre plan.
96
00:07:01,042 --> 00:07:02,967
Et l'autre arme ?
97
00:07:03,887 --> 00:07:05,128
Quelle autre arme ?
98
00:07:05,288 --> 00:07:08,323
J'ai vu une autre arme comme celle-ci
dans cette pièce.
99
00:07:09,309 --> 00:07:12,517
- Est-ce vrai ?
- Je l'ignore, autant s'en assurer.
100
00:07:13,976 --> 00:07:15,412
Non, attends.
101
00:07:17,193 --> 00:07:20,268
Ça veut dire
que n'importe lequel pourrait...
102
00:07:20,388 --> 00:07:22,914
Oui, tu as raison.
103
00:07:23,034 --> 00:07:24,360
Attendons ici.
104
00:07:24,480 --> 00:07:27,504
Si le Cyberman se réveille,
nous serons prêts pour lui.
105
00:07:27,624 --> 00:07:29,378
Restons en sécurité.
106
00:07:29,827 --> 00:07:31,519
Ne tentons pas le diable.
107
00:07:41,967 --> 00:07:44,162
Reculez, ça fume.
108
00:07:50,582 --> 00:07:52,171
J'avais dit de ne pas y toucher.
109
00:07:52,291 --> 00:07:54,573
Oui, éteignez-la.
Elle est hors de contrôle.
110
00:08:03,817 --> 00:08:06,589
- Il la contrôle.
- Je ne pense pas.
111
00:08:06,709 --> 00:08:10,017
Il doit y avoir
une sorte de minuterie interne.
112
00:08:10,137 --> 00:08:12,988
J'espère
que vous avez bien noué ces cordes.
113
00:08:13,108 --> 00:08:16,128
Même le roi des animaux
ne pourrait pas s'en dépêtrer.
114
00:08:24,067 --> 00:08:25,224
Jamie,
115
00:08:25,344 --> 00:08:28,142
rappelez-moi de vous apprendre
à faire des nœuds.
116
00:08:32,188 --> 00:08:35,603
Ne bougez pas.
117
00:08:47,759 --> 00:08:49,479
Reste ici et surveille cette porte.
118
00:08:49,599 --> 00:08:51,777
Au moins, on sera prévenus.
119
00:08:55,996 --> 00:08:58,003
Dans quel but vous faites ça ?
120
00:08:58,163 --> 00:09:01,365
- Ça ne vous regarde pas.
- Autant qu'ils sachent.
121
00:09:01,755 --> 00:09:03,663
On va bâtir un monde meilleur.
122
00:09:03,783 --> 00:09:06,238
Meilleur ?
Pour qui ?
123
00:09:07,927 --> 00:09:09,586
Je t'ai dit de surveiller la porte.
124
00:09:23,527 --> 00:09:25,370
Bon travail.
125
00:09:25,490 --> 00:09:26,490
Toberman !
126
00:09:26,610 --> 00:09:28,208
Silence.
127
00:09:28,328 --> 00:09:32,247
Il est maintenant
sous notre contrôle.
128
00:09:32,367 --> 00:09:34,654
Ouvrez les tombes.
129
00:09:34,774 --> 00:09:35,919
Non.
130
00:09:38,834 --> 00:09:40,503
Vous n'avez pas tenu votre promesse.
131
00:09:40,663 --> 00:09:44,075
Les Cybermen ne promettent pas.
132
00:09:44,375 --> 00:09:47,756
De telles idées n'ont pas de valeur.
133
00:09:48,037 --> 00:09:49,378
Ouvrez.
134
00:09:50,619 --> 00:09:51,649
Non.
135
00:10:12,121 --> 00:10:15,836
Cette arme ne me blessera pas.
136
00:10:29,413 --> 00:10:31,077
Regardez ce qu'ils ont fait.
137
00:10:31,197 --> 00:10:34,697
Vous êtes comme nous, pas comme eux.
Vous devez nous aider.
138
00:10:35,591 --> 00:10:38,567
Il a tué Kaftan.
Vous devez nous aider.
139
00:10:40,178 --> 00:10:43,999
Montez à la surface.
140
00:11:17,890 --> 00:11:18,920
La trappe !
141
00:11:21,527 --> 00:11:22,670
Le fusil !
142
00:11:42,389 --> 00:11:44,199
Il y en a un autre !
143
00:11:49,417 --> 00:11:50,567
Y en a-t-il encore ?
144
00:11:50,687 --> 00:11:52,646
Ça s'est calmé.
Je vais fermer la trappe.
145
00:11:52,766 --> 00:11:55,379
Non, attendez.
Je ferais mieux d'y descendre.
146
00:11:55,499 --> 00:11:57,867
- Non, pas encore.
- C'est le seul moyen d'en finir.
