All language subtitles for Things You Should Have Done s01e03 Learn to Cook.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,800 RADIO: Away in a manger... 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,120 First, we're going to add some organic fresh eggs instead of flour, 3 00:00:11,120 --> 00:00:16,400 because flour is for poor people. Hmm. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,800 Then we're going to just gently mix together our ingredients 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,720 and then just... 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,920 ..spit into the bowl. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,280 Oh, you spit in it. Oh, OK. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,640 And you really just want to, like... 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,840 Thanks, Nigel. 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,440 MUSIC: Wonderful Christmastime by Paul McCartney 11 00:00:46,520 --> 00:00:49,640 Happy Pancake Day! Hey. What? 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,320 MUSIC STOPS 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 Happy Pancake Day. What? Pancake Day. OK. 14 00:00:54,880 --> 00:00:59,800 Happy Pancake Day! It's 4am, shut the fuck up! Yeah, you too. 15 00:00:59,800 --> 00:01:00,840 Happy Pancake Day. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,840 MUSIC: L'amour Est Un Oiseau Rebelle by Georges Bizet 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,440 GHOSTLY VOICES: Learn to cook. Learn to cook. 18 00:01:19,440 --> 00:01:21,200 Learn to cook. 19 00:01:22,320 --> 00:01:25,960 Well, if that's what you think, why do I bother? 20 00:01:28,760 --> 00:01:29,800 It's typical. 21 00:01:32,560 --> 00:01:34,920 No, I want to speak to your manager. 22 00:01:37,360 --> 00:01:42,400 Don't raise your voice at me. You've lost a customer. 23 00:01:44,840 --> 00:01:48,440 WHISPERS: Son, wake up. 24 00:01:48,440 --> 00:01:51,160 Son. Son, wake up. 25 00:01:51,160 --> 00:01:53,200 You all right, Dad? 26 00:01:53,200 --> 00:01:57,400 Yeah, yeah, I'm good, thanks. I just wanted to ask your advice. 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,560 Yeah, no worries. What with? 28 00:01:59,560 --> 00:02:02,680 Well, you remember the other day when we were at the sperm clinic? 29 00:02:02,680 --> 00:02:06,840 Yeah, when you jizzed into the cup? Yeah, that's right, son. 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,760 When I was fiddling away down there, 31 00:02:08,760 --> 00:02:13,720 I kind of happened to notice something odd with my... 32 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 ..balls. 33 00:02:17,600 --> 00:02:20,440 One of them is, like, bigger than the other. 34 00:02:20,440 --> 00:02:25,880 Oh, my God! What, like Penn and Teller? Penn and Teller, exactly. 35 00:02:25,880 --> 00:02:28,960 But...but it's growing. 36 00:02:28,960 --> 00:02:33,400 Oh, my God. What if I've only got a matter of months left? Or weeks? 37 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Days? Oh, God, what do we do? 38 00:02:36,280 --> 00:02:42,200 Thing, is all we're going to do is just appreciate every moment. OK? 39 00:02:42,200 --> 00:02:47,560 Promise me, yeah? Agreed. Agreed? Just don't... 40 00:02:47,560 --> 00:02:50,040 THEY SOB 41 00:02:50,040 --> 00:02:52,960 I don't know what we're going to do, really... 42 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 MUSIC: Wonderful Life by Black 43 00:02:54,560 --> 00:02:59,000 Here I go out to sea again 44 00:02:59,000 --> 00:03:03,440 Sunshine fills my head... 45 00:03:03,440 --> 00:03:06,320 Dave... 46 00:03:03,440 --> 00:03:06,320 ALARM BEEPS 47 00:03:06,320 --> 00:03:11,280 Dave, the baby's ready. Dave? 48 00:03:11,280 --> 00:03:14,360 Gulls in the sky 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,400 And in my blue eyes... 50 00:03:18,320 --> 00:03:22,560 Dave? Chi! God. How did you get here? 51 00:03:22,560 --> 00:03:27,640 I walked. Are these presents for Pancake Day? What? 52 00:03:27,640 --> 00:03:30,280 No, I'm working. It's Pancake Day, you can't just work. 53 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 Well, the thing is, I kind of have to. 54 00:03:33,280 --> 00:03:38,360 No, it's a family time, you know? 55 00:03:38,360 --> 00:03:41,400 I'd like to be with Mum and Dad, but don't worry, 56 00:03:41,400 --> 00:03:44,040 we can do presents after I've cooked. 