Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,625
[somber music plays]
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,958
♪ Make sure you kop that shit ♪
3
00:00:35,458 --> 00:00:36,666
♪ Scouse Matic 2 ♪
4
00:00:36,667 --> 00:00:40,207
♪ I'm a beast when I jump on these beats ♪
5
00:00:40,208 --> 00:00:42,308
♪ I spit flames, I'm hot, 100 degrees... ♪
6
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
[Tommy] Oi, soft lad!
7
00:00:43,791 --> 00:00:45,651
♪...like 100mph, Thomas in the hot... ♪
8
00:00:45,708 --> 00:00:48,041
[Tommy] Do you mind
if he sets up on the desk?
9
00:00:48,125 --> 00:00:49,865
[Eddie] Yeah, of course. Take a seat.
10
00:00:50,166 --> 00:00:52,916
♪ You know how many people
Listen to my shit? ♪
11
00:00:52,917 --> 00:00:54,957
♪ No, you don't
'Cause I don't even know ♪
12
00:00:54,958 --> 00:00:57,374
♪ I just know it's fucking loads
Every city that I go ♪
13
00:00:57,375 --> 00:00:59,499
♪ They be whipping out their phones
Wanting pictures ♪
14
00:00:59,500 --> 00:01:02,249
♪ I came up from nothing
Make sure you got that shit ♪
15
00:01:02,250 --> 00:01:05,165
- ♪ Make sure you got it ♪
- ♪ Make sure you got that shit ♪
16
00:01:05,166 --> 00:01:07,332
♪ And if you ain't got that shit
Then kop that shit ♪
17
00:01:07,333 --> 00:01:10,703
♪ But don't be a little bum
And go and rob that shit, you get me? ♪
18
00:01:10,704 --> 00:01:11,999
[music continues in headphones]
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,875
Do you have any idea how bad this is?
20
00:01:15,208 --> 00:01:16,791
I think I have some idea, yeah.
21
00:01:17,409 --> 00:01:20,874
[Susie] I can help get rid of the body.
22
00:01:20,875 --> 00:01:22,875
If that's something you wanted me to do.
23
00:01:24,916 --> 00:01:26,541
- What about him?
- Who?
24
00:01:29,041 --> 00:01:31,041
Mr. OCD counting the money.
25
00:01:31,625 --> 00:01:33,291
I can help you deal with him too.
26
00:01:34,333 --> 00:01:35,533
We're not gonna kill him.
27
00:01:36,708 --> 00:01:37,968
You got any better ideas?
28
00:01:40,500 --> 00:01:42,458
[Jethro] Four million to the dollar!
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,300
[inhales]
30
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
[clears throat]
31
00:02:00,875 --> 00:02:01,925
Zippo.
32
00:02:04,625 --> 00:02:05,750
Say nothing.
33
00:02:07,041 --> 00:02:08,166
He had it coming.
34
00:02:12,041 --> 00:02:13,333
[Freddy exhales]
35
00:02:14,291 --> 00:02:16,291
[tense music plays]
36
00:02:20,458 --> 00:02:21,666
[Eddie] Come here!
37
00:02:22,409 --> 00:02:24,374
Oh.
38
00:02:24,375 --> 00:02:25,750
[tense music continues]
39
00:02:29,958 --> 00:02:31,008
[music ends]
40
00:02:31,009 --> 00:02:34,124
♪ I'm spliff smoking
Thinking 'bout another lyric ♪
41
00:02:34,125 --> 00:02:36,540
♪ Might drop another mixtape
It's been a little minute ♪
42
00:02:36,541 --> 00:02:39,290
♪ That's aight though
'Cause every time I drop shit, I kill it ♪
43
00:02:39,291 --> 00:02:40,958
♪ Kinda like a .50 cal slug ♪
44
00:02:40,959 --> 00:02:42,707
♪ Only really used to smoke on the Ched ♪
45
00:02:42,708 --> 00:02:44,290
♪ But now it's strictly 'Dam buds ♪
46
00:02:44,291 --> 00:02:46,211
♪ If it's not Haze, then it's Kush ♪
47
00:02:46,416 --> 00:02:49,246
♪ I be on me light up everywhere shit
With dank nugs ♪
48
00:02:49,247 --> 00:02:50,249
♪ Scouse man smoking... ♪
49
00:02:50,250 --> 00:02:51,249
[Eddie] Jethro!
50
00:02:51,250 --> 00:02:52,300
♪ Getting me... ♪
51
00:02:52,708 --> 00:02:53,958
Stop fucking running!
52
00:02:53,959 --> 00:02:56,540
♪ Make sure you got that shit ♪
53
00:02:56,541 --> 00:02:58,707
♪ And if you ain't got that shit
Then kop that shit ♪
54
00:02:58,708 --> 00:03:02,125
♪ But don't be a little bum
And go and rob that shit, you get me? ♪
55
00:03:02,208 --> 00:03:04,625
♪ Just go and kop that shit
You get me? ♪
56
00:03:04,626 --> 00:03:06,415
♪ Just go and kop that shit ♪
57
00:03:06,416 --> 00:03:09,186
♪ But don't be a little bum
And go and rob that shit... ♪
58
00:03:10,916 --> 00:03:11,966
Fuck, fuck, fuck.
59
00:03:16,208 --> 00:03:19,375
[breathes heavily]
60
00:03:21,500 --> 00:03:24,390
- You all right, Geoff?
- What are we hunting, Your Grace?
61
00:03:24,708 --> 00:03:27,298
- [Eddie] Blue tracksuit.
- [vehicle approaching]
62
00:03:27,299 --> 00:03:30,124
[Eddie] Freddy, take the north route.
63
00:03:30,125 --> 00:03:32,541
I'm gonna go east.
You know where you're going?
64
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
I know where I'm going.
65
00:03:34,958 --> 00:03:38,666
♪ New destination for a shipment
Me and my team, we move different ♪
66
00:03:38,750 --> 00:03:41,760
♪ New music coming
Some for the club, some for the whip ♪
67
00:03:41,761 --> 00:03:43,915
♪ Either which way
Make sure you kop that shit ♪
68
00:03:43,916 --> 00:03:45,041
♪ You get me? ♪
69
00:03:45,042 --> 00:03:47,665
- ♪ Make sure you got that shit ♪
- ♪ Make sure you got it ♪
70
00:03:47,666 --> 00:03:49,082
♪ Make sure you got that shit ♪
71
00:03:49,083 --> 00:03:51,415
♪ But don't be a little bum
And go and rob that shit ♪
72
00:03:51,416 --> 00:03:52,500
♪ You get me? ♪
73
00:03:52,583 --> 00:03:53,633
[groans]
74
00:03:55,333 --> 00:03:56,383
[Jethro yells]
75
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
There's no fucking signal!
76
00:04:09,625 --> 00:04:10,791
[song resumes]
77
00:04:24,833 --> 00:04:25,883
Fuck.
78
00:04:25,884 --> 00:04:28,540
♪ Make sure you got that shit... ♪
79
00:04:28,541 --> 00:04:30,332
[Eddie] Stop fucking running, Jethro!
80
00:04:30,333 --> 00:04:33,499
♪ Got that shit, and if you ain't
Got that shit, then kop that shit ♪
81
00:04:33,500 --> 00:04:37,000
♪ But don't be a little bum
And go and rob that shit, you get me? ♪
82
00:04:37,083 --> 00:04:39,253
♪ Just go and kop that shit
You get me? ♪
83
00:04:39,458 --> 00:04:40,508
[music stops]
84
00:04:40,541 --> 00:04:42,208
Take a breather, son.
85
00:04:42,291 --> 00:04:43,341
[Eddie grunts]
86
00:04:43,750 --> 00:04:44,916
[Eddie grunts]
87
00:04:45,000 --> 00:04:47,110
- Enough.
- I won't say nothing, all right?
88
00:04:47,166 --> 00:04:48,958
I didn't see anything. Okay?
89
00:04:50,500 --> 00:04:52,910
- Please don't hurt me.
- We're not gonna hurt you.
90
00:04:54,625 --> 00:04:56,166
We are gonna sort this out.
91
00:04:56,167 --> 00:04:58,249
Sort it out, lad?
You just fucking killed Tommy!
92
00:04:58,250 --> 00:05:00,916
I promise you, we will not hurt you.
93
00:05:00,917 --> 00:05:01,957
[Freddy] Right.
94
00:05:01,958 --> 00:05:03,008
Let's finish this.
95
00:05:04,875 --> 00:05:05,925
Put the gun down.
96
00:05:06,916 --> 00:05:08,056
No witnesses, brother.
97
00:05:08,625 --> 00:05:11,041
What the fuck is wrong with you?
Give me that.
98
00:05:13,208 --> 00:05:14,258
Put the phone down.
99
00:05:17,416 --> 00:05:19,458
I said put the phone down, Jethro.
100
00:05:24,541 --> 00:05:25,666
Freddy, don't...
101
00:05:29,250 --> 00:05:30,333
Comms nixed.
102
00:05:30,916 --> 00:05:31,966
Well done.
103
00:05:32,291 --> 00:05:33,341
Now you can tell me
104
00:05:34,791 --> 00:05:36,125
who he was just contacting.
105
00:05:38,541 --> 00:05:39,958
Let 'em come, Eddie.
106
00:05:42,041 --> 00:05:43,375
Let 'em fucking come.
107
00:05:44,500 --> 00:05:45,550
[Eddie] Come here.
108
00:05:46,541 --> 00:05:47,591
[cell phone buzzes]
109
00:05:49,416 --> 00:05:50,875
What the fuck does that mean?
110
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
[man] We can all feel your pain, Johnny.
111
00:05:53,666 --> 00:05:55,666
We know why you're here.
112
00:05:56,208 --> 00:06:01,708
You've abandoned yourself
to the... wilderness of physical sensation.
113
00:06:02,333 --> 00:06:04,000
It's not about the car.
114
00:06:04,083 --> 00:06:06,250
It's not about the kettle on your wrist.
115
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
It's not about the five grams of chop
116
00:06:09,458 --> 00:06:13,083
or whatever it is he gets up to
on a Friday night. [chuckles]
117
00:06:14,250 --> 00:06:16,958
You know that land is barren.
118
00:06:18,541 --> 00:06:19,750
That's why you're here.
119
00:06:20,875 --> 00:06:22,333
That's why we're all here.
120
00:06:24,458 --> 00:06:27,958
We can offer you... love...
121
00:06:30,000 --> 00:06:31,166
and fraternity.
122
00:06:32,125 --> 00:06:33,791
Whereas the world out there
123
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
can offer you nothing
124
00:06:37,208 --> 00:06:39,791
except a coffin full of hollow bones.
125
00:06:43,875 --> 00:06:45,541
So close your eyes
126
00:06:46,250 --> 00:06:47,875
and open your heart
127
00:06:48,375 --> 00:06:49,583
to God.
128
00:06:49,666 --> 00:06:50,716
[door opens]
129
00:06:51,666 --> 00:06:52,716
[door closes]
130
00:06:53,375 --> 00:06:56,166
Okay, let's all take a moment to cogitate.
131
00:06:56,833 --> 00:06:57,883
Maxie.
132
00:06:59,000 --> 00:07:00,050
Take over.
133
00:07:01,125 --> 00:07:03,125
[somber orchestral music plays]
134
00:07:07,541 --> 00:07:10,333
Sorry, John,
but we can't get hold of our Tommy.
135
00:07:10,416 --> 00:07:12,226
- He's not answering his phone.
- So?
136
00:07:12,227 --> 00:07:15,540
He was supposed to be
picking up that money. He's disappeared.
137
00:07:15,541 --> 00:07:17,208
Probably up to no good somewhere.
138
00:07:17,750 --> 00:07:19,291
Normally I wouldn't worry,
139
00:07:19,375 --> 00:07:22,000
but I've just got a text off Jethro,
who he was with.
