All language subtitles for The Gone s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,520 My name is Hannah Martin. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,960 And we are the parents of Sinead Martin. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 I was asked to bring something 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,800 personal of our daughter's. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,520 Some "thing" that would... 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 encapsulate 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 what Sinead means to us. 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,640 Our daughter doesn't find meaning in things. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,040 She finds it in family... 10 00:00:45,680 --> 00:00:48,480 ...her friends, love, happiness. 11 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 Nothing that I can... 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,360 show you here today. 13 00:00:57,920 --> 00:01:01,200 Sinead told us a joke when she was seven. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,160 "Knock, knock?" "Who's there?" 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,920 "Ice cream." 16 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 - "Ice cream who?" - Pull! 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,920 "I-scream... 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,920 "so you can hear me." 19 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 If you have Sinead... 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 ...please let her go. 21 00:01:32,520 --> 00:01:34,520 And Sinead, love... 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 I scream 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 so you can hear me. 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 - Thank you. - (REPORTERS CLAMOUR) 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,280 DS Huia, can you confirm Colin Friends is a suspect? 26 00:01:51,240 --> 00:01:55,440 - Thank you, everybody, for your time. - (CLAMOUR) 27 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 Mr Friends, 28 00:02:46,000 --> 00:02:51,400 where were you on the evening of November 10th between the hours of 6:30 and 10pm? 29 00:02:51,400 --> 00:02:54,280 As I said, I left work at the usual time. 30 00:02:54,280 --> 00:02:59,640 I went home, I made my wife soup and then I spent an hour or two at the gun club. 31 00:02:59,640 --> 00:03:04,360 - Your wife can confirm the time you arrived home? - My wife? 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,000 My wife's not well. 33 00:03:06,000 --> 00:03:09,040 My client's already answered those questions. I suggest you cut to the chase. 34 00:03:09,040 --> 00:03:12,280 Yesterday, when Sergeant Harris asked you when you first came to the region, 35 00:03:12,280 --> 00:03:16,080 you advised September 2020, three years ago. 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,120 That wasn't your first time in Mount Affinity. 37 00:03:18,120 --> 00:03:21,400 You lived here back in 2006, Mr Friends. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Why did you lie to us? 39 00:03:32,640 --> 00:03:34,520 I didn't lie. 40 00:03:34,520 --> 00:03:36,520 I didn't lie! 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,320 We moved here three years ago. 42 00:03:39,320 --> 00:03:43,960 And I stayed here briefly from May 2006, working on a project at the mill. 43 00:03:43,960 --> 00:03:47,720 You were here at the same time Emma Wilson and Gabriel Peeters were murdered. 44 00:03:47,720 --> 00:03:49,080 You can't be serious. 45 00:03:49,080 --> 00:03:52,320 Where did you get those scratches, Mr Friends? 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,520 - I'm not sure. - I'm requesting a voluntary DNA sample, 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,560 access to your electronic equipment, including home computer, 48 00:03:58,560 --> 00:04:02,320 - laptops, cell phone... - Not without a warrant. 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 I need air. 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 Where's Sinead? 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,920 - LAWYER: I'm calling an ambulance. - RICHTER: Look at me and relax. 52 00:04:09,920 --> 00:04:13,120 You've had a panic attack before, you what this is, yes? 53 00:04:13,120 --> 00:04:17,160 Breathe in through your nose. In and out slowly, you know what to do. 54 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 I need to go home. 55 00:04:19,880 --> 00:04:24,160 Unless you're arresting my client, we're leaving. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Come up slowly. Get up. 