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,080 Yeah, but... 58 00:03:48,800 --> 00:03:52,600 So, why now, then? It's Pancake Day. Already? 59 00:03:52,600 --> 00:03:56,240 God, that's come round quick. Yeah, I just thought, you know, 60 00:03:56,240 --> 00:03:57,960 we'd celebrate it all together. 61 00:03:57,960 --> 00:04:01,400 Oh. That sounds nice, doesn't it, Dad? Yeah. 62 00:04:01,400 --> 00:04:03,360 Oh, no, no, what are you doing here? 63 00:04:03,360 --> 00:04:07,840 Oh, you're up. God, you love a lie-in, don't you? 64 00:04:07,840 --> 00:04:11,240 It's my one day a week I get off. This is you, isn't it? What? 65 00:04:11,240 --> 00:04:14,200 You and your lanky fingers beckoning her over here. 66 00:04:14,200 --> 00:04:16,600 "Come over, Chi, let's ruin Karen's day." 67 00:04:16,600 --> 00:04:19,520 I just thought you'd want us all to be together today, that's all. No! 68 00:04:19,520 --> 00:04:21,840 What, you want to be by yourself on Pancake Day? 69 00:04:21,840 --> 00:04:23,880 Me and Lucas have taken the whole day off work. 70 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 No-one takes a whole day off for Pancake Day. 71 00:04:25,880 --> 00:04:28,480 Well, Clare from your work did last year, don't you remember? 72 00:04:28,480 --> 00:04:30,880 Yeah, I do remember, because Clare got hit by a car, 73 00:04:30,880 --> 00:04:33,160 not because it was Pancake Day. 74 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 Yeah, if anyone knows you need to bottle and cherish these moments, 75 00:04:36,120 --> 00:04:37,880 then it's Flat Clare. Yeah, bless her. 76 00:04:37,880 --> 00:04:40,800 DOORBELL RINGS 77 00:04:37,880 --> 00:04:40,800 Who's that? Who is that? 78 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 It's just Gary, don't worry about it. Is it Paedophile Gary? 79 00:04:43,400 --> 00:04:45,880 Oh, what, Paedophile Gary? Amazing! What? 80 00:04:47,720 --> 00:04:49,440 Oh. Just gets better, doesn't it? 81 00:04:49,440 --> 00:04:51,800 Oh. Hey! Hello, everyone! Welcome! 82 00:04:51,800 --> 00:04:55,520 Everything OK? Chi asked me to come here soon as I could. 83 00:04:55,520 --> 00:04:58,480 What's...? Yeah, I just thought you could join us for Pancake Day, Gary. 84 00:04:58,480 --> 00:05:00,960 Oh! Happy Pancake Day. Happy Pancake Day. 85 00:05:00,960 --> 00:05:04,800 Many happy returns. Happy Pancake Day. Nah. 86 00:05:04,800 --> 00:05:08,080 Just keep your hands where I can see them as well. OK. 87 00:05:08,080 --> 00:05:10,280 OK, right, I don't remember everything, 88 00:05:10,280 --> 00:05:13,720 but I'm pretty sure we need one of these... 89 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 ..and then just, like, a fuck ton of eggs. 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,080 I think you'll need some milk and flour, too. 91 00:05:20,080 --> 00:05:23,080 Yeah, no need to mansplain, Gary, I think I know what I'm doing. 92 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 Right, OK, so who's doing what? 93 00:05:24,840 --> 00:05:27,160 Well, I'll do the eggs. OK, right, me, too. Dave, eggs? 94 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 Oh, no, no, I'm flipping. What about your back? 95 00:05:29,520 --> 00:05:32,280 I think he meant flipping the pancakes. OK, Gary, what did I say? 96 00:05:32,280 --> 00:05:35,840 Right. I don't know, but I'm not sure why I'm holding these. 97 00:05:35,840 --> 00:05:38,600 No, no, I don't need to hold the eggs. 98 00:05:38,600 --> 00:05:40,040 You're just holding them... 99 00:05:40,040 --> 00:05:41,800 So if you crack the egg... Yeah. 100 00:05:41,800 --> 00:05:46,800 ..then pass it to me and I'll put in the thing. Perfect. 101 00:05:46,800 --> 00:05:49,680 MUSIC: It's the Most Wonderful Time Of The Year by Andy Williams 102 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 Egg for you. 103 00:05:53,880 --> 00:05:57,840 God, cooking's so easy! Oh, you don't want the shell? OK. 104 00:05:57,840 --> 00:06:02,640 You've got to have flour if it's a pancake. No! Gary! 105 00:06:02,640 --> 00:06:06,960 Why would you do that? I think I'm going back to sleep again. 106 00:06:06,960 --> 00:06:10,280 This is ridiculous. You need to whisk it near your breasts. 