All language subtitles for Doctor Who - S05E02 - The Tomb of the Cybermen (2)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,800 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,300 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,800 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,300 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 6 00:00:22,385 --> 00:00:25,034 05x01 "THE TOMB OF THE CYBERMEN" 7 00:00:25,154 --> 00:00:27,805 - Ne touchez pas à ces commandes ! - Trop tard. 8 00:00:28,205 --> 00:00:30,114 - Un souci ? - Lequel était-ce ? 9 00:00:30,234 --> 00:00:31,531 Quel quoi ? 10 00:00:42,650 --> 00:00:44,650 Épisode 2 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,901 Que s'est-il passé, au juste ? 12 00:00:50,021 --> 00:00:52,035 Qu'avez-vous fait ? Quelle séquence ? 13 00:00:52,155 --> 00:00:53,922 Séquence ? Vous parlez de ça ? 14 00:00:54,042 --> 00:00:57,211 J'ai pressé ce bouton, tiré ce levier, puis celui-ci. 15 00:00:57,371 --> 00:00:59,124 Auriez-vous un instant ? Je... 16 00:00:59,244 --> 00:01:00,388 Haydon ! 17 00:01:00,998 --> 00:01:02,127 Qu'est-il arrivé ? 18 00:01:02,247 --> 00:01:03,378 Il est mort. 19 00:01:03,872 --> 00:01:05,472 Vous ne le voyez pas ? 20 00:01:06,101 --> 00:01:07,662 C'est ce maudit bâtiment. 21 00:01:07,782 --> 00:01:09,765 Il est vivant. Il nous observe. 22 00:01:09,885 --> 00:01:11,330 Il nous aura tous. Fuyons ! 23 00:01:11,450 --> 00:01:12,581 Du calme, Viner. 24 00:01:12,701 --> 00:01:14,628 C'est terrible. Comment est-ce arrivé ? 25 00:01:14,788 --> 00:01:18,082 On doit quitter ce bâtiment, sinon ils nous tueront tous. 26 00:01:18,202 --> 00:01:20,172 - Qui ? - Les Cybermen, vous avez bien vu ! 27 00:01:20,292 --> 00:01:24,211 Des Cybermen en vie ? Ils ont disparu il y a 500 ans. 28 00:01:24,371 --> 00:01:26,823 Je vous dis que c'en était un, sorti de cet écran. 29 00:01:26,943 --> 00:01:27,950 C'est vrai. 30 00:01:28,070 --> 00:01:29,722 Reculez, sinon il va ressortir. 31 00:01:29,842 --> 00:01:32,725 - Mais qu'est-ce qui l'a tué ? - Vous avez pourtant vu le Cyberman. 32 00:01:32,845 --> 00:01:34,445 J'ai vu quelque chose. 33 00:01:35,013 --> 00:01:38,587 Haydon regardait bien cet écran, dans cette direction, non ? 34 00:01:38,707 --> 00:01:40,336 Bien sûr, mais c'est évident ! 35 00:01:40,496 --> 00:01:43,086 Pas si évident, puisqu'on lui a tiré dans le dos. 36 00:01:43,246 --> 00:01:44,964 - Dans le dos ? - En êtes-vous sûr ? 37 00:01:45,084 --> 00:01:46,384 Voyez vous-même. 38 00:01:47,205 --> 00:01:50,607 Si ce n'est pas par les Cybermen, par quoi a-t-il été tué ? 39 00:01:51,099 --> 00:01:52,920 Je pense que la réponse est ici. 40 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Jamie ? 41 00:01:54,813 --> 00:01:57,220 Vous souvenez-vous de la séquence que vous avez utilisée ? 42 00:01:57,340 --> 00:01:59,483 - Je n'en suis pas sûr. - Vous devez essayer. 43 00:01:59,603 --> 00:02:02,217 - Répétez-la à mon signal. - Très bien. 44 00:02:02,337 --> 00:02:04,647 Vous êtes fou. Vous allez faire ressortir cette chose. 45 00:02:04,767 --> 00:02:07,119 Peut-être. Jamie, quand vous êtes prêt. 46 00:02:07,239 --> 00:02:08,321 Quand vous voulez. 47 00:02:08,441 --> 00:02:11,144 Il y a un certain risque dans ce que je vous demande. 