140
00:07:22,666 --> 00:07:23,716
What did it say?
141
00:07:24,375 --> 00:07:26,750
It was... ambiguous.
142
00:07:26,833 --> 00:07:28,708
What do you mean, "It was ambiguous"?
143
00:07:29,375 --> 00:07:31,750
Not clear. Open to interpretation.
144
00:07:31,833 --> 00:07:34,791
I know what ambiguous means, Errol.
What did the text say?
145
00:07:34,875 --> 00:07:36,875
[somber orchestral music continues]
146
00:07:46,166 --> 00:07:50,076
Shove him in. We'll put him somewhere safe
till we get things straightened out.
147
00:07:50,500 --> 00:07:52,625
- How big's your freezer?
- Not big enough.
148
00:07:53,541 --> 00:07:55,875
- [Susie] Is there a lock on the study?
- Yeah.
149
00:07:55,876 --> 00:07:58,999
Draw the shutters, lock the doors,
don't let anyone in or out.
150
00:07:59,000 --> 00:08:02,082
- How many people are in the house?
- Just my mum and about 20 staff.
151
00:08:02,083 --> 00:08:05,125
You, tell the staff
they've got the rest of the day off,
152
00:08:05,208 --> 00:08:06,708
then sit tight and do nothing.
153
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
Twenty staff, rest of the day off,
I got that. Logged.
154
00:08:09,541 --> 00:08:11,458
Edward, you control him.
155
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
Yeah. Leave it with me.
156
00:08:13,500 --> 00:08:14,583
Come on, then.
157
00:08:15,750 --> 00:08:18,666
You. Car. Now.
158
00:08:18,750 --> 00:08:20,208
All right, come on, sit down.
159
00:08:21,750 --> 00:08:24,291
Speak to the staff.
Don't talk to anyone else.
160
00:08:24,375 --> 00:08:26,541
Yeah. No, I'm fucking golden.
It's all good.
161
00:08:26,625 --> 00:08:27,675
It's just, uh...
162
00:08:28,166 --> 00:08:30,206
[exhales] It's a lot to take in, isn't it?
163
00:08:30,207 --> 00:08:32,707
I just feel like
everything's suddenly in 3D.
164
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
Everything is in 3D.
165
00:08:34,126 --> 00:08:36,582
I just mean it feels different now
for some reason.
166
00:08:36,583 --> 00:08:38,291
Yeah, Freddy, it is different.
167
00:08:38,958 --> 00:08:40,458
Because now you're a murderer.
168
00:08:45,041 --> 00:08:48,458
Do you literally want me
just to stand here and look at him?
169
00:08:50,416 --> 00:08:52,750
Can I do my job and that? Can I go toilet?
170
00:08:52,833 --> 00:08:55,333
I want you to engage your brain, Jimmy.
171
00:08:55,416 --> 00:08:57,458
Fucking hell.
172
00:08:57,541 --> 00:09:01,091
I don't know if I can do that, boss.
I need clear, specific instructions.
173
00:09:01,166 --> 00:09:04,000
You'll be all right, love.
It's only for a couple of hours.
174
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
Just don't let him use the phone.
He's our prisoner, and he's in trouble.
175
00:09:09,083 --> 00:09:10,916
Don't let him talk his way out of it.
176
00:09:11,416 --> 00:09:12,541
All right, cool, boss.
177
00:09:13,250 --> 00:09:14,300
No problem.
178
00:09:17,916 --> 00:09:20,708
Do you smoke bud?
179
00:09:21,416 --> 00:09:23,291
Why? Have you got any?
180
00:09:23,292 --> 00:09:27,124
We need to figure out a way through this
without someone else getting murdered.
181
00:09:27,125 --> 00:09:30,791
Look, the last thing any of us want
is another dead body.
182
00:09:31,375 --> 00:09:33,958
Killing's messy. It's bad for business.
183
00:09:33,959 --> 00:09:36,707
But you need to understand
what we're dealing with here.
184
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
Tommy Dixon was fairly low down
on the food chain.
185
00:09:40,083 --> 00:09:44,333
But his brother, the Gospel,
however, he's a bit juicier.
186
00:09:44,916 --> 00:09:46,583
And a fuckload madder.
187
00:09:46,666 --> 00:09:48,166
Now, he is dangerous.
188
00:09:48,666 --> 00:09:50,586
And he knows some very powerful people.
189
00:09:51,083 --> 00:09:52,133
Like who?
190
00:09:52,625 --> 00:09:54,875
Jesus. And his dad.
191
00:09:54,958 --> 00:09:58,808
Who have helped make him one of the
biggest cocaine dealers in the North West.
192
00:10:00,416 --> 00:10:01,625
Jesus and his dad.
193
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Naughty combo.
194
00:10:03,750 --> 00:10:06,166
[the Gospel] "Put not
your trust in princes,
195
00:10:06,250 --> 00:10:10,333
or in the children of men,
in whom there is no salvation."
196
00:10:10,416 --> 00:10:15,958
"His spirit shall go forth
and he shall return into his earth."
197
00:10:16,833 --> 00:10:20,166
"In that day,
all their thoughts shall perish!"
198
00:10:20,250 --> 00:10:24,333
"I am the way, the truth and the life,
199
00:10:24,958 --> 00:10:27,625
and no one comes to the father
200
00:10:27,708 --> 00:10:29,166
except through me!"
201
00:10:29,250 --> 00:10:33,666
Retribution in manifest.
Retribution in manifest.
202
00:10:33,667 --> 00:10:36,290
- [groaning]
- [the Gospel] Retribution in manifest.
203
00:10:36,291 --> 00:10:39,458
I'd sit this one out if I was you.
Leave it to the professionals.
204
00:10:42,750 --> 00:10:43,800
[sighs]
205
00:10:48,083 --> 00:10:49,541
[line ringing]
206
00:10:50,500 --> 00:10:57,333
[cell phone buzzes]
207
00:10:59,583 --> 00:11:00,666
[Susie] Morning.
208
00:11:00,750 --> 00:11:01,800
Bonjour.
209
00:11:02,500 --> 00:11:03,760
Felix, are you all right?
210
00:11:03,761 --> 00:11:05,832
[Felix] Oh, I'm very well, thank you.
211
00:11:05,833 --> 00:11:06,916
I was just...
212
00:11:07,000 --> 00:11:08,958
[playful music]
213
00:11:09,041 --> 00:11:11,083
...getting, uh, out of bed, actually.
214
00:11:11,875 --> 00:11:15,375
Uh, listen, I've got a bit of work
for you. Are you free today?
215
00:11:16,083 --> 00:11:17,133
Today?
216
00:11:20,375 --> 00:11:21,875
Just let me check my schedule.
217
00:11:30,833 --> 00:11:31,883
It's your lucky day.
218
00:11:33,666 --> 00:11:34,791
But I'll need a driver.
219
00:11:34,875 --> 00:11:36,458
No problemo.
220
00:11:36,541 --> 00:11:39,125
Uh, the... I want the list one more time.
221
00:11:39,208 --> 00:11:40,258
[Blanket] Lime.
222
00:11:40,666 --> 00:11:41,916
Hydrofluoric acid.
223
00:11:42,000 --> 00:11:43,375
- What's this?
- Bone saw.
224
00:11:43,376 --> 00:11:44,665
- Saws?
- Reciprocating saw.
225
00:11:44,666 --> 00:11:45,791
Recip... ressing saw.
226
00:11:45,792 --> 00:11:47,415
- [Blanket] Plastic bags.
- St... bags.
227
00:11:47,416 --> 00:11:48,582
- [Keith] And hazmats.
- Huh?
228
00:11:48,583 --> 00:11:50,291
- [man] Hazmats.
- And the hazmats...
229
00:11:51,791 --> 00:11:52,841
Let's go.
230
00:11:54,916 --> 00:11:57,458
And we need cof... fee.
231
00:12:01,750 --> 00:12:02,800
Coffee.
232
00:12:03,125 --> 00:12:05,000
How did you get into this game?
233
00:12:07,541 --> 00:12:08,958
I was in the choir in church.
234
00:12:09,916 --> 00:12:11,500
I like music and numbers.
235
00:12:12,208 --> 00:12:13,708
That's what music is, you know.
236
00:12:13,750 --> 00:12:16,500
It's just numbers moving round in concert.
237
00:12:17,916 --> 00:12:20,666
Anyway, they offered me the job,
doing the accounts.
238
00:12:20,667 --> 00:12:25,665
I didn't know they were an international
crime family with Jesus running the show.
239
00:12:25,666 --> 00:12:29,041
Tommy Dixon didn't strike me
as a particularly religious type.
240
00:12:29,125 --> 00:12:30,445
That's where you're wrong.
241
00:12:30,791 --> 00:12:33,981
This particular brand of Jesus
is more lethal than mustard gas.
242
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
These brothers are fucking lunatics.
243
00:12:37,958 --> 00:12:41,088
Only one thing they like more than loving,
and that's killing.
244
00:12:42,166 --> 00:12:44,936
Tommy deserved what happened to him.
I'm glad he's dead.
245
00:12:46,250 --> 00:12:49,380
And I won't say nothing.
I won't breathe a word, I swear to Jesus.
246
00:12:50,333 --> 00:12:51,383
The other Jesus.
247
00:12:51,384 --> 00:12:52,790
The nice Jesus.
248
00:12:52,791 --> 00:12:56,761
Well, I might believe you, Jethro, but I'm
not the only one you need to convince.
249
00:12:58,041 --> 00:13:00,871
- They're gonna kill me, aren't they?
- Not necessarily.
250
00:13:05,708 --> 00:13:07,166
[man] Up and at 'em, Felix.
251
00:13:07,791 --> 00:13:09,750
[Susie] Felix. Buongiorno.
252
00:13:09,833 --> 00:13:11,166
You're looking strong.
253
00:13:16,000 --> 00:13:17,050
Susan.
254
00:13:20,708 --> 00:13:21,758
Coffee.
255
00:13:25,500 --> 00:13:28,500
Blanket, open up the back
and take out the mat, please.
256
00:13:28,583 --> 00:13:29,666
[Blanket] In process.
257
00:13:33,625 --> 00:13:34,675
It's cold.
258
00:13:43,750 --> 00:13:46,291
Right. Are we in a contained situation?
259
00:13:46,375 --> 00:13:50,083
Currently. Mother's asleep upstairs.
Staff given the rest of the day off.
260
00:13:52,666 --> 00:13:53,716
So,
261
00:13:55,041 --> 00:13:56,583
one body, one witness, yes?
262
00:13:56,584 --> 00:13:57,665
Yep.
263
00:13:57,666 --> 00:13:59,833
Meat, potatoes. Witness secure?
264
00:14:00,708 --> 00:14:02,268
We'll start with the meat, then.
265
00:14:02,958 --> 00:14:06,568
The fuck are you two waiting for?
If you're coming in, that's coming off.
266
00:14:08,708 --> 00:14:11,358
[Felix] Right, one cadaver
with severe head trauma.
267
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
Is that the gun that was used?
268
00:14:13,916 --> 00:14:14,966
It is indeed.
269
00:14:17,375 --> 00:14:18,791
Is that a Gainsborough?
270
00:14:18,875 --> 00:14:21,125
Ooh, that's fabulous.
271
00:14:22,500 --> 00:14:23,708
We'll tidy that up later.
272
00:14:23,791 --> 00:14:25,958
I'm thinking we do a jig and dig job.
273
00:14:26,041 --> 00:14:27,750
So we, uh, quarter the body,
274
00:14:28,625 --> 00:14:29,675
find a
275
00:14:30,625 --> 00:14:33,250
serene but secluded spot,
276
00:14:33,333 --> 00:14:34,833
bury it deep,
277
00:14:34,916 --> 00:14:36,000
frost it with lime,
278
00:14:37,458 --> 00:14:41,500
pack it with earth,
and... and decorate it with some compost.