107 00:06:10,280 --> 00:06:15,000 ..marshmallows for toasting and carolling out in the snow 108 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 There'll be scary ghost stories and tales of the glories 109 00:06:19,000 --> 00:06:23,280 Of Christmases long, long ago 110 00:06:23,280 --> 00:06:30,000 It's the most wonderful time of the year 111 00:06:37,960 --> 00:06:40,280 It's the most wonderful time... 112 00:06:40,280 --> 00:06:42,480 Shut up! 113 00:06:42,480 --> 00:06:49,520 Of the year. 114 00:06:51,040 --> 00:06:52,760 Here we go. 115 00:06:59,800 --> 00:07:02,160 Yeah, that's really nice. That's really tasty. 116 00:07:02,160 --> 00:07:05,720 Yeah, lovely! I mean, it's an omelette, but... 117 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 One, two, three, four, five, six? 118 00:07:09,200 --> 00:07:12,560 Six chilli chocolate chasers, who the fuck is eating those? 119 00:07:12,560 --> 00:07:15,200 Hey, do you want to join us downstairs yet, Karen? 120 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 No, no, I can't right now, 121 00:07:16,280 --> 00:07:19,440 I'm actually in the middle of something very important right here, 122 00:07:19,440 --> 00:07:20,520 so could you just...? 123 00:07:20,520 --> 00:07:23,200 It's Pancake Day. It's the day we... Pancake Day? 124 00:07:23,200 --> 00:07:25,480 ..when we celebrate the pancake monks. 125 00:07:25,480 --> 00:07:29,680 One has an egg, the other has some flour 126 00:07:29,680 --> 00:07:33,560 And they go to a terrible war. I've got you this. 127 00:07:33,560 --> 00:07:38,720 Oh, what? Look, Pancake Day presents. Yeah. 128 00:07:38,720 --> 00:07:44,360 Oh, look at...this is what an awesome dinner lady looks like. 129 00:07:44,360 --> 00:07:46,800 Yeah. Look, there are two thumbs pointing at me. 130 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 Yeah. Happy Pancake Day, Dad. 131 00:07:49,600 --> 00:07:52,840 That's really lovely. It IS nice. 132 00:08:06,520 --> 00:08:08,720 You joining us, then, Karen? 133 00:08:08,720 --> 00:08:11,440 No, I'm not joining you, I'm reading. 134 00:08:11,440 --> 00:08:14,000 You know, I actually picked up on some direct parallels 135 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 between myself and the Prince Harry. You know, 136 00:08:16,200 --> 00:08:18,920 we're both sort of outcast in our own family establishments. 137 00:08:18,920 --> 00:08:21,200 Yeah, interesting. See, I found it to be Chi 138 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 who shared parallels with the Duke of Sussex. Oh, yeah? 139 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 You know, what with Mum dying in a horrendous car crash. 140 00:08:27,760 --> 00:08:30,360 Can you stop dissecting my book as I read it, please? 141 00:08:30,360 --> 00:08:34,280 But I was wondering, can Chi be the spare if she's an only child? Oh! 142 00:08:34,280 --> 00:08:39,080 Oh, my God, shut up. Just shut up, OK? 143 00:08:39,080 --> 00:08:41,040 If anyone's the spare here, it's me. 144 00:08:44,720 --> 00:08:47,320 LIVELY CHATTER DOWNSTAIRS 145 00:08:59,280 --> 00:09:00,720 No, I'm the spare! 146 00:09:18,160 --> 00:09:19,680 SHE SIGHS 147 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 Oh, it's for you. 148 00:09:32,120 --> 00:09:34,480 You all right, Dad? Oh, God bless us, every one. 149 00:09:34,480 --> 00:09:37,440 Oh, oh, oh! That's for you. It's huge! You can have that one. 150 00:09:37,440 --> 00:09:39,120 Oh, Chi! 151 00:09:39,120 --> 00:09:42,120 And then, Gary, I think that's for you. Oh, thank you very much, yeah. 152 00:09:42,120 --> 00:09:44,840 Is that my wallpaper? I did think it was thick. 153 00:09:44,840 --> 00:09:47,480 Yeah. I'm sor... I didn't bring anything, I'm afraid, 154 00:09:47,480 --> 00:09:49,440 I didn't think to. Oh, well, you know, 155 00:09:49,440 --> 00:09:52,000 it's not like I was expecting anything anyway, so... 156 00:09:52,000 --> 00:09:57,280 I just didn't realise it was a thing. Yeah, well, it is, so... 157 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 It's embarrassing. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,120 All I've got is this old watch 159 00:10:01,120 --> 00:10:05,360 that my father left for me before he died. 160 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 It's actually got 161 00:10:06,840 --> 00:10:09,960 my mum's initials engraved in it. See? 162 00:10:09,960 --> 00:10:12,800 Let's have a look. See, look. 163 00:10:12,800 --> 00:10:14,360 Can you see 'em? 164 00:10:14,360 --> 00:10:17,280 That's, erm... Mm, yeah, OK. 165 00:10:18,520 --> 00:10:21,200 Yeah, no, I've always wanted an old gold watch 166 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 with initials engraved into 'em. 167 00:10:23,760 --> 00:10:26,960 So, yeah. That will do. Thanks, Gary, you shouldn't have. 168 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Could have wrapped it, Gaz. Mm. 169 00:10:33,080 --> 00:10:35,600 This is brilliant! 