All language subtitles for Dead.Shot.2023.1080p.WEBRip.x264-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,863 --> 00:02:11,063 Carol? 2 00:02:11,423 --> 00:02:13,063 Carol. -Michael. 3 00:02:14,463 --> 00:02:18,383 Wat doe je hier? -Dacht je dat ik je dit alleen liet doen? 4 00:02:20,063 --> 00:02:23,303 Echt? Wat dacht je wel? -Neem de tassen. 5 00:02:23,863 --> 00:02:27,423 Wacht. Heb je Keenan gesproken? -Vergeet Keenan. 6 00:02:27,783 --> 00:02:30,503 Het gaat nu alleen nog om ons, schat. Om ons. 7 00:02:30,623 --> 00:02:33,543 Meen je dat? -Natuurlijk meen ik dat. 8 00:02:34,423 --> 00:02:35,863 Ik meen het. 9 00:02:38,903 --> 00:02:41,623 Voorzichtig. Gaat het? -Ja, hoor. 10 00:02:43,903 --> 00:02:45,063 Jezus. 11 00:02:46,823 --> 00:02:48,903 Je hebt nogal een goeie timing. 12 00:02:49,463 --> 00:02:51,383 Jij krijgt te vroeg weeën. 13 00:02:57,263 --> 00:03:00,943 Wat is dat verdomme? -Ik gooi het weg in het zuiden. 14 00:03:01,063 --> 00:03:03,583 Alsof dat nuttig is in het ziekenhuis. 15 00:03:10,823 --> 00:03:12,743 Wapen gespot. 16 00:03:23,943 --> 00:03:25,983 De bandiet rijdt naar het zuiden. 17 00:03:36,783 --> 00:03:41,223 Jezus, heeft die auto vierkante wielen? -Het is niet ver meer, schat. 18 00:03:42,583 --> 00:03:46,743 Hou die kleine jongen goed vast. Ik wil niet dat hij eruit stuitert. 19 00:03:49,943 --> 00:03:51,583 Het is zo fijn je te zien. 20 00:03:53,223 --> 00:03:55,703 Ik wilde dit niet zonder je doen. 21 00:04:05,303 --> 00:04:07,223 Wat? Wat is er? 22 00:04:13,823 --> 00:04:14,943 Verdorie. 23 00:04:15,943 --> 00:04:17,223 Schud ze af in het bos. 24 00:04:17,423 --> 00:04:20,223 Ik laat je niet achter. -Vertrek alsjeblieft. 25 00:04:20,343 --> 00:04:22,771 Ik laat je niet achter bij die klootzakken. 26 00:04:23,378 --> 00:04:25,938 Maar als je blijft, maken we geen kans. 27 00:04:26,064 --> 00:04:28,944 Het is niet mij die ze willen. Ga dan, alsjeblieft. 28 00:04:29,623 --> 00:04:30,783 Vertrek. 29 00:04:43,783 --> 00:04:45,223 Jezus. 30 00:04:52,742 --> 00:04:54,102 Vooruit. 31 00:04:57,543 --> 00:04:58,903 Het Britse leger. 32 00:05:00,903 --> 00:05:03,183 O'Hara, blijf waar je bent. 33 00:05:48,903 --> 00:05:53,463 ZUID-ARMAGH, NOORD-IERLAND 1975 34 00:06:48,314 --> 00:06:51,314 Een grote propagandazege voor de republikeinen. 35 00:06:51,434 --> 00:06:53,074 Wat is er in godsnaam gebeurd? 36 00:06:53,194 --> 00:06:55,194 Ze meldden een wapen in de auto. 37 00:06:55,314 --> 00:06:58,394 De recherche is er. Laat ik ze binnen? -Nee. 38 00:06:58,554 --> 00:07:00,314 Moeten we dat geloven? 39 00:07:00,474 --> 00:07:02,434 Hij had zes mannen gedood. -Zeven. 40 00:07:02,554 --> 00:07:05,314 Oké. -Ryan heeft het niet gehaald. 41 00:07:05,594 --> 00:07:08,234 Maar je bandiet wel. God weet waar hij is. 42 00:07:10,474 --> 00:07:11,514 Vertel op. 43 00:07:12,594 --> 00:07:15,674 Het Britse leger. O'Hara, blijf waar je bent. 44 00:07:15,834 --> 00:07:17,834 We kregen een tip over z'n locatie. 45 00:07:17,994 --> 00:07:20,154 Maar hij had zijn auto achtergelaten. 46 00:07:25,274 --> 00:07:28,200 Ik dacht dat er een onmiddellijke dreiging was. 47 00:07:29,394 --> 00:07:33,231 Dacht je dat je beschoten zou worden? -Zo zag ik de situatie. 48 00:07:33,634 --> 00:07:35,060 Ik zou beschoten worden. 49 00:07:36,434 --> 00:07:39,419 Door een zwangere vrouw? Met weeën? 50 00:07:41,514 --> 00:07:44,314 Meneer, de militaire recherche... -Rot op. 51 00:07:45,794 --> 00:07:49,274 Dat was het dan. Goed dat dat opgehelderd is. 52 00:07:49,434 --> 00:07:54,434 Dit gedoe eindigt niet met je vertrek in een helikopter. We zijn niet bevoegd. 53 00:07:54,554 --> 00:07:59,554 Nee, u niet, maar ik wel. Tempest, kun je buiten wachten? 54 00:08:26,314 --> 00:08:27,834 Kan ik de kamer krijgen? 55 00:08:29,274 --> 00:08:30,914 Deze kamer? 56 00:08:31,674 --> 00:08:32,834 Ga naar buiten. 57 00:08:41,674 --> 00:08:45,880 Soldaten zijn hier om de burgerlijke macht te ondersteunen. 58 00:08:46,594 --> 00:08:50,154 Ze hebben juridisch niet meer te zeggen dan een gewone burger. 59 00:08:50,954 --> 00:08:53,994 Hun daden moeten conform de wetten van het VK zijn... 60 00:08:54,114 --> 00:08:57,354 en zijn strafbaar volgens die wetten. 61 00:08:58,834 --> 00:09:02,234 Ik weet wanneer je mag schieten. -Goed. 62 00:09:03,114 --> 00:09:06,074 Want je zult vervolgd worden voor moord. 63 00:09:10,114 --> 00:09:13,354 Er zijn twee opties. 64 00:09:14,554 --> 00:09:17,474 De eerste is die deur openen. 65 00:09:17,600 --> 00:09:20,080 We laten de recherche je aanpakken. 66 00:09:20,834 --> 00:09:24,994 Je chefs proberen je te beschermen, maar je bent geen soldaat meer. 67 00:09:25,674 --> 00:09:29,474 Je zult drie jaar potloden scherpen voor een bende advocaten. 