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 - There we go. - This way. 58 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 (DOOR CLOSES) 59 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 We need that warrant. 60 00:04:42,400 --> 00:04:45,560 Confirmation from ESR. The blood from the mill is Ronan's. 61 00:04:45,560 --> 00:04:48,440 There's also animal blood and another human profile 62 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 but it doesn't match Sinead's and it's not on the database. 63 00:04:50,680 --> 00:04:53,000 Colin's blood's not in the profile. 64 00:04:53,000 --> 00:04:55,400 Any update on his history in Mount Affinity? 65 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Colin rented a bach. 66 00:04:58,280 --> 00:05:03,280 - A what? - A small house on the outskirts of town in late 2006. 67 00:05:03,600 --> 00:05:06,240 He lived alone for quite a number of months. 68 00:05:06,240 --> 00:05:09,960 - He said he was working at the mill. - Why does a mill need a tech scientist? 69 00:05:09,960 --> 00:05:14,000 He was researching fungal spores and resin acid exposure. 70 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 He wrote a paper published later that year. 71 00:05:16,320 --> 00:05:20,200 - When exactly did he get here? - 15th November. 72 00:05:20,200 --> 00:05:22,520 Three weeks before the first murder. 73 00:05:22,520 --> 00:05:25,960 Until he returned to his post as a lecturer at Auckland Uni 74 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 in late... 75 00:05:27,960 --> 00:05:29,560 February 2007. 76 00:05:29,560 --> 00:05:33,560 So, Colin was definitely in Mount Affinity for both murders. 77 00:05:33,560 --> 00:05:36,840 If Ronan's blood was in that room at the mill and the goat was dismembered there, 78 00:05:36,840 --> 00:05:38,880 the killer had to have been coming and going. 79 00:05:38,880 --> 00:05:41,040 Bruce, I want a team knocking on doors 80 00:05:41,040 --> 00:05:44,400 to see if anyone saw anything in the vicinity of the mill. 81 00:05:44,400 --> 00:05:47,600 And until we get that warrant, I want 24-hour surveillance on Friends' house. 82 00:05:47,600 --> 00:05:51,360 He doesn't do anything, he doesn't go anywhere without us following, OK? 83 00:05:51,360 --> 00:05:53,480 - Copy that. - Great, thank you. 84 00:05:53,480 --> 00:05:55,320 Good work, team. Thanks, everyone. 85 00:05:55,320 --> 00:05:56,960 PODCAST: 'Who were the victims? 86 00:05:56,960 --> 00:06:00,600 'How did they come to be in Mount Affinity that fateful summer? 87 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 'What drew the Goat Man to them? 88 00:06:03,400 --> 00:06:05,800 'And, other than their grizzly murders, 89 00:06:05,800 --> 00:06:08,760 'is there another link that binds Emma and Gabriel? 90 00:06:08,760 --> 00:06:13,440 'I'm Ava Scott, and this is episode two of The Mountain Murders.' 91 00:06:13,440 --> 00:06:17,840 RICHTER: Let me know if Ava solves this one, will you? 92 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 - (PODCAST OFF) - Hey. 93 00:06:22,240 --> 00:06:27,120 You know the way serial killers typically don't just stop? 94 00:06:27,280 --> 00:06:32,760 If that's what we're dealing with, where do you think they've been all this time? 95 00:06:32,760 --> 00:06:36,240 In rare cases, they go dormant for years, sometimes even decades. 96 00:06:36,240 --> 00:06:38,240 Hm. 97 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 - Why, have you got a theory? - Maybe. 98 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 You? 99 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Drink? 100 00:06:54,760 --> 00:06:59,040 - I promise I won't ask a single question. - Oh, yeah? 101 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Go on, then. 102 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 Whoa. 103 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 All right. 104 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 - So, how are you? - Yeah, I'm good. 105 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 - You? - I meant since Derry. 106 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 I'm not pressing charges. 107 00:07:37,880 --> 00:07:39,880 Come on, talk to me. 108 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 I knew he wasn't going to do it. 109 00:07:48,320 --> 00:07:52,120 But I suppose him, or someone like him, might. 110 00:07:52,880 --> 00:07:55,280 Do you ever get sick of it all? 111 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 All the ugliness and the... 112 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 All the shit coming at you non-stop from all sides. 113 00:08:03,440 --> 00:08:05,920 Dou you ever just want to stop? 114 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 And give up all of this? 115 00:08:11,360 --> 00:08:13,560 Richter, I know the risks. 