48 00:02:11,264 --> 00:02:13,298 Si quelqu'un veut partir, c'est maintenant. 49 00:02:13,418 --> 00:02:14,555 Pas vous, Jamie. 50 00:02:14,955 --> 00:02:16,761 Arrêtez-le. Il va tous nous faire tuer. 51 00:02:16,881 --> 00:02:19,136 Pas si vous reculez contre ce mur, dans ce coin-là. 52 00:02:19,256 --> 00:02:20,556 S'il vous plait. 53 00:02:26,145 --> 00:02:27,227 Allez-y. 54 00:02:39,705 --> 00:02:41,920 - Attention ! - Tout va bien. 55 00:02:42,690 --> 00:02:45,003 Plus de danger, je crois. 56 00:02:47,577 --> 00:02:51,503 Vous voyez, c'est un faux. Un simple mannequin. 57 00:02:51,663 --> 00:02:54,009 N'y touchez pas ! L'arme est peut-être chargée. 58 00:02:54,129 --> 00:02:56,002 - C'est un piège. - Je ne crois pas. 59 00:02:56,122 --> 00:02:58,693 C'est une salle de test pour les armes. 60 00:02:58,813 --> 00:03:00,961 C'est un Cyberman purement robotique. 61 00:03:01,081 --> 00:03:03,309 Il n'y a rien d'humain en lui. 62 00:03:03,429 --> 00:03:06,686 Il sert de cible pour les armes. 63 00:03:07,001 --> 00:03:09,998 Ramenons ce pauvre homme à la salle de contrôle. 64 00:03:11,656 --> 00:03:12,837 Qu'est-ce que c'est ? 65 00:03:12,997 --> 00:03:15,363 Une petite créature que j'ai trouvée sur le sol. 66 00:03:17,169 --> 00:03:18,300 C'est un fossile. 67 00:03:18,420 --> 00:03:20,794 Soyez prudente. Montrez-moi ça. 68 00:03:24,528 --> 00:03:27,739 C'est inactif, pour sûr, mais ce n'est pas un fossile. 69 00:03:28,087 --> 00:03:29,307 Une minute. 70 00:03:31,768 --> 00:03:33,250 Oui, c'est ça. 71 00:03:36,800 --> 00:03:38,378 C'est un Cybermat. 72 00:03:38,498 --> 00:03:40,240 De quoi s'agit-il ? 73 00:03:40,531 --> 00:03:44,010 De l'une de ces machines. Je le reposerais, si j'étais vous. 74 00:03:56,183 --> 00:03:58,049 - Alors ? - C'est fait. 75 00:04:04,314 --> 00:04:05,941 Je ne comprends pas ce code. 76 00:04:06,061 --> 00:04:07,974 Cette séquence n'a pas de sens. 77 00:04:08,094 --> 00:04:10,193 Toi, un logicien, tu ne la comprends pas ? 78 00:04:10,313 --> 00:04:12,699 Vu le temps qu'on a... 79 00:04:12,819 --> 00:04:15,836 On a tout notre temps. Tu verras. 80 00:04:15,996 --> 00:04:17,632 Étendez-le ici. 81 00:04:17,895 --> 00:04:19,353 Que lui est-il arrivé ? 82 00:04:19,473 --> 00:04:21,606 Il y a eu un terrible accident. Il a été abattu. 83 00:04:21,726 --> 00:04:23,881 Bien, tout le monde est là. 84 00:04:24,001 --> 00:04:25,631 Asseyez-vous un instant. 85 00:04:25,751 --> 00:04:27,037 Toberman ? 86 00:04:31,087 --> 00:04:32,417 M. Klieg ? 87 00:04:32,839 --> 00:04:35,247 Laissez-moi. Vous voyez bien que je travaille. 88 00:04:35,367 --> 00:04:37,795 Avez-vous oublié le but de cette expédition ? 89 00:04:37,955 --> 00:04:41,795 Cela la concerne directement. Vous allez gentiment prendre place. 90 00:04:47,920 --> 00:04:51,595 Bien, j'irai droit au but. 91 00:04:52,953 --> 00:04:54,774 J'ai décidé à contrecœur 92 00:04:54,894 --> 00:04:57,961 d'abandonner l'expédition et de retourner sur Terre. 93 00:04:58,765 --> 00:05:01,211 Je partage votre sentiment. 94 00:05:01,371 --> 00:05:04,610 Je rêve de cette expédition depuis bien des années. 95 00:05:04,730 --> 00:05:08,025 Mais certains, comme M. Viner, voulaient être mieux préparés, 96 00:05:08,145 --> 00:05:09,795 avec plus d'hommes et de matériel. 