All language subtitles for Doctor Who - S05E04 - The Tomb of the Cybermen (4)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:05,200 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,700 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:09,700 --> 00:00:12,200 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,700 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,700 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 6 00:00:20,899 --> 00:00:22,899 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 7 00:00:28,394 --> 00:00:30,205 Attention, Docteur ! 8 00:00:35,638 --> 00:00:37,638 Épisode 4 9 00:00:38,516 --> 00:00:39,774 Reculez ! 10 00:00:40,751 --> 00:00:42,126 Votre arme. 11 00:00:46,461 --> 00:00:48,871 Vous l'avez tué, assassin. 12 00:00:48,991 --> 00:00:52,211 - Non, je l'ai épargné. - Vous l'avez raté, plutôt. 13 00:00:52,371 --> 00:00:54,612 Silence. Je l'aurais tué, si je l'avais voulu. 14 00:00:54,732 --> 00:00:57,401 - Dois-je les tuer maintenant ? - Non, ce ne sera pas nécessaire. 15 00:00:57,521 --> 00:00:59,295 Les Cybermen sauront quoi faire d'eux. 16 00:01:01,205 --> 00:01:03,711 Vous ferez d'excellents cobayes. 17 00:01:04,127 --> 00:01:08,006 - Je vous en prie, laissez-moi l'aider. - Pas d'entourloupes. 18 00:01:08,126 --> 00:01:10,372 Vous pensez pouvoir négocier avec les Cybermen ? 19 00:01:10,492 --> 00:01:13,117 Bien sûr. Et cette fois, selon nos termes. 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,681 Je veux parler au Commandeur. 21 00:01:25,036 --> 00:01:27,909 Je veux parler au Commandeur. 22 00:01:29,496 --> 00:01:32,639 Je veux parler au Commandeur. 23 00:01:33,170 --> 00:01:37,161 Les humanoïdes doivent d'abord être détruits. 24 00:01:37,614 --> 00:01:39,495 Regagnez vos cellules 25 00:01:39,615 --> 00:01:42,206 pour préserver votre énergie. 26 00:01:48,672 --> 00:01:51,765 Il est prêt. 27 00:01:52,342 --> 00:01:54,378 Relâchez-le. 28 00:02:26,094 --> 00:02:27,447 Ils arrivent. 29 00:02:27,913 --> 00:02:29,176 Vous allez voir 30 00:02:29,296 --> 00:02:32,003 comment je vais utiliser le pouvoir des Cybermen. 31 00:02:32,163 --> 00:02:34,878 Utiliser, peut-être, mais vous ne les contrôlerez jamais. 32 00:02:35,038 --> 00:02:37,253 - Eric, derrière-toi. - Halte ! 33 00:02:38,097 --> 00:02:39,670 Vous savez ce que ça peut faire. 34 00:02:41,349 --> 00:02:42,766 C'est mieux. 35 00:02:44,625 --> 00:02:46,461 Vous êtes maintenant sous mon contrôle. 36 00:02:47,665 --> 00:02:50,522 On sait que vous devez être revigorés 37 00:02:50,642 --> 00:02:52,388 sous peine de mourir. 38 00:02:52,776 --> 00:02:54,958 Si vous acceptez mes conditions, 39 00:02:56,015 --> 00:02:58,211 je vous laisserai vivre. 40 00:02:59,359 --> 00:03:02,336 J'écouterai. 41 00:03:04,241 --> 00:03:05,585 Qu'ils relâchent Toberman. 