116 00:08:14,200 --> 00:08:18,200 You've seen the locks on my doors, but... what else would I do? 117 00:08:18,200 --> 00:08:21,360 I don't know who the fuck I am without this job! 118 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 - You can do whatever you want. - (SCOFFS) 119 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 - Oh, yeah? - Yeah, course you can. 120 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 You're Aileen fucking Ryan! 121 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Good night, Aileen. 122 00:08:44,680 --> 00:08:46,680 Good night, Richter. 123 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 'Let's start right back at the beginning, 124 00:09:06,040 --> 00:09:09,720 'to what we knew then and what we know now...' 125 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Where'd you go? 126 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Nowhere important. 127 00:09:33,520 --> 00:09:35,800 What are you hiding from me? 128 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Nothing, my love. 129 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Not one thing. 130 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Colin, I'm dying. 131 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 I'm not a child. 132 00:10:01,840 --> 00:10:07,160 WIKI: # I te po marino e 133 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 ? Te korowai 134 00:10:11,000 --> 00:10:13,920 ? o Te Atua 135 00:10:14,080 --> 00:10:19,120 ? Ko taku whare okioki 136 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 BUSTER: I know your heart is broken. 137 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 Our boy leaves us today. 138 00:10:45,480 --> 00:10:47,480 And I'll leave, too, 139 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 if that's your will. 140 00:11:06,480 --> 00:11:09,120 ? Te kapua 141 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 ? i te Ikaroa 142 00:11:13,640 --> 00:11:18,040 ? Moku, mo aku takahanga... ? 143 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 (BIRDSONG) 144 00:11:20,200 --> 00:11:27,000 DOC: Harriet's doing well, considering. Her stomach should settle in a day or so. 145 00:11:27,600 --> 00:11:33,200 - As if you need more on your plate. - You've heard the talk, I'm sure. 146 00:11:35,120 --> 00:11:39,520 Do you think I'm capable of what they're saying, Ray? 147 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 I think anyone is capable of anything. 148 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 But when I look at you, 149 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 I see a good man. 150 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 TAMATI: Jesus! 151 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 - Hey, Tamati. - Hey, Doc. 152 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Hey, Colin. 153 00:12:03,800 --> 00:12:05,880 Oh, come on, mate. 154 00:12:06,480 --> 00:12:08,480 (LOCK TURNS) 155 00:12:08,680 --> 00:12:10,680 (SIGHS) 156 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 Listen, I... 157 00:12:13,840 --> 00:12:16,040 I don't understand any of this. 158 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 You know, what they're saying. 159 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 You hurt Sinead? 160 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Colin! It's bullshit! 161 00:12:26,520 --> 00:12:28,520 I know it is. 162 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Come on. 163 00:12:35,360 --> 00:12:40,040 Look, just tell me... that you didn't do anything wrong. 164 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 Please, mate. 165 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 You're the best man I know, Colin. 166 00:13:10,240 --> 00:13:12,240 (CRYING) 167 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 (SOFTLY) Hi, my love. 168 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Scrambled eggs. 169 00:14:05,320 --> 00:14:07,320 You try to eat it, OK? 170 00:14:23,120 --> 00:14:24,960 HARRIET: Where are you going? 171 00:14:24,960 --> 00:14:30,040 COLIN: Well, those chickens of yours won't feed themselves. 172 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 I love you. 173 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 (THUNDER RUMBLING) 174 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 (DOG BARKING) 175 00:15:32,120 --> 00:15:34,920 VOICES CALLING: Sinead! Sinead! 176 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 Sinead! 177 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 Sinead! 178 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Sinead! 179 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 - Sinead! - Sinead! 180 00:16:00,880 --> 00:16:02,880 Sinead! 181 00:16:06,200 --> 00:16:08,640 (RADIO CRACKLES) 'Val. Val, come in.' 182 00:16:08,640 --> 00:16:11,560 - Go ahead. - 'Yeah, we're near the end of the valley. 