All language subtitles for The Gentlemen s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,625 [somber music plays] 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,958 ♪ Make sure you kop that shit ♪ 3 00:00:35,458 --> 00:00:36,666 ♪ Scouse Matic 2 ♪ 4 00:00:36,667 --> 00:00:40,207 ♪ I'm a beast when I jump on these beats ♪ 5 00:00:40,208 --> 00:00:42,308 ♪ I spit flames, I'm hot, 100 degrees... ♪ 6 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 [Tommy] Oi, soft lad! 7 00:00:43,791 --> 00:00:45,651 ♪...like 100mph, Thomas in the hot... ♪ 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,041 [Tommy] Do you mind if he sets up on the desk? 9 00:00:48,125 --> 00:00:49,865 [Eddie] Yeah, of course. Take a seat. 10 00:00:50,166 --> 00:00:52,916 ♪ You know how many people Listen to my shit? ♪ 11 00:00:52,917 --> 00:00:54,957 ♪ No, you don't 'Cause I don't even know ♪ 12 00:00:54,958 --> 00:00:57,374 ♪ I just know it's fucking loads Every city that I go ♪ 13 00:00:57,375 --> 00:00:59,499 ♪ They be whipping out their phones Wanting pictures ♪ 14 00:00:59,500 --> 00:01:02,249 ♪ I came up from nothing Make sure you got that shit ♪ 15 00:01:02,250 --> 00:01:05,165 - ♪ Make sure you got it ♪ - ♪ Make sure you got that shit ♪ 16 00:01:05,166 --> 00:01:07,332 ♪ And if you ain't got that shit Then kop that shit ♪ 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,703 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit, you get me? ♪ 18 00:01:10,704 --> 00:01:11,999 [music continues in headphones] 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,875 Do you have any idea how bad this is? 20 00:01:15,208 --> 00:01:16,791 I think I have some idea, yeah. 21 00:01:17,409 --> 00:01:20,874 [Susie] I can help get rid of the body. 22 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 If that's something you wanted me to do. 23 00:01:24,916 --> 00:01:26,541 - What about him? - Who? 24 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 Mr. OCD counting the money. 25 00:01:31,625 --> 00:01:33,291 I can help you deal with him too. 26 00:01:34,333 --> 00:01:35,533 We're not gonna kill him. 27 00:01:36,708 --> 00:01:37,968 You got any better ideas? 28 00:01:40,500 --> 00:01:42,458 [Jethro] Four million to the dollar! 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,300 [inhales] 30 00:01:53,041 --> 00:01:54,291 [clears throat] 31 00:02:00,875 --> 00:02:01,925 Zippo. 32 00:02:04,625 --> 00:02:05,750 Say nothing. 33 00:02:07,041 --> 00:02:08,166 He had it coming. 34 00:02:12,041 --> 00:02:13,333 [Freddy exhales] 35 00:02:14,291 --> 00:02:16,291 [tense music plays] 36 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 [Eddie] Come here! 37 00:02:22,409 --> 00:02:24,374 Oh. 38 00:02:24,375 --> 00:02:25,750 [tense music continues] 39 00:02:29,958 --> 00:02:31,008 [music ends] 40 00:02:31,009 --> 00:02:34,124 ♪ I'm spliff smoking Thinking 'bout another lyric ♪ 41 00:02:34,125 --> 00:02:36,540 ♪ Might drop another mixtape It's been a little minute ♪ 42 00:02:36,541 --> 00:02:39,290 ♪ That's aight though 'Cause every time I drop shit, I kill it ♪ 43 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 ♪ Kinda like a .50 cal slug ♪ 44 00:02:40,959 --> 00:02:42,707 ♪ Only really used to smoke on the Ched ♪ 45 00:02:42,708 --> 00:02:44,290 ♪ But now it's strictly 'Dam buds ♪ 46 00:02:44,291 --> 00:02:46,211 ♪ If it's not Haze, then it's Kush ♪ 47 00:02:46,416 --> 00:02:49,246 ♪ I be on me light up everywhere shit With dank nugs ♪ 48 00:02:49,247 --> 00:02:50,249 ♪ Scouse man smoking... ♪ 49 00:02:50,250 --> 00:02:51,249 [Eddie] Jethro! 50 00:02:51,250 --> 00:02:52,300 ♪ Getting me... ♪ 51 00:02:52,708 --> 00:02:53,958 Stop fucking running! 52 00:02:53,959 --> 00:02:56,540 ♪ Make sure you got that shit ♪ 53 00:02:56,541 --> 00:02:58,707 ♪ And if you ain't got that shit Then kop that shit ♪ 54 00:02:58,708 --> 00:03:02,125 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit, you get me? ♪ 55 00:03:02,208 --> 00:03:04,625 ♪ Just go and kop that shit You get me? ♪ 56 00:03:04,626 --> 00:03:06,415 ♪ Just go and kop that shit ♪ 57 00:03:06,416 --> 00:03:09,186 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit... ♪ 58 00:03:10,916 --> 00:03:11,966 Fuck, fuck, fuck. 59 00:03:16,208 --> 00:03:19,375 [breathes heavily] 60 00:03:21,500 --> 00:03:24,390 - You all right, Geoff? - What are we hunting, Your Grace? 61 00:03:24,708 --> 00:03:27,298 - [Eddie] Blue tracksuit. - [vehicle approaching] 62 00:03:27,299 --> 00:03:30,124 [Eddie] Freddy, take the north route. 63 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 I'm gonna go east. You know where you're going? 64 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 I know where I'm going. 65 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 ♪ New destination for a shipment Me and my team, we move different ♪ 66 00:03:38,750 --> 00:03:41,760 ♪ New music coming Some for the club, some for the whip ♪ 67 00:03:41,761 --> 00:03:43,915 ♪ Either which way Make sure you kop that shit ♪ 68 00:03:43,916 --> 00:03:45,041 ♪ You get me? ♪ 69 00:03:45,042 --> 00:03:47,665 - ♪ Make sure you got that shit ♪ - ♪ Make sure you got it ♪ 70 00:03:47,666 --> 00:03:49,082 ♪ Make sure you got that shit ♪ 71 00:03:49,083 --> 00:03:51,415 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit ♪ 72 00:03:51,416 --> 00:03:52,500 ♪ You get me? ♪ 73 00:03:52,583 --> 00:03:53,633 [groans] 74 00:03:55,333 --> 00:03:56,383 [Jethro yells] 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 There's no fucking signal! 76 00:04:09,625 --> 00:04:10,791 [song resumes] 77 00:04:24,833 --> 00:04:25,883 Fuck. 78 00:04:25,884 --> 00:04:28,540 ♪ Make sure you got that shit... ♪ 79 00:04:28,541 --> 00:04:30,332 [Eddie] Stop fucking running, Jethro! 80 00:04:30,333 --> 00:04:33,499 ♪ Got that shit, and if you ain't Got that shit, then kop that shit ♪ 81 00:04:33,500 --> 00:04:37,000 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit, you get me? ♪ 82 00:04:37,083 --> 00:04:39,253 ♪ Just go and kop that shit You get me? ♪ 83 00:04:39,458 --> 00:04:40,508 [music stops] 84 00:04:40,541 --> 00:04:42,208 Take a breather, son. 85 00:04:42,291 --> 00:04:43,341 [Eddie grunts] 86 00:04:43,750 --> 00:04:44,916 [Eddie grunts] 87 00:04:45,000 --> 00:04:47,110 - Enough. - I won't say nothing, all right? 88 00:04:47,166 --> 00:04:48,958 I didn't see anything. Okay? 89 00:04:50,500 --> 00:04:52,910 - Please don't hurt me. - We're not gonna hurt you. 90 00:04:54,625 --> 00:04:56,166 We are gonna sort this out. 91 00:04:56,167 --> 00:04:58,249 Sort it out, lad? You just fucking killed Tommy! 