279
00:14:42,250 --> 00:14:44,625
- I do have a question.
- Go ahead.
280
00:14:44,626 --> 00:14:46,790
Why are you chopping it up
into little pieces?
281
00:14:46,791 --> 00:14:48,666
First of all, you dig a smaller hole.
282
00:14:49,250 --> 00:14:54,541
Plus, with the internal organs exposed,
you speed up the rate of decomposition.
283
00:14:54,625 --> 00:14:55,916
And the worms love it.
284
00:14:56,750 --> 00:14:58,083
You see, in my craft,
285
00:14:59,041 --> 00:15:01,708
you have to have a... a holistic approach.
286
00:15:03,791 --> 00:15:06,583
Keith, you start
by washing the blood off the walls.
287
00:15:06,666 --> 00:15:10,041
Blanket, take the gun,
put it in the boot of the car.
288
00:15:10,125 --> 00:15:13,015
Drive it around the back of the estate
so it's out of sight.
289
00:15:13,625 --> 00:15:15,458
I'll dismember the body outside.
290
00:15:15,541 --> 00:15:17,375
So you're doing the operation?
291
00:15:17,458 --> 00:15:20,666
Oh, yes, yes. I provide a full service.
292
00:15:20,750 --> 00:15:23,833
- Including the removal of witnesses.
- [Susie] Hmm.
293
00:15:24,708 --> 00:15:27,458
Now, any other questions?
294
00:15:27,541 --> 00:15:28,591
No.
295
00:15:28,592 --> 00:15:29,790
No.
296
00:15:29,791 --> 00:15:32,501
[Felix] Then please, Susan,
introduce me to the host.
297
00:15:33,875 --> 00:15:36,125
Eddie, this is Felix.
298
00:15:36,208 --> 00:15:39,291
He's got plenty of experience
in these kind of situations.
299
00:15:39,375 --> 00:15:41,625
- He's come to offer his expertise.
- Eddie.
300
00:15:41,708 --> 00:15:43,916
Felix. Thanks for coming so quickly.
301
00:15:44,000 --> 00:15:46,583
Yeah, sure, it's a time-sensitive matter.
302
00:15:46,584 --> 00:15:49,457
I appreciate the knowledge and expertise
you're bringing to the table,
303
00:15:49,458 --> 00:15:51,018
but we need to talk about Jethro.
304
00:15:51,083 --> 00:15:53,541
- Uh, Jethro is the witness? Yes?
- Mm.
305
00:15:53,625 --> 00:15:57,916
I'm thinking we can use him to create
an alternative narrative for the Gospel.
306
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
What if I was to suggest
307
00:16:01,001 --> 00:16:03,874
{\an8}that things weren't good
between Tommy and Jethro?
308
00:16:03,875 --> 00:16:06,957
{\an8}That they were fighting
when the money was being counted.
309
00:16:06,958 --> 00:16:10,208
We film the performance on Tommy's phone,
stick it in his pocket.
310
00:16:10,209 --> 00:16:12,790
{\an8}Then we stage the body
in the boot of the car.
311
00:16:12,791 --> 00:16:16,281
{\an8}The Gospel thinks Jethro killed Tommy
and left with the money.
312
00:16:16,916 --> 00:16:20,625
Uh, sorry, and... and where is, uh, Jethro
while all this is happening?
313
00:16:20,626 --> 00:16:24,040
{\an8}On a container ship to Australia.
With £2 million in his pocket.
314
00:16:24,041 --> 00:16:27,207
{\an8}Well, wouldn't it be easier
if we just shipped him off to Lapland?
315
00:16:27,208 --> 00:16:29,999
{\an8}He could hang out with Father Christmas,
hide out with the elves,
316
00:16:30,000 --> 00:16:31,620
{\an8}and retrain as a toy maker.
317
00:16:31,625 --> 00:16:33,915
He's a good kid
who's made some bad decisions.
318
00:16:34,083 --> 00:16:36,793
Wouldn't be doing what he was
if he had another option.
319
00:16:37,125 --> 00:16:38,416
What do you think, Felix?
320
00:16:38,500 --> 00:16:40,791
I think you should
chop his fucking head off.
321
00:16:42,541 --> 00:16:45,125
- Great.
- I know what your father would do.
322
00:16:45,958 --> 00:16:48,750
He, too, would... chop his fucking head off.
323
00:16:48,751 --> 00:16:51,915
Thankfully, he's in prison, so we won't
be chopping his fucking head off.
324
00:16:51,916 --> 00:16:53,916
Excellent. Now we've clarified that,
325
00:16:53,917 --> 00:16:57,457
you keep hold of Jethro
while I go and speak to the Gospel.
326
00:16:57,458 --> 00:16:59,540
Clean the house,
but don't get rid of the body.
327
00:16:59,541 --> 00:17:00,591
Is that okay?
328
00:17:01,458 --> 00:17:03,508
- Mind if we have a minute?
- No, please do.
329
00:17:04,125 --> 00:17:06,083
- Let's go for a chat.
- Gladly.
330
00:17:06,084 --> 00:17:10,040
[Susie] You seem to be getting confused
about why we're here.
331
00:17:10,041 --> 00:17:13,165
I didn't create this problem.
I'm trying to help you deal with it.
332
00:17:13,166 --> 00:17:16,457
Don't want my assistance? I can tell Felix
to put the tools back in the van.
333
00:17:16,458 --> 00:17:18,375
No, no, no. I apologize.
334
00:17:18,458 --> 00:17:20,333
I didn't mean to seem ungrateful.
335
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
I just need a bit of time to...
see if I can work this out.
336
00:17:25,833 --> 00:17:28,303
You said so yourself,
murder's bad for business.
337
00:17:30,916 --> 00:17:33,626
Twenty-four hours,
or I'll have to get the hoover out.
338
00:17:35,666 --> 00:17:36,716
Great.
339
00:17:37,958 --> 00:17:39,008
[door opens]
340
00:17:39,083 --> 00:17:41,083
[tense orchestral music plays]
341
00:17:47,291 --> 00:17:49,666
I don't wanna do it, Eddie.
I don't wanna do it.
342
00:17:49,667 --> 00:17:51,624
I didn't want to do it before,
and I don't now.
343
00:17:51,625 --> 00:17:54,458
I'm not... I'm not dancing, okay?
I'm not fucking dancing.
344
00:17:56,666 --> 00:17:59,708
You did a very bad thing, Freddy.
345
00:18:00,750 --> 00:18:02,083
You killed a man.
346
00:18:02,166 --> 00:18:04,125
And you cannot fucking undo that,
347
00:18:04,208 --> 00:18:08,333
but there is a slim chance
that if you do exactly as I say...
348
00:18:10,791 --> 00:18:12,375
you might just get away with it.
349
00:18:13,958 --> 00:18:15,875
You will dance.
350
00:18:23,291 --> 00:18:24,341
[door slams]
351
00:18:29,617 --> 00:18:31,582
Fine.
352
00:18:31,583 --> 00:18:33,583
[soaring operatic music plays]
353
00:18:42,875 --> 00:18:45,000
[Stevens] Mr. J, sir.
354
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
[soaring operatic music continues]
355
00:18:55,166 --> 00:18:57,000
[sniffs deeply]
356
00:18:57,083 --> 00:18:58,291
[exhales]
357
00:19:00,375 --> 00:19:04,333
You're using the Waterman Serenity ink,
right? Blue, not black?
358
00:19:04,416 --> 00:19:05,466
Indeed.
359
00:19:06,291 --> 00:19:08,250
Make sure you use blotting paper.
360
00:19:08,333 --> 00:19:10,623
I'd like to add an extra name
to the guest list.
361
00:19:10,624 --> 00:19:13,790
Please extend an invitation
to the new Duke of Halstead,
362
00:19:13,791 --> 00:19:14,832
see if he bites.
363
00:19:14,833 --> 00:19:16,833
[soaring operatic music continues]
364
00:19:27,958 --> 00:19:29,125
[man] There we go, sir.
365
00:19:29,625 --> 00:19:33,083
♪ I'm a posh twat who fucked up ♪
366
00:19:33,666 --> 00:19:37,125
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
367
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
It's the best one so far.
368
00:19:41,083 --> 00:19:42,333
Best of a bad bunch.
369
00:19:42,416 --> 00:19:43,583
Freddy, one more...
370
00:19:44,458 --> 00:19:45,508
[Sabrina] Oh, hello.
371
00:19:47,208 --> 00:19:48,541
Oh, darling.
372
00:19:48,542 --> 00:19:51,707
Hello, Mother. We're just
finishing something up. Can we help you?
373
00:19:51,708 --> 00:19:54,833
- Yes, this has just been hand-delivered.
- Right.
374
00:19:54,916 --> 00:19:57,386
[Sabrina] It's an invitation
from a Mr. Johnston.
375
00:19:58,083 --> 00:19:59,958
Is that Johnston with a 'T'?
376
00:20:00,458 --> 00:20:01,838
Yes, is he a friend of yours?
377
00:20:01,839 --> 00:20:03,707
We haven't been formally acquainted yet.
378
00:20:03,708 --> 00:20:07,125
Then that's unfortunate
that this invite isn't addressed to you.
379
00:20:07,208 --> 00:20:08,408
[Susie chuckles wryly]
380
00:20:09,291 --> 00:20:12,833
Um, would your friends like some tea? Yes?
381
00:20:12,834 --> 00:20:15,290
I'd ask the staff,
but they seem to have disappeared.
382
00:20:15,291 --> 00:20:18,791
- Tea would be lovely, yes.
- Let me take care of that, Your Ladyship.
383
00:20:18,875 --> 00:20:20,255
[Sabrina] Thank you, Geoff.
384
00:20:24,708 --> 00:20:28,166
I think it's time
I was introduced to this Stanley Johnston.
385
00:20:28,167 --> 00:20:30,415
I thought my business with him
had been concluded.
386
00:20:30,416 --> 00:20:31,374
[Susie] Hmm.
387
00:20:31,375 --> 00:20:33,125
[Felix slurps]
388
00:20:38,500 --> 00:20:41,208
Lapsang souchong.
389
00:20:42,367 --> 00:20:44,374
Dodger, Your Grace?
390
00:20:44,375 --> 00:20:47,291
Oh, um, thank you, Geoffrey.
That's very kind.
391
00:20:51,375 --> 00:20:54,208
Frederick, why are you dressed
as a chicken?
392
00:20:54,291 --> 00:20:56,375
Well, quite, yeah, yeah.
393
00:20:56,458 --> 00:20:58,583
No, well, see, the chicken is more of, um...
394
00:20:58,666 --> 00:21:01,676
The thing with the chicken is, um...
What would you say, Eddie?
395
00:21:01,677 --> 00:21:04,415
- Charity organization.
- Charity. Charity organization.
396
00:21:04,416 --> 00:21:05,666
Mm. Which one?
397
00:21:06,166 --> 00:21:08,125
It's a charity that draws attention
398
00:21:08,126 --> 00:21:10,457
to the appalling conditions
in battery farms.
399
00:21:10,458 --> 00:21:11,374
Exactly.
400
00:21:11,375 --> 00:21:14,333
Well, that's very altruistic
of you, Freddy.
401
00:21:14,958 --> 00:21:18,750
I didn't know you were
so deeply invested in animal welfare.
402
00:21:18,833 --> 00:21:22,541
Well, one does what one can, doesn't one,
for one's, uh, chickens?
403
00:21:24,000 --> 00:21:25,916
I'm a bit confused, Ms. Glass,
404
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
because, uh, what exactly is it
that you do do?
405
00:21:30,458 --> 00:21:34,333
It's just my husband, he told me
it was something to do with antiques.