170 00:10:35,600 --> 00:10:38,960 Oh-ho-ho! Oh, wow! 171 00:10:38,960 --> 00:10:44,080 Who's that? Sue's hen-do. Who's Sue? My turn! 172 00:10:44,080 --> 00:10:46,720 Was Sue making it? I'm loving it! 173 00:10:46,720 --> 00:10:51,760 Oh, Chi, Gucci belt, that's so generous! 174 00:10:51,760 --> 00:10:54,920 Oh, OK, yeah, that is generous, yeah. 175 00:10:54,920 --> 00:10:58,000 Where did you get these, Chi? From the shop. 176 00:10:58,000 --> 00:11:00,320 Did you get these out of my van? 177 00:11:00,320 --> 00:11:05,320 Right, I'm eating, because I haven't had hardly anything all day 178 00:11:05,320 --> 00:11:07,280 and I'm just wasting away. 179 00:11:07,280 --> 00:11:10,080 You can leave some for the rest of us, Karen. Ha! 180 00:11:10,080 --> 00:11:11,680 This is really nice, innit? 181 00:11:11,680 --> 00:11:13,400 Yeah, it is quite nice. Family time. 182 00:11:13,400 --> 00:11:16,880 I mean, well, who knows when we'll be able to do this again? 183 00:11:16,880 --> 00:11:20,440 It really is, yeah. Yeah. Yeah, it really is. 184 00:11:20,440 --> 00:11:23,200 I have to say, today's made me realise 185 00:11:23,200 --> 00:11:25,480 just how important family is. 186 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 What's that paedophile banging on about? 187 00:11:27,440 --> 00:11:30,840 In fact, I think I'm going to go and sort things out with my wife. 188 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 There you go. I'm going to ask her to take me back! 189 00:11:33,680 --> 00:11:36,760 Right, so if you'll excuse me... Try your best. Good luck, Gary. 190 00:11:36,760 --> 00:11:40,840 Good luck. Thank you. Yeah, go for it. Go and get her back. I will. 191 00:11:40,840 --> 00:11:45,680 Thank you. Well, anyway, these are really nice! 192 00:11:45,680 --> 00:11:47,440 Yeah, they're OK, actually, yeah. 193 00:11:47,440 --> 00:11:49,560 Thanks, Chi! Thanks, Chi. It's all right. 194 00:11:49,560 --> 00:11:52,120 What do you mean, "Thanks, Chi"? 195 00:11:52,120 --> 00:11:55,680 Well, Chi did most of the cooking. Head chef, sous-chef. 196 00:11:55,680 --> 00:11:59,000 Well, I mean, it was all of us, really, don't you know. 197 00:11:59,000 --> 00:12:02,080 And if you're going to thank anyone, thank Nigel-Ella. 198 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 You let that imbecile cook, did you? SHE GASPS 199 00:12:04,000 --> 00:12:07,040 My throat's...my throat's closing up now. Oh! Argh! 200 00:12:07,040 --> 00:12:08,080 Argh! 201 00:12:08,080 --> 00:12:12,040 She sounds like a duck quacking. Argh! 202 00:12:12,040 --> 00:12:17,000 Quack, quack. Argh! Just breathe. You have to do CPR. 203 00:12:17,000 --> 00:12:18,800 Come here. 204 00:12:18,800 --> 00:12:22,560 What's that song that you're supposed to do? Come On Eileen? 205 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 That's it, Come On Eileen. 206 00:12:24,600 --> 00:12:27,600 No, it's, it's, erm... Call The Shots, Cheryl Cole. 207 00:12:27,600 --> 00:12:30,480 Stayin' Alive! Oh, no, it's not, no, it's her other one. 208 00:12:30,480 --> 00:12:33,080 It's The Flood. It's Singing In The Rain. 209 00:12:33,080 --> 00:12:35,680 Call an ambulance! 210 00:12:35,680 --> 00:12:37,600 I can't believe this is happening! 211 00:12:37,600 --> 00:12:40,160 This does not happen to people like me! It's awful! 212 00:12:40,160 --> 00:12:44,040 She looks disgusting. Oh, God, not you as well as Dad! 213 00:12:44,040 --> 00:12:45,760 What do you mean, "As well as Dad"? 214 00:12:45,760 --> 00:12:49,000 He's fine, I'm the one on a stretcher! 215 00:12:49,000 --> 00:12:51,440 She doesn't actually need a stretcher, but she insisted. 216 00:12:51,440 --> 00:12:53,160 Yeah, I'll have you know that actually, 217 00:12:53,160 --> 00:12:55,480 my throat is almost entirely sealed shut at this point, 218 00:12:55,480 --> 00:12:57,720 so you can just give it a rest, babe, yeah? 219 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 It's great that you can still talk, at least. 