68 00:09:29,594 --> 00:09:31,594 En dan ga je vast naar de gevangenis. 69 00:09:33,394 --> 00:09:34,754 Of... 70 00:09:36,554 --> 00:09:38,034 kom voor mij werken. 71 00:09:39,514 --> 00:09:43,634 Ik stel een detachering samen. Ik kan een scherpschutter gebruiken. 72 00:09:44,274 --> 00:09:45,834 En dit allemaal? 73 00:09:46,914 --> 00:09:48,554 Ik zorg dat het verdwijnt. 74 00:09:49,194 --> 00:09:51,394 Het klinkt zo simpel, meneer. 75 00:09:52,274 --> 00:09:54,594 Het zal allesbehalve simpel zijn. 76 00:09:55,234 --> 00:09:58,354 Je blijft je land dienen en doen wat je het beste kunt. 77 00:10:06,754 --> 00:10:08,754 Waar meld ik me aan, meneer? 78 00:10:10,834 --> 00:10:14,114 Het gaat niet echt zo. 79 00:10:16,754 --> 00:10:19,994 Kun je je ergens verbergen, niet in de barakken? 80 00:10:20,314 --> 00:10:21,394 Ja. 81 00:10:22,714 --> 00:10:23,754 Goed. 82 00:10:26,554 --> 00:10:28,554 Goed. Dan zie ik je in Londen. 83 00:11:01,754 --> 00:11:03,154 Michael. 84 00:11:03,594 --> 00:11:05,074 Ik ben hier, schat. 85 00:11:06,674 --> 00:11:08,314 Ik ben hier. Kijk. 86 00:11:27,114 --> 00:11:28,674 Het geeft niet, Michael. 87 00:11:41,554 --> 00:11:43,114 Je moest vertrekken. 88 00:14:06,394 --> 00:14:10,274 Alles was dicht en honderden mensen stonden langs de weg voor de begrafenis. 89 00:14:10,394 --> 00:14:13,274 In de Heilig Hartkerk werd de dood van Carol... 90 00:14:13,434 --> 00:14:17,874 door de priester een tragische dag genoemd die iedereen beroerde. 91 00:14:18,994 --> 00:14:21,674 We leven mee met je verlies. 92 00:14:27,434 --> 00:14:31,474 Luister, ik ben geen dokter. Ik ben een dierenarts. 93 00:14:31,634 --> 00:14:35,834 Voor katten en honden. Iemand moet die wonden onderzoeken. 94 00:14:36,874 --> 00:14:38,194 Bedankt. 95 00:14:38,514 --> 00:14:39,514 Michael. 96 00:14:40,794 --> 00:14:42,754 Er is een andere manier, weet je. 97 00:14:44,234 --> 00:14:45,554 Die was er. 98 00:14:46,674 --> 00:14:48,194 Maar nu niet meer. 99 00:15:24,834 --> 00:15:27,194 Waarom duik je hier plots op? 100 00:15:28,434 --> 00:15:30,274 Ze zeiden me dat je dood was. 101 00:15:32,434 --> 00:15:35,474 Ik moet de man vinden die Carol gedood heeft. 102 00:15:39,154 --> 00:15:41,594 Ze hebben hem naar Londen gevlogen. 103 00:15:44,114 --> 00:15:46,194 Je moet me daarheen brengen. 104 00:15:46,314 --> 00:15:48,914 Sorry, maar je wilde ermee stoppen. 105 00:15:51,194 --> 00:15:52,714 Ik doe al wat nodig is. 106 00:15:52,874 --> 00:15:55,594 Je zult het niet fijn vinden, wat nodig is. 107 00:15:59,234 --> 00:16:01,634 Ik wil wel een man die zogezegd dood is. 108 00:16:03,514 --> 00:16:05,594 Ik ga met Twomey. -Hij heeft problemen. 109 00:16:05,754 --> 00:16:07,474 Niet met mij. 110 00:16:09,674 --> 00:16:11,514 Als we dit doen... 111 00:16:11,634 --> 00:16:15,314 kun je niet vragen om ermee te stoppen tot ik het zeg. Begrepen? 112 00:16:17,474 --> 00:16:19,034 Ik wil dat je het zegt. 113 00:16:22,474 --> 00:16:23,594 Begrepen. 114 00:16:26,834 --> 00:16:28,194 Michael. 115 00:16:29,514 --> 00:16:31,274 Ik moet die ring hebben. 116 00:16:36,834 --> 00:16:39,154 Geef me gewoon de naam van die soldaat. 117 00:17:12,954 --> 00:17:15,074 Sheila is terug naar haar moeder. 118 00:17:16,474 --> 00:17:19,834 Ze was hier niet graag, zo ver van alles. 119 00:17:24,234 --> 00:17:25,634 Maar... 120 00:17:26,234 --> 00:17:29,594 ik heb toch de hond. De beste hond die ik ooit heb gehad. 121 00:17:45,714 --> 00:17:47,514 Ik heb het gehoord van Carol. 122 00:17:49,274 --> 00:17:51,074 Verdomde klootzakken. 123 00:17:59,474 --> 00:18:01,554 Ik steek het water over. 124 00:18:02,114 --> 00:18:03,674 Ik wil dat je meekomt. 125 00:18:04,434 --> 00:18:07,834 Keenan plaatst ons bij een eenheid. -Dat gaat niet. 126 00:18:09,794 --> 00:18:11,914 De hond zou me te veel missen. 127 00:18:12,794 --> 00:18:15,434 Hij kan niet zonder me. -Ik pak de soldaat... 128 00:18:15,554 --> 00:18:18,594 die Carol gedood heeft. Ik heb je hulp nodig. 129 00:18:19,674 --> 00:18:23,594 De documenten komen vanavond. We vertrekken morgen. 130 00:19:15,514 --> 00:19:19,274 LONDEN, ENGELAND 131 00:19:24,474 --> 00:19:27,994 Hé, soldaat. Hoe gaat het? -Alles goed? 132 00:19:28,114 --> 00:19:29,594 Het gaat goed. -Oké. 133 00:19:29,674 --> 00:19:31,714 Kom je binnen? 134 00:20:22,634 --> 00:20:25,194 Slaap je vannacht in de barakken? 135 00:20:25,314 --> 00:20:28,834 Ik hoopte bij jou te slapen. -Is dat zo? 136 00:20:29,834 --> 00:20:32,234 Ik dacht dat je me naar huis bracht. 137 00:20:34,674 --> 00:20:38,234 Sorry van eerder, hoe we uit elkaar gingen. 