183 00:16:11,560 --> 00:16:14,040 'We need you down here, boss.' 184 00:16:15,200 --> 00:16:16,880 Copy. 185 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 This way, team. 186 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 We almost missed it. 187 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 There. 188 00:16:58,760 --> 00:17:00,760 (BUZZER) 189 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 (CLUNK) 190 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 Colin? 191 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 (COUGHING) 192 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 AILEEN: Frank. 193 00:17:30,760 --> 00:17:33,760 Shelly Duncan, Frank's solicitor. 194 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 What are you doing here? 195 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 Shelly? 196 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 Just checking in. 197 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Losing a son? 198 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 It's not easy. 199 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 OFFICER: 15 minutes. 200 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Colin? 201 00:18:01,240 --> 00:18:04,120 You said something the day of the funeral. 202 00:18:04,120 --> 00:18:06,120 First off... 203 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 who are you? 204 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 I'm a journalist. 205 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 Colin? 206 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Colin! 207 00:18:26,640 --> 00:18:31,120 And what are you doing here with me, missy journalist? 208 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 You tell me. 209 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Colin? 210 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 (CHICKENS CLUCKING) 211 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 AILEEN: The Goat Man. 212 00:18:52,240 --> 00:18:56,920 You heard those words, closed your eyes and off you went. 213 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 Where did you go? 214 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 HARRIET: Colin? 215 00:19:03,680 --> 00:19:05,680 Call me. 216 00:19:05,680 --> 00:19:08,960 AILEEN: I think you do know something. 217 00:19:10,320 --> 00:19:12,600 The public is safe from you. 218 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 But who's out there? 219 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 (RINGING) 220 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 (RINGING STOPS) 221 00:19:55,200 --> 00:19:57,280 Have they found the girl? 222 00:19:58,480 --> 00:20:00,360 - Not yet. - Do they have a suspect? 223 00:20:00,360 --> 00:20:02,360 They do. 224 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 But they're not giving anything away. 225 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 You said, 226 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 "It's not what it looks like. 227 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 "Never was." 228 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 What did you mean? 229 00:20:35,440 --> 00:20:37,440 Diana Huia. 230 00:20:38,640 --> 00:20:41,840 She's the main pig on this case, right? 231 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 What does she know that you don't? 232 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 What's she not telling you... 233 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 ...little Diana? 234 00:21:20,720 --> 00:21:23,120 Did they ever find her mummy? 235 00:21:24,400 --> 00:21:27,280 OFFICER: Hey, Pastors. Time's up. 236 00:21:35,640 --> 00:21:39,840 VAL: One of my teams found this place this morning. 237 00:21:51,120 --> 00:21:53,120 Signs of a struggle. 238 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Sinead's shoe. 239 00:22:04,240 --> 00:22:07,640 She didn't break out. This was unlocked. 240 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 So, he came and got her. When? 241 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 (PHONE RINGING) 242 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 DS Huia. 243 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 How long ago? 244 00:22:26,840 --> 00:22:30,120 Our guys outside Colin Friends' house? They lost him. 245 00:22:30,120 --> 00:22:35,240 - What's our timeline? - Last time they saw him, four hours ago. 246 00:22:35,240 --> 00:22:37,440 Enough time to get up here. 247 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 Bruce knows the river best. 248 00:22:40,720 --> 00:22:44,640 I'll get some dive teams under his command to search for likely dump spots. 249 00:22:44,640 --> 00:22:48,560 Can you go with him? We need to act fast before there's any chance of flooding. 