42 00:03:05,705 --> 00:03:08,318 Si vous pensez qu'ils obéiront, vous êtes on ne peut plus bête. 43 00:03:08,438 --> 00:03:10,212 Silence. Asseyez-vous. 44 00:03:11,166 --> 00:03:13,920 D'abord, relâchez notre homme. 45 00:03:31,454 --> 00:03:34,206 Toberman, c'est bon de te revoir. 46 00:03:34,835 --> 00:03:36,286 Surveille-les. 47 00:03:39,887 --> 00:03:42,795 - Docteur, il a l'air... - Oui, Jamie. 48 00:03:44,120 --> 00:03:45,686 Restez où vous êtes. 49 00:03:46,327 --> 00:03:47,528 Bien. 50 00:03:49,130 --> 00:03:51,278 Acceptez-vous notre plan ? 51 00:03:51,398 --> 00:03:53,420 - Quel plan ? - La conquête de la Terre. 52 00:03:53,580 --> 00:03:56,045 - Vous avez perdu la raison ! - Silence ! 53 00:03:56,457 --> 00:03:57,461 Alors ? 54 00:03:58,673 --> 00:04:01,884 Nous acceptons. 55 00:04:02,004 --> 00:04:05,966 Nous vous fournirons 56 00:04:06,086 --> 00:04:10,086 certains de nos dispositifs. 57 00:04:10,628 --> 00:04:13,967 Parfait. Je savais qu'on pourrait s'entendre. 58 00:04:14,087 --> 00:04:17,802 Je vous laisse vous revigorer. Maintenant, si vous voulez survivre. 59 00:04:22,167 --> 00:04:24,049 Avancez. Lentement. 60 00:04:24,169 --> 00:04:25,878 - Sois prudent. - Laisse-moi faire. 61 00:04:40,464 --> 00:04:43,236 Vous êtes dingues de leur faire confiance. 62 00:04:43,356 --> 00:04:44,687 Vous croyez ? 63 00:04:44,807 --> 00:04:47,432 Peut-être que vous tous feriez mieux de le rejoindre. 64 00:04:47,552 --> 00:04:48,829 Bougez ! 65 00:04:50,838 --> 00:04:54,086 Elle reste avec nous. Elle sera notre otage, au cas où. 66 00:04:58,669 --> 00:05:00,200 Ferme la trappe. 67 00:05:04,047 --> 00:05:06,362 Allez, ferme-la ! 68 00:05:15,790 --> 00:05:18,003 - Il est trop faible pour entrer. - Silence. 69 00:05:29,427 --> 00:05:31,211 Vous semblez avoir des problèmes. 70 00:05:32,741 --> 00:05:36,195 Les niveaux d'énergie 71 00:05:36,315 --> 00:05:38,407 sont bas. 72 00:05:38,527 --> 00:05:42,527 Nous survivrons. 73 00:05:42,806 --> 00:05:46,085 Vous nous aiderez. 74 00:05:46,205 --> 00:05:49,586 Vous nous aiderez. 75 00:05:49,746 --> 00:05:51,644 Oui, certainement. 76 00:05:52,102 --> 00:05:54,815 - Jamie, professeur. - Vous n'allez quand même pas l'aider ? 77 00:05:54,935 --> 00:05:56,974 Vous ne pouvez pas soutenir ces créatures. 78 00:05:57,094 --> 00:05:59,253 Je pense qu'il vaut mieux. 79 00:05:59,413 --> 00:06:00,862 Venez. 80 00:06:00,982 --> 00:06:03,911 Voilà. Là-dedans. 81 00:06:06,997 --> 00:06:09,917 Comprenez-vous 82 00:06:10,037 --> 00:06:12,313 la machine ? 83 00:06:12,433 --> 00:06:13,994 Oui, un instant. 84 00:06:14,114 --> 00:06:16,806 Avez-vous perdu l'esprit ? Allons aider Victoria. 85 00:06:16,926 --> 00:06:18,750 Dans un instant. 86 00:06:20,214 --> 00:06:22,204 Bien, êtes-vous prêt ? 87 00:06:31,300 --> 00:06:34,433 Nous survivrons. 