138 00:20:40,154 --> 00:20:41,514 Vergeet het. 139 00:20:47,474 --> 00:20:49,034 Is er iets mis? 140 00:20:52,634 --> 00:20:53,994 Wat is er gebeurd? 141 00:20:56,954 --> 00:20:58,234 Ik heb je nodig. 142 00:21:01,274 --> 00:21:03,034 Ik wil je niet kwijt, Ruth. 143 00:21:07,394 --> 00:21:09,114 Hoe ga je me kwijtraken? 144 00:21:09,514 --> 00:21:11,074 Ik sta voor je neus. 145 00:22:17,114 --> 00:22:19,994 Goeiemorgen. Kan ik wat kleingeld krijgen? 146 00:22:23,834 --> 00:22:24,794 Zo. -Bedankt. 147 00:22:52,554 --> 00:22:54,474 Henry Tempest. 148 00:22:55,394 --> 00:22:57,034 Ik heb een adres. 149 00:22:58,954 --> 00:23:00,514 Blijf hem volgen. 150 00:23:01,074 --> 00:23:03,594 Probeer te ontdekken wat ze van plan zijn. 151 00:23:04,074 --> 00:23:05,034 Dat zal ik doen. 152 00:23:06,394 --> 00:23:08,314 Wanneer kom je hier? 153 00:23:09,594 --> 00:23:11,794 Het plan is veranderd. 154 00:23:18,554 --> 00:23:19,994 Ben je daar nog? 155 00:23:21,154 --> 00:23:22,954 Ik wil je gewoon zien. 156 00:23:23,034 --> 00:23:26,114 Je zult me zien, liefje, dat beloof ik je. 157 00:23:26,234 --> 00:23:30,274 Maar nu ga ik iemand anders sturen. Oké? 158 00:24:18,274 --> 00:24:19,714 Goeiemorgen, Fiadh. 159 00:24:28,194 --> 00:24:30,114 Ik heb slecht nieuws, vrees ik. 160 00:24:35,514 --> 00:24:37,034 Je zoon is dood. 161 00:24:42,514 --> 00:24:47,234 Michael is gestorven aan verwondingen van toen hij en Carol beschoten werden. 162 00:24:52,954 --> 00:24:57,034 Wij zullen alles regelen. Je zult de jongen helaas niet kunnen zien. 163 00:25:03,834 --> 00:25:06,954 De organisatie betuigt je haar oprechte medeleven. 164 00:25:08,794 --> 00:25:11,434 Hij was vijftien toen je hem van me afnam. 165 00:25:13,994 --> 00:25:17,354 Hij zou nu hier dit moeten doen terwijl ik eten klaarmaak. 166 00:25:19,794 --> 00:25:24,234 We verkopen al bijna tachtig jaar melk. Ten noorden en zuiden van de grens. 167 00:25:25,194 --> 00:25:28,474 Als jullie klaar zijn met liegen en moorden... 168 00:25:28,594 --> 00:25:32,834 zullen zij hier nog zijn. En mensen zullen nog altijd melk drinken. 169 00:25:37,594 --> 00:25:39,954 Als je ooit nog op mijn grond komt... 170 00:25:40,354 --> 00:25:42,514 schiet ik je dood, zo helpe mij God. 171 00:26:44,914 --> 00:26:47,034 Heb je misschien een vriendje? 172 00:26:56,314 --> 00:26:58,114 Momentje. 173 00:27:18,474 --> 00:27:21,154 Goedemorgen. Is Tempest hier? 174 00:27:23,154 --> 00:27:25,114 Kunt u hem voor me halen? 175 00:27:32,794 --> 00:27:33,914 Wie is die man? 176 00:27:34,794 --> 00:27:36,154 Legerdingen. 177 00:27:36,794 --> 00:27:39,594 Hoe wist hij waar je was? -Ik had het gezegd. 178 00:27:40,234 --> 00:27:41,474 Wat? 179 00:27:42,034 --> 00:27:46,274 Ik had hem gezegd dat... dat als ik hier niet was, jij zou weten waar ik was. 180 00:27:46,834 --> 00:27:48,034 Sorry. 181 00:27:52,394 --> 00:27:53,514 Dag, meneer. 182 00:27:56,714 --> 00:27:58,394 Doe alsof u thuis bent. 183 00:27:59,394 --> 00:28:01,274 Dit is Ruth, meneer. 184 00:28:02,274 --> 00:28:03,954 Ja, ik heb haar net ontmoet. 185 00:28:04,594 --> 00:28:06,554 Oké. Gaan we? 186 00:28:12,914 --> 00:28:15,954 Ik leg het nog wel uit. -Dat is je geraden. 187 00:28:16,074 --> 00:28:17,674 Later. 188 00:28:49,994 --> 00:28:51,554 Ik hoop... 189 00:28:51,914 --> 00:28:54,994 dat ik jullie niet onderbrak. -Nee, meneer. 190 00:28:55,954 --> 00:28:57,274 Noem me Holland. 191 00:29:04,034 --> 00:29:05,954 Wat is de situatie, meneer? 192 00:29:06,074 --> 00:29:10,114 Er is geen situatie. We gaan gewoon ergens kijken. 193 00:29:11,074 --> 00:29:14,834 Weet je, ik ben nog nooit in Kentish Town geweest. 194 00:29:35,154 --> 00:29:36,794 Twee keer thee graag, schat. 195 00:29:38,154 --> 00:29:40,154 In de grootste koppen die je hebt. 196 00:29:40,354 --> 00:29:43,634 Tempest, korporaal Cole. 197 00:29:45,034 --> 00:29:47,474 Ik begon al te denken dat je niet kwam. 198 00:29:48,674 --> 00:29:51,114 Hoeveel? -Ik weet het niet. 199 00:29:51,194 --> 00:29:54,594 Waar zijn ze? -Nummer 34, hiertegenover. 200 00:29:55,554 --> 00:30:00,034 Tweede verdieping, eerste flat links. Ze kijken tv. 201 00:30:01,834 --> 00:30:03,234 Wat denk je? 202 00:30:04,194 --> 00:30:06,354 Tijd om een paar vragen te stellen? 203 00:30:32,594 --> 00:30:36,754 Heb je enig idee wie ze zijn? Je ziet hun rang niet in burgerkleren. 204 00:30:37,754 --> 00:30:39,754 Ik hoopte dat jij het me zou zeggen. 205 00:30:55,394 --> 00:30:57,834 Ik had zelfs geen tijd om te pakken. 206 00:31:00,754 --> 00:31:02,554 Zo snel mogelijk, zeiden ze. 207 00:31:03,514 --> 00:31:05,354 Het was meer: Haast je en wacht. 208 00:31:13,234 --> 00:31:14,554 Ik kom voor het gas. 209 00:31:14,674 --> 00:31:16,634 Dit is een klus voor de politie. 