220 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 Yeah, not affected your voice box, thank God! 221 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 I'm going to die! I'm going to die. 222 00:13:03,680 --> 00:13:06,040 This is exactly what you wanted, isn't it? 223 00:13:06,040 --> 00:13:09,400 Kill me off and keep the house. Pancake cunt! 224 00:13:09,400 --> 00:13:12,040 Right, let's go to the hospital. Let's run. 225 00:13:12,040 --> 00:13:14,520 SIREN BLARES 226 00:13:19,640 --> 00:13:23,600 That's amazing, Helen! I promise you won't regret this, mi amor! 227 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 I'll be ten minutes, max. HELEN: Yes, well, hurry up. 228 00:13:26,320 --> 00:13:32,960 Hold on, my love! Gary, what? Gary, this is your last chance. 229 00:13:32,960 --> 00:13:34,800 God, where is everyone? 230 00:13:37,800 --> 00:13:41,760 Ooh, breast screening. Yeah, what time's that on? 231 00:13:41,760 --> 00:13:45,040 I don't know, it doesn't say. Oh, you've got to be over 50. 232 00:13:45,040 --> 00:13:48,520 Oh, my, that's annoying. At least it's something to look forward to. 233 00:13:48,520 --> 00:13:52,880 Yeah. Do you think she's going to die? Who? Karen. 234 00:13:52,880 --> 00:13:56,240 Probably. What? 235 00:13:56,240 --> 00:14:00,320 It'll be fine, you get used to it after a few grieves. BRB. 236 00:14:06,240 --> 00:14:10,240 You all right, Dad? BRB. 237 00:14:10,240 --> 00:14:12,360 What? 238 00:14:15,000 --> 00:14:17,440 Argh! Argh. Sorry. 239 00:14:17,440 --> 00:14:21,880 Sorry, I just... Are you finished? Yeah. 240 00:14:21,880 --> 00:14:25,480 Yeah, it's just because I'm feeling quite delicate right now, so... 241 00:14:25,480 --> 00:14:27,200 Right, I appreciate that. 242 00:14:27,200 --> 00:14:29,800 You know, I am...I am a pharmacist, by the way, 243 00:14:29,800 --> 00:14:31,320 so we're the same, aren't we? 244 00:14:31,320 --> 00:14:33,800 We're just, like, all in the trenches together, 245 00:14:33,800 --> 00:14:34,920 so, you know, just... 246 00:14:34,920 --> 00:14:37,920 SHE WHISPERS: ..preferential treatment, please. 247 00:14:37,920 --> 00:14:42,080 Right. Well, we treat people depending on what they need. 248 00:14:42,080 --> 00:14:44,160 Well, I can tell you what I need right now, 249 00:14:44,160 --> 00:14:46,360 I need morphine and a biopsy. 250 00:14:46,360 --> 00:14:48,440 Well, I don't think that's an appropriate use... 251 00:14:48,440 --> 00:14:50,440 And is this really the best bed you've got? 252 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Do you not do doubles? 253 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 I can't... Shocking. 254 00:14:56,600 --> 00:14:58,920 Can you pass me that magazine, Lucas, please? 255 00:14:58,920 --> 00:15:00,640 Yeah, of course, Karen. 256 00:15:00,640 --> 00:15:03,800 There we go. Anything else? Not that one, the other one. 257 00:15:03,800 --> 00:15:06,920 Oh, God, I'm so sorry. Here we go, then, my sweet. 258 00:15:06,920 --> 00:15:09,600 Just turn the telly on, please, OK? 259 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 Wives of Cheshire or Beverly Hills? 260 00:15:11,440 --> 00:15:13,360 Oh, Beverly Hills, I'm not destitute. 261 00:15:13,360 --> 00:15:16,360 Sorry, do you have the remote for the telly? No, she won't have. 262 00:15:16,360 --> 00:15:20,160 She's got it right here. Why would you lie to me? 263 00:15:20,160 --> 00:15:21,800 Help! 264 00:15:21,800 --> 00:15:25,440 OK, I'm just wondering, I'm not in the system. 265 00:15:25,440 --> 00:15:29,240 but is there someone who could give me a quick once-over? 266 00:15:30,760 --> 00:15:31,920 No? OK. Thanks. 267 00:15:41,320 --> 00:15:42,920 Ooh! Sorry, sorry. 268 00:15:42,920 --> 00:15:46,920 MUSIC: Let The Sky Fall by Ten Years After 269 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 Hey. 270 00:15:53,960 --> 00:15:58,960 HE WHISPERS: So, erm, what's your medical pronouns? 271 00:15:58,960 --> 00:16:01,520 Erm, "Doctor" is fine. 272 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 Yeah, OK. 273 00:16:03,000 --> 00:16:05,560 Well, look, this is really hard for me to talk about, 274 00:16:05,560 --> 00:16:08,720 but I promise you, I'm not a sex offender. OK... 275 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 Even if I was, obviously, you'd be my first choice 276 00:16:11,400 --> 00:16:14,880 because, all right, you're really handsome and everything, so... 277 00:16:14,880 --> 00:16:19,080 Well, that's a new one. Erm, what's the matter? 