250 00:22:48,560 --> 00:22:52,240 To clarify, the ground search is abandoned? 251 00:22:54,120 --> 00:22:57,440 Keep some teams on the ground. They're out there so we're not giving up. 252 00:22:57,440 --> 00:23:03,320 But we need to redirect some of our resources to recovery and the water. 253 00:23:39,920 --> 00:23:42,600 DIANA: A young woman's life is at stake, Mrs Friends. 254 00:23:42,600 --> 00:23:48,080 RICHTER: Do you have idea where your husband might have taken her? 255 00:23:49,160 --> 00:23:51,160 I'm sorry, I really am, 256 00:23:51,520 --> 00:23:58,120 but the best way you can help your husband right now is by telling us everything. 257 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 I don't know. 258 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 I just don't know. 259 00:24:07,120 --> 00:24:11,440 We have no idea how he's moving - by foot or vehicle, or in what direction. 260 00:24:11,440 --> 00:24:14,200 I want checkpoints on every road going out of Mount Affinity. 261 00:24:14,200 --> 00:24:18,080 Check every car, every truck, their back seats, their boots. 262 00:24:18,080 --> 00:24:21,760 Yes, I know it's a big job. It's someone's life! 263 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 The police have specified a person of interest. 264 00:24:25,160 --> 00:24:29,240 Colin Friends, 54 years old, most recently employed at the local tech company, Houkura. 265 00:24:29,240 --> 00:24:33,400 - Do you know Colin Friends? - I don't know Colin Friends well. 266 00:24:33,400 --> 00:24:39,160 I do know that he's a brilliant scientist, committed to the Houkura philosophy. 267 00:24:39,160 --> 00:24:45,920 But apart from that, I have no knowledge of why the police would want to speak with him. 268 00:24:45,920 --> 00:24:48,920 - Thank you, everybody. - (CLAMOUR) 269 00:25:21,240 --> 00:25:23,240 Gwenda. 270 00:25:23,240 --> 00:25:25,720 - Anything on that priority one alert? - Nothing yet. 271 00:25:25,720 --> 00:25:27,280 - Bruce? - Sorry, mate. 272 00:25:27,280 --> 00:25:29,280 (PHONE RINGING) 273 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 DS Huia. 274 00:25:32,720 --> 00:25:34,720 OK, where? 275 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 Oh, fuck. 276 00:25:40,480 --> 00:25:43,960 Yeah. Yeah, we'll be there in ten minutes. 277 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 (VOICES INAUDIBLE) 278 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 (VOICES INAUDIBLE) 279 00:27:00,120 --> 00:27:02,800 The news is not good, I'm afraid. 280 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 Sinead has not been found. 281 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 (NOTIFICATION CHIMES) 282 00:28:13,680 --> 00:28:15,560 DAVID: What's going on? 283 00:28:15,560 --> 00:28:19,360 - What do you mean? - What do I mean? Seriously? 284 00:28:19,360 --> 00:28:21,600 The main suspect in Ronan's death, 285 00:28:21,600 --> 00:28:25,360 a potential fucking serial killer, committed suicide today. 286 00:28:25,360 --> 00:28:27,440 What were you doing? Obsessing about some... 287 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 - Frank Pastors knows something. - He's playing with you. 288 00:28:31,240 --> 00:28:33,920 There's no story here. Let it go. 289 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 I'm not asking you. 290 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 BRUCE: I know the stats. 291 00:28:46,240 --> 00:28:49,920 Every hour she's gone, the chances plummet. 292 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 But in my bones... 293 00:28:55,320 --> 00:28:59,400 ...I really felt like we were going to get her back. 294 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 Stupid! 295 00:29:05,200 --> 00:29:07,280 It's not stupid, Bruce. 296 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 What do you think? 297 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Is there a chance? 298 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 None of the other crimes were abduction for abduction's sake. 299 00:29:22,800 --> 00:29:24,880 He took them to kill them. 300 00:29:28,840 --> 00:29:30,920 If he's gone, she's gone. 301 00:29:34,240 --> 00:29:37,040 Looking for her, on the river bed. 302 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 (EXHALES) 303 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 BRUCE: I'm going home. 304 00:30:06,040 --> 00:30:09,720 RICHTER: You're not going to sleep tonight? 305 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 Me neither. 306 00:30:16,600 --> 00:30:18,600 I'm gonna need a drink. 307 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Drink just makes it worse. 