92 00:04:58,250 --> 00:05:00,916 I promise you, we will not hurt you. 93 00:05:00,917 --> 00:05:01,957 [Freddy] Right. 94 00:05:01,958 --> 00:05:03,008 Let's finish this. 95 00:05:04,875 --> 00:05:05,925 Put the gun down. 96 00:05:06,916 --> 00:05:08,056 No witnesses, brother. 97 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 What the fuck is wrong with you? Give me that. 98 00:05:13,208 --> 00:05:14,258 Put the phone down. 99 00:05:17,416 --> 00:05:19,458 I said put the phone down, Jethro. 100 00:05:24,541 --> 00:05:25,666 Freddy, don't... 101 00:05:29,250 --> 00:05:30,333 Comms nixed. 102 00:05:30,916 --> 00:05:31,966 Well done. 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,341 Now you can tell me 104 00:05:34,791 --> 00:05:36,125 who he was just contacting. 105 00:05:38,541 --> 00:05:39,958 Let 'em come, Eddie. 106 00:05:42,041 --> 00:05:43,375 Let 'em fucking come. 107 00:05:44,500 --> 00:05:45,550 [Eddie] Come here. 108 00:05:46,541 --> 00:05:47,591 [cell phone buzzes] 109 00:05:49,416 --> 00:05:50,875 What the fuck does that mean? 110 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 [man] We can all feel your pain, Johnny. 111 00:05:53,666 --> 00:05:55,666 We know why you're here. 112 00:05:56,208 --> 00:06:01,708 You've abandoned yourself to the... wilderness of physical sensation. 113 00:06:02,333 --> 00:06:04,000 It's not about the car. 114 00:06:04,083 --> 00:06:06,250 It's not about the kettle on your wrist. 115 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 It's not about the five grams of chop 116 00:06:09,458 --> 00:06:13,083 or whatever it is he gets up to on a Friday night. [chuckles] 117 00:06:14,250 --> 00:06:16,958 You know that land is barren. 118 00:06:18,541 --> 00:06:19,750 That's why you're here. 119 00:06:20,875 --> 00:06:22,333 That's why we're all here. 120 00:06:24,458 --> 00:06:27,958 We can offer you... love... 121 00:06:30,000 --> 00:06:31,166 and fraternity. 122 00:06:32,125 --> 00:06:33,791 Whereas the world out there 123 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 can offer you nothing 124 00:06:37,208 --> 00:06:39,791 except a coffin full of hollow bones. 125 00:06:43,875 --> 00:06:45,541 So close your eyes 126 00:06:46,250 --> 00:06:47,875 and open your heart 127 00:06:48,375 --> 00:06:49,583 to God. 128 00:06:49,666 --> 00:06:50,716 [door opens] 129 00:06:51,666 --> 00:06:52,716 [door closes] 130 00:06:53,375 --> 00:06:56,166 Okay, let's all take a moment to cogitate. 131 00:06:56,833 --> 00:06:57,883 Maxie. 132 00:06:59,000 --> 00:07:00,050 Take over. 133 00:07:01,125 --> 00:07:03,125 [somber orchestral music plays] 134 00:07:07,541 --> 00:07:10,333 Sorry, John, but we can't get hold of our Tommy. 135 00:07:10,416 --> 00:07:12,226 - He's not answering his phone. - So? 136 00:07:12,227 --> 00:07:15,540 He was supposed to be picking up that money. He's disappeared. 137 00:07:15,541 --> 00:07:17,208 Probably up to no good somewhere. 138 00:07:17,750 --> 00:07:19,291 Normally I wouldn't worry, 139 00:07:19,375 --> 00:07:22,000 but I've just got a text off Jethro, who he was with. 140 00:07:22,666 --> 00:07:23,716 What did it say? 141 00:07:24,375 --> 00:07:26,750 It was... ambiguous. 142 00:07:26,833 --> 00:07:28,708 What do you mean, "It was ambiguous"? 143 00:07:29,375 --> 00:07:31,750 Not clear. Open to interpretation. 144 00:07:31,833 --> 00:07:34,791 I know what ambiguous means, Errol. What did the text say? 145 00:07:34,875 --> 00:07:36,875 [somber orchestral music continues] 146 00:07:46,166 --> 00:07:50,076 Shove him in. We'll put him somewhere safe till we get things straightened out. 147 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 - How big's your freezer? - Not big enough. 148 00:07:53,541 --> 00:07:55,875 - [Susie] Is there a lock on the study? - Yeah. 149 00:07:55,876 --> 00:07:58,999 Draw the shutters, lock the doors, don't let anyone in or out. 150 00:07:59,000 --> 00:08:02,082 - How many people are in the house? - Just my mum and about 20 staff. 151 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 You, tell the staff they've got the rest of the day off, 152 00:08:05,208 --> 00:08:06,708 then sit tight and do nothing. 153 00:08:06,791 --> 00:08:09,458 Twenty staff, rest of the day off, I got that. Logged. 154 00:08:09,541 --> 00:08:11,458 Edward, you control him. 155 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 Yeah. Leave it with me. 156 00:08:13,500 --> 00:08:14,583 Come on, then. 157 00:08:15,750 --> 00:08:18,666 You. Car. Now. 158 00:08:18,750 --> 00:08:20,208 All right, come on, sit down. 159 00:08:21,750 --> 00:08:24,291 Speak to the staff. Don't talk to anyone else. 160 00:08:24,375 --> 00:08:26,541 Yeah. No, I'm fucking golden. It's all good. 161 00:08:26,625 --> 00:08:27,675 It's just, uh... 162 00:08:28,166 --> 00:08:30,206 [exhales] It's a lot to take in, isn't it? 163 00:08:30,207 --> 00:08:32,707 I just feel like everything's suddenly in 3D. 164 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 Everything is in 3D. 165 00:08:34,126 --> 00:08:36,582 I just mean it feels different now for some reason. 166 00:08:36,583 --> 00:08:38,291 Yeah, Freddy, it is different. 167 00:08:38,958 --> 00:08:40,458 Because now you're a murderer. 168 00:08:45,041 --> 00:08:48,458 Do you literally want me just to stand here and look at him? 169 00:08:50,416 --> 00:08:52,750 Can I do my job and that? Can I go toilet? 170 00:08:52,833 --> 00:08:55,333 I want you to engage your brain, Jimmy. 171 00:08:55,416 --> 00:08:57,458 Fucking hell. 172 00:08:57,541 --> 00:09:01,091 I don't know if I can do that, boss. I need clear, specific instructions. 173 00:09:01,166 --> 00:09:04,000 You'll be all right, love. It's only for a couple of hours. 174 00:09:04,500 --> 00:09:08,500 Just don't let him use the phone. He's our prisoner, and he's in trouble. 175 00:09:09,083 --> 00:09:10,916 Don't let him talk his way out of it. 176 00:09:11,416 --> 00:09:12,541 All right, cool, boss. 177 00:09:13,250 --> 00:09:14,300 No problem. 178 00:09:17,916 --> 00:09:20,708 Do you smoke bud? 179 00:09:21,416 --> 00:09:23,291 Why? Have you got any? 180 00:09:23,292 --> 00:09:27,124 We need to figure out a way through this without someone else getting murdered. 181 00:09:27,125 --> 00:09:30,791 Look, the last thing any of us want is another dead body. 182 00:09:31,375 --> 00:09:33,958 Killing's messy. It's bad for business. 