88 00:06:34,553 --> 00:06:36,545 Nous survi... 89 00:06:37,455 --> 00:06:40,359 Alors, où le préférez-vous ? Dedans ou dehors ? 90 00:06:40,479 --> 00:06:42,717 Je comprends mieux. 91 00:06:42,837 --> 00:06:45,920 On doit s'assurer qu'il reste là-dedans. 92 00:06:49,511 --> 00:06:53,175 Vous pensez vraiment pouvoir négocier avec ces terribles Cybermen ? 93 00:06:53,295 --> 00:06:55,701 C'est notre problème, pas le vôtre. 94 00:06:55,821 --> 00:06:58,084 C'est à lui que je parle, pas à vous. 95 00:06:58,638 --> 00:07:00,922 Ils devront accepter notre plan. 96 00:07:01,042 --> 00:07:02,967 Et l'autre arme ? 97 00:07:03,887 --> 00:07:05,128 Quelle autre arme ? 98 00:07:05,288 --> 00:07:08,323 J'ai vu une autre arme comme celle-ci dans cette pièce. 99 00:07:09,309 --> 00:07:12,517 - Est-ce vrai ? - Je l'ignore, autant s'en assurer. 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,412 Non, attends. 101 00:07:17,193 --> 00:07:20,268 Ça veut dire que n'importe lequel pourrait... 102 00:07:20,388 --> 00:07:22,914 Oui, tu as raison. 103 00:07:23,034 --> 00:07:24,360 Attendons ici. 104 00:07:24,480 --> 00:07:27,504 Si le Cyberman se réveille, nous serons prêts pour lui. 105 00:07:27,624 --> 00:07:29,378 Restons en sécurité. 106 00:07:29,827 --> 00:07:31,519 Ne tentons pas le diable. 107 00:07:41,967 --> 00:07:44,162 Reculez, ça fume. 108 00:07:50,582 --> 00:07:52,171 J'avais dit de ne pas y toucher. 109 00:07:52,291 --> 00:07:54,573 Oui, éteignez-la. Elle est hors de contrôle. 110 00:08:03,817 --> 00:08:06,589 - Il la contrôle. - Je ne pense pas. 111 00:08:06,709 --> 00:08:10,017 Il doit y avoir une sorte de minuterie interne. 112 00:08:10,137 --> 00:08:12,988 J'espère que vous avez bien noué ces cordes. 113 00:08:13,108 --> 00:08:16,128 Même le roi des animaux ne pourrait pas s'en dépêtrer. 114 00:08:24,067 --> 00:08:25,224 Jamie, 115 00:08:25,344 --> 00:08:28,142 rappelez-moi de vous apprendre à faire des nœuds. 116 00:08:32,188 --> 00:08:35,603 Ne bougez pas. 117 00:08:47,759 --> 00:08:49,479 Reste ici et surveille cette porte. 118 00:08:49,599 --> 00:08:51,777 Au moins, on sera prévenus. 119 00:08:55,996 --> 00:08:58,003 Dans quel but vous faites ça ? 120 00:08:58,163 --> 00:09:01,365 - Ça ne vous regarde pas. - Autant qu'ils sachent. 121 00:09:01,755 --> 00:09:03,663 On va bâtir un monde meilleur. 122 00:09:03,783 --> 00:09:06,238 Meilleur ? Pour qui ? 123 00:09:07,927 --> 00:09:09,586 Je t'ai dit de surveiller la porte. 124 00:09:23,527 --> 00:09:25,370 Bon travail. 125 00:09:25,490 --> 00:09:26,490 Toberman ! 126 00:09:26,610 --> 00:09:28,208 Silence. 127 00:09:28,328 --> 00:09:32,247 Il est maintenant sous notre contrôle. 128 00:09:32,367 --> 00:09:34,654 Ouvrez les tombes. 