210 00:31:26,394 --> 00:31:27,874 Cole. 211 00:32:07,154 --> 00:32:12,594 Dit is kapitein Snort van Pippin Fort. Hij komt bestellen voor deze week. 212 00:32:12,834 --> 00:32:17,274 Vier dozijn broden. Dat is 48. Twee dozijn krentenbroodjes. Dat is 24. 213 00:32:19,194 --> 00:32:24,514 Dat is voor mij. Heel goed. Ik zorg dat uw bestelling geleverd wordt. 214 00:32:25,594 --> 00:32:27,594 Een granaat. 215 00:33:14,674 --> 00:33:16,514 Mag ik uw paspoort zien? 216 00:33:21,314 --> 00:33:22,594 Waar woont u? 217 00:33:23,114 --> 00:33:24,554 Belfast. 218 00:33:24,954 --> 00:33:28,554 Waarvoor bent u hier? -Ik ga een oude vriend opzoeken. 219 00:33:28,954 --> 00:33:31,194 Een andere Ier? -Engels. 220 00:33:31,314 --> 00:33:33,434 En waarom komt u hem opzoeken? 221 00:33:34,274 --> 00:33:36,394 Hij heeft niet lang meer te leven. 222 00:33:44,954 --> 00:33:46,954 Ze stonden bij de verkeerde deur. 223 00:33:50,914 --> 00:33:53,434 Tempest. Uitstekend gedaan. 224 00:33:53,994 --> 00:33:55,474 Wil je thee? 225 00:33:55,594 --> 00:34:00,954 Ik wil geen thee. Iemand moet me verdomme vertellen wat er aan de hand is. 226 00:34:06,434 --> 00:34:10,154 McGill en Miller, ze waren van de PIRA in Belfast. 227 00:34:11,674 --> 00:34:15,074 Ze brachten sinds de lente de Troubles naar Londen. 228 00:34:15,714 --> 00:34:19,834 Een bom per week. Willekeurig. Warenhuizen, restaurants, clubs. 229 00:34:21,034 --> 00:34:23,074 En hij werd voor zijn deur gedood. 230 00:34:23,194 --> 00:34:26,314 Bij klaarlichte dag vermoord in het VK. 231 00:34:26,834 --> 00:34:30,154 Er is hier sinds de oorlog niet zoveel bloed vergoten. 232 00:34:31,194 --> 00:34:33,514 De premier heeft er genoeg van. 233 00:34:33,674 --> 00:34:36,994 Ze willen terugvechten, op hun voorwaarden, smerig. 234 00:34:37,954 --> 00:34:40,354 Zoals de vuile beesten die ze zijn. 235 00:34:40,834 --> 00:34:45,794 En onze jongens zijn niet echt uitgerust om dit soort dingen te doen. 236 00:34:46,074 --> 00:34:47,994 Daarom haalden we jullie erbij. 237 00:34:50,154 --> 00:34:51,754 Nog vragen? 238 00:34:52,914 --> 00:34:54,714 Hebt u ons net beesten genoemd? 239 00:34:57,114 --> 00:34:58,634 Jullie zijn beesten. 240 00:35:00,514 --> 00:35:02,034 Maar wel mijn beesten. 241 00:35:04,874 --> 00:35:06,474 Dat herinnert me eraan... 242 00:35:07,314 --> 00:35:09,594 Je bandiet is eindelijk opgedoken. 243 00:35:11,394 --> 00:35:13,954 Gisteren begraven, met militaire eer. 244 00:35:14,714 --> 00:35:17,114 BEGRAFENIS VOOR IRA-MAN GEDOOD IN ARMAGH 245 00:35:18,474 --> 00:35:21,034 Namens de goeie mannen... 246 00:35:21,154 --> 00:35:22,834 Proost. 247 00:35:35,594 --> 00:35:37,274 De mannen verwachten je. 248 00:35:42,194 --> 00:35:44,354 Blijf weg bij de Ierse gemeenschap. 249 00:35:44,474 --> 00:35:47,554 Vermijd de pubs en clubs waar Ieren naartoe gaan. 250 00:35:47,674 --> 00:35:50,034 Ze zullen gevolgd worden. 251 00:35:51,474 --> 00:35:55,994 De enige met wie je praat, behalve andere leden van je eenheid... 252 00:35:56,154 --> 00:35:57,274 is de koerier. 253 00:36:32,274 --> 00:36:35,914 Jij bent zeker McGill? -McGill is dood. Wie ben jij verdomme? 254 00:36:40,594 --> 00:36:41,754 Jij eerst. 255 00:36:41,874 --> 00:36:44,274 Hé? -Quinn. Genieofficier. 256 00:36:46,154 --> 00:36:49,354 Wie ben jij, grote man? -Liam Hogan. Intendant. 257 00:36:51,434 --> 00:36:53,194 Wie ben jij in godsnaam? 258 00:36:53,314 --> 00:36:57,394 Ik ben Joe Lynch. Ik ben de chauffeur. En ik zet thee. 259 00:36:57,834 --> 00:37:00,074 Ze houden mensen tegen op straat. 260 00:37:00,194 --> 00:37:05,114 Ze fouilleren je als ze je accent horen. -Ze zullen het beter moeten doen dan jij. 261 00:37:06,234 --> 00:37:07,594 Hé. 262 00:37:10,394 --> 00:37:11,994 Vertel. Ik luister. 263 00:37:14,714 --> 00:37:16,474 Ik werk samen met de politie. 264 00:37:18,834 --> 00:37:20,354 Wat? De politie? 265 00:37:21,194 --> 00:37:22,314 Henry... 266 00:37:23,434 --> 00:37:25,434 Niet echt samenwerken, maar... 267 00:37:26,954 --> 00:37:28,394 Het is ingewikkeld. 268 00:37:29,474 --> 00:37:32,794 Heeft die man van vanochtend ook een bloedneus? 269 00:37:33,914 --> 00:37:35,954 Ik dacht al van niet. 270 00:37:39,594 --> 00:37:41,914 Mijn pa werkte vroeger voor zo'n man. 271 00:37:43,674 --> 00:37:45,994 Een supervisor. 272 00:37:47,314 --> 00:37:51,714 Hij beloofde hem een beter leven als hij voor zijn koning en land ging vechten. 273 00:37:51,914 --> 00:37:54,594 Maar toen pa thuiskwam, kreeg hij niets. 274 00:37:54,674 --> 00:37:57,514 Hij mocht wc's vol stront gaan schoonmaken. 275 00:37:59,314 --> 00:38:02,954 Er is geen koning of land voor jou, Henry. 276 00:38:03,274 --> 00:38:06,194 Je bent gewoon een zwarte man in een witte wereld. 