183 00:09:33,959 --> 00:09:36,707 But you need to understand what we're dealing with here. 184 00:09:36,708 --> 00:09:39,500 Tommy Dixon was fairly low down on the food chain. 185 00:09:40,083 --> 00:09:44,333 But his brother, the Gospel, however, he's a bit juicier. 186 00:09:44,916 --> 00:09:46,583 And a fuckload madder. 187 00:09:46,666 --> 00:09:48,166 Now, he is dangerous. 188 00:09:48,666 --> 00:09:50,586 And he knows some very powerful people. 189 00:09:51,083 --> 00:09:52,133 Like who? 190 00:09:52,625 --> 00:09:54,875 Jesus. And his dad. 191 00:09:54,958 --> 00:09:58,808 Who have helped make him one of the biggest cocaine dealers in the North West. 192 00:10:00,416 --> 00:10:01,625 Jesus and his dad. 193 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Naughty combo. 194 00:10:03,750 --> 00:10:06,166 [the Gospel] "Put not your trust in princes, 195 00:10:06,250 --> 00:10:10,333 or in the children of men, in whom there is no salvation." 196 00:10:10,416 --> 00:10:15,958 "His spirit shall go forth and he shall return into his earth." 197 00:10:16,833 --> 00:10:20,166 "In that day, all their thoughts shall perish!" 198 00:10:20,250 --> 00:10:24,333 "I am the way, the truth and the life, 199 00:10:24,958 --> 00:10:27,625 and no one comes to the father 200 00:10:27,708 --> 00:10:29,166 except through me!" 201 00:10:29,250 --> 00:10:33,666 Retribution in manifest. Retribution in manifest. 202 00:10:33,667 --> 00:10:36,290 - [groaning] - [the Gospel] Retribution in manifest. 203 00:10:36,291 --> 00:10:39,458 I'd sit this one out if I was you. Leave it to the professionals. 204 00:10:42,750 --> 00:10:43,800 [sighs] 205 00:10:48,083 --> 00:10:49,541 [line ringing] 206 00:10:50,500 --> 00:10:57,333 [cell phone buzzes] 207 00:10:59,583 --> 00:11:00,666 [Susie] Morning. 208 00:11:00,750 --> 00:11:01,800 Bonjour. 209 00:11:02,500 --> 00:11:03,760 Felix, are you all right? 210 00:11:03,761 --> 00:11:05,832 [Felix] Oh, I'm very well, thank you. 211 00:11:05,833 --> 00:11:06,916 I was just... 212 00:11:07,000 --> 00:11:08,958 [playful music] 213 00:11:09,041 --> 00:11:11,083 ...getting, uh, out of bed, actually. 214 00:11:11,875 --> 00:11:15,375 Uh, listen, I've got a bit of work for you. Are you free today? 215 00:11:16,083 --> 00:11:17,133 Today? 216 00:11:20,375 --> 00:11:21,875 Just let me check my schedule. 217 00:11:30,833 --> 00:11:31,883 It's your lucky day. 218 00:11:33,666 --> 00:11:34,791 But I'll need a driver. 219 00:11:34,875 --> 00:11:36,458 No problemo. 220 00:11:36,541 --> 00:11:39,125 Uh, the... I want the list one more time. 221 00:11:39,208 --> 00:11:40,258 [Blanket] Lime. 222 00:11:40,666 --> 00:11:41,916 Hydrofluoric acid. 223 00:11:42,000 --> 00:11:43,375 - What's this? - Bone saw. 224 00:11:43,376 --> 00:11:44,665 - Saws? - Reciprocating saw. 225 00:11:44,666 --> 00:11:45,791 Recip... ressing saw. 226 00:11:45,792 --> 00:11:47,415 - [Blanket] Plastic bags. - St... bags. 227 00:11:47,416 --> 00:11:48,582 - [Keith] And hazmats. - Huh? 228 00:11:48,583 --> 00:11:50,291 - [man] Hazmats. - And the hazmats... 229 00:11:51,791 --> 00:11:52,841 Let's go. 230 00:11:54,916 --> 00:11:57,458 And we need cof... fee. 231 00:12:01,750 --> 00:12:02,800 Coffee. 232 00:12:03,125 --> 00:12:05,000 How did you get into this game? 233 00:12:07,541 --> 00:12:08,958 I was in the choir in church. 234 00:12:09,916 --> 00:12:11,500 I like music and numbers. 235 00:12:12,208 --> 00:12:13,708 That's what music is, you know. 236 00:12:13,750 --> 00:12:16,500 It's just numbers moving round in concert. 237 00:12:17,916 --> 00:12:20,666 Anyway, they offered me the job, doing the accounts. 238 00:12:20,667 --> 00:12:25,665 I didn't know they were an international crime family with Jesus running the show. 239 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Tommy Dixon didn't strike me as a particularly religious type. 240 00:12:29,125 --> 00:12:30,445 That's where you're wrong. 241 00:12:30,791 --> 00:12:33,981 This particular brand of Jesus is more lethal than mustard gas. 242 00:12:35,291 --> 00:12:37,333 These brothers are fucking lunatics. 243 00:12:37,958 --> 00:12:41,088 Only one thing they like more than loving, and that's killing. 244 00:12:42,166 --> 00:12:44,936 Tommy deserved what happened to him. I'm glad he's dead. 245 00:12:46,250 --> 00:12:49,380 And I won't say nothing. I won't breathe a word, I swear to Jesus. 246 00:12:50,333 --> 00:12:51,383 The other Jesus. 247 00:12:51,384 --> 00:12:52,790 The nice Jesus. 248 00:12:52,791 --> 00:12:56,761 Well, I might believe you, Jethro, but I'm not the only one you need to convince. 249 00:12:58,041 --> 00:13:00,871 - They're gonna kill me, aren't they? - Not necessarily. 250 00:13:05,708 --> 00:13:07,166 [man] Up and at 'em, Felix. 251 00:13:07,791 --> 00:13:09,750 [Susie] Felix. Buongiorno. 252 00:13:09,833 --> 00:13:11,166 You're looking strong. 253 00:13:16,000 --> 00:13:17,050 Susan. 254 00:13:20,708 --> 00:13:21,758 Coffee. 255 00:13:25,500 --> 00:13:28,500 Blanket, open up the back and take out the mat, please. 256 00:13:28,583 --> 00:13:29,666 [Blanket] In process. 257 00:13:33,625 --> 00:13:34,675 It's cold. 258 00:13:43,750 --> 00:13:46,291 Right. Are we in a contained situation? 259 00:13:46,375 --> 00:13:50,083 Currently. Mother's asleep upstairs. Staff given the rest of the day off. 260 00:13:52,666 --> 00:13:53,716 So, 261 00:13:55,041 --> 00:13:56,583 one body, one witness, yes? 262 00:13:56,584 --> 00:13:57,665 Yep. 263 00:13:57,666 --> 00:13:59,833 Meat, potatoes. Witness secure? 264 00:14:00,708 --> 00:14:02,268 We'll start with the meat, then. 265 00:14:02,958 --> 00:14:06,568 The fuck are you two waiting for? If you're coming in, that's coming off. 266 00:14:08,708 --> 00:14:11,358 [Felix] Right, one cadaver with severe head trauma. 267 00:14:12,166 --> 00:14:13,833 Is that the gun that was used? 268 00:14:13,916 --> 00:14:14,966 It is indeed. 269 00:14:17,375 --> 00:14:18,791 Is that a Gainsborough? 270 00:14:18,875 --> 00:14:21,125 Ooh, that's fabulous. 271 00:14:22,500 --> 00:14:23,708 We'll tidy that up later. 272 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 I'm thinking we do a jig and dig job. 273 00:14:26,041 --> 00:14:27,750 So we, uh, quarter the body, 274 00:14:28,625 --> 00:14:29,675 find a 275 00:14:30,625 --> 00:14:33,250 serene but secluded spot, 276 00:14:33,333 --> 00:14:34,833 bury it deep, 277 00:14:34,916 --> 00:14:36,000 frost it with lime, 278 00:14:37,458 --> 00:14:41,500 pack it with earth, and... and decorate it with some compost. 