129 00:09:34,774 --> 00:09:35,919 Non. 130 00:09:38,834 --> 00:09:40,503 Vous n'avez pas tenu votre promesse. 131 00:09:40,663 --> 00:09:44,075 Les Cybermen ne promettent pas. 132 00:09:44,375 --> 00:09:47,756 De telles idées n'ont pas de valeur. 133 00:09:48,037 --> 00:09:49,378 Ouvrez. 134 00:09:50,619 --> 00:09:51,649 Non. 135 00:10:12,121 --> 00:10:15,836 Cette arme ne me blessera pas. 136 00:10:29,413 --> 00:10:31,077 Regardez ce qu'ils ont fait. 137 00:10:31,197 --> 00:10:34,697 Vous êtes comme nous, pas comme eux. Vous devez nous aider. 138 00:10:35,591 --> 00:10:38,567 Il a tué Kaftan. Vous devez nous aider. 139 00:10:40,178 --> 00:10:43,999 Montez à la surface. 140 00:11:17,890 --> 00:11:18,920 La trappe ! 141 00:11:21,527 --> 00:11:22,670 Le fusil ! 142 00:11:42,389 --> 00:11:44,199 Il y en a un autre ! 143 00:11:49,417 --> 00:11:50,567 Y en a-t-il encore ? 144 00:11:50,687 --> 00:11:52,646 Ça s'est calmé. Je vais fermer la trappe. 145 00:11:52,766 --> 00:11:55,379 Non, attendez. Je ferais mieux d'y descendre. 146 00:11:55,499 --> 00:11:57,867 - Non, pas encore. - C'est le seul moyen d'en finir. 147 00:11:57,987 --> 00:12:01,623 - Je vous accompagne. - Non, veillez sur Victoria. 148 00:12:02,118 --> 00:12:03,503 J'emmène quelqu'un d'autre. 149 00:12:08,225 --> 00:12:09,370 Toberman, 150 00:12:09,971 --> 00:12:12,659 voyez-vous ce que ces monstres vous ont fait ? 151 00:12:12,779 --> 00:12:16,602 Ils ont tenté de vous rendre comme eux. Vous comprenez ? 152 00:12:17,167 --> 00:12:20,527 Ils voulaient faire de vous un esclave, se servir de vous. 153 00:12:20,809 --> 00:12:22,446 Ils sont mauvais. 154 00:12:22,803 --> 00:12:23,961 Pensez à Kaftan. 155 00:12:24,121 --> 00:12:25,121 Mauvais ! 156 00:12:25,241 --> 00:12:27,221 Il faut les détruire. 157 00:12:27,341 --> 00:12:29,848 Il faut détruire le mal. 158 00:12:30,315 --> 00:12:32,439 - Venez. - Détruire ! 159 00:12:33,455 --> 00:12:34,486 Allez ! 160 00:12:36,261 --> 00:12:37,491 Venez ! 161 00:12:46,184 --> 00:12:47,585 - Bonne chance. - Merci. 162 00:12:47,705 --> 00:12:50,276 - Docteur, le fusil. - Je n'en aurai pas besoin. 163 00:12:51,188 --> 00:12:52,586 Il aurait dû le prendre. 164 00:12:53,159 --> 00:12:55,743 Pauvre M. Callum. Comment vous sentez-vous ? 165 00:12:55,863 --> 00:12:57,336 Je ne peux pas bouger le bras. 166 00:13:11,245 --> 00:13:12,575 Doucement. 167 00:13:12,841 --> 00:13:14,558 Ils dorment tous. 168 00:13:20,222 --> 00:13:21,253 Mauvais ! 169 00:13:21,413 --> 00:13:23,778 Non ! En silence. 170 00:13:23,898 --> 00:13:26,879 Ils sont juste endormis, pas encore gelés. 171 00:13:27,164 --> 00:13:29,511 Surveillez-les. J'ai des choses à faire. 172 00:13:29,812 --> 00:13:31,586 Voyons voir. 173 00:13:35,586 --> 00:13:38,075 Le cryostat. Vous les gelez ! 174 00:13:38,676 --> 00:13:39,962 Klieg ! 