97 00:05:09,955 --> 00:05:12,039 Je n'ai pas écouté leurs avertissements 98 00:05:12,159 --> 00:05:14,714 et deux hommes en sont morts. 99 00:05:14,834 --> 00:05:18,728 Je suis navré, mais on doit partir à la première occasion 100 00:05:18,848 --> 00:05:21,421 en emportant le maximum pour continuer nos recherches. 101 00:05:21,541 --> 00:05:25,536 Ma décision est prise et je m'y tiendrai. 102 00:05:25,955 --> 00:05:28,170 - J'insiste... - Je ne reviendrai pas dessus. 103 00:05:28,831 --> 00:05:32,288 On partira quand l'hémisphère nord sera adéquatement tangentiel, 104 00:05:32,408 --> 00:05:36,030 c'est-à-dire à 18:42. 105 00:05:36,150 --> 00:05:39,756 Capitaine Hopper, vous tombez bien. Soyez prêt à décoller pour 18:42. 106 00:05:41,183 --> 00:05:43,857 Je vous demande pardon ? Ai-je bien entendu ? 107 00:05:43,977 --> 00:05:46,086 Vous êtes payé pour exécuter les ordres. 108 00:05:46,246 --> 00:05:47,822 Pas quand c'est impossible. 109 00:05:47,942 --> 00:05:51,003 Quelqu'un a bousillé les pompes à carburant. 110 00:05:51,569 --> 00:05:53,062 Ou quelque chose. 111 00:05:53,483 --> 00:05:54,621 Dans tous les cas, 112 00:05:54,741 --> 00:05:58,086 ça a quasiment anéanti nos chances de quitter cette foutue planète. 113 00:06:10,220 --> 00:06:12,062 Peu importe ce que vous pouvez dire, 114 00:06:12,182 --> 00:06:14,608 je refuse de passer la nuit sur cette planète. 115 00:06:14,728 --> 00:06:16,170 On n'a pas trop le choix. 116 00:06:16,330 --> 00:06:19,090 On pourrait au moins quitter ce sinistre bâtiment. 117 00:06:19,210 --> 00:06:22,879 J'ai enregistré les détails nécessaires. Je suggère de retourner à la fusée. 118 00:06:22,999 --> 00:06:25,696 - Très mauvaise suggestion. - J'insiste. 119 00:06:25,816 --> 00:06:28,866 Vous insistez beaucoup. Je vais vous dire un truc. 120 00:06:29,161 --> 00:06:31,435 Le premier qui met un pied dans ma fusée 121 00:06:31,555 --> 00:06:34,419 va stopper les réparations en un claquement de doigt. 122 00:06:35,929 --> 00:06:38,663 Dans combien de temps la fusée sera-t-elle opérationnelle ? 123 00:06:38,783 --> 00:06:41,104 En travaillant dessus sans relâche, 124 00:06:41,224 --> 00:06:42,932 peut-être 72 heures. 125 00:06:43,052 --> 00:06:44,350 Impossible. 126 00:06:44,470 --> 00:06:47,570 On sera tous fous d'ici trois jours. On doit remonter à bord. 127 00:06:47,690 --> 00:06:49,843 J'ai pas de temps à perdre, 128 00:06:49,963 --> 00:06:52,179 mais je vous le répète une dernière fois. 129 00:06:52,555 --> 00:06:56,555 On a dû quasiment démonter le vaisseau pour réparer les dégâts. 130 00:06:56,903 --> 00:06:59,872 Et on a pas assez de place pour tout le monde à bord. 131 00:06:59,992 --> 00:07:03,000 Surtout pour les casse-pieds. 132 00:07:03,120 --> 00:07:05,207 Pas de place pour bosser, pigé ? 133 00:07:05,327 --> 00:07:07,016 Bien sûr, je comprends. 134 00:07:07,136 --> 00:07:08,136 Facile à dire. 135 00:07:08,256 --> 00:07:10,474 Vous n'imaginez pas comment c'est dans ce bâtiment. 136 00:07:10,594 --> 00:07:13,174 C'est pas tellement mieux au vaisseau. 137 00:07:13,294 --> 00:07:15,404 Vous devez avoir une autre raison 138 00:07:15,524 --> 00:07:18,164 de ne pas les vouloir à bord, non ? 