308 00:30:27,400 --> 00:30:33,600 - This is a police station, Richter. - Yeah, but out there is just a car park. 309 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 (SHE CHUCKLES) 310 00:30:53,080 --> 00:30:56,080 With the Mountain Murderer dead... 311 00:30:59,600 --> 00:31:04,480 ...they'll give a bit of resources into finding the last victim, but... 312 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 there'll be a limit. 313 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Her body could be anywhere, Richter. 314 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 That's what they said to me. 315 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 That Mum... 316 00:31:24,160 --> 00:31:26,440 We might never find Sinead. 317 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 Or know what happened to her. 318 00:31:40,440 --> 00:31:43,640 Anyway, you'll be wanting to get back. 319 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Can't be who I was there. 320 00:31:47,800 --> 00:31:50,480 - Not now. - So, what's your plan? 321 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Give up? 322 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Fuck you! 323 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 How is it that Irish 324 00:32:01,600 --> 00:32:04,480 can always make "fuck" sound so... 325 00:32:04,480 --> 00:32:08,680 - Bitter? - (LAUGHS) I was going to say "charming". 326 00:32:10,360 --> 00:32:12,760 I don't know, must be a gift. 327 00:32:12,760 --> 00:32:14,800 Mm! 328 00:32:17,200 --> 00:32:19,680 What about your friend, Aileen? 329 00:32:19,680 --> 00:32:23,160 And don't say you don't like her, it's lame. 330 00:32:23,160 --> 00:32:25,960 - You just going to walk away? - Hm. 331 00:32:28,680 --> 00:32:30,480 Don't do that. 332 00:32:30,480 --> 00:32:35,560 Because that, my Irish friend, that is a special kind of hell. 333 00:32:41,200 --> 00:32:43,600 What about you? What's next? 334 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Tie up the loose ends. 335 00:32:50,400 --> 00:32:55,080 - Back to the city and my real life. - Are you sure this isn't your real life? 336 00:32:55,080 --> 00:32:57,080 Mm-hm! 337 00:32:59,000 --> 00:33:03,600 So, Mr Flash International Detective thinks he knows all about me now, does he? 338 00:33:03,600 --> 00:33:07,200 - Maybe I do. - Or maybe you don't, gob-shit. 339 00:33:08,280 --> 00:33:10,880 It's gob-shite, not gob-shit. 340 00:33:11,320 --> 00:33:13,920 (LAUGHING) You're a gob-shit, 341 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 you gob-shite! 342 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 Oh, God! 343 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Good work, Detective. 344 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 (TYRES SCREECH, CRASH) 345 00:33:53,320 --> 00:33:55,600 - Oh, fuck! - (DOGS BARKING) 346 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 I'm quite stoned. 347 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 Hannah! 348 00:34:14,080 --> 00:34:15,920 DIANA: Hannah! 349 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 RICHTER: Hannah. 350 00:34:17,880 --> 00:34:19,880 - Oh. - Oh, shit! 351 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 BOTH: Hannah! 352 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 Hannah! 353 00:34:35,960 --> 00:34:37,480 Lean back. 354 00:34:37,480 --> 00:34:39,080 (GROANS) 355 00:34:39,080 --> 00:34:43,960 - DS Huia reporting a traffic collision. - It's OK, I'm here. 356 00:34:43,960 --> 00:34:46,360 One car, solo occupant, ambulance assistance... 357 00:34:46,360 --> 00:34:48,840 HANNAH: Oh, God, I don't want to be alive. 358 00:34:48,840 --> 00:34:52,280 DIANA: ..main street, about halfway up, opposite the police station. 359 00:34:52,280 --> 00:34:54,880 HANNAH: Where is she, Richter? 360 00:34:55,000 --> 00:34:56,680 DIANA: Yeah, I'll stay on the line. 361 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 It's OK. I got you. 362 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 I don't want to live. 363 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 I got you, I'm here. I'm here. 364 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 DIANA: Yeah, I'm still here. 365 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Sinead? 366 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 Sinead! 367 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 - Sinead. - Mum! 368 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 Mum. 369 00:36:08,400 --> 00:36:10,400 (SPLUTTERS) 370 00:36:12,320 --> 00:36:14,320 (CHUCKLES) 371 00:36:14,720 --> 00:36:19,000 This isn't the first time she's made a big entrance. 372 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 I was abroad when she was born. 373 00:36:22,360 --> 00:36:26,360 Hannah went into labour early and I couldn't get a flight. 374 00:36:26,360 --> 00:36:29,600 So, I stayed in the hotel room and smoked. 