277 00:38:07,354 --> 00:38:09,114 Niemand beschermt je. 278 00:38:36,394 --> 00:38:38,634 De oude man doet je de groeten. 279 00:38:52,074 --> 00:38:53,714 Ik kwam hier voor een naam. 280 00:38:55,194 --> 00:38:58,674 Ik weet waarom je hier bent, Maar dat was voor Kentish Town. 281 00:38:58,794 --> 00:39:00,834 Eerst moet je een kist leveren. 282 00:39:01,394 --> 00:39:04,154 In een station. Jij kiest. 283 00:39:10,714 --> 00:39:14,394 Dat is een grote kist. Dat kost tijd. Ik kan niet wachten. 284 00:39:17,434 --> 00:39:19,474 Je weet ook dat het zo niet werkt. 285 00:39:26,794 --> 00:39:28,034 Goed dan. 286 00:39:29,274 --> 00:39:30,474 Ik doe het. 287 00:39:30,954 --> 00:39:33,034 Maar je moet me die naam geven. 288 00:39:33,514 --> 00:39:37,434 Weet goed: persoonlijke agenda's hebben hier geen plaats. 289 00:39:37,554 --> 00:39:39,394 Geef me alsjeblieft de naam. 290 00:40:07,834 --> 00:40:11,674 WALTON GARDENS 1 LONDEN 291 00:40:26,274 --> 00:40:28,074 Wacht. Henry. 292 00:41:21,834 --> 00:41:23,154 Hallo. 293 00:41:50,114 --> 00:41:54,274 Sorry, ik ben nog niet open. -Het is nogal dringend. 294 00:41:54,394 --> 00:41:57,274 Ik zoek iets voor mijn vrouw. 295 00:41:58,754 --> 00:41:59,834 Wat zoek je? 296 00:42:01,434 --> 00:42:02,714 Een jurk. 297 00:42:04,034 --> 00:42:05,394 Weet je welke maat? 298 00:42:07,194 --> 00:42:08,474 Nee. 299 00:42:10,474 --> 00:42:12,634 Oké, is ze dikker of dunner dan ik? 300 00:42:15,434 --> 00:42:17,474 Een beetje dunner dan jij. 301 00:42:18,514 --> 00:42:20,874 Welke haarkleur heeft ze? 302 00:42:21,914 --> 00:42:23,314 Rood. 303 00:42:26,314 --> 00:42:27,954 En haar ogen? 304 00:42:29,594 --> 00:42:30,834 Blauw. 305 00:42:32,594 --> 00:42:34,474 Ze heeft geluk. 306 00:42:38,954 --> 00:42:40,674 Ze klinkt heel mooi. 307 00:42:44,474 --> 00:42:46,874 Dat was ze ook. -Waar is die jurk? 308 00:42:54,394 --> 00:42:56,034 Hier is ze. 309 00:42:57,834 --> 00:43:00,154 Hij draagt een beige regenjas. 310 00:43:00,314 --> 00:43:04,714 Ik denk dat ik een pistool zag. -Zoek jij daar en wij zoeken daar. 311 00:43:23,834 --> 00:43:27,154 Daar ben je. Die tas is mooi. 312 00:43:38,914 --> 00:43:41,434 Wat doe je hier? -Deze kant op. 313 00:43:42,914 --> 00:43:44,354 Wat is er mis met jou? 314 00:43:45,634 --> 00:43:47,954 Ze is niet eens een echt doelwit. 315 00:43:50,634 --> 00:43:53,034 De weg naar vrijheid heeft regels. 316 00:43:53,674 --> 00:43:57,554 Er is een code. Als je ze overtreedt, haal je het doel niet. 317 00:43:59,914 --> 00:44:01,754 De weg naar vrijheid. 318 00:44:03,114 --> 00:44:06,234 Je bent echt een van Keenan z'n helpertjes, hè. 319 00:44:08,394 --> 00:44:11,154 Ik was ooit ook een van de besten van de klas. 320 00:44:11,834 --> 00:44:15,274 Maar toen praatten mensen niet als een verdomde Brit. 321 00:44:20,554 --> 00:44:23,234 Je hebt geen idee waarmee je te maken hebt. 322 00:44:26,194 --> 00:44:29,994 De man die je wilt, werkt voor de politie en jaagt op je eenheid. 323 00:44:31,114 --> 00:44:33,354 Ik denk nu dat hij wint. 324 00:44:38,634 --> 00:44:40,554 Heb je ooit van iemand gehouden? 325 00:44:44,554 --> 00:44:45,794 Ja? 326 00:44:50,034 --> 00:44:51,514 Ik moet hem vermoorden. 327 00:44:53,274 --> 00:44:54,994 Doe de opdracht dan. 328 00:44:57,554 --> 00:44:59,154 Lever de kist. 329 00:45:01,874 --> 00:45:03,314 Dan komt hij aangesneld. 330 00:45:10,074 --> 00:45:14,274 Moet je zien. Ik heb niet getekend om op de politie te passen. 331 00:45:14,354 --> 00:45:15,514 Ja. 332 00:45:18,114 --> 00:45:20,314 Wat? 333 00:45:24,834 --> 00:45:27,674 Nee, ik denk dat zijn neus smaller was. 334 00:45:28,114 --> 00:45:29,354 Flinke meid. 335 00:45:30,874 --> 00:45:33,074 Henry. -Wat doe je hier? 336 00:45:33,194 --> 00:45:37,194 Heel gek. Ze achtervolgden een man op de markt. Hij was gewapend. 337 00:45:38,274 --> 00:45:40,434 Denk je dat hij een van die Ieren is? 338 00:45:40,954 --> 00:45:42,194 Heb je hem gezien? 339 00:45:42,354 --> 00:45:45,714 Hij kwam bij mij. Hij kocht een jurk voor zijn vrouw. 340 00:45:45,834 --> 00:45:47,074 Wat? 341 00:45:47,634 --> 00:45:50,914 Henry, wat is er? -Ga naar huis. Breng haar naar huis. 342 00:45:52,154 --> 00:45:55,314 O'Hara leeft nog. Hij ging achter Ruth aan. 343 00:45:57,714 --> 00:45:58,794 Hij is het. 344 00:45:58,954 --> 00:46:00,754 Hij is hier. Hij wil mij pakken. 345 00:46:02,314 --> 00:46:05,834 Wat is de deadline voor de avondeditie? -Middernacht. 346 00:46:06,154 --> 00:46:07,834 We roken hem uit. 347 00:46:12,034 --> 00:46:15,594 Wanneer heb je de springstof nog gedraaid? Ze gaat zweten. 