278 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Well, it's probably just a bit quicker 279 00:16:21,080 --> 00:16:24,560 if I just drop my trousers like this... No, God, no, don't do that. 280 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 It's all right, it's fine. 281 00:16:26,040 --> 00:16:28,920 You know, chill. Just, you can't... You can't do that here on the ward. 282 00:16:28,920 --> 00:16:31,960 Can't do it here? No. It's a hospital. Yes, but not here. 283 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 So, like, go to your lab or something? 284 00:16:34,520 --> 00:16:37,200 I've got a place we can go, all right? Oh, OK. 285 00:16:39,160 --> 00:16:42,720 You're not a sex offender, are you? Definitely not. 286 00:16:42,720 --> 00:16:44,920 SIREN BLARES 287 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 "Blood donor". 288 00:16:49,360 --> 00:16:51,400 Hey, do you want to get in on this? 289 00:16:51,400 --> 00:16:53,880 What are you doing? Just saving lives. 290 00:16:53,880 --> 00:17:00,200 Oh, OK. Like who? Like everyone. Parents? Yeah. 291 00:17:00,200 --> 00:17:02,880 Cats? Mainly parents. 292 00:17:04,240 --> 00:17:07,640 Except yours. Sorry. 293 00:17:07,640 --> 00:17:12,200 OK, where do I go? Ask her. Are you all right? 294 00:17:12,200 --> 00:17:14,040 Can I give you all my blood? 295 00:17:14,040 --> 00:17:16,520 Do you want to come with me? I'm just about to head in. 296 00:17:16,520 --> 00:17:18,920 Yeah. All right? All right. 297 00:17:24,160 --> 00:17:25,200 Right. 298 00:17:28,920 --> 00:17:32,280 Do you want to pop yourself down there and make yourself comfortable? 299 00:17:32,280 --> 00:17:33,560 Yeah. 300 00:17:35,920 --> 00:17:38,200 Other way. 301 00:17:40,320 --> 00:17:42,160 You done this before? 302 00:17:42,160 --> 00:17:46,160 I've donated before, yeah, but just not blood, leggings. Right. 303 00:17:46,160 --> 00:17:49,440 You're just going to feel a sharp scratch... OK, yeah. 304 00:17:49,440 --> 00:17:50,600 ..but that's it. 305 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 So what do you think you're going to do with my blood, then? 306 00:17:54,200 --> 00:17:59,120 Going to take it home, or...? No. No? No. It's not for me personally. 307 00:17:59,120 --> 00:18:03,560 Oh, really? Like, famous people? 308 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 No. No? What about mums and dads? 309 00:18:10,280 --> 00:18:12,480 Are you always this pale, love? 310 00:18:12,480 --> 00:18:15,160 Yeah. Sorry, I'm just a bit, erm, Caucasian. 311 00:18:15,160 --> 00:18:18,640 Right, I'm just going to go speak to a colleague... 312 00:18:18,640 --> 00:18:21,320 OK. ..and you wait here, all right? Yeah. 313 00:18:25,440 --> 00:18:28,880 Goodbye, blood... 314 00:18:33,280 --> 00:18:36,040 I just feel, like, you've been there for me, you know? 315 00:18:36,040 --> 00:18:37,920 Like, you've been there for me like, 316 00:18:37,920 --> 00:18:39,680 well, like Tina was for Turner, 317 00:18:39,680 --> 00:18:42,320 and for that, Karen, I can't thank you enough. 318 00:18:42,320 --> 00:18:47,400 And maybe if you... WHEN you get through this, 319 00:18:47,400 --> 00:18:49,560 maybe we can have, like, a little bit of, like, 320 00:18:49,560 --> 00:18:51,400 special, like, Karen and Lucas time. 321 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 Because in a way, what with my mum not really being about, 322 00:18:53,720 --> 00:18:56,720 you've always been a bit of a... Excuse me. Oh, thank fuck for that. 323 00:18:56,720 --> 00:18:58,560 Have you worked out what's wrong with me yet? 324 00:18:58,560 --> 00:19:00,480 I'm afraid we're going to need this bed back, 325 00:19:00,480 --> 00:19:02,360 a more at risk patient has taken priority. 326 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 What? Not possible. Can you get out of the bed, please? What, me? 327 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 Yeah. Should I be moving? 328 00:19:07,320 --> 00:19:11,200 Is this safe? Yeah, of course. Come on. 329 00:19:15,360 --> 00:19:19,560 Hi, Auntie Karen. Don't "Hi, Auntie Karen" me. 330 00:19:19,560 --> 00:19:25,720 No, don't! This is unbelievable! Legs up. Down. Legs down. 331 00:19:25,720 --> 00:19:27,480 There we go. 332 00:19:27,480 --> 00:19:30,240 Just eat this to try and get your blood sugar levels back up. 333 00:19:30,240 --> 00:19:32,640 We're going to hook you up to an IV drip just to be safe. 334 00:19:32,640 --> 00:19:35,800 She doesn't need an IV drip, OK? She needs a good kick up the arse! 335 00:19:35,800 --> 00:19:38,720 Excuse me, are you a relative? No, she's my niece. 