175 00:13:44,823 --> 00:13:46,731 Non ! Vous allez les réveiller ! 176 00:13:46,851 --> 00:13:49,180 C'est exactement mon intention. 177 00:13:49,725 --> 00:13:51,378 Vous ne comprenez toujours pas ? 178 00:13:51,847 --> 00:13:53,806 Leur commandeur est mort. 179 00:13:53,926 --> 00:13:57,045 À mon tour de les contrôler. Ils feront ce que je leur dirai. 180 00:13:57,962 --> 00:13:58,962 Vous voyez, 181 00:13:59,453 --> 00:14:02,727 vous avez le privilège d'assister à la première union 182 00:14:02,847 --> 00:14:06,753 entre une force brute et mon intelligence absolue. 183 00:14:08,496 --> 00:14:09,782 Qui est là ? 184 00:14:11,163 --> 00:14:12,463 Montrez-vous. 185 00:14:15,255 --> 00:14:17,628 Montrez-vous ou je tue cet homme. 186 00:14:20,832 --> 00:14:22,156 C'est vous. 187 00:14:23,268 --> 00:14:25,562 Tout le monde contre le mur. 188 00:14:26,190 --> 00:14:27,721 Tout le monde ! 189 00:14:32,410 --> 00:14:34,358 Oui, comme vous le dites, 190 00:14:34,478 --> 00:14:38,478 combiner de la sorte l'intelligence et le pouvoir 191 00:14:39,175 --> 00:14:40,530 vous rendrait redoutable. 192 00:14:40,650 --> 00:14:44,633 Vous seriez maître de l'univers avec votre génie. 193 00:14:44,967 --> 00:14:47,503 Ça laisse entrevoir tant de possibilités. 194 00:14:48,512 --> 00:14:52,410 Docteur, si j'avais su que vous partagiez mon imagination, 195 00:14:52,530 --> 00:14:54,673 vous auriez pu travailler pour moi. 196 00:14:54,793 --> 00:14:56,429 Peut-être est-il encore temps. 197 00:14:56,549 --> 00:14:58,253 Jamie, ne voyez-vous pas ? 198 00:14:58,845 --> 00:15:01,251 Ne voyez-vous pas les implications 199 00:15:01,371 --> 00:15:04,680 pour tous ceux qui vont servir Klieg le tout-puissant ? 200 00:15:04,800 --> 00:15:06,602 Pas un pays, pas une personne 201 00:15:06,722 --> 00:15:09,987 n'osera s'écarter de votre pensée, 202 00:15:10,107 --> 00:15:11,600 de la façon 203 00:15:11,720 --> 00:15:14,336 dont Eric Klieg voit la vie ! 204 00:15:15,140 --> 00:15:16,435 Merveilleux. 205 00:15:18,142 --> 00:15:19,927 Vous avez raison. 206 00:15:20,047 --> 00:15:22,038 Maître du monde. 207 00:15:22,979 --> 00:15:26,003 Vous êtes bel et bien fou. Je voulais juste m'en assurer. 208 00:15:28,072 --> 00:15:31,282 L'alimentation est réparée. On peut s'arracher quand on veut. 209 00:15:32,968 --> 00:15:33,876 Très bien. 210 00:15:33,996 --> 00:15:36,807 Qu'est-ce qui se passe ? Où sont les autres ? 211 00:15:36,927 --> 00:15:40,107 En bas. Avec Klieg et les Cybermen. 212 00:15:40,227 --> 00:15:42,499 J'espère qu'ils savent ce qu'ils font. 213 00:15:42,767 --> 00:15:45,807 J'y suis descendu une fois, j'ai pas l'intention d'y retourner. 214 00:15:45,927 --> 00:15:47,429 Pas de problème. 215 00:15:47,549 --> 00:15:51,392 C'est rassurant de savoir qu'on peut compter sur vous 216 00:15:51,512 --> 00:15:53,277 en cas de besoin. 