348 00:46:15,714 --> 00:46:17,354 Nee, het is in orde. 349 00:46:18,234 --> 00:46:22,594 Maak je zorgen over de ontstekers. We hebben ze verloren in Kentish Town. 350 00:46:22,714 --> 00:46:26,994 Draai de springstof en verpak ze in zaagsel. 351 00:46:31,834 --> 00:46:33,714 We vallen Paddington aan. 352 00:46:35,554 --> 00:46:37,234 Twomey, we moeten praten. 353 00:46:38,434 --> 00:46:41,674 Het station? -Nee, de beer, verdomme. 354 00:46:44,554 --> 00:46:48,034 Hij komt in een blauwe Rover langs Praed Street. 355 00:46:50,234 --> 00:46:52,234 Je moet ergens hoog zitten. 356 00:46:58,954 --> 00:47:01,354 En we hebben een auto nodig, een snelle. 357 00:47:01,474 --> 00:47:04,834 Als ik gebeld heb, moeten we snel zijn. 358 00:47:22,634 --> 00:47:24,874 Het gaat gebeuren. Hij doet het. 359 00:47:25,434 --> 00:47:28,154 Ik weet niet wat ik zonder jou zou doen, poesje. 360 00:47:29,794 --> 00:47:31,754 Zeg hem dat hij niet moet bellen. 361 00:47:33,194 --> 00:47:35,354 Ik wil dat het een verrassing is. 362 00:47:37,194 --> 00:47:38,594 Een verrassing? 363 00:47:39,274 --> 00:47:42,554 Ja. Het is tijd voor grootschaliger acties. 364 00:48:10,154 --> 00:48:12,994 Er raken te veel mensen bij betrokken. 365 00:48:13,274 --> 00:48:14,434 Hou het clean. 366 00:48:15,314 --> 00:48:17,914 Bel en geef ze tijd om naar buiten te gaan. 367 00:48:19,034 --> 00:48:21,554 Ik wil maar één man doden. 368 00:48:24,194 --> 00:48:26,274 VRIJHEID IS EEN CARRIÈRE 369 00:48:42,834 --> 00:48:44,634 Ben je gek geworden? 370 00:48:44,914 --> 00:48:46,594 HEBT U DEZE MAN GEZIEN? 371 00:48:46,714 --> 00:48:50,194 Je brengt de hele operatie in gevaar met je jacht op die man. 372 00:48:50,314 --> 00:48:52,074 En dan kom je weer hier? 373 00:48:54,754 --> 00:48:57,634 Als ze wisten waar we zijn, waren ze hier al geweest. 374 00:48:57,754 --> 00:48:59,514 Hij wordt onze dood nog. 375 00:49:02,634 --> 00:49:05,234 Ben je klaar? -Ik heb een plek gevonden. 376 00:49:05,794 --> 00:49:08,554 En de auto's? -Ik heb een Cortina. 377 00:49:08,914 --> 00:49:10,754 Hij is een goeie dief. 378 00:49:11,834 --> 00:49:13,154 Goed dan. 379 00:49:15,154 --> 00:49:16,714 We doen het vandaag. 380 00:49:16,834 --> 00:49:18,994 Ik denk dat je iets vergeet. 381 00:49:19,434 --> 00:49:21,554 We hebben geen ontstekers. 382 00:49:24,874 --> 00:49:26,154 Nu wel. 383 00:49:38,554 --> 00:49:40,954 Hé, geen shrapnel. 384 00:49:42,354 --> 00:49:43,834 Zo doe ik het altijd. 385 00:49:43,994 --> 00:49:46,674 Nu niet. We raken het gebouw, niet de mensen. 386 00:49:54,074 --> 00:49:56,594 En het precisiegeweer voor Twomey? 387 00:50:00,274 --> 00:50:02,314 Een Winchester .308. 388 00:50:03,394 --> 00:50:05,474 Je hebt er een vaste hand voor nodig. 389 00:50:06,154 --> 00:50:09,114 Ik snap het, maar mijn hand is zo vast als een rots. 390 00:50:29,234 --> 00:50:31,314 Zal dit lukken? -Geen idee. 391 00:50:35,194 --> 00:50:39,794 We zouden moeten rondlopen. We rekenen op wie van achter zijn gordijn gluurt. 392 00:50:39,994 --> 00:50:41,474 Hier is er weer een. 393 00:50:43,954 --> 00:50:45,314 Hallo. 394 00:50:47,514 --> 00:50:48,794 Ja, mevrouw. 395 00:50:50,154 --> 00:50:52,234 Kunt u die man beschrijven? 396 00:51:02,914 --> 00:51:07,114 Weet je wat je zoekt? -Ja. En als ik kan schieten? 397 00:51:07,234 --> 00:51:10,074 Raak hem zodat hij stopt. Ik doe de rest. 398 00:51:29,754 --> 00:51:31,754 STOP DE UITHUISZETTINGEN 399 00:52:01,314 --> 00:52:03,514 Geef ze 30 minuten om buiten te komen. 400 00:52:03,794 --> 00:52:05,354 Dertig? -Dat is ruim. 401 00:52:05,474 --> 00:52:06,954 Dat is het bevel. 402 00:52:54,514 --> 00:52:55,834 Ben je daar? 403 00:52:56,234 --> 00:52:57,434 In positie. 404 00:53:25,754 --> 00:53:26,914 Met de politie. 405 00:53:27,034 --> 00:53:29,994 Dit is de IRA. Zeg niets, luister gewoon. 406 00:53:30,154 --> 00:53:31,714 Stilte. 407 00:53:33,514 --> 00:53:36,034 Er is een bom in Paddington Station. 408 00:53:36,594 --> 00:53:40,834 We willen niemand verwonden. Je hebt dertig minuten om te vertrekken. 409 00:53:41,154 --> 00:53:42,554 Dit is geen valse melding. 410 00:53:42,714 --> 00:53:44,434 Kom mee. 411 00:53:52,994 --> 00:53:55,514 Doe je raampje naar beneden. 412 00:53:55,674 --> 00:53:58,234 Zeg niets. Doe je mond niet open. 413 00:54:09,754 --> 00:54:12,834 Hij is een Ier. Controleer hem. Ik trek hem eruit. 414 00:54:12,954 --> 00:54:16,434 Blijf rustig. Kalm. Blijf rustig. 415 00:54:16,834 --> 00:54:18,834 Oké? -Alle eenheden, 10-79. 416 00:54:18,954 --> 00:54:21,114 Bommelding Paddington Station. 417 00:54:21,234 --> 00:54:23,674 Stap uit. Stap nu uit. 418 00:54:24,274 --> 00:54:25,634 Nee, Quinn. 419 00:54:29,554 --> 00:54:31,314 Ben je gek geworden? 420 00:54:39,114 --> 00:54:42,354 Dat was zes minuten. De mensen konden niet vluchten. 