336 00:19:38,720 --> 00:19:42,560 Are you the next of kin? Could we call Mum or Dad? 337 00:19:42,560 --> 00:19:44,160 SHE SIGHS: Dead. They're both dead. 338 00:19:44,160 --> 00:19:48,160 Oh, gosh. Right, well, she's stable, 339 00:19:48,160 --> 00:19:53,760 but we suspect she's dangerously low on most vital vitamins. 340 00:19:53,760 --> 00:19:55,720 GOD, NO, NOT CHI, TOO! 341 00:20:00,040 --> 00:20:04,840 She's incredibly malnourished and vulnerable! Aren't we all? 342 00:20:04,840 --> 00:20:07,040 Have you not been checking up on her? 343 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 If you're her auntie and all she's got, 344 00:20:09,000 --> 00:20:11,960 I would suggest maybe stepping it up a bit. 345 00:20:15,840 --> 00:20:18,280 No, I'm sorry, but what would you know? 346 00:20:18,280 --> 00:20:21,000 It's got nothing to do with you, has it? And what about me? 347 00:20:21,000 --> 00:20:26,000 She tried to kill me! There's a little Rose West lying in that bed. 348 00:20:26,000 --> 00:20:27,960 THEY CHUCKLE 349 00:20:27,960 --> 00:20:30,680 Who's Rose West? Serial killer. Is she pretty? Very. 350 00:20:30,680 --> 00:20:36,440 Thanks for doing this, Doc, I've been worried to death. 351 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Sometimes, when I get nervous, 352 00:20:41,320 --> 00:20:46,840 the clock goes from, like, six to 12, 353 00:20:46,840 --> 00:20:48,680 and I couldn't get the wind in my sails... 354 00:20:48,680 --> 00:20:51,920 It's really fine, you don't have to... Yeah. 355 00:20:51,920 --> 00:20:56,480 So...Covid. Was it real? 356 00:20:56,480 --> 00:20:59,280 Yes. 357 00:20:59,280 --> 00:21:02,200 God, they're listening, aren't they? 358 00:21:03,920 --> 00:21:06,080 Blink if they're listening. 359 00:21:11,920 --> 00:21:14,680 So that wasn't a blink, was it? 360 00:21:14,680 --> 00:21:16,560 Are you having any trouble urinating? 361 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 Erm, no, seems to be fine. 362 00:21:18,520 --> 00:21:23,920 Yeah? Any trouble passing stools? Stools? Like chairs? 363 00:21:23,920 --> 00:21:27,400 Keep going. Harder? Keep going. Yeah? Keep going. Right. 364 00:21:27,400 --> 00:21:31,960 Keep going. More? Keep going. Harder, or...? Keep going. Yeah? 365 00:21:31,960 --> 00:21:35,080 Yeah. Yeah. This is so selfish! 366 00:21:36,680 --> 00:21:38,880 Who? You! 367 00:21:38,880 --> 00:21:40,520 SHE SIGHS 368 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 So I was just giving blood, yeah? Yeah. 369 00:21:43,000 --> 00:21:45,360 And then whilst I was giving it, they actually realised 370 00:21:45,360 --> 00:21:48,160 I don't have enough for me, so they're just putting it back in. 371 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 SHE LAUGHS 372 00:21:50,120 --> 00:21:52,120 No, we're just testing you for anaemia, 373 00:21:52,120 --> 00:21:53,600 we're not putting it back in. 374 00:21:53,600 --> 00:21:56,520 "Testing you for anaemia." Bitch! 375 00:21:59,560 --> 00:22:00,960 Feels nice. 376 00:22:00,960 --> 00:22:03,440 Have you washed your feet today? Right, OK, move now. What? 377 00:22:03,440 --> 00:22:05,240 No, move! 378 00:22:05,240 --> 00:22:07,560 What? There's no room. Well, you have to make room, 379 00:22:07,560 --> 00:22:09,360 because I'm the one that's not well. 380 00:22:09,360 --> 00:22:12,560 Legs over. I actually do feel a little bit dizzy, not going to lie. 381 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 Yeah, well, so do I, actually, 382 00:22:14,520 --> 00:22:17,240 so just move your big, fat ham hock legs over. Amazing news! 383 00:22:17,240 --> 00:22:20,320 I've got the all-clear! Oh! My balls, they're absolutely fine! 384 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Thank God! 385 00:22:22,120 --> 00:22:24,200 What was wrong with your balls? 386 00:22:24,200 --> 00:22:26,880 Well, look, this whole time, I thought I found, like, 387 00:22:26,880 --> 00:22:29,800 this dodgy lump, but it turns out it's benign. 388 00:22:29,800 --> 00:22:33,320 Oh, this is amazing! Did you guys not hear him? He said he has benign! 