279 00:14:42,250 --> 00:14:44,625 - I do have a question. - Go ahead. 280 00:14:44,626 --> 00:14:46,790 Why are you chopping it up into little pieces? 281 00:14:46,791 --> 00:14:48,666 First of all, you dig a smaller hole. 282 00:14:49,250 --> 00:14:54,541 Plus, with the internal organs exposed, you speed up the rate of decomposition. 283 00:14:54,625 --> 00:14:55,916 And the worms love it. 284 00:14:56,750 --> 00:14:58,083 You see, in my craft, 285 00:14:59,041 --> 00:15:01,708 you have to have a... a holistic approach. 286 00:15:03,791 --> 00:15:06,583 Keith, you start by washing the blood off the walls. 287 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 Blanket, take the gun, put it in the boot of the car. 288 00:15:10,125 --> 00:15:13,015 Drive it around the back of the estate so it's out of sight. 289 00:15:13,625 --> 00:15:15,458 I'll dismember the body outside. 290 00:15:15,541 --> 00:15:17,375 So you're doing the operation? 291 00:15:17,458 --> 00:15:20,666 Oh, yes, yes. I provide a full service. 292 00:15:20,750 --> 00:15:23,833 - Including the removal of witnesses. - [Susie] Hmm. 293 00:15:24,708 --> 00:15:27,458 Now, any other questions? 294 00:15:27,541 --> 00:15:28,591 No. 295 00:15:28,592 --> 00:15:29,790 No. 296 00:15:29,791 --> 00:15:32,501 [Felix] Then please, Susan, introduce me to the host. 297 00:15:33,875 --> 00:15:36,125 Eddie, this is Felix. 298 00:15:36,208 --> 00:15:39,291 He's got plenty of experience in these kind of situations. 299 00:15:39,375 --> 00:15:41,625 - He's come to offer his expertise. - Eddie. 300 00:15:41,708 --> 00:15:43,916 Felix. Thanks for coming so quickly. 301 00:15:44,000 --> 00:15:46,583 Yeah, sure, it's a time-sensitive matter. 302 00:15:46,584 --> 00:15:49,457 I appreciate the knowledge and expertise you're bringing to the table, 303 00:15:49,458 --> 00:15:51,018 but we need to talk about Jethro. 304 00:15:51,083 --> 00:15:53,541 - Uh, Jethro is the witness? Yes? - Mm. 305 00:15:53,625 --> 00:15:57,916 I'm thinking we can use him to create an alternative narrative for the Gospel. 306 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 What if I was to suggest 307 00:16:01,001 --> 00:16:03,874 {\an8}that things weren't good between Tommy and Jethro? 308 00:16:03,875 --> 00:16:06,957 {\an8}That they were fighting when the money was being counted. 309 00:16:06,958 --> 00:16:10,208 We film the performance on Tommy's phone, stick it in his pocket. 310 00:16:10,209 --> 00:16:12,790 {\an8}Then we stage the body in the boot of the car. 311 00:16:12,791 --> 00:16:16,281 {\an8}The Gospel thinks Jethro killed Tommy and left with the money. 312 00:16:16,916 --> 00:16:20,625 Uh, sorry, and... and where is, uh, Jethro while all this is happening? 313 00:16:20,626 --> 00:16:24,040 {\an8}On a container ship to Australia. With £2 million in his pocket. 314 00:16:24,041 --> 00:16:27,207 {\an8}Well, wouldn't it be easier if we just shipped him off to Lapland? 315 00:16:27,208 --> 00:16:29,999 {\an8}He could hang out with Father Christmas, hide out with the elves, 316 00:16:30,000 --> 00:16:31,620 {\an8}and retrain as a toy maker. 317 00:16:31,625 --> 00:16:33,915 He's a good kid who's made some bad decisions. 318 00:16:34,083 --> 00:16:36,793 Wouldn't be doing what he was if he had another option. 319 00:16:37,125 --> 00:16:38,416 What do you think, Felix? 320 00:16:38,500 --> 00:16:40,791 I think you should chop his fucking head off. 321 00:16:42,541 --> 00:16:45,125 - Great. - I know what your father would do. 322 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 He, too, would... chop his fucking head off. 323 00:16:48,751 --> 00:16:51,915 Thankfully, he's in prison, so we won't be chopping his fucking head off. 324 00:16:51,916 --> 00:16:53,916 Excellent. Now we've clarified that, 325 00:16:53,917 --> 00:16:57,457 you keep hold of Jethro while I go and speak to the Gospel. 326 00:16:57,458 --> 00:16:59,540 Clean the house, but don't get rid of the body. 327 00:16:59,541 --> 00:17:00,591 Is that okay? 328 00:17:01,458 --> 00:17:03,508 - Mind if we have a minute? - No, please do. 329 00:17:04,125 --> 00:17:06,083 - Let's go for a chat. - Gladly. 330 00:17:06,084 --> 00:17:10,040 [Susie] You seem to be getting confused about why we're here. 331 00:17:10,041 --> 00:17:13,165 I didn't create this problem. I'm trying to help you deal with it. 332 00:17:13,166 --> 00:17:16,457 Don't want my assistance? I can tell Felix to put the tools back in the van. 333 00:17:16,458 --> 00:17:18,375 No, no, no. I apologize. 334 00:17:18,458 --> 00:17:20,333 I didn't mean to seem ungrateful. 335 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 I just need a bit of time to... see if I can work this out. 336 00:17:25,833 --> 00:17:28,303 You said so yourself, murder's bad for business. 337 00:17:30,916 --> 00:17:33,626 Twenty-four hours, or I'll have to get the hoover out. 338 00:17:35,666 --> 00:17:36,716 Great. 339 00:17:37,958 --> 00:17:39,008 [door opens] 340 00:17:39,083 --> 00:17:41,083 [tense orchestral music plays] 341 00:17:47,291 --> 00:17:49,666 I don't wanna do it, Eddie. I don't wanna do it. 342 00:17:49,667 --> 00:17:51,624 I didn't want to do it before, and I don't now. 343 00:17:51,625 --> 00:17:54,458 I'm not... I'm not dancing, okay? I'm not fucking dancing. 344 00:17:56,666 --> 00:17:59,708 You did a very bad thing, Freddy. 345 00:18:00,750 --> 00:18:02,083 You killed a man. 346 00:18:02,166 --> 00:18:04,125 And you cannot fucking undo that, 347 00:18:04,208 --> 00:18:08,333 but there is a slim chance that if you do exactly as I say... 348 00:18:10,791 --> 00:18:12,375 you might just get away with it. 349 00:18:13,958 --> 00:18:15,875 You will dance. 350 00:18:23,291 --> 00:18:24,341 [door slams] 351 00:18:29,617 --> 00:18:31,582 Fine. 352 00:18:31,583 --> 00:18:33,583 [soaring operatic music plays] 353 00:18:42,875 --> 00:18:45,000 [Stevens] Mr. J, sir. 354 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 [soaring operatic music continues] 355 00:18:55,166 --> 00:18:57,000 [sniffs deeply] 356 00:18:57,083 --> 00:18:58,291 [exhales] 357 00:19:00,375 --> 00:19:04,333 You're using the Waterman Serenity ink, right? Blue, not black? 358 00:19:04,416 --> 00:19:05,466 Indeed. 359 00:19:06,291 --> 00:19:08,250 Make sure you use blotting paper. 360 00:19:08,333 --> 00:19:10,623 I'd like to add an extra name to the guest list. 361 00:19:10,624 --> 00:19:13,790 Please extend an invitation to the new Duke of Halstead, 362 00:19:13,791 --> 00:19:14,832 see if he bites. 