139 00:07:19,169 --> 00:07:21,670 - Je veux découvrir qui... - Qui ou quoi. 140 00:07:21,830 --> 00:07:24,154 ... qui a pénétré dans la fusée. 141 00:07:24,426 --> 00:07:26,917 D'ici là, je la fais garder constamment. 142 00:07:27,037 --> 00:07:27,837 Je vois. 143 00:07:27,997 --> 00:07:31,836 Je vais quitter cet endroit en un seul morceau, d'ac ? 144 00:07:32,263 --> 00:07:33,263 D'accord. 145 00:07:33,663 --> 00:07:37,060 Au cas où il ferait froid la nuit, j'ai apporté ces anoraks et des rations. 146 00:07:37,180 --> 00:07:39,884 Je vous ferai savoir quand je serai prêt à décoller. 147 00:07:42,777 --> 00:07:43,885 Quitte à rester, 148 00:07:44,005 --> 00:07:46,941 autant finir d'explorer les lieux. 149 00:07:47,061 --> 00:07:49,461 Du moins, si le professeur n'a pas d'objection. 150 00:07:49,861 --> 00:07:51,920 On n'a pas vraiment le choix. 151 00:07:52,080 --> 00:07:53,882 Ne pourrait-on pas rester ici ? 152 00:07:54,002 --> 00:07:56,136 Cette pièce me semble assez agréable. 153 00:07:56,256 --> 00:07:58,086 Parlez pour vous. 154 00:07:58,246 --> 00:08:00,878 Vous pouvez partir quand vous le voulez, Docteur. 155 00:08:01,038 --> 00:08:03,295 Oui, j'oubliais, je le peux. 156 00:08:03,455 --> 00:08:05,285 Mais vous n'allez pas le faire ? 157 00:08:05,405 --> 00:08:07,622 Non, pas pour le moment. 158 00:08:08,830 --> 00:08:11,801 Mais vous et Jamie pouvez toujours retourner au TARDIS. 159 00:08:11,921 --> 00:08:13,371 Je reste avec vous. 160 00:08:13,684 --> 00:08:15,620 - Jamie ? - Je reste. 161 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 Bien. 162 00:08:17,470 --> 00:08:20,599 Il est temps d'aider un peu M. Klieg. 163 00:08:20,719 --> 00:08:23,586 - Merci, je pense que je m'en sortirai. - Restez là ! 164 00:08:23,746 --> 00:08:26,245 Laisse le Docteur passer ou je... 165 00:08:26,602 --> 00:08:28,331 Laisse le Docteur passer. 166 00:08:28,451 --> 00:08:29,695 C'est bon, Jamie. 167 00:08:30,160 --> 00:08:33,128 Votre collègue a des mains très puissantes. 168 00:08:34,071 --> 00:08:35,329 Très puissantes. 169 00:08:35,746 --> 00:08:39,420 Assez pour faire beaucoup de dégâts, utilisées à bon escient. 170 00:08:43,982 --> 00:08:47,540 Pas de doutes, le plus gros se trouve en bas. 171 00:08:47,813 --> 00:08:50,444 Il y a des cavernes de métal là-dessous, toutes interconnectées. 172 00:08:50,564 --> 00:08:52,864 Si seulement on pouvait y descendre. 173 00:08:53,845 --> 00:08:56,157 Ça y est ! J'ai trouvé ! 174 00:08:58,273 --> 00:09:00,782 Enfin, une fonction booléenne de logique symbolique. 175 00:09:00,902 --> 00:09:03,448 - Logique, oui, mais... - La logique triomphe de tout. 176 00:09:03,568 --> 00:09:06,503 - Notre hypothèse de base, Docteur. - Vraiment ? 177 00:09:06,663 --> 00:09:10,055 6 cap B4 178 00:09:10,564 --> 00:09:13,448 si et seulement si C 179 00:09:13,972 --> 00:09:16,837 est fonction cap de 2A. 180 00:09:19,673 --> 00:09:22,192 Votre logique me semble un peu faible. 181 00:09:22,312 --> 00:09:25,724 J'ai dû faire une erreur. Je vais faire plus attention. 182 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 6 183 00:09:28,424 --> 00:09:31,363 cap B4 184 00:09:32,023 --> 00:09:35,125 si et seulement si C 185 00:09:35,845 --> 00:09:37,453 est fonction cap... 186 00:09:38,253 --> 00:09:39,616 C'est ça ! 