406
00:21:34,416 --> 00:21:39,166
And now you seem committed
to the selfless pursuit of animal welfare.
407
00:21:39,250 --> 00:21:40,300
So which is it?
408
00:21:41,625 --> 00:21:43,000
Antiques or chickens?
409
00:21:43,001 --> 00:21:47,124
Personally, I have no interest
in the circumstances
410
00:21:47,125 --> 00:21:50,208
pertaining to the privations
of commercial poultry.
411
00:21:51,458 --> 00:21:55,750
But His Grace is blessed with
a more compassionate heart than my own.
412
00:21:55,833 --> 00:21:58,783
Since I've been helping him
with his business interests,
413
00:21:58,784 --> 00:22:00,249
I thought I'd lend a hand.
414
00:22:00,250 --> 00:22:01,375
Cheers to that.
415
00:22:01,458 --> 00:22:02,958
[cell phone buzzes]
416
00:22:03,041 --> 00:22:04,958
[cheery ringtone plays]
417
00:22:06,226 --> 00:22:11,290
Three times. He's called
three fucking times, Eddie.
418
00:22:11,291 --> 00:22:13,701
Do you think...
Do you think he wants to speak to me?
419
00:22:13,750 --> 00:22:15,541
I imagine so, Freddy, yeah.
420
00:22:15,625 --> 00:22:17,500
Look, if this is gonna work,
421
00:22:17,501 --> 00:22:19,874
you have to act like
absolutely nothing is wrong.
422
00:22:19,875 --> 00:22:22,499
Okay, I don't wanna be
a dick about this, I really don't,
423
00:22:22,500 --> 00:22:25,166
but the bottom line here is...
You need to answer that.
424
00:22:25,250 --> 00:22:28,083
[cell phone buzzes]
425
00:22:30,208 --> 00:22:31,625
Uh, hello, Freddy's phone.
426
00:22:32,166 --> 00:22:34,336
[the Gospel] Is Freddy there?
I need a word.
427
00:22:34,337 --> 00:22:37,207
He's at dinner, unfortunately.
Can I take a message?
428
00:22:37,208 --> 00:22:40,416
My name's John Dixon.
Who am I speaking to, please?
429
00:22:40,417 --> 00:22:42,457
Uh, you're speaking to Edward,
his brother.
430
00:22:42,458 --> 00:22:43,457
Oh, right.
431
00:22:43,458 --> 00:22:44,875
Well, that's a coincidence
432
00:22:44,958 --> 00:22:47,833
'cause I'm ringing about my brother,
Tommy Dixon.
433
00:22:47,916 --> 00:22:49,250
Maybe you've heard of him?
434
00:22:49,875 --> 00:22:52,000
Yes, he was here this morning, actually.
435
00:22:52,001 --> 00:22:53,082
[the Gospel] Oh, right.
436
00:22:53,083 --> 00:22:55,125
Well, that's good to know.
437
00:22:55,208 --> 00:22:56,916
You see, he hasn't come home,
438
00:22:57,000 --> 00:22:59,250
so I'm trying
to ascertain his whereabouts.
439
00:22:59,251 --> 00:23:03,082
Well, he left here
this morning at about 11:00 a.m.
440
00:23:03,083 --> 00:23:04,750
You were there, were ya?
441
00:23:04,833 --> 00:23:05,883
[Eddie] I was, yes.
442
00:23:06,666 --> 00:23:09,256
That would make you
the last person to have seen him.
443
00:23:10,458 --> 00:23:14,416
Oh, I'm sorry to hear that, Mr. Dixon.
Uh, is there anything we can do to help?
444
00:23:14,417 --> 00:23:17,249
Would it be all right
if I drop by tomorrow,
445
00:23:17,250 --> 00:23:20,416
say, twelve o'clock,
just so we can talk things through?
446
00:23:21,791 --> 00:23:25,041
- If you think that would help, of course.
- [the Gospel] I do, yeah.
447
00:23:25,208 --> 00:23:28,041
All right,
take care of yourself until then.
448
00:23:30,875 --> 00:23:31,925
Errol,
449
00:23:32,916 --> 00:23:34,125
I smell trouble.
450
00:23:35,291 --> 00:23:37,208
Tomorrow at noon? Nice one.
451
00:23:38,958 --> 00:23:40,958
[foreboding operatic music plays]
452
00:23:50,750 --> 00:23:52,916
Freddy, why are there two cars?
453
00:23:54,875 --> 00:23:58,605
- They've brought an entire football team.
- Yeah, they don't travel light.
454
00:23:59,625 --> 00:24:02,458
Don't be intimidated
by the look of my lads.
455
00:24:02,541 --> 00:24:06,333
They're good lads.
Nice lads. They're God-fearing lads.
456
00:24:07,375 --> 00:24:08,666
Good afternoon, Mr. Dixon.
457
00:24:10,625 --> 00:24:12,208
This your gaff, is it?
458
00:24:12,291 --> 00:24:13,458
Yes.
459
00:24:14,958 --> 00:24:16,008
Very, um,
460
00:24:16,916 --> 00:24:18,000
Versace.
461
00:24:18,750 --> 00:24:20,333
Very impressive.
462
00:24:20,916 --> 00:24:23,208
But your leccy bill must be shocking.
463
00:24:24,208 --> 00:24:26,008
Sorry, what's a... what's a leccy bill?
464
00:24:26,009 --> 00:24:29,332
I believe you know my brother, Freddy.
465
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
Oh yeah, me and Freddy know each other.
466
00:24:34,041 --> 00:24:37,083
You should repent, son.
'Cause Jesus loves you.
467
00:24:38,291 --> 00:24:39,583
We are well acquainted.
468
00:24:40,875 --> 00:24:41,925
Good.
469
00:24:42,416 --> 00:24:43,500
Mr. Lawrence.
470
00:24:43,583 --> 00:24:46,541
Please. And, uh, bring the whole choir.
471
00:24:51,791 --> 00:24:54,791
We're sorry to hear
that your brother's been missing.
472
00:24:56,000 --> 00:24:57,250
Like I said on the phone,
473
00:24:58,000 --> 00:25:01,375
after Freddy concluded his business
yesterday morning,
474
00:25:02,125 --> 00:25:04,475
they left and we haven't
heard from them since.
475
00:25:05,291 --> 00:25:08,361
Was the business matter resolved
to Tommy's satisfaction?
476
00:25:09,500 --> 00:25:10,625
Fuck off!
477
00:25:11,583 --> 00:25:13,583
Yes. Freddy gave Tommy the money.
478
00:25:14,208 --> 00:25:16,791
Tommy waited while his associate, uh,
479
00:25:17,666 --> 00:25:18,716
J-Jethro, was it?
480
00:25:18,717 --> 00:25:19,707
It was Jethro, yeah.
481
00:25:19,708 --> 00:25:20,957
Jethro counted the money
482
00:25:20,958 --> 00:25:23,665
to make sure it was all there,
and then they, uh, they left.
483
00:25:23,666 --> 00:25:26,856
You see, my concern is
that neither of them have been heard from
484
00:25:26,875 --> 00:25:28,195
since they left this house.
485
00:25:28,916 --> 00:25:33,083
And then we got
this cryptic text from Jethro.
486
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
Errol, show 'em the cryptic text.
487
00:25:43,208 --> 00:25:44,348
[Eddie clears throat]
488
00:25:48,458 --> 00:25:50,208
"Tackle Tommy Woo Woo."
489
00:25:51,208 --> 00:25:52,528
Is that a religious thing?
490
00:25:52,541 --> 00:25:55,041
I think not.
491
00:25:55,125 --> 00:25:57,535
No, sure. Could he have sat
on his phone perhaps?
492
00:25:58,083 --> 00:26:01,375
Maybe. But I think
he was trying to send us a message.
493
00:26:02,750 --> 00:26:05,625
The question is... what?
494
00:26:06,875 --> 00:26:07,925
Oh.
495
00:26:08,500 --> 00:26:11,666
- Eddie, any... any thoughts on that one?
- No idea, I'm afraid.
496
00:26:15,583 --> 00:26:17,041
There was one thing, however.
497
00:26:17,125 --> 00:26:21,208
Most probably nothing,
but, uh, there was a small altercation.
498
00:26:21,291 --> 00:26:23,041
What do you mean by "altercation"?
499
00:26:24,416 --> 00:26:27,833
- [Errol] He means when two...
- Errol, I know what altercation means.
500
00:26:29,000 --> 00:26:30,860
While Jethro was counting the money,
501
00:26:31,708 --> 00:26:35,250
your brother became... frustrated,
and words were exchanged.
502
00:26:36,029 --> 00:26:39,332
Errol, that sound typical to you?
503
00:26:39,333 --> 00:26:42,343
I've never heard a syllable of discontent
between them two.
504
00:26:44,250 --> 00:26:46,625
So what was the nature
of the disagreement?
505
00:26:46,708 --> 00:26:49,583
Tommy was frustrated
at how long the process was taking.
506
00:26:50,500 --> 00:26:52,000
Jethro didn't wanna be rushed.
507
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
Tommy isn't the most patient of people,
to be fair.
508
00:26:55,791 --> 00:26:57,333
[the Gospel chuckles]
509
00:26:57,416 --> 00:27:00,666
Perhaps it was just that.
Like I said... could've been nothing.
510
00:27:00,667 --> 00:27:01,665
Nothing.
511
00:27:01,666 --> 00:27:04,875
My hope is that Tommy
has simply strayed from the path.
512
00:27:04,958 --> 00:27:07,608
It certainly wouldn't be
the first time. [chuckles]
513
00:27:07,833 --> 00:27:09,291
God loves nothing more
514
00:27:10,708 --> 00:27:12,916
than a sinner
who has returned to the fold.
515
00:27:14,166 --> 00:27:15,216
And on that note,
516
00:27:15,250 --> 00:27:18,500
does anyone here feel the need to repent?
517
00:27:23,291 --> 00:27:24,875
[foreboding music plays]
518
00:27:33,166 --> 00:27:34,216
Um...
519
00:27:36,375 --> 00:27:37,425
Yeah.
520
00:27:37,426 --> 00:27:41,124
Do you wish to share
something with us, Frederick?
521
00:27:41,125 --> 00:27:43,041
[quiet ethereal music plays]
522
00:27:49,125 --> 00:27:50,175
Yes.
523
00:27:50,791 --> 00:27:52,541
I have a confession to make.
524
00:27:54,750 --> 00:27:57,458
I have... taken a life.
525
00:28:00,250 --> 00:28:01,666
Who did you kill, son?
526
00:28:01,750 --> 00:28:03,490
[quiet ethereal music continues]
527
00:28:15,583 --> 00:28:16,633
I'm sorry, Eddie.
528
00:28:19,916 --> 00:28:22,086
I was responsible
for Monty's death. There.
529
00:28:22,246 --> 00:28:25,124
- Monty the cat?
- [Freddy] Yeah.
530
00:28:25,125 --> 00:28:27,457
Someone told me
the best way to teach a cat to swim
531
00:28:27,458 --> 00:28:30,125
is you throw them into a lake,
so I threw him in.
532
00:28:30,208 --> 00:28:31,791
In he goes,
533
00:28:31,792 --> 00:28:33,332
down he went.
534
00:28:33,333 --> 00:28:36,416
Freddy, I looked for that cat
for two weeks.
535
00:28:36,500 --> 00:28:38,458
[Freddy] I'm sorry. It was 25 years ago.
536
00:28:38,459 --> 00:28:40,749
I thought this was a safe space
and he could handle it.
537
00:28:40,750 --> 00:28:41,749
Anything else?
538
00:28:41,750 --> 00:28:44,957
Um, well, yeah, I did also
finger that housekeeper you quite liked...
539
00:28:44,958 --> 00:28:46,008
Freddy.
540
00:28:57,958 --> 00:28:59,008
Uh-oh.