363 00:19:14,833 --> 00:19:16,833 [soaring operatic music continues] 364 00:19:27,958 --> 00:19:29,125 [man] There we go, sir. 365 00:19:29,625 --> 00:19:33,083 ♪ I'm a posh twat who fucked up ♪ 366 00:19:33,666 --> 00:19:37,125 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 367 00:19:39,750 --> 00:19:41,000 It's the best one so far. 368 00:19:41,083 --> 00:19:42,333 Best of a bad bunch. 369 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Freddy, one more... 370 00:19:44,458 --> 00:19:45,508 [Sabrina] Oh, hello. 371 00:19:47,208 --> 00:19:48,541 Oh, darling. 372 00:19:48,542 --> 00:19:51,707 Hello, Mother. We're just finishing something up. Can we help you? 373 00:19:51,708 --> 00:19:54,833 - Yes, this has just been hand-delivered. - Right. 374 00:19:54,916 --> 00:19:57,386 [Sabrina] It's an invitation from a Mr. Johnston. 375 00:19:58,083 --> 00:19:59,958 Is that Johnston with a 'T'? 376 00:20:00,458 --> 00:20:01,838 Yes, is he a friend of yours? 377 00:20:01,839 --> 00:20:03,707 We haven't been formally acquainted yet. 378 00:20:03,708 --> 00:20:07,125 Then that's unfortunate that this invite isn't addressed to you. 379 00:20:07,208 --> 00:20:08,408 [Susie chuckles wryly] 380 00:20:09,291 --> 00:20:12,833 Um, would your friends like some tea? Yes? 381 00:20:12,834 --> 00:20:15,290 I'd ask the staff, but they seem to have disappeared. 382 00:20:15,291 --> 00:20:18,791 - Tea would be lovely, yes. - Let me take care of that, Your Ladyship. 383 00:20:18,875 --> 00:20:20,255 [Sabrina] Thank you, Geoff. 384 00:20:24,708 --> 00:20:28,166 I think it's time I was introduced to this Stanley Johnston. 385 00:20:28,167 --> 00:20:30,415 I thought my business with him had been concluded. 386 00:20:30,416 --> 00:20:31,374 [Susie] Hmm. 387 00:20:31,375 --> 00:20:33,125 [Felix slurps] 388 00:20:38,500 --> 00:20:41,208 Lapsang souchong. 389 00:20:42,367 --> 00:20:44,374 Dodger, Your Grace? 390 00:20:44,375 --> 00:20:47,291 Oh, um, thank you, Geoffrey. That's very kind. 391 00:20:51,375 --> 00:20:54,208 Frederick, why are you dressed as a chicken? 392 00:20:54,291 --> 00:20:56,375 Well, quite, yeah, yeah. 393 00:20:56,458 --> 00:20:58,583 No, well, see, the chicken is more of, um... 394 00:20:58,666 --> 00:21:01,676 The thing with the chicken is, um... What would you say, Eddie? 395 00:21:01,677 --> 00:21:04,415 - Charity organization. - Charity. Charity organization. 396 00:21:04,416 --> 00:21:05,666 Mm. Which one? 397 00:21:06,166 --> 00:21:08,125 It's a charity that draws attention 398 00:21:08,126 --> 00:21:10,457 to the appalling conditions in battery farms. 399 00:21:10,458 --> 00:21:11,374 Exactly. 400 00:21:11,375 --> 00:21:14,333 Well, that's very altruistic of you, Freddy. 401 00:21:14,958 --> 00:21:18,750 I didn't know you were so deeply invested in animal welfare. 402 00:21:18,833 --> 00:21:22,541 Well, one does what one can, doesn't one, for one's, uh, chickens? 403 00:21:24,000 --> 00:21:25,916 I'm a bit confused, Ms. Glass, 404 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 because, uh, what exactly is it that you do do? 405 00:21:30,458 --> 00:21:34,333 It's just my husband, he told me it was something to do with antiques. 406 00:21:34,416 --> 00:21:39,166 And now you seem committed to the selfless pursuit of animal welfare. 407 00:21:39,250 --> 00:21:40,300 So which is it? 408 00:21:41,625 --> 00:21:43,000 Antiques or chickens? 409 00:21:43,001 --> 00:21:47,124 Personally, I have no interest in the circumstances 410 00:21:47,125 --> 00:21:50,208 pertaining to the privations of commercial poultry. 411 00:21:51,458 --> 00:21:55,750 But His Grace is blessed with a more compassionate heart than my own. 412 00:21:55,833 --> 00:21:58,783 Since I've been helping him with his business interests, 413 00:21:58,784 --> 00:22:00,249 I thought I'd lend a hand. 414 00:22:00,250 --> 00:22:01,375 Cheers to that. 415 00:22:01,458 --> 00:22:02,958 [cell phone buzzes] 416 00:22:03,041 --> 00:22:04,958 [cheery ringtone plays] 417 00:22:06,226 --> 00:22:11,290 Three times. He's called three fucking times, Eddie. 418 00:22:11,291 --> 00:22:13,701 Do you think... Do you think he wants to speak to me? 419 00:22:13,750 --> 00:22:15,541 I imagine so, Freddy, yeah. 420 00:22:15,625 --> 00:22:17,500 Look, if this is gonna work, 421 00:22:17,501 --> 00:22:19,874 you have to act like absolutely nothing is wrong. 422 00:22:19,875 --> 00:22:22,499 Okay, I don't wanna be a dick about this, I really don't, 423 00:22:22,500 --> 00:22:25,166 but the bottom line here is... You need to answer that. 424 00:22:25,250 --> 00:22:28,083 [cell phone buzzes] 425 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 Uh, hello, Freddy's phone. 426 00:22:32,166 --> 00:22:34,336 [the Gospel] Is Freddy there? I need a word. 427 00:22:34,337 --> 00:22:37,207 He's at dinner, unfortunately. Can I take a message? 428 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 My name's John Dixon. Who am I speaking to, please? 429 00:22:40,417 --> 00:22:42,457 Uh, you're speaking to Edward, his brother. 430 00:22:42,458 --> 00:22:43,457 Oh, right. 431 00:22:43,458 --> 00:22:44,875 Well, that's a coincidence 432 00:22:44,958 --> 00:22:47,833 'cause I'm ringing about my brother, Tommy Dixon. 433 00:22:47,916 --> 00:22:49,250 Maybe you've heard of him? 434 00:22:49,875 --> 00:22:52,000 Yes, he was here this morning, actually. 435 00:22:52,001 --> 00:22:53,082 [the Gospel] Oh, right. 436 00:22:53,083 --> 00:22:55,125 Well, that's good to know. 437 00:22:55,208 --> 00:22:56,916 You see, he hasn't come home, 438 00:22:57,000 --> 00:22:59,250 so I'm trying to ascertain his whereabouts. 439 00:22:59,251 --> 00:23:03,082 Well, he left here this morning at about 11:00 a.m. 440 00:23:03,083 --> 00:23:04,750 You were there, were ya? 441 00:23:04,833 --> 00:23:05,883 [Eddie] I was, yes. 442 00:23:06,666 --> 00:23:09,256 That would make you the last person to have seen him. 443 00:23:10,458 --> 00:23:14,416 Oh, I'm sorry to hear that, Mr. Dixon. Uh, is there anything we can do to help? 444 00:23:14,417 --> 00:23:17,249 Would it be all right if I drop by tomorrow, 445 00:23:17,250 --> 00:23:20,416 say, twelve o'clock, just so we can talk things through? 446 00:23:21,791 --> 00:23:25,041 - If you think that would help, of course. - [the Gospel] I do, yeah. 447 00:23:25,208 --> 00:23:28,041 All right, take care of yourself until then. 448 00:23:30,875 --> 00:23:31,925 Errol, 449 00:23:32,916 --> 00:23:34,125 I smell trouble. 