187 00:09:39,736 --> 00:09:41,641 2F et non pas 2A. 188 00:09:44,697 --> 00:09:46,068 La trappe ! 189 00:09:47,996 --> 00:09:50,753 J'ai réussi ! J'ai réussi ! 190 00:09:50,913 --> 00:09:53,260 - Félicitations. - Mais Docteur, vous... 191 00:09:53,380 --> 00:09:56,001 Excellent ! Maintenant, au travail. 192 00:09:56,589 --> 00:09:59,915 Il fera extrêmement froid en bas. Enfilons des vêtements chauds. 193 00:10:00,035 --> 00:10:01,943 M. Viner, occupez-vous des anoraks. 194 00:10:02,063 --> 00:10:04,863 - Un instant, on descend tous ? - C'est plus sûr ainsi. 195 00:10:04,983 --> 00:10:07,565 - Les femmes aussi ? - Elles restent ici, bien sûr. 196 00:10:07,685 --> 00:10:09,958 En cas de problème, contactez la fusée. 197 00:10:10,567 --> 00:10:12,430 - Je descends avec vous. - Mais enfin... 198 00:10:12,550 --> 00:10:15,258 - Vous m'avez entendu, je... - Victoria. 199 00:10:15,378 --> 00:10:17,841 Vous seriez plus en sécurité ici. 200 00:10:17,961 --> 00:10:20,949 - Et bien plus utile pour nous. - En quoi ? 201 00:10:21,069 --> 00:10:24,010 Gardez un œil sur... certaines choses. 202 00:10:24,130 --> 00:10:25,289 S'il vous plait. 203 00:10:25,409 --> 00:10:26,613 Très bien. 204 00:10:26,733 --> 00:10:27,733 Merci. 205 00:10:28,056 --> 00:10:30,943 Si tout le monde est prêt, je descends en premier. 206 00:10:31,063 --> 00:10:33,826 Soyez prêts à remonter dès mon ordre. 207 00:10:34,087 --> 00:10:36,315 - Tu sais quoi faire ? - La trappe. 208 00:10:40,943 --> 00:10:42,250 M. Toberman ? 209 00:10:42,370 --> 00:10:43,920 Il reste avec moi. 210 00:10:44,670 --> 00:10:46,795 Alors je reste aussi. 211 00:10:47,284 --> 00:10:49,123 Désolée, je suis égoïste. 212 00:10:49,243 --> 00:10:52,736 Sa force vous sera utile en bas. Il doit descendre. 213 00:10:53,168 --> 00:10:54,884 Descends, Toberman. 214 00:11:02,445 --> 00:11:04,753 Souvenez-vous de mes paroles. Soyez très prudente. 215 00:11:06,810 --> 00:11:08,961 Il semble qu'on nous laisse seules à attendre. 216 00:11:10,388 --> 00:11:13,817 Le capitaine a apporté des rations. Vous en voulez ? 217 00:11:13,937 --> 00:11:16,802 Et comment ! Je suis affamée. 218 00:11:17,694 --> 00:11:19,996 Rôti de bœuf, rôti de veau ou poulet ? 219 00:11:20,116 --> 00:11:21,638 Du poulet, s'il vous plait. 220 00:11:24,520 --> 00:11:25,836 Qu'est-ce que c'est ? 221 00:11:26,635 --> 00:11:28,795 Ce que vous avez demandé. Du poulet. 222 00:11:29,968 --> 00:11:33,204 Merci, mais je n'ai plus très faim, finalement. 223 00:11:47,003 --> 00:11:49,306 Dépêchez-vous. Il n'y a pas de temps à perdre. 224 00:11:49,426 --> 00:11:52,754 Il fait extrêmement froid ici, même avec nos anoraks. 225 00:11:52,874 --> 00:11:55,381 Vous saviez visiblement à quoi vous attendre. 226 00:11:58,160 --> 00:12:00,306 - Par où va-t-on ? - Je ne sais pas. 227 00:12:00,789 --> 00:12:02,400 Essayons par ici. 228 00:12:14,054 --> 00:12:15,753 Juste ciel ! 229 00:12:16,420 --> 00:12:17,803 Admirez, messieurs. 230 00:12:17,923 --> 00:12:20,141 Les tombes des Cybermen ! 231 00:12:20,261 --> 00:12:22,974 Les tombes ? Je ne vois pas de tombes. 232 00:12:23,538 --> 00:12:24,888 Là-dedans, Jamie. 233 00:12:25,371 --> 00:12:27,165 Gelés pour l'éternité. 234 00:12:27,916 --> 00:12:30,808 Toute leur malice enfermée avec eux. 235 00:12:31,475 --> 00:12:33,289 Et elle doit le rester. 