375 00:36:29,600 --> 00:36:33,800 - About five packs of cigarettes! - (BOTH CHUCKLE) 376 00:36:35,400 --> 00:36:41,280 (COUGHS) That's how long the delivery took, five packs of cigarettes! 377 00:36:41,400 --> 00:36:43,800 I haven't smoked since then. 378 00:36:44,640 --> 00:36:46,320 Mr Martin. 379 00:36:46,320 --> 00:36:50,080 Your wife and daughter are a little hard to keep apart, understandably so. 380 00:36:50,080 --> 00:36:51,960 How is Sinead? 381 00:36:51,960 --> 00:36:55,040 Dehydrated, bruised, traumatised. 382 00:36:56,080 --> 00:37:00,680 Physically, she'll be fine, but right now, she just wants to see her dad. 383 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 Thank you, Doctor. 384 00:37:03,840 --> 00:37:07,280 - When can we talk to her? - She needs to rest. 385 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 Tomorrow? 386 00:37:25,280 --> 00:37:27,280 (HE CHUCKLES) 387 00:38:06,040 --> 00:38:08,720 I thought I was protecting Wiki. 388 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Protecting myself. 389 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 OK. 390 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 (KNOCKING) 391 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 (SIGHS) 392 00:38:52,080 --> 00:38:54,160 Sinead's alive and safe. 393 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 - No way? - Yeah. 394 00:38:57,840 --> 00:38:59,400 How? 395 00:38:59,400 --> 00:39:05,280 I... I don't know. It's a bloody miracle. We get to talk to her tomorrow. 396 00:39:06,560 --> 00:39:08,960 - Oh, that's amazing. - Yeah. 397 00:39:09,280 --> 00:39:11,360 That's fucking amazing! 398 00:39:12,520 --> 00:39:17,240 - What happened? Did she escape or...? - We don't know anything yet. 399 00:39:17,240 --> 00:39:20,320 - We get to talk to her tomorrow. - Jesus! 400 00:39:20,320 --> 00:39:23,920 - If I believed in miracles, well... - Yeah. 401 00:39:24,720 --> 00:39:27,200 - Yeah, best news ever. - Yeah. 402 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Well... good night. 403 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Aileen. 404 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Yeah? 405 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 I'm sorry. 406 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 I really didn't want to come out here. 407 00:40:32,280 --> 00:40:35,360 I thought the story was a goose chase. 408 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 - David dug his heels in, of course. - (CHUCKLES) 409 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 I'm glad he did. 410 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Are you? What was that? 411 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 I miss this. 412 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 Yeah, me too. 413 00:41:09,120 --> 00:41:11,120 Can I ask you something? 414 00:41:12,680 --> 00:41:14,680 Yeah. 415 00:41:18,160 --> 00:41:20,560 Why are you leaving your job? 416 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 I should go. 417 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 Hey. 418 00:41:59,640 --> 00:42:00,800 Enough. 419 00:42:00,800 --> 00:42:07,400 OK, you're not leaving until you just tell me what the... what the fuck is wrong! 420 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 What is it? 421 00:42:16,720 --> 00:42:19,520 I have the gene for Huntington's. 422 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Do you know what that is? 423 00:42:23,920 --> 00:42:26,600 - Yeah, I know it. - OK. That's it. 424 00:42:32,360 --> 00:42:34,360 - Oh... - Don't, please. 425 00:42:34,360 --> 00:42:36,440 Come here. 426 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 (WHISPERS) I'm sorry. 427 00:42:45,800 --> 00:42:49,400 I don't want this to... touch you, you know? 428 00:42:51,280 --> 00:42:55,680 When I can't walk or talk or I can't look after myself. 429 00:42:56,280 --> 00:43:00,480 I'm just so fucking angry all the time. I'm just... 430 00:43:00,960 --> 00:43:04,120 - So fucking angry. - Whatever happens, I don't care. 431 00:43:04,120 --> 00:43:06,120 - I do. I do! - OK. 432 00:43:07,280 --> 00:43:09,280 I care. 433 00:43:13,280 --> 00:43:15,560 I don't want you anywhere near this. 434 00:43:15,560 --> 00:43:17,560 Don't go. 435 00:43:18,720 --> 00:43:21,000 - Theo, don't go. - I have to. 436 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 I'm sorry. 437 00:43:45,520 --> 00:43:49,720 I was calling but... you, er, weren't in your room. 438 00:43:52,440 --> 00:43:54,320 Sinead's awake. 439 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 She's ready to talk. 440 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 SINEAD: Mum says you flew around the world to save me. 441 00:44:14,000 --> 00:44:16,480 RICHTER: Well, lucky for us, you saved yourself. 