389 00:22:33,320 --> 00:22:36,160 No, no, no, that's a good thing, Chi. Oh, congratulations! 390 00:22:36,160 --> 00:22:37,680 Do you want to see? 391 00:22:37,680 --> 00:22:39,680 Absolutely, not, no. It's fine. It's benign. 392 00:22:39,680 --> 00:22:42,160 No, I don't want to see them when I don't physically have to. 393 00:22:42,160 --> 00:22:45,200 You're not going to catch anything, I can't even catch anything, so... 394 00:22:45,200 --> 00:22:46,560 Will you stop crying? I'm fine. 395 00:22:46,560 --> 00:22:49,760 It's just such a relief that you're OK. 396 00:22:49,760 --> 00:22:54,840 I really thought that you was going to leave me. I'd be all on my own. 397 00:22:54,840 --> 00:23:00,000 I did think at one point, you know, that I'd had it. But, yeah... 398 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 SHE YAWNS 399 00:23:01,920 --> 00:23:05,080 Just makes you think, don't it? That I'm here. 400 00:23:10,760 --> 00:23:14,080 Ah, finally! Are you going give me my bed back yet? 401 00:23:14,080 --> 00:23:17,120 We ran through your test results. Right? 402 00:23:17,120 --> 00:23:19,840 The good news is, you didn't have an allergic reaction, 403 00:23:19,840 --> 00:23:22,640 but you do, however, have very high blood pressure 404 00:23:22,640 --> 00:23:24,000 for someone of your age. 405 00:23:24,000 --> 00:23:27,280 All right. I suspect you experienced some kind of panic attack. 406 00:23:27,280 --> 00:23:30,400 Pancake attack? You need to massively de-stress. 407 00:23:30,400 --> 00:23:33,440 Hold on, Nurse Ray, do you think our fertility issues 408 00:23:33,440 --> 00:23:38,920 could simply be because her eggs are so uptight? 409 00:23:41,120 --> 00:23:44,880 No! I'm not an uptight person, OK? 410 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 I'm completely calm and relaxed. 411 00:23:47,480 --> 00:23:50,600 Sorry, there's, like, a small very large spider... 412 00:23:50,600 --> 00:23:52,840 Get it off me, get it off me! 413 00:23:54,200 --> 00:23:56,560 Ow. 414 00:23:56,560 --> 00:24:01,120 I'm actually starting to...like, I'm feeling much better now. 415 00:24:01,120 --> 00:24:04,960 That's...that's good, isn't it? 416 00:24:07,760 --> 00:24:11,920 ALL: There's a monk with a egg and a monk with some milk 417 00:24:11,920 --> 00:24:16,600 And a monk with a field of feet 418 00:24:16,600 --> 00:24:21,040 When you all go to war, the ingredients... 419 00:24:21,040 --> 00:24:24,080 So, hang on, why did the monks go to the terrible war? 420 00:24:24,080 --> 00:24:26,800 What do you mean, monks? Why are you all singing about monks? 421 00:24:26,800 --> 00:24:29,280 Like, what has that got to do with pancakes? 422 00:24:29,280 --> 00:24:32,240 Make pancakes for the... 423 00:24:32,240 --> 00:24:35,400 What is this? Why is there flour all over the letterbox? 424 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 Well, it better not be in the crease of my sofa. 425 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Am I allowed to have flour now I'm an "almac"? 426 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 He loves the pancakes 427 00:24:42,440 --> 00:24:44,120 And we sing... 428 00:24:44,120 --> 00:24:46,600 Why did you lock me in? 429 00:24:44,120 --> 00:24:46,600 HE GASPS 430 00:24:46,600 --> 00:24:48,560 I need to get to Helen! 431 00:24:57,880 --> 00:25:01,320 We're making pancakes for Jesus... 432 00:25:01,320 --> 00:25:03,040 Oh, it's everywhere! 433 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 We're making pancakes for the Lord... 434 00:25:04,880 --> 00:25:07,280 Wipe your feet, please. Wipe your feet, I said! All of you! 435 00:25:07,280 --> 00:25:09,360 We're making pancakes... 436 00:25:09,360 --> 00:25:11,160 Oh, my God! Don't... 437 00:25:11,160 --> 00:25:15,400 Let's sing the Pancake Song. Yeah, the Pancake Song. 438 00:25:15,400 --> 00:25:17,960 BOTH: So there's a monk with an egg 439 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 And a monk with some milk 440 00:25:19,960 --> 00:25:21,840 And a monk with a field of wheat 441 00:25:21,840 --> 00:25:23,880 CHI: Feet 442 00:25:23,880 --> 00:25:30,000 BOTH: They all go to war, their ingredients smash 443 00:25:30,000 --> 00:25:35,200 And they make pancakes so sweet 444 00:25:35,200 --> 00:25:40,200 They're making pancakes for Jesus. 445 00:25:40,250 --> 00:25:44,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.