236 00:12:33,409 --> 00:12:36,387 C'est comme une gigantesque ruche. 237 00:12:36,507 --> 00:12:38,106 Comme des abeilles, 238 00:12:38,226 --> 00:12:41,927 attendant le signal pour se réveiller. 239 00:12:42,047 --> 00:12:44,444 Un signal qu'ils ne recevront jamais. 240 00:12:44,564 --> 00:12:46,653 Au travail. Tout doit être enregistré. 241 00:12:46,773 --> 00:12:48,477 Il fait trop froid pour s'attarder. 242 00:12:48,597 --> 00:12:51,420 Sauf si l'on trouve un moyen de réchauffer cette pièce. 243 00:12:52,719 --> 00:12:54,862 Vous avez à peine touché à votre café. 244 00:12:54,982 --> 00:12:56,670 Il a dû refroidir. 245 00:12:57,180 --> 00:12:58,894 Vous en voulez encore ? 246 00:12:59,014 --> 00:13:01,965 Non, merci. J'ai bien plus chaud, à présent. 247 00:13:02,085 --> 00:13:03,425 Très bien. 248 00:13:05,635 --> 00:13:07,581 J'ai vraiment sommeil. 249 00:13:23,441 --> 00:13:26,248 - Qu'est-ce que c'était ? - On aurait dit la trappe. 250 00:13:30,622 --> 00:13:31,976 C'est fermé ! 251 00:13:32,096 --> 00:13:35,046 À quoi bon ? On est piégés en bas. 252 00:13:35,166 --> 00:13:37,439 On ne survivra jamais à ce froid. 253 00:13:37,868 --> 00:13:39,336 Mieux vaut revenir. 254 00:13:42,591 --> 00:13:44,381 - Alors ? - C'est fermé. 255 00:13:44,501 --> 00:13:47,045 Pourquoi faire ça ? À quoi jouent-elles ? 256 00:13:47,165 --> 00:13:48,606 Elles, pas sûr. Et Jamie ? 257 00:13:48,726 --> 00:13:50,805 Il a grimpé pour essayer d'ouvrir. 258 00:13:51,087 --> 00:13:54,318 Professeur. Écoutez-moi, bon sang ! 259 00:13:56,013 --> 00:13:58,307 La trappe est fermée. On est piégés ici. 260 00:13:58,427 --> 00:14:00,795 Piégés ? Mais des gens du groupe sont en haut. 261 00:14:00,915 --> 00:14:03,379 Si je vous le dis. Vous connaissez le poids de la trappe. 262 00:14:03,499 --> 00:14:06,399 Elle est abaissée. Il faut faire quelque chose. 263 00:14:06,729 --> 00:14:09,045 On ne survivra pas ici plus d'une heure ou deux. 264 00:14:09,205 --> 00:14:11,826 M. Klieg n'a pas l'air très inquiet. 265 00:14:11,946 --> 00:14:13,663 Je ne le suis pas. 266 00:14:13,783 --> 00:14:16,152 Ça ne s'ouvre pas et personne ne m'entend. 267 00:14:16,487 --> 00:14:19,082 Il y a un moyen simple de se sortir de cette situation. 268 00:14:19,202 --> 00:14:21,814 - Vous avez trouvé quelque chose ? - Vous oubliez votre logique. 269 00:14:21,934 --> 00:14:24,540 Si elle se ferme, on peut l'ouvrir d'ici. 270 00:14:24,660 --> 00:14:27,924 Le tout commodément exprimé en logique symbolique. 271 00:14:28,196 --> 00:14:29,872 Bien, prêts ? 272 00:14:29,992 --> 00:14:31,795 Je vais entrer la séquence. 273 00:14:31,955 --> 00:14:33,795 Si c'est le mécanisme d'ouverture. 274 00:14:34,290 --> 00:14:36,920 C'est de toute évidence un genre de mécanisme d'ouverture. 275 00:14:37,080 --> 00:14:39,573 Comment faites-vous pour rester aussi calme ? 276 00:14:39,693 --> 00:14:41,493 Je vais voir si ça marche. 277 00:14:42,974 --> 00:14:44,110 Allez-y. 278 00:14:47,493 --> 00:14:48,933 Rien ne s'est passé. 279 00:14:49,053 --> 00:14:50,734 Ça ne fonctionne pas. 280 00:15:04,459 --> 00:15:05,581 De l'eau. 281 00:15:05,701 --> 00:15:08,646 - Oui, ça se réchauffe. - La glace fond. 282 00:15:08,766 --> 00:15:10,336 Regardez derrière ! 