450 00:23:35,291 --> 00:23:37,208 Tomorrow at noon? Nice one. 451 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 [foreboding operatic music plays] 452 00:23:50,750 --> 00:23:52,916 Freddy, why are there two cars? 453 00:23:54,875 --> 00:23:58,605 - They've brought an entire football team. - Yeah, they don't travel light. 454 00:23:59,625 --> 00:24:02,458 Don't be intimidated by the look of my lads. 455 00:24:02,541 --> 00:24:06,333 They're good lads. Nice lads. They're God-fearing lads. 456 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Good afternoon, Mr. Dixon. 457 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 This your gaff, is it? 458 00:24:12,291 --> 00:24:13,458 Yes. 459 00:24:14,958 --> 00:24:16,008 Very, um, 460 00:24:16,916 --> 00:24:18,000 Versace. 461 00:24:18,750 --> 00:24:20,333 Very impressive. 462 00:24:20,916 --> 00:24:23,208 But your leccy bill must be shocking. 463 00:24:24,208 --> 00:24:26,008 Sorry, what's a... what's a leccy bill? 464 00:24:26,009 --> 00:24:29,332 I believe you know my brother, Freddy. 465 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Oh yeah, me and Freddy know each other. 466 00:24:34,041 --> 00:24:37,083 You should repent, son. 'Cause Jesus loves you. 467 00:24:38,291 --> 00:24:39,583 We are well acquainted. 468 00:24:40,875 --> 00:24:41,925 Good. 469 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Mr. Lawrence. 470 00:24:43,583 --> 00:24:46,541 Please. And, uh, bring the whole choir. 471 00:24:51,791 --> 00:24:54,791 We're sorry to hear that your brother's been missing. 472 00:24:56,000 --> 00:24:57,250 Like I said on the phone, 473 00:24:58,000 --> 00:25:01,375 after Freddy concluded his business yesterday morning, 474 00:25:02,125 --> 00:25:04,475 they left and we haven't heard from them since. 475 00:25:05,291 --> 00:25:08,361 Was the business matter resolved to Tommy's satisfaction? 476 00:25:09,500 --> 00:25:10,625 Fuck off! 477 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 Yes. Freddy gave Tommy the money. 478 00:25:14,208 --> 00:25:16,791 Tommy waited while his associate, uh, 479 00:25:17,666 --> 00:25:18,716 J-Jethro, was it? 480 00:25:18,717 --> 00:25:19,707 It was Jethro, yeah. 481 00:25:19,708 --> 00:25:20,957 Jethro counted the money 482 00:25:20,958 --> 00:25:23,665 to make sure it was all there, and then they, uh, they left. 483 00:25:23,666 --> 00:25:26,856 You see, my concern is that neither of them have been heard from 484 00:25:26,875 --> 00:25:28,195 since they left this house. 485 00:25:28,916 --> 00:25:33,083 And then we got this cryptic text from Jethro. 486 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 Errol, show 'em the cryptic text. 487 00:25:43,208 --> 00:25:44,348 [Eddie clears throat] 488 00:25:48,458 --> 00:25:50,208 "Tackle Tommy Woo Woo." 489 00:25:51,208 --> 00:25:52,528 Is that a religious thing? 490 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 I think not. 491 00:25:55,125 --> 00:25:57,535 No, sure. Could he have sat on his phone perhaps? 492 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 Maybe. But I think he was trying to send us a message. 493 00:26:02,750 --> 00:26:05,625 The question is... what? 494 00:26:06,875 --> 00:26:07,925 Oh. 495 00:26:08,500 --> 00:26:11,666 - Eddie, any... any thoughts on that one? - No idea, I'm afraid. 496 00:26:15,583 --> 00:26:17,041 There was one thing, however. 497 00:26:17,125 --> 00:26:21,208 Most probably nothing, but, uh, there was a small altercation. 498 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 What do you mean by "altercation"? 499 00:26:24,416 --> 00:26:27,833 - [Errol] He means when two... - Errol, I know what altercation means. 500 00:26:29,000 --> 00:26:30,860 While Jethro was counting the money, 501 00:26:31,708 --> 00:26:35,250 your brother became... frustrated, and words were exchanged. 502 00:26:36,029 --> 00:26:39,332 Errol, that sound typical to you? 503 00:26:39,333 --> 00:26:42,343 I've never heard a syllable of discontent between them two. 504 00:26:44,250 --> 00:26:46,625 So what was the nature of the disagreement? 505 00:26:46,708 --> 00:26:49,583 Tommy was frustrated at how long the process was taking. 506 00:26:50,500 --> 00:26:52,000 Jethro didn't wanna be rushed. 507 00:26:52,916 --> 00:26:55,708 Tommy isn't the most patient of people, to be fair. 508 00:26:55,791 --> 00:26:57,333 [the Gospel chuckles] 509 00:26:57,416 --> 00:27:00,666 Perhaps it was just that. Like I said... could've been nothing. 510 00:27:00,667 --> 00:27:01,665 Nothing. 511 00:27:01,666 --> 00:27:04,875 My hope is that Tommy has simply strayed from the path. 512 00:27:04,958 --> 00:27:07,608 It certainly wouldn't be the first time. [chuckles] 513 00:27:07,833 --> 00:27:09,291 God loves nothing more 514 00:27:10,708 --> 00:27:12,916 than a sinner who has returned to the fold. 515 00:27:14,166 --> 00:27:15,216 And on that note, 516 00:27:15,250 --> 00:27:18,500 does anyone here feel the need to repent? 517 00:27:23,291 --> 00:27:24,875 [foreboding music plays] 518 00:27:33,166 --> 00:27:34,216 Um... 519 00:27:36,375 --> 00:27:37,425 Yeah. 520 00:27:37,426 --> 00:27:41,124 Do you wish to share something with us, Frederick? 521 00:27:41,125 --> 00:27:43,041 [quiet ethereal music plays] 522 00:27:49,125 --> 00:27:50,175 Yes. 523 00:27:50,791 --> 00:27:52,541 I have a confession to make. 524 00:27:54,750 --> 00:27:57,458 I have... taken a life. 525 00:28:00,250 --> 00:28:01,666 Who did you kill, son? 526 00:28:01,750 --> 00:28:03,490 [quiet ethereal music continues] 527 00:28:15,583 --> 00:28:16,633 I'm sorry, Eddie. 528 00:28:19,916 --> 00:28:22,086 I was responsible for Monty's death. There. 529 00:28:22,246 --> 00:28:25,124 - Monty the cat? - [Freddy] Yeah. 530 00:28:25,125 --> 00:28:27,457 Someone told me the best way to teach a cat to swim 531 00:28:27,458 --> 00:28:30,125 is you throw them into a lake, so I threw him in. 532 00:28:30,208 --> 00:28:31,791 In he goes, 533 00:28:31,792 --> 00:28:33,332 down he went. 534 00:28:33,333 --> 00:28:36,416 Freddy, I looked for that cat for two weeks. 535 00:28:36,500 --> 00:28:38,458 [Freddy] I'm sorry. It was 25 years ago. 536 00:28:38,459 --> 00:28:40,749 I thought this was a safe space and he could handle it. 537 00:28:40,750 --> 00:28:41,749 Anything else? 538 00:28:41,750 --> 00:28:44,957 Um, well, yeah, I did also finger that housekeeper you quite liked... 539 00:28:44,958 --> 00:28:46,008 Freddy. 540 00:28:57,958 --> 00:28:59,008 Uh-oh. 541 00:29:03,833 --> 00:29:05,541 Fuck is he doing? 