147
00:11:57,987 --> 00:12:01,623
- Je vous accompagne.
- Non, veillez sur Victoria.
148
00:12:02,118 --> 00:12:03,503
J'emmène quelqu'un d'autre.
149
00:12:08,225 --> 00:12:09,370
Toberman,
150
00:12:09,971 --> 00:12:12,659
voyez-vous
ce que ces monstres vous ont fait ?
151
00:12:12,779 --> 00:12:16,602
Ils ont tenté de vous rendre comme eux.
Vous comprenez ?
152
00:12:17,167 --> 00:12:20,527
Ils voulaient faire de vous un esclave,
se servir de vous.
153
00:12:20,809 --> 00:12:22,446
Ils sont mauvais.
154
00:12:22,803 --> 00:12:23,961
Pensez à Kaftan.
155
00:12:24,121 --> 00:12:25,121
Mauvais !
156
00:12:25,241 --> 00:12:27,221
Il faut les détruire.
157
00:12:27,341 --> 00:12:29,848
Il faut détruire le mal.
158
00:12:30,315 --> 00:12:32,439
- Venez.
- Détruire !
159
00:12:33,455 --> 00:12:34,486
Allez !
160
00:12:36,261 --> 00:12:37,491
Venez !
161
00:12:46,184 --> 00:12:47,585
- Bonne chance.
- Merci.
162
00:12:47,705 --> 00:12:50,276
- Docteur, le fusil.
- Je n'en aurai pas besoin.
163
00:12:51,188 --> 00:12:52,586
Il aurait dû le prendre.
164
00:12:53,159 --> 00:12:55,743
Pauvre M. Callum.
Comment vous sentez-vous ?
165
00:12:55,863 --> 00:12:57,336
Je ne peux pas bouger le bras.
166
00:13:11,245 --> 00:13:12,575
Doucement.
167
00:13:12,841 --> 00:13:14,558
Ils dorment tous.
168
00:13:20,222 --> 00:13:21,253
Mauvais !
169
00:13:21,413 --> 00:13:23,778
Non !
En silence.
170
00:13:23,898 --> 00:13:26,879
Ils sont juste endormis,
pas encore gelés.
171
00:13:27,164 --> 00:13:29,511
Surveillez-les.
J'ai des choses à faire.
172
00:13:29,812 --> 00:13:31,586
Voyons voir.
173
00:13:35,586 --> 00:13:38,075
Le cryostat.
Vous les gelez !
174
00:13:38,676 --> 00:13:39,962
Klieg !
175
00:13:44,823 --> 00:13:46,731
Non !
Vous allez les réveiller !
176
00:13:46,851 --> 00:13:49,180
C'est exactement mon intention.
177
00:13:49,725 --> 00:13:51,378
Vous ne comprenez toujours pas ?
178
00:13:51,847 --> 00:13:53,806
Leur commandeur est mort.
179
00:13:53,926 --> 00:13:57,045
À mon tour de les contrôler.
Ils feront ce que je leur dirai.
180
00:13:57,962 --> 00:13:58,962
Vous voyez,
181
00:13:59,453 --> 00:14:02,727
vous avez le privilège
d'assister à la première union
182
00:14:02,847 --> 00:14:06,753
entre une force brute
et mon intelligence absolue.
183
00:14:08,496 --> 00:14:09,782
Qui est là ?
184
00:14:11,163 --> 00:14:12,463
Montrez-vous.
185
00:14:15,255 --> 00:14:17,628
Montrez-vous ou je tue cet homme.
186
00:14:20,832 --> 00:14:22,156
C'est vous.
187
00:14:23,268 --> 00:14:25,562
Tout le monde contre le mur.
188
00:14:26,190 --> 00:14:27,721
Tout le monde !
189
00:14:32,410 --> 00:14:34,358
Oui, comme vous le dites,
190
00:14:34,478 --> 00:14:38,478
combiner de la sorte
l'intelligence et le pouvoir
191
00:14:39,175 --> 00:14:40,530
vous rendrait redoutable.
192
00:14:40,650 --> 00:14:44,633
Vous seriez maître de l'univers
avec votre génie.
193
00:14:44,967 --> 00:14:47,503
Ça laisse entrevoir
tant de possibilités.
194
00:14:48,512 --> 00:14:52,410
Docteur, si j'avais su
que vous partagiez mon imagination,
195
00:14:52,530 --> 00:14:54,673
vous auriez pu travailler pour moi.
196
00:14:54,793 --> 00:14:56,429
Peut-être est-il encore temps.
197
00:14:56,549 --> 00:14:58,253
Jamie, ne voyez-vous pas ?
198
00:14:58,845 --> 00:15:01,251
Ne voyez-vous pas les implications
199
00:15:01,371 --> 00:15:04,680
pour tous ceux qui vont servir
Klieg le tout-puissant ?