217 00:15:54,338 --> 00:15:57,514 Vous venez de renoncer à votre droit de survivre. 218 00:15:57,634 --> 00:16:00,002 Je ferai de vous un exemple 219 00:16:00,122 --> 00:16:02,194 pour ceux doutant de mon intelligence 220 00:16:02,314 --> 00:16:05,420 et du pouvoir suprême des Cybermen. 221 00:16:05,580 --> 00:16:07,545 J'ai déjà entendu ça quelque part. 222 00:16:07,665 --> 00:16:10,102 Votre problème, c'est que vous parlez trop. 223 00:16:10,369 --> 00:16:12,226 Vous êtes stupides. 224 00:16:12,346 --> 00:16:15,126 Vous pensez que vos esprits chétifs 225 00:16:15,246 --> 00:16:17,291 peuvent rivaliser avec nous ? 226 00:16:17,411 --> 00:16:19,870 Vous êtes décadents, faibles. 227 00:16:19,990 --> 00:16:22,045 Vous le savez, ça ? Faibles ! 228 00:16:23,315 --> 00:16:24,602 Très bien. 229 00:16:25,089 --> 00:16:26,295 Allez-y, tuez-nous. 230 00:16:31,663 --> 00:16:32,773 Non. 231 00:16:33,786 --> 00:16:35,570 J'ai une meilleure idée. 232 00:16:35,833 --> 00:16:37,936 Bien meilleure. 233 00:16:38,349 --> 00:16:40,716 Je vais vous laisser aux Cybermen. 234 00:16:41,091 --> 00:16:43,843 Je suis sûr qu'ils sauront quoi faire de vous... 235 00:16:44,312 --> 00:16:46,031 ou de vos morceaux. 236 00:17:09,175 --> 00:17:12,085 Vite, Jamie. Ces deux leviers ensemble. 237 00:17:12,446 --> 00:17:14,213 Je n'arrive pas à l'abaisser. 238 00:17:14,333 --> 00:17:16,126 Enclenchez ça d'abord. 239 00:18:03,635 --> 00:18:07,259 La dernière fois, ils ont été gelés pendant 500 ans. 240 00:18:07,991 --> 00:18:10,084 Cette fois, ce doit être pour toujours. 241 00:18:37,790 --> 00:18:39,811 Nous voilà, Victoria. Sains et saufs. 242 00:18:39,931 --> 00:18:41,281 Fermez la trappe. 243 00:18:49,583 --> 00:18:50,973 Et voilà. 244 00:18:53,142 --> 00:18:54,288 Bien. 245 00:18:57,162 --> 00:19:01,036 Le plus drôle avec une machine bien réglée 246 00:19:01,547 --> 00:19:05,243 est qu'on peut aisément la dérégler. 247 00:19:06,955 --> 00:19:08,431 Vous devriez tous sortir. 248 00:19:08,551 --> 00:19:10,215 Qu'allez-vous faire ? 249 00:19:10,335 --> 00:19:12,938 Je vais ré-éléctrifier les portes principales. 250 00:19:13,058 --> 00:19:16,881 Mais je vais inclure la trappe et le panneau de commandes. 251 00:19:17,001 --> 00:19:20,115 Quiconque les touchera aura un énorme choc. 252 00:19:20,235 --> 00:19:23,211 Fatal, à vrai dire. Tout le monde dehors. 253 00:19:23,550 --> 00:19:25,430 Et emmenez-le avec vous. 254 00:19:25,550 --> 00:19:27,559 Je serais ravi de le voir dehors. 255 00:19:31,364 --> 00:19:32,364 Jamie ? 256 00:19:32,484 --> 00:19:34,484 Non, je reste avec le Docteur. 257 00:19:35,010 --> 00:19:36,568 Très bien. 258 00:19:39,273 --> 00:19:41,637 Voilà, c'est fait. 259 00:19:42,038 --> 00:19:44,424 Il ne reste plus qu'à fermer les portes 260 00:19:44,544 --> 00:19:46,424 et le circuit électrique sera complet. 