541
00:29:03,833 --> 00:29:05,541
Fuck is he doing?
542
00:29:06,291 --> 00:29:08,291
[suspenseful operatic music plays]
543
00:29:21,166 --> 00:29:24,625
Thank you for your time.
I'm sorry to have inconvenienced you.
544
00:29:25,250 --> 00:29:26,833
- Oh.
- Don't be ridiculous.
545
00:29:27,416 --> 00:29:29,500
- We hope you find him.
- I appreciate that.
546
00:29:31,166 --> 00:29:32,625
But I don't think I will now.
547
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
When I was standing over there,
548
00:29:35,583 --> 00:29:38,166
I just experienced
this overwhelming feeling
549
00:29:38,250 --> 00:29:41,541
that my brother's soul
is no longer in his body.
550
00:29:43,208 --> 00:29:44,258
Gosh.
551
00:29:44,625 --> 00:29:46,916
In some ways, it's a glorious thing...
552
00:29:49,083 --> 00:29:52,708
but as a mark of respect,
I'd like us to spend a minute in silence.
553
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Would that be okay?
554
00:29:56,791 --> 00:29:58,916
Yeah. Yeah, yeah. No, yeah. Absolutely.
555
00:29:59,000 --> 00:30:01,666
- Yeah, of course.
- Sounds... sounds fine.
556
00:30:07,541 --> 00:30:09,375
- Do you...
- Edward, would you like to...
557
00:30:10,208 --> 00:30:11,348
[Eddie clears throat]
558
00:30:15,791 --> 00:30:16,841
Do you want to...
559
00:30:17,541 --> 00:30:18,591
We should probably...
560
00:30:19,541 --> 00:30:20,791
- Right.
- Yeah. Yeah.
561
00:30:20,875 --> 00:30:22,625
[somber operatic music plays]
562
00:30:34,833 --> 00:30:37,208
[music building]
563
00:30:42,791 --> 00:30:45,500
Oh, that's... quite hard.
564
00:30:49,791 --> 00:30:50,841
[Freddy gasps]
565
00:30:52,250 --> 00:30:53,541
That's quite...
566
00:30:54,708 --> 00:30:56,500
Hail Mary. Amen.
567
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
All right, let's do one!
568
00:31:01,536 --> 00:31:06,207
Think he bought it?
Kinda feels like he bought that.
569
00:31:06,208 --> 00:31:08,583
I think it's a little too early
to say, Freddy.
570
00:31:08,666 --> 00:31:09,916
Sure. Sure, sure. Yeah.
571
00:31:11,666 --> 00:31:12,716
If he did, though,
572
00:31:13,375 --> 00:31:15,958
if... if we get through this, um,
573
00:31:17,000 --> 00:31:18,250
I'll make it up to you.
574
00:31:18,333 --> 00:31:20,013
I'm not talking about money. I mean...
575
00:31:21,083 --> 00:31:22,133
I'll owe you my life.
576
00:31:22,791 --> 00:31:23,958
Yes, you will, Fredwin.
577
00:31:25,833 --> 00:31:26,883
Yes, you will.
578
00:31:36,958 --> 00:31:38,625
Flat 12, sixth floor,
579
00:31:38,626 --> 00:31:40,874
passport's in the sock drawer
in me bedroom.
580
00:31:40,875 --> 00:31:42,708
Third drawer down, behind the pants.
581
00:31:43,250 --> 00:31:45,833
Just to be clear,
you don't share the flat, right?
582
00:31:45,834 --> 00:31:47,457
Live on me own.
583
00:31:47,458 --> 00:31:49,375
All right. Leave it with me.
584
00:31:55,416 --> 00:31:56,466
Oh, hello.
585
00:31:56,750 --> 00:31:59,166
It's been a busy day. So many people.
586
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Are we expecting anyone else?
587
00:32:02,625 --> 00:32:05,333
[Eddie] No. I think
that should be all for today.
588
00:32:06,458 --> 00:32:07,838
I know it's been difficult,
589
00:32:09,416 --> 00:32:13,208
having people come and go, but, uh,
it's not gonna be forever, I promise.
590
00:32:13,291 --> 00:32:14,341
[chuckles]
591
00:32:16,375 --> 00:32:17,635
What are you laughing at?
592
00:32:18,291 --> 00:32:19,958
Your father said a similar thing.
593
00:32:21,958 --> 00:32:23,166
Thank you, Lawrence.
594
00:32:23,250 --> 00:32:24,300
Your Grace.
595
00:32:28,458 --> 00:32:30,958
But there was nothing
that he could do about it.
596
00:32:32,458 --> 00:32:33,508
Right.
597
00:32:33,784 --> 00:32:35,749
So you knew.
598
00:32:35,750 --> 00:32:37,980
- Mm-hmm.
- [Eddie] This whole time, you knew.
599
00:32:38,500 --> 00:32:39,791
Why didn't you tell me?
600
00:32:39,875 --> 00:32:42,525
Because I think that you need
to make up your own mind.
601
00:32:42,833 --> 00:32:45,783
Your father didn't think
there was anything wrong with it.
602
00:32:46,250 --> 00:32:49,750
The money, you know... We all benefited.
603
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
But it poisoned him.
604
00:32:52,333 --> 00:32:53,541
It poisoned his soul.
605
00:32:53,625 --> 00:32:55,791
I don't want to see
the same happen to you.
606
00:32:55,875 --> 00:32:56,958
I'm not gonna let it.
607
00:32:56,959 --> 00:33:01,790
Right now, I have to deal with
a particular situation.
608
00:33:01,791 --> 00:33:02,916
Ah, Freddy?
609
00:33:03,000 --> 00:33:04,208
Yes. Freddy.
610
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
But when it's dealt with,
and it will be dealt with...
611
00:33:10,875 --> 00:33:13,405
I'm gonna remove their interest
from this estate.
612
00:33:15,125 --> 00:33:16,175
Well,
613
00:33:16,875 --> 00:33:18,750
just promise me you'll be careful.
614
00:33:19,541 --> 00:33:21,583
[string orchestral music plays]
615
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
[suspenseful music plays]
616
00:34:03,583 --> 00:34:04,633
[music stops]
617
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
[exhales]
618
00:34:25,500 --> 00:34:26,916
[Eddie exhales] Okay.
619
00:34:45,666 --> 00:34:49,208
If you leave that trapdoor open
just two inches,
620
00:34:49,291 --> 00:34:51,375
nature has its way of creeping itself in.
621
00:34:51,376 --> 00:34:54,999
I'm not surprised. They must get confused.
It's like perma-summer down here.
622
00:34:55,000 --> 00:34:56,708
Bruv, I get all sorts.
623
00:34:56,709 --> 00:34:58,874
- Grass snakes. Stoats.
- [cell phone buzzes]
624
00:34:58,875 --> 00:35:00,125
[line ringing]
625
00:35:01,333 --> 00:35:03,875
One time, I had a robin redbreast flew in.
626
00:35:03,958 --> 00:35:05,875
Caught it like a baseball.
627
00:35:05,876 --> 00:35:08,290
And did you know,
if you take your index finger
628
00:35:08,291 --> 00:35:10,541
and place it on the crest of the redbreast
629
00:35:10,625 --> 00:35:12,485
and give it a light little titty wank,
630
00:35:12,500 --> 00:35:14,958
you've gotta get the rhythm just right,
631
00:35:15,041 --> 00:35:16,601
the bird will give itself to you.
632
00:35:17,041 --> 00:35:19,500
Legs open, wings akimbo.
633
00:35:20,333 --> 00:35:21,383
Right.
634
00:35:21,750 --> 00:35:22,800
Hello?
635
00:35:22,801 --> 00:35:24,124
Jimmy, it's me.
636
00:35:24,125 --> 00:35:26,835
- [Jimmy] Hello.
- Tell him it's not where he says it was.
637
00:35:27,458 --> 00:35:31,625
Bruv, he's saying the thing he's looking
for isn't where it's supposed to be.
638
00:35:31,708 --> 00:35:33,541
Uh, I thought it was where I told him.
639
00:35:33,625 --> 00:35:36,875
- [Jimmy] He says it is where he told you.
- What?
640
00:35:36,876 --> 00:35:39,165
- He checked the sock drawer?
- It's in the sock drawer.
641
00:35:39,166 --> 00:35:40,624
- Jimmy.
- [Jimmy] It's in the drawer.
642
00:35:40,625 --> 00:35:42,541
Just pass him the fucking phone.
643
00:35:42,625 --> 00:35:46,375
Bruv, I'm under specific instructions
not to let him have a phone.
644
00:35:46,376 --> 00:35:49,582
'Cause if I did, he could call someone.
He's a prisoner, innit?
645
00:35:49,583 --> 00:35:53,458
Ask him again
where his fucking passport is.
646
00:35:53,459 --> 00:35:56,124
- He's saying it's in the sock drawer.
- [Jethro] Ah, shit. Wait.
647
00:35:56,125 --> 00:35:57,832
It's under me keyboard in the living room.
648
00:35:57,833 --> 00:35:59,707
- What? You play keyboard?
- [Jethro] Yeah.
649
00:35:59,708 --> 00:36:01,332
- [Jimmy] Oh, he plays keyboard!
- Jimmy.
650
00:36:01,333 --> 00:36:03,415
- [Jethro] Tell him I'm all right.
- [Jimmy] He's good.
651
00:36:03,416 --> 00:36:05,332
- You know I used to play keyboard?
- Jimmy.
652
00:36:05,333 --> 00:36:07,582
- Bro, it's by the keyboard.
- Underneath, lad, yeah.
653
00:36:07,583 --> 00:36:09,165
- In a little cupboard.
- In a cupboard.
654
00:36:09,166 --> 00:36:10,999
I don't know what cupboard,
but it's little.
655
00:36:11,000 --> 00:36:12,050
All right, fine.
656
00:36:19,833 --> 00:36:22,416
[music playing quietly through headphones]
657
00:36:29,291 --> 00:36:31,000
[exhales] For fuck's sake!