421 00:54:58,354 --> 00:54:59,954 Kom mee. 422 00:55:00,514 --> 00:55:01,954 Mikey? 423 00:55:06,074 --> 00:55:08,314 Michael. Michael. 424 00:55:08,434 --> 00:55:09,794 Ik zie hem, Michael. 425 00:55:14,314 --> 00:55:16,754 Komaan, begin eraan. 426 00:55:34,594 --> 00:55:36,234 Verdomme. Ben je geraakt? 427 00:55:58,114 --> 00:55:59,634 Aan de kant. 428 00:56:25,154 --> 00:56:26,834 Aan de kant. 429 00:57:05,434 --> 00:57:08,314 Kom, ik zal je helpen. Gaat het? -Het gaat wel. 430 00:57:55,194 --> 00:57:56,874 ...twee perrons verwoest 431 00:58:02,034 --> 00:58:04,434 Een biertje en een kleine whisky. 432 00:58:07,314 --> 00:58:12,154 Heb je gehoord wat ik net zei of moet ik het zelf inschenken? 433 00:58:12,274 --> 00:58:17,474 Er is geschoten in Praed Street en ook in de straten ten westen van het station. 434 00:58:17,594 --> 00:58:21,554 De politie heeft twee terroristen opgepakt na een achtervolging. 435 00:58:21,674 --> 00:58:26,954 Een derde, Michael O'Hara, loopt nog rond en wordt als heel gevaarlijk beschouwd. 436 00:59:32,314 --> 00:59:33,394 Nee. -Ik help je. 437 00:59:33,514 --> 00:59:36,114 Stop met praten. 438 00:59:37,234 --> 00:59:39,194 Stop gewoon met praten. 439 00:59:39,274 --> 00:59:42,434 Ga alsjeblieft naar je moeder. Daar ben je veilig. 440 00:59:42,554 --> 00:59:44,674 Je hebt tegen me gelogen. 441 00:59:44,794 --> 00:59:48,554 Je kwam terug alsof alles in orde was en we het een kans gaven. 442 00:59:48,714 --> 00:59:51,154 Maar al deze waanzin komt door jou. 443 00:59:51,914 --> 00:59:56,314 Denk je dat ik hier blij mee ben? Het was een vergissing. Ik deed mijn werk. 444 00:59:56,434 --> 00:59:57,914 Ruth, we moeten weer op. 445 00:59:58,554 --> 01:00:01,834 Het was een vergissing. -Je doodde een zwangere vrouw. 446 01:00:03,394 --> 01:00:05,954 Kom alsjeblieft mee. Hij loopt nog rond. 447 01:00:06,074 --> 01:00:10,194 Nee, ik ga nergens heen. Dit is mijn thuis. Dit is mijn leven. 448 01:00:10,314 --> 01:00:12,914 Het is niet voor lang. Gewoon tot... -Tot wat? 449 01:00:13,474 --> 01:00:14,834 Tot ik hem dood. 450 01:00:18,674 --> 01:00:20,274 Jezus, Henry. 451 01:00:24,874 --> 01:00:25,914 Niet doen. 452 01:00:26,594 --> 01:00:29,194 Je hebt een doelwit van me gemaakt, Henry. 453 01:00:29,554 --> 01:00:32,274 Als je wilt dat ik veilig ben, blijf dan weg. 454 01:01:05,954 --> 01:01:07,994 Er is verse thee beneden. 455 01:01:45,754 --> 01:01:47,474 Wat? Wat doen jullie? 456 01:01:52,914 --> 01:01:54,354 Waar is O'Hara? 457 01:02:08,154 --> 01:02:10,154 Het ging volledig mis. 458 01:02:10,794 --> 01:02:15,434 Ik heb alles gedaan wat je zei. Ik zei dat ze hun dertig minuten moesten geven. 459 01:02:15,674 --> 01:02:17,554 Verdorie. -Niet zo luid. 460 01:02:17,674 --> 01:02:20,194 Quinn stelde de timer verdomme in. 461 01:02:21,514 --> 01:02:24,514 Het spijt me. Hij heeft ons belazerd. 462 01:02:25,834 --> 01:02:27,234 Hallo, Michael. 463 01:02:28,074 --> 01:02:29,954 Je hebt het goed gedaan vandaag. 464 01:02:30,074 --> 01:02:32,994 Zo'n bloedvergieten is geen reden om te vieren. 465 01:02:36,554 --> 01:02:38,154 Ga zitten. 466 01:02:41,474 --> 01:02:43,354 Ga zitten. 467 01:02:47,794 --> 01:02:50,274 Je moet nog één opdracht voor ons doen. 468 01:02:52,514 --> 01:02:55,154 Je moet het hoofd van een adder afhakken. 469 01:02:57,434 --> 01:03:00,714 Hij zat achter de folteringen tijdens de Internering. 470 01:03:04,394 --> 01:03:06,634 En hij is de chef van je soldaat. 471 01:03:08,194 --> 01:03:10,034 Dat kan me niet schelen. 472 01:03:12,954 --> 01:03:15,394 Dit bloedvergieten na bloedvergieten... 473 01:03:15,754 --> 01:03:17,234 Ik ben er klaar mee. 474 01:03:19,274 --> 01:03:21,834 Ik heb geen familie. Ik heb geen liefde. 475 01:03:22,794 --> 01:03:24,074 Ik heb niets. 476 01:03:26,514 --> 01:03:27,914 Weet je dat zeker? 477 01:03:32,274 --> 01:03:35,034 Wie zal er de koeien melken, Michael? 478 01:03:38,834 --> 01:03:40,914 Je zou verdomme niet durven. 479 01:03:41,754 --> 01:03:44,194 Je hebt geen idee wat ik zou durven. 480 01:03:46,114 --> 01:03:49,354 Hoe denk je dat de Britten je vonden? 481 01:03:58,194 --> 01:04:01,074 Val je me aan, jongen? 482 01:04:01,434 --> 01:04:03,514 Dacht je dat ik je zou laten gaan? 483 01:04:03,634 --> 01:04:06,354 Op de weg naar vrijheid laat je geen mensen gaan. 484 01:04:06,474 --> 01:04:07,794 Hou op. 485 01:04:08,394 --> 01:04:11,354 Heb ik je niets geleerd? -Hij snapt het. 486 01:04:22,394 --> 01:04:26,714 Je mag me nooit... nooit zeggen dat ik moet ophouden. 487 01:04:29,154 --> 01:04:31,634 Ik weet dat je hem vandaag liet bellen. 488 01:04:32,074 --> 01:04:33,954 Ik bel. Begrepen? 489 01:04:35,634 --> 01:04:37,794 Er is geen voorkeursbehandeling. 