542 00:29:06,291 --> 00:29:08,291 [suspenseful operatic music plays] 543 00:29:21,166 --> 00:29:24,625 Thank you for your time. I'm sorry to have inconvenienced you. 544 00:29:25,250 --> 00:29:26,833 - Oh. - Don't be ridiculous. 545 00:29:27,416 --> 00:29:29,500 - We hope you find him. - I appreciate that. 546 00:29:31,166 --> 00:29:32,625 But I don't think I will now. 547 00:29:33,833 --> 00:29:35,500 When I was standing over there, 548 00:29:35,583 --> 00:29:38,166 I just experienced this overwhelming feeling 549 00:29:38,250 --> 00:29:41,541 that my brother's soul is no longer in his body. 550 00:29:43,208 --> 00:29:44,258 Gosh. 551 00:29:44,625 --> 00:29:46,916 In some ways, it's a glorious thing... 552 00:29:49,083 --> 00:29:52,708 but as a mark of respect, I'd like us to spend a minute in silence. 553 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Would that be okay? 554 00:29:56,791 --> 00:29:58,916 Yeah. Yeah, yeah. No, yeah. Absolutely. 555 00:29:59,000 --> 00:30:01,666 - Yeah, of course. - Sounds... sounds fine. 556 00:30:07,541 --> 00:30:09,375 - Do you... - Edward, would you like to... 557 00:30:10,208 --> 00:30:11,348 [Eddie clears throat] 558 00:30:15,791 --> 00:30:16,841 Do you want to... 559 00:30:17,541 --> 00:30:18,591 We should probably... 560 00:30:19,541 --> 00:30:20,791 - Right. - Yeah. Yeah. 561 00:30:20,875 --> 00:30:22,625 [somber operatic music plays] 562 00:30:34,833 --> 00:30:37,208 [music building] 563 00:30:42,791 --> 00:30:45,500 Oh, that's... quite hard. 564 00:30:49,791 --> 00:30:50,841 [Freddy gasps] 565 00:30:52,250 --> 00:30:53,541 That's quite... 566 00:30:54,708 --> 00:30:56,500 Hail Mary. Amen. 567 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 All right, let's do one! 568 00:31:01,536 --> 00:31:06,207 Think he bought it? Kinda feels like he bought that. 569 00:31:06,208 --> 00:31:08,583 I think it's a little too early to say, Freddy. 570 00:31:08,666 --> 00:31:09,916 Sure. Sure, sure. Yeah. 571 00:31:11,666 --> 00:31:12,716 If he did, though, 572 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 if... if we get through this, um, 573 00:31:17,000 --> 00:31:18,250 I'll make it up to you. 574 00:31:18,333 --> 00:31:20,013 I'm not talking about money. I mean... 575 00:31:21,083 --> 00:31:22,133 I'll owe you my life. 576 00:31:22,791 --> 00:31:23,958 Yes, you will, Fredwin. 577 00:31:25,833 --> 00:31:26,883 Yes, you will. 578 00:31:36,958 --> 00:31:38,625 Flat 12, sixth floor, 579 00:31:38,626 --> 00:31:40,874 passport's in the sock drawer in me bedroom. 580 00:31:40,875 --> 00:31:42,708 Third drawer down, behind the pants. 581 00:31:43,250 --> 00:31:45,833 Just to be clear, you don't share the flat, right? 582 00:31:45,834 --> 00:31:47,457 Live on me own. 583 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 All right. Leave it with me. 584 00:31:55,416 --> 00:31:56,466 Oh, hello. 585 00:31:56,750 --> 00:31:59,166 It's been a busy day. So many people. 586 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Are we expecting anyone else? 587 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 [Eddie] No. I think that should be all for today. 588 00:32:06,458 --> 00:32:07,838 I know it's been difficult, 589 00:32:09,416 --> 00:32:13,208 having people come and go, but, uh, it's not gonna be forever, I promise. 590 00:32:13,291 --> 00:32:14,341 [chuckles] 591 00:32:16,375 --> 00:32:17,635 What are you laughing at? 592 00:32:18,291 --> 00:32:19,958 Your father said a similar thing. 593 00:32:21,958 --> 00:32:23,166 Thank you, Lawrence. 594 00:32:23,250 --> 00:32:24,300 Your Grace. 595 00:32:28,458 --> 00:32:30,958 But there was nothing that he could do about it. 596 00:32:32,458 --> 00:32:33,508 Right. 597 00:32:33,784 --> 00:32:35,749 So you knew. 598 00:32:35,750 --> 00:32:37,980 - Mm-hmm. - [Eddie] This whole time, you knew. 599 00:32:38,500 --> 00:32:39,791 Why didn't you tell me? 600 00:32:39,875 --> 00:32:42,525 Because I think that you need to make up your own mind. 601 00:32:42,833 --> 00:32:45,783 Your father didn't think there was anything wrong with it. 602 00:32:46,250 --> 00:32:49,750 The money, you know... We all benefited. 603 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 But it poisoned him. 604 00:32:52,333 --> 00:32:53,541 It poisoned his soul. 605 00:32:53,625 --> 00:32:55,791 I don't want to see the same happen to you. 606 00:32:55,875 --> 00:32:56,958 I'm not gonna let it. 607 00:32:56,959 --> 00:33:01,790 Right now, I have to deal with a particular situation. 608 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 Ah, Freddy? 609 00:33:03,000 --> 00:33:04,208 Yes. Freddy. 610 00:33:06,125 --> 00:33:08,708 But when it's dealt with, and it will be dealt with... 611 00:33:10,875 --> 00:33:13,405 I'm gonna remove their interest from this estate. 612 00:33:15,125 --> 00:33:16,175 Well, 613 00:33:16,875 --> 00:33:18,750 just promise me you'll be careful. 614 00:33:19,541 --> 00:33:21,583 [string orchestral music plays] 615 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 [suspenseful music plays] 616 00:34:03,583 --> 00:34:04,633 [music stops] 617 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 [exhales] 618 00:34:25,500 --> 00:34:26,916 [Eddie exhales] Okay. 619 00:34:45,666 --> 00:34:49,208 If you leave that trapdoor open just two inches, 620 00:34:49,291 --> 00:34:51,375 nature has its way of creeping itself in. 621 00:34:51,376 --> 00:34:54,999 I'm not surprised. They must get confused. It's like perma-summer down here. 622 00:34:55,000 --> 00:34:56,708 Bruv, I get all sorts. 623 00:34:56,709 --> 00:34:58,874 - Grass snakes. Stoats. - [cell phone buzzes] 624 00:34:58,875 --> 00:35:00,125 [line ringing] 625 00:35:01,333 --> 00:35:03,875 One time, I had a robin redbreast flew in. 626 00:35:03,958 --> 00:35:05,875 Caught it like a baseball. 627 00:35:05,876 --> 00:35:08,290 And did you know, if you take your index finger 628 00:35:08,291 --> 00:35:10,541 and place it on the crest of the redbreast 629 00:35:10,625 --> 00:35:12,485 and give it a light little titty wank, 630 00:35:12,500 --> 00:35:14,958 you've gotta get the rhythm just right, 631 00:35:15,041 --> 00:35:16,601 the bird will give itself to you. 632 00:35:17,041 --> 00:35:19,500 Legs open, wings akimbo. 633 00:35:20,333 --> 00:35:21,383 Right. 634 00:35:21,750 --> 00:35:22,800 Hello? 635 00:35:22,801 --> 00:35:24,124 Jimmy, it's me. 636 00:35:24,125 --> 00:35:26,835 - [Jimmy] Hello. - Tell him it's not where he says it was. 637 00:35:27,458 --> 00:35:31,625 Bruv, he's saying the thing he's looking for isn't where it's supposed to be. 638 00:35:31,708 --> 00:35:33,541 Uh, I thought it was where I told him. 639 00:35:33,625 --> 00:35:36,875 - [Jimmy] He says it is where he told you. - What? 640 00:35:36,876 --> 00:35:39,165 - He checked the sock drawer? - It's in the sock drawer. 