658
00:36:59,375 --> 00:37:01,375
[music plays loudly through stereo]
659
00:37:01,376 --> 00:37:02,999
♪ Trauma, trauma, trauma ♪
660
00:37:03,000 --> 00:37:06,083
♪ I wish a bitch would
When I'm walking down the street ♪
661
00:37:06,166 --> 00:37:09,083
♪ I wish a bitch would
Just to find some release ♪
662
00:37:09,166 --> 00:37:12,125
♪ Don't trust no man
Don't trust the police ♪
663
00:37:12,208 --> 00:37:14,333
♪ I wish a bitch would... ♪
664
00:37:15,583 --> 00:37:18,541
[both grunting]
665
00:37:18,625 --> 00:37:21,708
♪ I wish a bitch would
Just to find some release ♪
666
00:37:21,791 --> 00:37:24,333
♪ Don't trust no man
Don't trust the police ♪
667
00:37:24,416 --> 00:37:26,000
♪ I wish a bitch would... ♪
668
00:37:26,083 --> 00:37:28,041
[grunting and groaning]
669
00:37:28,042 --> 00:37:31,665
♪ Not this time, won't go your way
You can beg me to play ♪
670
00:37:31,666 --> 00:37:32,999
♪ Play along with your games ♪
671
00:37:33,000 --> 00:37:36,374
♪ When I'm the one that's screaming no
When I'm the one that's screaming ♪
672
00:37:36,375 --> 00:37:39,205
♪ Get him down on his knees
Role reverse, look at me ♪
673
00:37:39,208 --> 00:37:40,666
♪ Aren't I sweet? ♪
674
00:37:40,667 --> 00:37:43,374
♪ I won't let you get away
The justice system might have failed ♪
675
00:37:43,375 --> 00:37:46,665
♪ But tonight I'll paint this town red
For those that you took ♪
676
00:37:46,666 --> 00:37:49,499
♪ Look you right in your face
See this girl, say her name ♪
677
00:37:49,500 --> 00:37:51,958
♪ Say her name
Say her name, say her name ♪
678
00:37:51,959 --> 00:37:54,499
♪ I wish a bitch would
When I'm walking down the street ♪
679
00:37:54,500 --> 00:37:57,208
♪ I wish a bitch would
Just to find some release ♪
680
00:37:57,291 --> 00:38:00,250
♪ Don't trust no man
Don't trust the police ♪
681
00:38:00,333 --> 00:38:02,041
♪ I wish a bitch would ♪
682
00:38:02,042 --> 00:38:06,332
♪ I wish a bitch would
When I'm walking down the street ♪
683
00:38:06,333 --> 00:38:09,250
♪ I wish a bitch would
Just to find some release ♪
684
00:38:09,333 --> 00:38:12,333
♪ Don't trust no man
Don't trust the police ♪
685
00:38:12,334 --> 00:38:15,290
♪ I wish a bitch would ♪
When I'm walking down the street ♪
686
00:38:15,291 --> 00:38:18,291
♪ I wish a bitch would
Just to find some release ♪
687
00:38:18,375 --> 00:38:21,291
♪ Don't trust no man
Don't trust the police ♪
688
00:38:21,375 --> 00:38:22,958
♪ I wish a bitch would ♪
689
00:38:24,375 --> 00:38:26,041
♪ I wish a bitch would ♪
690
00:38:27,458 --> 00:38:29,458
♪ I wish a bitch would ♪
691
00:38:30,458 --> 00:38:31,833
♪ I wish a bitch would ♪
692
00:38:33,500 --> 00:38:35,083
♪ I wish a bitch would ♪
693
00:38:35,958 --> 00:38:37,583
[panting]
694
00:38:39,916 --> 00:38:40,966
[Eddie groans]
695
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
[Eddie] Fuck. [groans]
696
00:38:44,458 --> 00:38:48,208
[groaning]
697
00:38:49,291 --> 00:38:53,333
[breathes deeply]
698
00:38:54,000 --> 00:38:55,050
[groans]
699
00:38:55,541 --> 00:38:57,541
[lively orchestral music plays]
700
00:39:27,500 --> 00:39:28,700
[man] Good evening, sir.
701
00:39:33,458 --> 00:39:34,508
Thank you.
702
00:39:46,291 --> 00:39:50,291
Well, look at you. Dressed like a warrior.
Did you get the passport?
703
00:39:51,750 --> 00:39:54,583
Any complications? You look a bit shit.
704
00:39:54,584 --> 00:39:56,874
Remind me why we're here?
705
00:39:56,875 --> 00:39:59,124
We wanna know
why Uncle Stan's willing to pay
706
00:39:59,125 --> 00:40:00,832
twice what your country pile is worth.
707
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
And why do you say "we"?
708
00:40:02,375 --> 00:40:04,785
I don't think it's the house
he's interested in.
709
00:40:05,166 --> 00:40:07,541
I think it's our business.
710
00:40:08,416 --> 00:40:09,676
And what's his business?
711
00:40:09,708 --> 00:40:12,416
Meth. He's made billions from it.
712
00:40:15,750 --> 00:40:17,083
What are you, Susan?
713
00:40:18,250 --> 00:40:19,708
A drug dealer with a heart?
714
00:40:19,791 --> 00:40:22,291
We like money
just as much as the next man.
715
00:40:22,833 --> 00:40:25,416
But his gear
comes with a very violent price tag.
716
00:40:25,500 --> 00:40:29,625
We stay in our lane because,
comparatively, it's a peaceful one.
717
00:40:30,500 --> 00:40:33,333
We let him in, carnage will follow.
718
00:40:33,416 --> 00:40:34,796
[Stevens] Well, here we are.
719
00:40:35,250 --> 00:40:39,166
Mr. Johnston is somewhat jealous
of your absence.
720
00:40:39,666 --> 00:40:40,716
Please.
721
00:40:41,708 --> 00:40:43,250
[Stanley laughs]
722
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
[Stevens] His Grace, the Duke of Halstead,
723
00:40:46,416 --> 00:40:48,625
accompanied by his friend,
Ms. Susie Glass.
724
00:40:48,626 --> 00:40:50,749
- Welcome, Your Grace.
- Apologies we're late.
725
00:40:50,750 --> 00:40:52,083
I ran into a friend.
726
00:40:53,083 --> 00:40:54,163
It's a great pleasure.
727
00:40:55,500 --> 00:40:58,166
Permit me to introduce you
to Princess Rosanne.
728
00:40:59,166 --> 00:41:00,541
Hello, Rosie.
729
00:41:00,625 --> 00:41:01,833
Eddie.
730
00:41:02,833 --> 00:41:06,083
Rosie, Eddie, Your Grace, Your Highness.
731
00:41:06,166 --> 00:41:09,176
We used to spend summers
at Halstead Manor when I was little.
732
00:41:09,500 --> 00:41:10,625
A long time ago.
733
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Oh, I should have known.
734
00:41:12,541 --> 00:41:14,458
A small world it is.
735
00:41:14,541 --> 00:41:18,500
Princess Rosanne is a direct descendant
of King Leopold III.
736
00:41:18,583 --> 00:41:20,873
She's eleventh in line
to the Belgian throne.
737
00:41:21,291 --> 00:41:23,958
Last I heard it was twelfth.
Who did we lose, Rosie?
738
00:41:24,708 --> 00:41:26,500
- Daddy fell off his horse.
- Oh.
739
00:41:26,583 --> 00:41:28,753
Don't say you're sorry.
You never liked him.
740
00:41:29,333 --> 00:41:32,125
He had his merits.
The principle one being you.
741
00:41:35,208 --> 00:41:37,958
- I was sorry to hear about your dad.
- As we all were.
742
00:41:38,833 --> 00:41:40,250
Did you know the late duke?
743
00:41:40,333 --> 00:41:43,163
Yes, Susie used to work with my father
for several years.
744
00:41:43,583 --> 00:41:46,000
- In what capacity?
- I'm an antiques dealer.
745
00:41:47,041 --> 00:41:48,375
How serendipitous.
746
00:41:48,376 --> 00:41:51,540
Perhaps you could help us
solve a dispute we've been having.
747
00:41:51,541 --> 00:41:53,749
Well, I think
I'll catch up with the princess
748
00:41:53,750 --> 00:41:56,083
while you two
polish each other's antiques.
749
00:41:56,166 --> 00:41:57,216
Good evening.
750
00:41:58,208 --> 00:41:59,258
Shall we?
751
00:42:00,376 --> 00:42:06,832
[Rosie] Your brother can't be too happy
about being passed over.
752
00:42:06,833 --> 00:42:08,500
It has been a bit of a challenge.
753
00:42:09,708 --> 00:42:12,375
Has the response been
nose bag and parties?
754
00:42:12,458 --> 00:42:15,791
Lots of the former,
not much of the latter. Excuse me.
755
00:42:15,875 --> 00:42:17,375
[Stanley] This is Mrs. Jones.
756
00:42:18,291 --> 00:42:19,500
Meet Susan Glass.
757
00:42:20,375 --> 00:42:21,425
Pleasure.
758
00:42:22,083 --> 00:42:24,625
Ms. Jones advises me on acquisitions.
759
00:42:24,708 --> 00:42:26,688
What's your connection to Mr. Johnston?
760
00:42:27,791 --> 00:42:29,208
He's very entertaining.
761
00:42:29,291 --> 00:42:30,416
And generous.
762
00:42:30,500 --> 00:42:33,875
I've recently purchased
a very specific timepiece.
763
00:42:34,750 --> 00:42:37,375
Mrs. Jones has insisted
that I make a copy.
764
00:42:37,458 --> 00:42:41,166
The question I have for you
is whether you can tell the difference.
765
00:42:41,250 --> 00:42:45,083
Well, I've seen
that it's a Patek Philippe 1518.
766
00:42:45,750 --> 00:42:48,083
How very observant of you, Ms. Glass.
767
00:42:48,166 --> 00:42:50,666
It's not just any Patek Philippe 1518.
768
00:42:50,750 --> 00:42:53,875
This is the watch
that was worn by Winston Churchill
769
00:42:53,958 --> 00:42:56,791
when he accepted
the German surrender in 1945.
770
00:42:56,792 --> 00:42:58,499
Do you know what he does for a living?
771
00:42:58,500 --> 00:43:02,791
Well, whatever it is,
he must be very good at it.
772
00:43:03,583 --> 00:43:06,958
He always sends me jets
and gifts and yachts and...
773
00:43:07,041 --> 00:43:08,291
Oh, I get the picture.
774
00:43:08,375 --> 00:43:10,791
What do you think, Susie?
How much is it worth?
775
00:43:10,792 --> 00:43:13,707
A Patek Philippe from this period
is usually worth
776
00:43:13,708 --> 00:43:16,250
between two and a half
and three and a half,
777
00:43:16,333 --> 00:43:18,625
but with the added provenance
778
00:43:18,708 --> 00:43:22,078
of being worn on the wrist
that signed the paper that ended the war,
779
00:43:22,375 --> 00:43:25,791
I'd say it's worth
between nine to ten million.
780
00:43:26,541 --> 00:43:27,666
Ten points.
781
00:43:28,208 --> 00:43:30,378
You can see why
I insisted he had a copy made.
782
00:43:30,875 --> 00:43:34,833
- [Eddie] And what does he get from you?
- He gets to spend time with a princess.
783
00:43:35,875 --> 00:43:39,083
As you probably noticed,
he likes to collect aristocrats.
784
00:43:39,166 --> 00:43:44,916
Ms. Glass, could you perhaps tell us
if this was genuine or spurious?
785
00:43:46,666 --> 00:43:48,625
If you'd be willing to indulge me.
786
00:43:54,416 --> 00:43:55,466
It's kosher.
787
00:43:55,467 --> 00:43:58,915
You must be somewhat vexed
that he's wearing it out.
788
00:43:58,916 --> 00:44:01,541
That was quick. How could you tell?
789
00:44:01,625 --> 00:44:03,833
A fake's warm to the touch.
790
00:44:03,834 --> 00:44:07,624
An authentic crystal's cool
because of the lower conductivity.
791
00:44:07,625 --> 00:44:09,833
Or maybe it was just a 50/50 guess.
792
00:44:09,916 --> 00:44:11,541
I don't deal in fakes.
793
00:44:11,625 --> 00:44:14,500
In my world, I don't need to.
794
00:44:14,583 --> 00:44:18,500
You'll find that a reputation
solves all security problems.
795
00:44:19,166 --> 00:44:23,541
If I were to leave this watch on this bar,
796
00:44:24,375 --> 00:44:27,666
I know that it will still be there
when I return.
797
00:44:28,333 --> 00:44:31,833
And that is just enough time
for you and I to share a cigar.
798
00:44:32,625 --> 00:44:33,675
Shall we?
799
00:44:34,236 --> 00:44:39,582
I hope you know
what you're getting yourself into, Rosie.
800
00:44:39,583 --> 00:44:42,233
As far as I'm concerned,
he's the perfect gentleman.
801
00:44:45,666 --> 00:44:48,076
Do you know
what you're getting yourself into?
802
00:44:51,916 --> 00:44:53,250
Oh, how embarrassing.
803
00:44:53,833 --> 00:44:55,208
I appear to be leaking.
804
00:44:55,291 --> 00:44:56,791
Shall we get you cleaned up?
805
00:44:57,541 --> 00:44:58,591
Let's.
806
00:45:01,612 --> 00:45:05,124
- [man] There you are, miss.
- Thank you.
807
00:45:05,125 --> 00:45:06,205
[man] You're welcome.
808
00:45:12,583 --> 00:45:14,666
Shall we get down to it, Ms. Glass?