261 00:19:46,544 --> 00:19:47,999 Bonne nouvelle. 262 00:19:58,788 --> 00:20:01,361 Allez par ici, et moi par là. 263 00:20:01,481 --> 00:20:03,887 Nos chances seront meilleures ainsi. 264 00:20:04,007 --> 00:20:06,646 Quand je dirai "courez", courez. 265 00:20:15,121 --> 00:20:16,153 Courez ! 266 00:20:18,746 --> 00:20:19,746 Vite ! 267 00:20:23,743 --> 00:20:26,461 Arrêtez ! Ça va nous électrocuter. 268 00:20:26,621 --> 00:20:29,836 Il faut trouver un isolant. Ce morceau de bois, là-bas. 269 00:20:30,851 --> 00:20:31,867 Vite. 270 00:20:31,987 --> 00:20:33,602 Vite, il arrive ! 271 00:20:36,821 --> 00:20:39,527 Vite, il faut l'empêcher de sortir 272 00:20:39,647 --> 00:20:41,546 ou on aura fait tout ça pour rien. 273 00:20:41,666 --> 00:20:44,837 - Il nous repousse. - Il faut tenir bon. 274 00:20:45,542 --> 00:20:46,847 Toberman ! 275 00:20:50,945 --> 00:20:53,421 Nous devons survivre. 276 00:20:53,693 --> 00:20:56,336 Nous devons survivre. 277 00:20:56,496 --> 00:20:57,795 Vous êtes mauvais ! 278 00:20:57,955 --> 00:21:00,503 - Toberman, reculez ! - Tu vas te faire tuer ! 279 00:21:00,663 --> 00:21:03,561 Ils ne vaincront jamais Toberman. 280 00:21:04,628 --> 00:21:06,765 La porte est fermée. 281 00:21:24,169 --> 00:21:27,399 Quelle tragédie. Une autre vie de perdue. 282 00:21:28,094 --> 00:21:29,448 Allez, professeur. 283 00:21:29,568 --> 00:21:31,445 Décollage dans neuf minutes. 284 00:21:34,709 --> 00:21:37,003 Qui veut se joindre à nous ? 285 00:21:37,123 --> 00:21:39,895 On a notre propre machine volante. 286 00:21:40,015 --> 00:21:41,656 Machine volante ? 287 00:21:41,776 --> 00:21:43,567 Au moins, elle fonctionne. 288 00:21:43,687 --> 00:21:45,579 Allons-y. 289 00:21:49,040 --> 00:21:50,727 - Adieu, Docteur. - Adieu. 290 00:21:50,847 --> 00:21:52,961 Navré que ça se termine de cette... 291 00:21:53,121 --> 00:21:55,045 Je sais. 292 00:21:58,840 --> 00:22:00,333 Adieu. 293 00:22:01,161 --> 00:22:03,140 C'est bien la fin des Cybermen, cette fois ? 294 00:22:03,260 --> 00:22:04,785 Oui, Jamie. 295 00:22:05,538 --> 00:22:07,324 D'un autre côté, 296 00:22:07,628 --> 00:22:09,961 je n'aime pas faire de prédictions. 297 00:22:10,121 --> 00:22:11,358 Venez. 298 00:22:30,700 --> 00:22:34,700 Prochaine aventure : 5x02 "THE ABOMINABLE SNOWMEN" 299 00:22:36,700 --> 00:22:40,700 Wibbly Wobbly Team 300 00:22:42,700 --> 00:22:46,700 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 301 00:22:48,700 --> 00:22:52,700 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 302 00:22:54,700 --> 00:22:58,700 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 303 00:23:22,700 --> 00:23:25,700 Doctor Who est la propriété de la BBC 21148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.