490 01:04:38,074 --> 01:04:40,034 Je bent niet anders dan wie ook. 491 01:04:45,234 --> 01:04:48,714 Als je dit doet, zet ik het hoofd van die soldaat op een spies. 492 01:04:53,114 --> 01:04:54,434 Tot ziens, Michael. 493 01:05:05,034 --> 01:05:07,514 Je weet nu toch met wie je naar bed gaat. 494 01:05:10,474 --> 01:05:12,234 Hij is mijn vader. 495 01:05:15,274 --> 01:05:16,634 Wat? 496 01:05:17,434 --> 01:05:19,434 Mijn moeder was Engels. 497 01:05:19,594 --> 01:05:22,274 Hij leerde haar hier kennen als student. 498 01:05:23,594 --> 01:05:25,714 Ik ben zijn geheim. 499 01:05:30,754 --> 01:05:32,314 Jezus. 500 01:05:33,514 --> 01:05:36,554 Hij grapte dat als ik niet in Ierland kon zijn... 501 01:05:36,674 --> 01:05:38,954 hij Ierland naar mij zou brengen. 502 01:05:41,474 --> 01:05:45,834 Ik heb al die tijd zijn haat voor liefde aangezien. 503 01:05:49,474 --> 01:05:50,794 Ik kan het niet meer. 504 01:05:52,994 --> 01:05:54,354 Ik stap eruit. 505 01:05:56,154 --> 01:06:01,074 Je zegt dat alsof je een keus hebt. Mensen als wij hebben geen keuzes. 506 01:06:04,754 --> 01:06:06,354 Er is een boot... 507 01:06:07,834 --> 01:06:09,394 die naar Boston vertrekt. 508 01:06:09,794 --> 01:06:14,034 Boston? Denk je dat je kunt ontsnappen aan Keenan? 509 01:06:16,794 --> 01:06:19,554 Ik denk dat je je pa niet zo goed kent als ik. 510 01:06:21,634 --> 01:06:25,234 We zullen nooit vrij zijn als we blijven doen wat hij vraagt. 511 01:07:16,394 --> 01:07:18,394 Knik als je er genoeg van hebt. 512 01:07:20,994 --> 01:07:22,394 Pemberton Terrace. 513 01:07:23,274 --> 01:07:24,514 Wat is hij van plan? 514 01:07:25,554 --> 01:07:27,914 We krijgen apart orders van de koerier. 515 01:07:28,154 --> 01:07:30,914 Een koerier? -Een vrouw. Ik ken haar naam niet. 516 01:07:31,034 --> 01:07:33,834 Meer weet ik niet. Ik zet gewoon thee. 517 01:07:38,194 --> 01:07:39,314 Ga kijken. 518 01:07:40,434 --> 01:07:42,914 Politie. Ram. -Politie. 519 01:08:20,434 --> 01:08:22,394 Ze volgen ons al sinds het begin. 520 01:08:24,034 --> 01:08:25,634 Ik wil ze hiervoor straffen. 521 01:08:26,274 --> 01:08:27,674 Goed. 522 01:08:27,834 --> 01:08:31,594 We vergroten de detachering. Neem zoveel mannen mee als je wilt. 523 01:08:31,714 --> 01:08:35,834 Ga terug naar bandietenland en roei het met wortel en tak uit. 524 01:08:35,914 --> 01:08:38,034 En O'Hara dan? -Hij redt het niet. 525 01:08:38,154 --> 01:08:40,074 Het hele land zoekt hem. 526 01:08:40,514 --> 01:08:43,034 Met alle respect, ik wil dit afmaken. 527 01:08:44,474 --> 01:08:45,994 Je bent kwaad. 528 01:08:47,154 --> 01:08:48,434 Dat begrijp ik. 529 01:08:50,034 --> 01:08:54,274 Hij maakte het persoonlijk voor je, maar deze oorlog is groter dan jij of ik. 530 01:08:55,234 --> 01:08:58,994 Ik wil dat je doorgaat. -Hij mag hier niet mee wegkomen. 531 01:09:00,194 --> 01:09:02,634 Ze doen de lichten uit voor ons. 532 01:09:02,754 --> 01:09:06,074 Ze geven ons carte blanche om te doen wat nodig is. 533 01:09:06,234 --> 01:09:07,954 En je kunt promotie krijgen. 534 01:09:09,074 --> 01:09:13,914 Dat of de gevangenis... Het is een verbetering voor iemand in jouw situatie. 535 01:09:20,034 --> 01:09:21,354 Verdomme. 536 01:10:52,394 --> 01:10:54,674 Waar is O'Hara? 537 01:12:32,314 --> 01:12:33,554 Michael. 538 01:14:31,634 --> 01:14:33,234 De auto's blijven hier. 539 01:14:37,274 --> 01:14:38,794 Waar word je opgehaald? 540 01:14:43,474 --> 01:14:45,434 Aan de overkant van het strand. 541 01:14:48,874 --> 01:14:50,274 Geef me de sleutels. 542 01:16:13,074 --> 01:16:14,314 Hij is hier. -Wat? 543 01:16:14,434 --> 01:16:15,874 Ik kon hem niet stoppen. 544 01:16:30,674 --> 01:16:32,914 We kunnen hem afschudden in de duinen. 545 01:16:35,674 --> 01:16:37,114 O'Hara. 546 01:16:39,354 --> 01:16:40,394 Kom mee. 547 01:16:40,994 --> 01:16:42,794 Ik kan hier niet van weglopen. 548 01:16:42,914 --> 01:16:47,434 Die boot is onze enige kans. -Nee, het is jouw enige kans. 549 01:16:48,994 --> 01:16:52,514 Vergeef me, Catherine. Keenan is dood. 550 01:16:53,034 --> 01:16:55,114 Ooit zul je het hopelijk begrijpen. 551 01:18:29,034 --> 01:18:30,434 Kijk me aan. 552 01:18:33,674 --> 01:18:34,994 Kijk me aan. 553 01:18:44,394 --> 01:18:45,754 Doe het dan. 554 01:19:33,554 --> 01:19:35,394 Sorry dat ik haar gedood heb. 555 01:19:39,394 --> 01:19:40,754 Ik heb haar gedood. 556 01:21:10,154 --> 01:21:12,354 Ga je daar staan of ga je helpen? 557 01:21:13,954 --> 01:21:16,234 We hebben nog goudkleurige verf nodig. 558 01:21:20,154 --> 01:21:21,954 Vooruit. 559 01:21:29,674 --> 01:21:31,314 Naar daar en terug. 560 01:27:48,754 --> 01:27:52,594 Vertaling: Iyuno 37934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.