200
00:15:04,800 --> 00:15:06,602
Pas un pays, pas une personne
201
00:15:06,722 --> 00:15:09,987
n'osera s'écarter de votre pensée,
202
00:15:10,107 --> 00:15:11,600
de la façon
203
00:15:11,720 --> 00:15:14,336
dont Eric Klieg voit la vie !
204
00:15:15,140 --> 00:15:16,435
Merveilleux.
205
00:15:18,142 --> 00:15:19,927
Vous avez raison.
206
00:15:20,047 --> 00:15:22,038
Maître du monde.
207
00:15:22,979 --> 00:15:26,003
Vous êtes bel et bien fou.
Je voulais juste m'en assurer.
208
00:15:28,072 --> 00:15:31,282
L'alimentation est réparée.
On peut s'arracher quand on veut.
209
00:15:32,968 --> 00:15:33,876
Très bien.
210
00:15:33,996 --> 00:15:36,807
Qu'est-ce qui se passe ?
Où sont les autres ?
211
00:15:36,927 --> 00:15:40,107
En bas.
Avec Klieg et les Cybermen.
212
00:15:40,227 --> 00:15:42,499
J'espère
qu'ils savent ce qu'ils font.
213
00:15:42,767 --> 00:15:45,807
J'y suis descendu une fois,
j'ai pas l'intention d'y retourner.
214
00:15:45,927 --> 00:15:47,429
Pas de problème.
215
00:15:47,549 --> 00:15:51,392
C'est rassurant de savoir
qu'on peut compter sur vous
216
00:15:51,512 --> 00:15:53,277
en cas de besoin.
217
00:15:54,338 --> 00:15:57,514
Vous venez de renoncer
à votre droit de survivre.
218
00:15:57,634 --> 00:16:00,002
Je ferai de vous un exemple
219
00:16:00,122 --> 00:16:02,194
pour ceux doutant de mon intelligence
220
00:16:02,314 --> 00:16:05,420
et du pouvoir suprême des Cybermen.
221
00:16:05,580 --> 00:16:07,545
J'ai déjà entendu ça quelque part.
222
00:16:07,665 --> 00:16:10,102
Votre problème,
c'est que vous parlez trop.
223
00:16:10,369 --> 00:16:12,226
Vous êtes stupides.
224
00:16:12,346 --> 00:16:15,126
Vous pensez que vos esprits chétifs
225
00:16:15,246 --> 00:16:17,291
peuvent rivaliser avec nous ?
226
00:16:17,411 --> 00:16:19,870
Vous êtes décadents, faibles.
227
00:16:19,990 --> 00:16:22,045
Vous le savez, ça ?
Faibles !
228
00:16:23,315 --> 00:16:24,602
Très bien.
229
00:16:25,089 --> 00:16:26,295
Allez-y, tuez-nous.
230
00:16:31,663 --> 00:16:32,773
Non.
231
00:16:33,786 --> 00:16:35,570
J'ai une meilleure idée.
232
00:16:35,833 --> 00:16:37,936
Bien meilleure.
233
00:16:38,349 --> 00:16:40,716
Je vais vous laisser aux Cybermen.
234
00:16:41,091 --> 00:16:43,843
Je suis sûr
qu'ils sauront quoi faire de vous...
235
00:16:44,312 --> 00:16:46,031
ou de vos morceaux.
236
00:17:09,175 --> 00:17:12,085
Vite, Jamie.
Ces deux leviers ensemble.
237
00:17:12,446 --> 00:17:14,213
Je n'arrive pas à l'abaisser.
238
00:17:14,333 --> 00:17:16,126
Enclenchez ça d'abord.
239
00:18:03,635 --> 00:18:07,259
La dernière fois,
ils ont été gelés pendant 500 ans.
240
00:18:07,991 --> 00:18:10,084
Cette fois,
ce doit être pour toujours.
241
00:18:37,790 --> 00:18:39,811
Nous voilà, Victoria.
Sains et saufs.
242
00:18:39,931 --> 00:18:41,281
Fermez la trappe.
243
00:18:49,583 --> 00:18:50,973
Et voilà.
244
00:18:53,142 --> 00:18:54,288
Bien.
245
00:18:57,162 --> 00:19:01,036
Le plus drôle
avec une machine bien réglée
246
00:19:01,547 --> 00:19:05,243
est qu'on peut aisément la dérégler.
247
00:19:06,955 --> 00:19:08,431
Vous devriez tous sortir.
248
00:19:08,551 --> 00:19:10,215
Qu'allez-vous faire ?
249
00:19:10,335 --> 00:19:12,938
Je vais ré-éléctrifier
les portes principales.
250
00:19:13,058 --> 00:19:16,881
Mais je vais inclure la trappe
et le panneau de commandes.