283 00:15:16,412 --> 00:15:17,887 Regardez. 284 00:15:18,007 --> 00:15:19,918 Regardez la ruche ! 285 00:15:20,377 --> 00:15:22,518 Il y a quelque chose dedans. 286 00:15:23,627 --> 00:15:24,868 Les Cybermen. 287 00:15:24,988 --> 00:15:26,161 Reculez. 288 00:15:32,688 --> 00:15:33,939 Ce sont eux. 289 00:15:34,059 --> 00:15:36,336 Messieurs, ils sont parfaits. 290 00:15:36,496 --> 00:15:38,954 C'est unique en archéologie. 291 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 Ils bougent. 292 00:15:50,672 --> 00:15:52,438 Il faut tout éteindre. 293 00:16:12,964 --> 00:16:15,892 Que faites-vous ? Éloignez-vous de ça. 294 00:16:17,057 --> 00:16:18,795 Reculez ! Je n'hésiterai pas à tirer. 295 00:16:18,955 --> 00:16:21,961 Pour la dernière fois, écartez-vous de ces commandes. 296 00:16:29,649 --> 00:16:32,090 - Vous l'avez tué ! - Il est fou ! 297 00:16:47,865 --> 00:16:50,346 Haydon est mort, et maintenant Viner. 298 00:16:50,466 --> 00:16:52,195 Quel genre d'homme êtes-vous ? 299 00:16:52,315 --> 00:16:54,043 Reculez. 300 00:16:55,645 --> 00:16:57,445 Voyons ce qui va se passer. 301 00:16:57,879 --> 00:16:59,365 Comme le professeur le disait, 302 00:16:59,485 --> 00:17:02,377 c'est un évènement archéologique unique. 303 00:17:02,959 --> 00:17:05,045 Ce serait dommage de le manquer. 304 00:17:38,706 --> 00:17:39,878 Qu'est-il arrivé ? 305 00:17:40,777 --> 00:17:42,845 La trappe est baissée. Sont-ils revenus ? 306 00:17:42,965 --> 00:17:44,629 Ils sont encore en bas. 307 00:17:44,749 --> 00:17:48,050 Alors pourquoi est-elle fermée ? Ils ne vont pas pouvoir remonter. 308 00:17:48,170 --> 00:17:50,586 Je l'ouvrirai quand on sera prêts. 309 00:17:51,103 --> 00:17:52,653 Quand qui sera prêt ? 310 00:17:53,525 --> 00:17:55,474 - Vous l'avez fermée ? - Oui. 311 00:17:55,594 --> 00:17:58,961 - Vous feriez mieux de la rouvrir. - Non, elle restera fermée. 312 00:17:59,121 --> 00:18:01,869 - Le Docteur m'avait mise en garde. - C'était très futé de sa part. 313 00:18:01,989 --> 00:18:03,662 - Hors de mon chemin ! - Pourquoi ? 314 00:18:03,782 --> 00:18:05,595 Je vais ouvrir la trappe. 315 00:18:05,914 --> 00:18:07,106 Arrêtez ! 316 00:18:09,315 --> 00:18:10,819 Voilà qui est mieux. 317 00:18:10,939 --> 00:18:13,607 Éloignez-vous de ces commandes. 318 00:18:13,727 --> 00:18:15,878 On sera bien mieux installées ici. 319 00:18:17,988 --> 00:18:20,807 Mais pourquoi ? Pourquoi avoir fait ça ? 320 00:18:20,927 --> 00:18:23,051 Vous avez piégé vos amis et les miens. 321 00:18:23,171 --> 00:18:26,128 J'ouvrirai quand M. Klieg aura fini notre mission. 322 00:18:26,751 --> 00:18:29,923 En attendant, mieux vaut ne pas les déranger. 323 00:18:30,043 --> 00:18:32,392 Si vous touchez à ces commandes, 324 00:18:32,770 --> 00:18:34,724 je devrai vous tuer. 325 00:18:43,961 --> 00:18:46,593 J'ai l'impression qu'il avait tout planifié. 326 00:18:46,713 --> 00:18:48,635 Il savait que ça n'ouvrirait pas la trappe. 327 00:18:48,755 --> 00:18:49,929 Moi aussi. 328 00:18:50,049 --> 00:18:51,287 Vous saviez ? 329 00:18:51,407 --> 00:18:53,523 Je voulais savoir ce qu'il mijotait. 330 00:18:53,955 --> 00:18:56,417 - Maintenant, vous savez. - On ne sait rien. 331 00:18:56,934 --> 00:18:59,249 C'est l'acte d'un dément. 