809
00:45:16,083 --> 00:45:18,416
Let's not pretend
that you and I are like them.
810
00:45:19,000 --> 00:45:20,416
They live in a zoo,
811
00:45:20,916 --> 00:45:23,541
while we live in the jungle.
812
00:45:24,541 --> 00:45:28,391
Why don't you tell me what you're doing
sniffing around my part of the woods?
813
00:45:31,125 --> 00:45:35,458
Your father has done an admirable job
keeping this enterprise profitable.
814
00:45:36,083 --> 00:45:37,375
And you have done well
815
00:45:37,875 --> 00:45:40,750
to avoid conflict and competition.
816
00:45:41,708 --> 00:45:44,250
But I fear
that this formula cannot continue.
817
00:45:46,000 --> 00:45:47,050
And why is that?
818
00:45:48,750 --> 00:45:50,708
If only it were still the old days.
819
00:45:51,666 --> 00:45:53,166
You're going to need a partner.
820
00:45:53,250 --> 00:45:55,208
What are you? A fucking oracle?
821
00:45:56,375 --> 00:45:58,375
What do you think you know that I don't?
822
00:45:58,458 --> 00:46:00,291
You're absolutely right.
823
00:46:01,250 --> 00:46:02,500
I see the future.
824
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
And if you want things
to remain as they are,
825
00:46:05,500 --> 00:46:07,583
things will have to change.
826
00:46:10,125 --> 00:46:11,175
Well,
827
00:46:12,250 --> 00:46:14,420
thank you for throwing
your hat in the ring.
828
00:46:14,458 --> 00:46:16,083
I'll be sure to mull that over.
829
00:46:16,916 --> 00:46:18,916
Don't call me. I'll call you.
830
00:46:19,000 --> 00:46:20,050
On your way out,
831
00:46:21,416 --> 00:46:22,583
don't forget your gift.
832
00:46:23,458 --> 00:46:24,508
My gift?
833
00:46:24,916 --> 00:46:25,966
The watch.
834
00:46:26,416 --> 00:46:27,466
It's for you.
835
00:46:27,500 --> 00:46:30,000
Watches are for retirement.
836
00:46:30,833 --> 00:46:31,883
Your timing's off.
837
00:46:33,125 --> 00:46:35,125
[orchestral music plays]
838
00:46:59,208 --> 00:47:01,375
- Oh, fuck, careful.
- Don't move.
839
00:47:02,625 --> 00:47:03,675
Captain.
840
00:47:03,951 --> 00:47:05,915
Hello, Susan.
841
00:47:05,916 --> 00:47:07,750
Everything as it should be?
842
00:47:08,416 --> 00:47:10,166
Just plugging a hole.
843
00:47:11,583 --> 00:47:12,633
[Eddie winces]
844
00:47:13,791 --> 00:47:14,841
Done.
845
00:47:14,842 --> 00:47:17,415
What have you done to him, Princess?
846
00:47:17,416 --> 00:47:20,332
I don't know much about these things,
but it looks like a gunshot wound.
847
00:47:20,333 --> 00:47:23,000
- What have you done to him?
- Silly boy.
848
00:47:23,001 --> 00:47:24,832
Take it you didn't
pick that up downstairs.
849
00:47:24,833 --> 00:47:28,125
- [Rosie] I'm not sure I want to hear this.
- I'm not sure you do.
850
00:47:28,208 --> 00:47:29,500
Edward, call me.
851
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
I got the passport,
852
00:47:37,500 --> 00:47:40,666
but it was a little more... costly
than anticipated.
853
00:47:40,750 --> 00:47:44,000
Welcome to the jungle.
Do I need to call Felix?
854
00:47:44,083 --> 00:47:45,375
He's been called.
855
00:47:47,458 --> 00:47:49,458
What does that mean? He's in the post?
856
00:47:49,541 --> 00:47:52,251
He's on site
with a very specific set of instructions.
857
00:47:52,958 --> 00:47:54,166
Shall we get on with it?
858
00:47:55,458 --> 00:47:56,508
Thanks, Felix.
859
00:47:56,541 --> 00:47:58,541
[orchestral music plays]
860
00:48:04,875 --> 00:48:06,083
[Eddie] This is the plan.
861
00:48:07,541 --> 00:48:08,591
Pay attention.
862
00:48:08,592 --> 00:48:12,332
When the Gospel calls
the man I just killed...
863
00:48:12,333 --> 00:48:13,499
- Killed?
- [Eddie] Yes.
864
00:48:13,500 --> 00:48:14,708
Killed.
865
00:48:14,791 --> 00:48:16,625
This is your world, not mine.
866
00:48:17,250 --> 00:48:20,166
- He went first. It was self-defense.
- Cool your jets.
867
00:48:20,250 --> 00:48:21,916
When the Gospel comes looking,
868
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
he's gonna find the body.
869
00:48:23,292 --> 00:48:24,665
Why is he gonna find the body?
870
00:48:24,666 --> 00:48:26,332
[Eddie] We're gonna leave it there
871
00:48:26,333 --> 00:48:28,249
so it looks like Jethro killed the chap
872
00:48:28,250 --> 00:48:30,333
while he was looking for his passport.
873
00:48:30,416 --> 00:48:31,466
[gunshot]
874
00:48:31,467 --> 00:48:33,249
Ooh.
875
00:48:33,250 --> 00:48:35,458
Which will all make sense to the Gospel
876
00:48:35,459 --> 00:48:38,040
when he finds Tommy's body
with the shotgun that killed him
877
00:48:38,041 --> 00:48:40,375
in the boot of the car sitting
878
00:48:40,458 --> 00:48:41,541
on the dock of the bay.
879
00:48:42,041 --> 00:48:43,091
How ironic.
880
00:48:43,666 --> 00:48:46,676
You went to save one man's life
and ended up killing another.
881
00:48:46,791 --> 00:48:50,000
The irony's not lost on me.
But do I look like I need a lesson?
882
00:48:51,000 --> 00:48:52,050
It's not a lesson.
883
00:48:52,833 --> 00:48:54,041
Just an observation.
884
00:48:54,201 --> 00:48:56,249
Shall we do one?
885
00:48:56,250 --> 00:48:57,958
Are you gonna help an old soldier?
886
00:48:59,041 --> 00:49:01,571
Or are you gonna stand there
wagging your finger?
887
00:49:06,375 --> 00:49:07,455
[Eddie] I'm all right.
888
00:49:10,208 --> 00:49:13,125
Now, you sit down,
and I'll take your shoes off.
889
00:49:13,750 --> 00:49:15,291
Here. Have a drink.
890
00:49:19,458 --> 00:49:22,125
- You gonna manage?
- I can manage with a drink.
891
00:49:24,625 --> 00:49:25,708
Are you still here?
892
00:49:25,791 --> 00:49:27,291
Don't flatter yourself.
893
00:49:28,375 --> 00:49:29,500
I don't fuck the help.
894
00:49:30,250 --> 00:49:32,000
Night-night, killer.
895
00:49:39,083 --> 00:49:40,875
Who's gonna take my shoes off?
896
00:49:40,958 --> 00:49:42,958
[suspenseful operatic music plays]
897
00:49:51,958 --> 00:49:53,008
Wait 'ere.
898
00:49:57,416 --> 00:50:00,666
[the Gospel] There was a sudden ping
from the tracker in his Merc.
899
00:50:01,583 --> 00:50:02,833
We found it parked up
900
00:50:02,916 --> 00:50:05,708
by the pilot boat dock
on the River Thames.
901
00:50:07,625 --> 00:50:09,583
This isn't a car. It's a coffin.
902
00:50:09,666 --> 00:50:11,250
This was in his pocket.
903
00:50:11,333 --> 00:50:13,083
Exhibit A.
904
00:50:13,791 --> 00:50:16,666
Complete with a video
of your brother's apology.
905
00:50:16,750 --> 00:50:18,125
[Freddy squawks on video]
906
00:50:19,083 --> 00:50:22,041
So... looks like you were right after all.
907
00:50:22,125 --> 00:50:25,375
♪ I'm a cunt
Ee-i-ee-i-oh... ♪
908
00:50:25,376 --> 00:50:26,457
That's the one.
909
00:50:26,458 --> 00:50:29,458
Your heart wasn't really
in that performance, was it?
910
00:50:29,459 --> 00:50:31,374
[Freddy on video] ♪ Twat there
Here a twat... ♪
911
00:50:31,375 --> 00:50:32,425
Oh, I dunno.
912
00:50:32,426 --> 00:50:35,457
I actually put
quite a lot of effort into that.
913
00:50:35,458 --> 00:50:37,791
[Freddy on video] ♪ I'm a posh twat who... ♪
914
00:50:37,875 --> 00:50:40,375
Turns out Jethro
was a right little weasel.
915
00:50:40,958 --> 00:50:42,250
Hmm. How so?
916
00:50:43,625 --> 00:50:47,125
Because he murdered two men
and disappeared with all the money!
917
00:50:47,617 --> 00:50:49,582
Did you find him?
918
00:50:49,583 --> 00:50:52,833
Not yet, but we will.
Don't you worry about that.
919
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
There is just one little niggle though.
920
00:50:58,208 --> 00:51:00,541
The weapon my brother was shot with
921
00:51:01,041 --> 00:51:03,333
was found in the boot of the car
with his body.
922
00:51:03,416 --> 00:51:05,208
Is it a gun or a knife?
923
00:51:06,541 --> 00:51:10,791
It's a rather fine,
English-made sporting shotgun.
924
00:51:11,458 --> 00:51:12,508
Exhibit B.
925
00:51:14,291 --> 00:51:17,125
Apparently, that's worth over £200,000.
926
00:51:18,416 --> 00:51:20,526
How did Jethro
get hold of a gun like that?
927
00:51:21,875 --> 00:51:24,208
There's a simple explanation for that.
928
00:51:24,209 --> 00:51:25,207
It's mine.
929
00:51:25,208 --> 00:51:29,458
Or, at least, it's ours.
It belongs to our father.
930
00:51:30,041 --> 00:51:32,333
I noticed it was missing after you left.
931
00:51:32,334 --> 00:51:35,624
Sloppily, the gun cabinet
is often left unlocked,
932
00:51:35,625 --> 00:51:37,916
and... Jethro was unattended.
933
00:51:40,541 --> 00:51:42,541
Yeah, I thought it might be yours.
934
00:51:42,625 --> 00:51:44,750
It's not exactly the, uh, weapon of choice
935
00:51:44,751 --> 00:51:47,707
for a drug dealer
on the Liverpudlian frontline. [chuckles]
936
00:51:47,708 --> 00:51:48,707
[laughs]
937
00:51:48,708 --> 00:51:49,758
[Freddy chuckles]
938
00:51:51,208 --> 00:51:55,416
This is much more its natural environment.
That's why I brought it back.
939
00:51:55,500 --> 00:51:58,583
I thought it was appropriate
to return the hand to the glove,
940
00:51:58,666 --> 00:51:59,716
as it were.
941
00:52:00,666 --> 00:52:03,541
But, curiously, on me way over,
942
00:52:04,625 --> 00:52:08,458
I felt an otherworldly connection
begin to develop
943
00:52:08,541 --> 00:52:09,875
between me and that...
944
00:52:10,833 --> 00:52:12,333
that rod of judgment.
945
00:52:13,500 --> 00:52:16,416
Now, this might be a big ask...
946
00:52:16,500 --> 00:52:20,125
Do you think I could keep hold
of that gun for a while?
947
00:52:21,333 --> 00:52:25,000
Uh, legally, that could be
awkward for us, unfortunately.
948
00:52:25,083 --> 00:52:27,166
It does pop us in choppy legal waters.
949
00:52:33,666 --> 00:52:35,541
- Although...
- Or you could keep it.
950
00:52:35,625 --> 00:52:37,083
That's very gracious.