251
00:19:17,001 --> 00:19:20,115
Quiconque les touchera
aura un énorme choc.
252
00:19:20,235 --> 00:19:23,211
Fatal, à vrai dire.
Tout le monde dehors.
253
00:19:23,550 --> 00:19:25,430
Et emmenez-le avec vous.
254
00:19:25,550 --> 00:19:27,559
Je serais ravi de le voir dehors.
255
00:19:31,364 --> 00:19:32,364
Jamie ?
256
00:19:32,484 --> 00:19:34,484
Non, je reste avec le Docteur.
257
00:19:35,010 --> 00:19:36,568
Très bien.
258
00:19:39,273 --> 00:19:41,637
Voilà, c'est fait.
259
00:19:42,038 --> 00:19:44,424
Il ne reste plus
qu'à fermer les portes
260
00:19:44,544 --> 00:19:46,424
et le circuit électrique
sera complet.
261
00:19:46,544 --> 00:19:47,999
Bonne nouvelle.
262
00:19:58,788 --> 00:20:01,361
Allez par ici, et moi par là.
263
00:20:01,481 --> 00:20:03,887
Nos chances seront meilleures ainsi.
264
00:20:04,007 --> 00:20:06,646
Quand je dirai "courez", courez.
265
00:20:15,121 --> 00:20:16,153
Courez !
266
00:20:18,746 --> 00:20:19,746
Vite !
267
00:20:23,743 --> 00:20:26,461
Arrêtez !
Ça va nous électrocuter.
268
00:20:26,621 --> 00:20:29,836
Il faut trouver un isolant.
Ce morceau de bois, là-bas.
269
00:20:30,851 --> 00:20:31,867
Vite.
270
00:20:31,987 --> 00:20:33,602
Vite, il arrive !
271
00:20:36,821 --> 00:20:39,527
Vite, il faut l'empêcher de sortir
272
00:20:39,647 --> 00:20:41,546
ou on aura fait tout ça pour rien.
273
00:20:41,666 --> 00:20:44,837
- Il nous repousse.
- Il faut tenir bon.
274
00:20:45,542 --> 00:20:46,847
Toberman !
275
00:20:50,945 --> 00:20:53,421
Nous devons survivre.
276
00:20:53,693 --> 00:20:56,336
Nous devons survivre.
277
00:20:56,496 --> 00:20:57,795
Vous êtes mauvais !
278
00:20:57,955 --> 00:21:00,503
- Toberman, reculez !
- Tu vas te faire tuer !
279
00:21:00,663 --> 00:21:03,561
Ils ne vaincront jamais Toberman.
280
00:21:04,628 --> 00:21:06,765
La porte est fermée.
281
00:21:24,169 --> 00:21:27,399
Quelle tragédie.
Une autre vie de perdue.
282
00:21:28,094 --> 00:21:29,448
Allez, professeur.
283
00:21:29,568 --> 00:21:31,445
Décollage dans neuf minutes.
284
00:21:34,709 --> 00:21:37,003
Qui veut se joindre à nous ?
285
00:21:37,123 --> 00:21:39,895
On a notre propre machine volante.
286
00:21:40,015 --> 00:21:41,656
Machine volante ?
287
00:21:41,776 --> 00:21:43,567
Au moins, elle fonctionne.
288
00:21:43,687 --> 00:21:45,579
Allons-y.
289
00:21:49,040 --> 00:21:50,727
- Adieu, Docteur.
- Adieu.
290
00:21:50,847 --> 00:21:52,961
Navré que ça se termine de cette...
291
00:21:53,121 --> 00:21:55,045
Je sais.
292
00:21:58,840 --> 00:22:00,333
Adieu.
293
00:22:01,161 --> 00:22:03,140
C'est bien la fin des Cybermen,
cette fois ?
294
00:22:03,260 --> 00:22:04,785
Oui, Jamie.
295
00:22:05,538 --> 00:22:07,324
D'un autre côté,
296
00:22:07,628 --> 00:22:09,961
je n'aime pas faire de prédictions.
297
00:22:10,121 --> 00:22:11,358
Venez.
298
00:22:30,700 --> 00:22:34,700
Prochaine aventure :
5x02 "THE ABOMINABLE SNOWMEN"
299
00:22:36,700 --> 00:22:40,700
Wibbly Wobbly Team
300
00:22:42,700 --> 00:22:46,700
Traduction : Dark~Jacket
Correction : JJMD
301
00:22:48,700 --> 00:22:52,700
Synchro : Nopoman, Albinou
Relecture : El kapinou, Nopoman
302
00:22:54,700 --> 00:22:58,700
Rejoignez-nous sur :
who63.free.fr
303
00:23:22,700 --> 00:23:25,700
Doctor Who est la propriété de la BBC
21148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.