332 00:18:59,369 --> 00:19:01,368 Dément ? Pas du tout. 333 00:19:01,488 --> 00:19:03,128 Un passage obligé, c'est tout. 334 00:19:03,752 --> 00:19:05,012 Mais pourquoi ? 335 00:19:05,132 --> 00:19:08,378 La logique, mon cher. La logique et le pouvoir. 336 00:19:08,538 --> 00:19:10,609 Sur Terre, la confrérie des logiciens 337 00:19:10,729 --> 00:19:13,651 est la plus brillante intelligence jamais réunie. 338 00:19:13,771 --> 00:19:15,985 Mais ça ne suffit pas. Il nous faut le pouvoir. 339 00:19:16,105 --> 00:19:18,038 Le pouvoir d'utiliser nos connaissances. 340 00:19:18,158 --> 00:19:19,804 Les Cybermen ont ce pouvoir. 341 00:19:19,924 --> 00:19:22,451 Je suis venu le trouver et l'utiliser. 342 00:19:22,571 --> 00:19:25,836 C'est donc pour ça que vous m'avez financé. 343 00:19:25,996 --> 00:19:29,476 Précisément, car votre manque d'organisation 344 00:19:29,596 --> 00:19:31,170 était idéal pour nous. 345 00:19:31,330 --> 00:19:33,378 Vous pensez que les Cybermen vous aideront ? 346 00:19:33,538 --> 00:19:35,878 Bien sûr. Je serai leur résurrecteur. 347 00:19:36,621 --> 00:19:37,825 Regardez ! 348 00:21:00,302 --> 00:21:02,790 - Ne bougez pas. - Derrière vous. 349 00:21:03,063 --> 00:21:05,586 Cette chose a pris vie ! 350 00:21:05,746 --> 00:21:09,027 Vous êtes si naïve. Vous pensez vraiment m'avoir ainsi ? 351 00:21:09,147 --> 00:21:11,093 C'est vrai. Regardez ! 352 00:21:11,213 --> 00:21:13,084 Allez-vous vous calmer ? 353 00:21:13,204 --> 00:21:16,521 Si j'ai le moindre ennui avec vous, j'utiliserai les grands moyens. 354 00:21:16,641 --> 00:21:19,753 On ne laissera pas une gamine perturber nos plans. 355 00:21:50,413 --> 00:21:51,580 Comment faire ? 356 00:21:55,987 --> 00:21:57,211 Capitaine Hopper ! 357 00:22:32,824 --> 00:22:34,338 Qu'est-ce que c'est ? 358 00:22:34,458 --> 00:22:37,503 Je crois que c'est leur chef, leur commandeur. 359 00:23:02,184 --> 00:23:03,517 Je suis Klieg. 360 00:23:04,494 --> 00:23:05,799 Eric Klieg. 361 00:23:06,474 --> 00:23:08,678 Je vous ai ramenés à la vie. 362 00:23:09,413 --> 00:23:12,905 Nous, les logiciens, avons préparé ceci. 363 00:23:13,337 --> 00:23:15,337 Vous êtes en vie grâce à nous. 364 00:23:16,042 --> 00:23:17,834 Aidez-nous, à présent. 365 00:23:20,219 --> 00:23:23,261 Nous avons besoin de votre pouvoir. 366 00:23:24,163 --> 00:23:27,399 Vous avez besoin de notre intelligence. M'entendez-vous ? 367 00:23:29,632 --> 00:23:32,871 Me comprenez-vous ? Maintenant que je vous ai libérés... 368 00:23:34,637 --> 00:23:36,076 Lâchez-moi ! 369 00:23:36,477 --> 00:23:37,880 Je vous ai libérés. 370 00:23:38,000 --> 00:23:39,503 C'était notre plan. 371 00:23:41,006 --> 00:23:44,596 Vous êtes à nous. 372 00:23:46,209 --> 00:23:50,131 Vous deviendrez comme nous. 373 00:23:51,500 --> 00:23:55,500 La suite dans l'épisode 3. 374 00:23:57,500 --> 00:24:01,500 Wibbly Wobbly Team 375 00:24:03,500 --> 00:24:07,500 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 376 00:24:09,500 --> 00:24:13,500 Synchro : Nopoman, Albinou Relecture : El kapinou, Nopoman 377 00:24:15,500 --> 00:24:19,500 Rejoignez-nous sur : who63.free.fr 378 00:24:38,959 --> 00:24:42,559 Doctor Who est la propriété de la BBC 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.