951
00:52:38,250 --> 00:52:41,416
But rest assured,
judgment will be manifest.
952
00:52:42,083 --> 00:52:44,833
At which point, the gun will be returned.
953
00:52:46,208 --> 00:52:47,258
Errol.
954
00:52:47,541 --> 00:52:49,541
[somber music plays]
955
00:52:55,016 --> 00:52:59,165
I think we need to thank Jesus
for that one.
956
00:52:59,166 --> 00:53:00,216
Amen, brother.
957
00:53:00,583 --> 00:53:03,053
Now, can we please
just go back to the quiet life?
958
00:53:04,500 --> 00:53:06,208
When you say "the quiet life,"
959
00:53:07,375 --> 00:53:09,725
did you ever wonder
where the money came from?
960
00:53:10,666 --> 00:53:11,791
I dunno. Slavery?
961
00:53:13,666 --> 00:53:15,896
I think I need
to show you something, Freddy.
962
00:53:16,541 --> 00:53:17,591
[Freddy gasps]
963
00:53:18,916 --> 00:53:19,966
[Freddy exhales]
964
00:53:22,208 --> 00:53:25,500
Well, fuck the dog.
965
00:53:27,833 --> 00:53:28,958
Welcome to the jungle.
966
00:53:29,929 --> 00:53:37,540
That boat's gonna take you to a merchant
vessel, which will get you to Australia.
967
00:53:37,541 --> 00:53:39,457
It's like a train
that stops at every station,
968
00:53:39,458 --> 00:53:42,041
so it'll take a few months,
but it's the safest way.
969
00:53:42,708 --> 00:53:44,208
What were you trying to say
970
00:53:44,291 --> 00:53:47,181
in that text message you sent
to John "The Gospel" Dixon?
971
00:53:47,875 --> 00:53:49,583
"They killed Tommy, SOS."
972
00:53:50,166 --> 00:53:51,416
How'd you get to woo woo?
973
00:53:51,500 --> 00:53:53,000
Predictive text, I suppose.
974
00:53:54,083 --> 00:53:55,166
And it is hard to type
975
00:53:55,250 --> 00:53:58,140
when you're being chased
through the woods by angry dogs.
976
00:54:00,833 --> 00:54:01,883
Good luck, Jethro.
977
00:54:02,791 --> 00:54:03,841
Thanks.
978
00:54:09,625 --> 00:54:11,833
Well, we won't see him again.
979
00:54:12,666 --> 00:54:13,791
I'm sure you're right.
980
00:54:15,958 --> 00:54:17,758
Listen, I appreciate all your help,
981
00:54:19,000 --> 00:54:23,083
but the original agreement was
between my father and your father.
982
00:54:24,416 --> 00:54:26,766
I think it's time
I had a conversation with him.
983
00:54:32,375 --> 00:54:33,458
That can be arranged.
984
00:54:34,625 --> 00:54:35,675
Good.
985
00:54:37,375 --> 00:54:39,416
Now, is there anything I can bring him?
986
00:54:40,875 --> 00:54:42,125
He loves a barbecue.
987
00:54:42,666 --> 00:54:44,625
- In prison?
- It's an open prison.
988
00:54:45,291 --> 00:54:47,500
And he has certain... privileges.
989
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
[operatic music plays]
990
00:55:03,666 --> 00:55:04,716
[music fades]
991
00:55:06,166 --> 00:55:07,708
That's a fantastic fillet.
992
00:55:08,750 --> 00:55:10,166
Wonderful marbling.
993
00:55:10,791 --> 00:55:13,291
I mean, beautiful sirloin.
994
00:55:13,375 --> 00:55:14,541
Beautiful.
995
00:55:14,625 --> 00:55:16,416
Very kind of you, Your Grace.
996
00:55:17,125 --> 00:55:19,458
Georgie, open that roof up, will you?
997
00:55:24,833 --> 00:55:26,833
You must have a very good contact.
998
00:55:26,834 --> 00:55:30,082
My father kept
a herd of White Park on the estate.
999
00:55:30,083 --> 00:55:31,875
- Hmm.
- Commercially non-viable.
1000
00:55:31,958 --> 00:55:35,448
But he loved the way they used to chase
the ramblers off the footpaths.
1001
00:55:35,833 --> 00:55:37,791
Big horns. Bad attitude.
1002
00:55:37,875 --> 00:55:40,416
I always had time for your father.
He was a good man.
1003
00:55:41,125 --> 00:55:42,175
Off you go, George.
1004
00:55:42,176 --> 00:55:45,082
I'll be back at sunset
if that's all right, Mr. Glass?
1005
00:55:45,083 --> 00:55:46,458
When am I ever late?
1006
00:55:46,541 --> 00:55:49,708
- What? You're always fucking late!
- Go on. Piss off.
1007
00:55:51,416 --> 00:55:53,706
You're back on time,
I'll save you a bit of Joe.
1008
00:55:56,916 --> 00:55:58,476
Know how that loin got its name?
1009
00:55:59,625 --> 00:56:03,541
Back in the 1600s, King James,
a distant relative of yours, I believe,
1010
00:56:03,625 --> 00:56:05,333
he was having this banquet
1011
00:56:05,875 --> 00:56:07,833
which featured over a hundred dishes.
1012
00:56:07,834 --> 00:56:09,415
Towards the end of the second day,
1013
00:56:09,416 --> 00:56:12,916
they served him up
a prime cut of White Park beef loin
1014
00:56:13,000 --> 00:56:16,041
that was so... so fucking tender,
1015
00:56:16,125 --> 00:56:18,625
so... flavorsome,
1016
00:56:19,125 --> 00:56:20,791
he bestowed it with a knighthood.
1017
00:56:22,750 --> 00:56:26,083
Arise, Sir Loin.
1018
00:56:27,000 --> 00:56:28,375
And the moniker stuck.
1019
00:56:28,958 --> 00:56:32,000
And that, as they say, is history.
1020
00:56:35,500 --> 00:56:38,083
Fuck me. Excuse me,
for Christ's sake, sit down.
1021
00:56:38,166 --> 00:56:40,541
Put your legs under the table.
Warm your knees.
1022
00:56:40,625 --> 00:56:41,875
- Thank you.
- [Bobby] Mm.
1023
00:56:42,958 --> 00:56:46,041
You can't beat a barbie
in the middle of winter, can you?
1024
00:56:46,125 --> 00:56:47,175
Indeed.
1025
00:56:48,291 --> 00:56:51,916
I must say, Mr. Glass, this isn't exactly
what I expected from a prison.
1026
00:56:52,000 --> 00:56:53,050
This is nothing.
1027
00:56:53,500 --> 00:56:55,291
We got a nine-hole golf course,
1028
00:56:55,375 --> 00:56:56,666
a Nordic sauna,
1029
00:56:56,750 --> 00:56:58,375
a wild pond we can swim in.
1030
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Colossal for the circulation.
1031
00:57:00,250 --> 00:57:03,041
Even so, isn't there an issue
with blades in a prison?
1032
00:57:03,125 --> 00:57:04,175
Nah.
1033
00:57:04,750 --> 00:57:06,250
The warden, thankfully,
1034
00:57:06,333 --> 00:57:10,791
is a great admirer of Mr. Kawasaki's
award-winning craftsmanship,
1035
00:57:12,000 --> 00:57:14,583
which we're about to be
the beneficiaries of.
1036
00:57:14,666 --> 00:57:16,750
You wanna ask me something, Your Grace?
1037
00:57:17,791 --> 00:57:18,841
Uh,
1038
00:57:19,791 --> 00:57:20,841
is that all right?
1039
00:57:21,708 --> 00:57:22,758
[Bobby] What, him?
1040
00:57:22,833 --> 00:57:26,041
You can talk in front of Mr. Kawasaki.
He's very trustworthy.
1041
00:57:26,916 --> 00:57:28,958
Unless it's to do with paying his taxes.
1042
00:57:30,125 --> 00:57:31,375
Ain't that right, Chef?
1043
00:57:32,159 --> 00:57:34,124
[Bobby grunts]
1044
00:57:34,125 --> 00:57:35,666
To be frank, Mr. Glass,
1045
00:57:35,750 --> 00:57:39,708
it's unclear to me why your business
on my estate is in my interest.
1046
00:57:39,709 --> 00:57:44,415
I would like to open a conversation
on the subject of renegotiation.
1047
00:57:44,416 --> 00:57:47,291
Whoa, hang on. Excuse me?
1048
00:57:47,916 --> 00:57:50,446
Are we not getting
a bit ahead of our skis, Edward?
1049
00:57:50,916 --> 00:57:53,500
This is supposed to be a meet and greet.
1050
00:57:53,583 --> 00:57:56,113
A bit of spit on the fingers
before you fed the pony.
1051
00:57:57,041 --> 00:58:00,000
Not a canvas
for a comprehensive renegotiation.
1052
00:58:00,083 --> 00:58:03,033
I have a feeling your father
wants to hear what I have to say.
1053
00:58:05,541 --> 00:58:06,875
What have you got in mind?
1054
00:58:08,458 --> 00:58:10,875
I want you off my land
by the end of the year.
1055
00:58:12,583 --> 00:58:14,916
In return, I guarantee
1056
00:58:15,791 --> 00:58:19,291
that I will make you much more money.
1057
00:58:19,375 --> 00:58:21,375
[intriguing music plays]
1058
00:58:27,333 --> 00:58:29,750
[exhales] Mr. Kawasaki, uh,
1059
00:58:29,833 --> 00:58:32,000
put that loin on the barbie, will you?
1060
00:58:32,083 --> 00:58:35,500
Pour us out a nice glass
of that, uh, Japanese whiskey.
1061
00:58:37,583 --> 00:58:40,083
I believe
we're about to have a proper session.
1062
00:58:40,084 --> 00:58:43,874
[Susie] Before you ran that by him,
you should've run it by me.
1063
00:58:43,875 --> 00:58:46,540
- You're out of order. You know it.
- [Eddie] You'd have shut me down.
1064
00:58:46,541 --> 00:58:47,625
Too fucking right.
1065
00:58:48,208 --> 00:58:50,738
That's because
you are an aristocratic soldier,
1066
00:58:50,739 --> 00:58:52,082
not a South London drug dealer.
1067
00:58:52,083 --> 00:58:54,166
Hang on. That was me that told you that.
1068
00:58:54,167 --> 00:58:57,165
And you need me
to stop you killing people.
1069
00:58:57,166 --> 00:59:00,536
[scoffs] Of course we don't like
killing people. Who fucking does?
1070
00:59:00,583 --> 00:59:04,313
If it weren't for your coke-sniffing
brother, we wouldn't be in this mess.
1071
00:59:04,666 --> 00:59:07,616
Once you start the killing,
you have to finish the killing.
1072
00:59:07,666 --> 00:59:10,958
And what about Jethro?
We are gonna let him go, right?
1073
00:59:11,041 --> 00:59:13,041
[suspenseful music plays]
1074
00:59:13,451 --> 00:59:15,415
He's gone, ain't he?
1075
00:59:15,416 --> 00:59:17,458
[suspenseful music continues]
1076
00:59:20,958 --> 00:59:24,448
[sailor] Ooh, it's cold outside!
Why don't you come inside, friend?
1077
00:59:25,166 --> 00:59:27,156
- Yeah, I will do. Thanks.
- [sailor] Yeah.
1078
00:59:27,157 --> 00:59:29,707
- Get yourself a warm cup of tea.
- [Jethro chuckles]
1079
00:59:29,708 --> 00:59:31,708
[suspenseful operatic music plays]
1080
00:59:56,833 --> 00:59:57,883
[music fades]
1081
00:59:58,750 --> 01:00:00,875
[operatic music plays]
1082
01:01:23,375 --> 01:01:24,425
[music fades]
1083
01:01:24,466 --> 01:01:29,016
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.