442 00:44:16,480 --> 00:44:20,480 DIANA: I can't tell you how much we hoped for this moment. 443 00:44:20,480 --> 00:44:24,280 - Was it you who found him? - Search and Rescue. 444 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 I'm so sorry for your loss. 445 00:44:28,040 --> 00:44:31,520 I knew he was dead when I saw him on the deck. 446 00:44:33,640 --> 00:44:35,600 What happened, Sinead? 447 00:44:35,600 --> 00:44:39,280 Can you tell us what happened from the start? 448 00:44:42,200 --> 00:44:48,000 I went to the garage to put petrol in the car and pick up a bottle of wine. 449 00:44:48,160 --> 00:44:51,360 Ronan was cooking when I left, then... 450 00:45:03,080 --> 00:45:05,080 Ronan? Ronan! 451 00:45:05,400 --> 00:45:07,800 Jesus Christ! No, no, no, no! 452 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Ronan, Ronan. 453 00:45:13,440 --> 00:45:15,440 (SCREAMS) 454 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 I felt something 455 00:45:27,480 --> 00:45:29,560 and then nothing. 456 00:45:30,400 --> 00:45:33,240 - Then I woke up in the boot of a car. - (SCREAMING) 457 00:45:33,240 --> 00:45:35,240 Help me! 458 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 Oh, no! No! 459 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 Next thing I remember was the hut. 460 00:45:52,080 --> 00:45:54,080 (BOLT THROWN) 461 00:46:16,320 --> 00:46:18,320 No. 462 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 Let me out. 463 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 Let me out! 464 00:46:26,600 --> 00:46:28,680 Let me out! 465 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 LET ME OUT! 466 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 LET ME OUT!!! 467 00:46:35,360 --> 00:46:37,360 How did you get out? 468 00:46:38,840 --> 00:46:42,040 Last time he came, I grabbed at his arms 469 00:46:42,160 --> 00:46:45,360 and then he put this cloth over my face. 470 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 I lost consciousness. 471 00:47:00,160 --> 00:47:02,160 When I woke up... 472 00:47:03,560 --> 00:47:07,440 ...the cable ties were cut and the door was open. 473 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 So I just ran. 474 00:47:20,600 --> 00:47:22,800 Ran until I found the road. 475 00:47:27,120 --> 00:47:29,520 Mum says you found who did it, 476 00:47:30,320 --> 00:47:32,320 says he killed himself. 477 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 Who was he? 478 00:47:36,760 --> 00:47:39,440 It was your boss, Colin Friends. 479 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 - Colin? - Mm-hm. 480 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 That's impossible. 481 00:47:52,960 --> 00:47:59,360 It couldn't have been him. I saw him that night on the way home from the garage. 482 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 Jeez! Oh, my God! 483 00:48:05,400 --> 00:48:07,400 (MUSIC POUNDING) 484 00:48:13,920 --> 00:48:15,920 Colin? 485 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Colin? 486 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 Are you OK? 487 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 Are you all right, Colin? 488 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 OK, then. 489 00:48:34,120 --> 00:48:36,120 Jesus! 490 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 He was locked. He could barely walk. 491 00:48:52,880 --> 00:48:54,880 Colin didn't do it. 492 00:49:15,800 --> 00:49:17,800 (CAR BEEPS) 493 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 If it wasn't Colin... 494 00:49:26,680 --> 00:49:28,680 (ROCK PLAYING) 495 00:49:37,080 --> 00:49:41,160 ? Well, there's a hell cat, loose cat, hear it wail 496 00:49:44,560 --> 00:49:48,560 ? Well, it's gonna get to you, got the demon power 497 00:49:52,000 --> 00:49:56,520 ? You got to run, run, brother, you know your soul's on fire... ? 498 00:49:56,520 --> 00:49:58,520 A copycat copies exactly. 499 00:49:58,520 --> 00:50:00,840 How did they know about the bones? It's just a diversion. 500 00:50:00,840 --> 00:50:04,240 'I'm scheduling this to send to you this time tomorrow. Undo what I've done.' 501 00:50:04,240 --> 00:50:05,640 (YELLING) 502 00:50:05,640 --> 00:50:08,920 Someone on this list was out there that night and no one saw a damn thing. 503 00:50:08,920 --> 00:50:11,160 Don't be a fucking coward, Richter. Richter! 504 00:50:11,160 --> 00:50:12,640 (HORN BLASTS) 505 00:50:12,640 --> 00:50:14,920 Today's a day this town's gonna remember. 506 00:50:14,920 --> 00:50:16,480 No more secrets, eh? 507 00:50:16,480 --> 00:50:19,880 I will find out, and he will answer for it. 508 00:50:20,280 --> 00:50:22,280 What are you afraid of? 509 00:50:22,280 --> 00:50:24,200 Just admit it - you killed him! 510 00:50:24,200 --> 00:50:25,800 Why? 511 00:50:25,850 --> 00:50:30,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.