641 00:35:39,166 --> 00:35:40,624 - Jimmy. - [Jimmy] It's in the drawer. 642 00:35:40,625 --> 00:35:42,541 Just pass him the fucking phone. 643 00:35:42,625 --> 00:35:46,375 Bruv, I'm under specific instructions not to let him have a phone. 644 00:35:46,376 --> 00:35:49,582 'Cause if I did, he could call someone. He's a prisoner, innit? 645 00:35:49,583 --> 00:35:53,458 Ask him again where his fucking passport is. 646 00:35:53,459 --> 00:35:56,124 - He's saying it's in the sock drawer. - [Jethro] Ah, shit. Wait. 647 00:35:56,125 --> 00:35:57,832 It's under me keyboard in the living room. 648 00:35:57,833 --> 00:35:59,707 - What? You play keyboard? - [Jethro] Yeah. 649 00:35:59,708 --> 00:36:01,332 - [Jimmy] Oh, he plays keyboard! - Jimmy. 650 00:36:01,333 --> 00:36:03,415 - [Jethro] Tell him I'm all right. - [Jimmy] He's good. 651 00:36:03,416 --> 00:36:05,332 - You know I used to play keyboard? - Jimmy. 652 00:36:05,333 --> 00:36:07,582 - Bro, it's by the keyboard. - Underneath, lad, yeah. 653 00:36:07,583 --> 00:36:09,165 - In a little cupboard. - In a cupboard. 654 00:36:09,166 --> 00:36:10,999 I don't know what cupboard, but it's little. 655 00:36:11,000 --> 00:36:12,050 All right, fine. 656 00:36:19,833 --> 00:36:22,416 [music playing quietly through headphones] 657 00:36:29,291 --> 00:36:31,000 [exhales] For fuck's sake! 658 00:36:59,375 --> 00:37:01,375 [music plays loudly through stereo] 659 00:37:01,376 --> 00:37:02,999 ♪ Trauma, trauma, trauma ♪ 660 00:37:03,000 --> 00:37:06,083 ♪ I wish a bitch would When I'm walking down the street ♪ 661 00:37:06,166 --> 00:37:09,083 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 662 00:37:09,166 --> 00:37:12,125 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 663 00:37:12,208 --> 00:37:14,333 ♪ I wish a bitch would... ♪ 664 00:37:15,583 --> 00:37:18,541 [both grunting] 665 00:37:18,625 --> 00:37:21,708 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 666 00:37:21,791 --> 00:37:24,333 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 667 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 ♪ I wish a bitch would... ♪ 668 00:37:26,083 --> 00:37:28,041 [grunting and groaning] 669 00:37:28,042 --> 00:37:31,665 ♪ Not this time, won't go your way You can beg me to play ♪ 670 00:37:31,666 --> 00:37:32,999 ♪ Play along with your games ♪ 671 00:37:33,000 --> 00:37:36,374 ♪ When I'm the one that's screaming no When I'm the one that's screaming ♪ 672 00:37:36,375 --> 00:37:39,205 ♪ Get him down on his knees Role reverse, look at me ♪ 673 00:37:39,208 --> 00:37:40,666 ♪ Aren't I sweet? ♪ 674 00:37:40,667 --> 00:37:43,374 ♪ I won't let you get away The justice system might have failed ♪ 675 00:37:43,375 --> 00:37:46,665 ♪ But tonight I'll paint this town red For those that you took ♪ 676 00:37:46,666 --> 00:37:49,499 ♪ Look you right in your face See this girl, say her name ♪ 677 00:37:49,500 --> 00:37:51,958 ♪ Say her name Say her name, say her name ♪ 678 00:37:51,959 --> 00:37:54,499 ♪ I wish a bitch would When I'm walking down the street ♪ 679 00:37:54,500 --> 00:37:57,208 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 680 00:37:57,291 --> 00:38:00,250 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 681 00:38:00,333 --> 00:38:02,041 ♪ I wish a bitch would ♪ 682 00:38:02,042 --> 00:38:06,332 ♪ I wish a bitch would When I'm walking down the street ♪ 683 00:38:06,333 --> 00:38:09,250 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 684 00:38:09,333 --> 00:38:12,333 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 685 00:38:12,334 --> 00:38:15,290 ♪ I wish a bitch would ♪ When I'm walking down the street ♪ 686 00:38:15,291 --> 00:38:18,291 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 687 00:38:18,375 --> 00:38:21,291 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 688 00:38:21,375 --> 00:38:22,958 ♪ I wish a bitch would ♪ 689 00:38:24,375 --> 00:38:26,041 ♪ I wish a bitch would ♪ 690 00:38:27,458 --> 00:38:29,458 ♪ I wish a bitch would ♪ 691 00:38:30,458 --> 00:38:31,833 ♪ I wish a bitch would ♪ 692 00:38:33,500 --> 00:38:35,083 ♪ I wish a bitch would ♪ 693 00:38:35,958 --> 00:38:37,583 [panting] 694 00:38:39,916 --> 00:38:40,966 [Eddie groans] 695 00:38:41,250 --> 00:38:42,791 [Eddie] Fuck. [groans] 696 00:38:44,458 --> 00:38:48,208 [groaning] 697 00:38:49,291 --> 00:38:53,333 [breathes deeply] 698 00:38:54,000 --> 00:38:55,050 [groans] 699 00:38:55,541 --> 00:38:57,541 [lively orchestral music plays] 700 00:39:27,500 --> 00:39:28,700 [man] Good evening, sir. 701 00:39:33,458 --> 00:39:34,508 Thank you. 702 00:39:46,291 --> 00:39:50,291 Well, look at you. Dressed like a warrior. Did you get the passport? 703 00:39:51,750 --> 00:39:54,583 Any complications? You look a bit shit. 704 00:39:54,584 --> 00:39:56,874 Remind me why we're here? 705 00:39:56,875 --> 00:39:59,124 We wanna know why Uncle Stan's willing to pay 706 00:39:59,125 --> 00:40:00,832 twice what your country pile is worth. 707 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 And why do you say "we"? 708 00:40:02,375 --> 00:40:04,785 I don't think it's the house he's interested in. 709 00:40:05,166 --> 00:40:07,541 I think it's our business. 710 00:40:08,416 --> 00:40:09,676 And what's his business? 711 00:40:09,708 --> 00:40:12,416 Meth. He's made billions from it. 712 00:40:15,750 --> 00:40:17,083 What are you, Susan? 713 00:40:18,250 --> 00:40:19,708 A drug dealer with a heart? 714 00:40:19,791 --> 00:40:22,291 We like money just as much as the next man. 715 00:40:22,833 --> 00:40:25,416 But his gear comes with a very violent price tag. 716 00:40:25,500 --> 00:40:29,625 We stay in our lane because, comparatively, it's a peaceful one. 717 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 We let him in, carnage will follow. 718 00:40:33,416 --> 00:40:34,796 [Stevens] Well, here we are. 719 00:40:35,250 --> 00:40:39,166 Mr. Johnston is somewhat jealous of your absence. 720 00:40:39,666 --> 00:40:40,716 Please. 721 00:40:41,708 --> 00:40:43,250 [Stanley laughs] 722 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 [Stevens] His Grace, the Duke of Halstead, 723 00:40:46,416 --> 00:40:48,625 accompanied by his friend, Ms. Susie Glass. 724 00:40:48,626 --> 00:40:50,749 - Welcome, Your Grace. - Apologies we're late. 725 00:40:50,750 --> 00:40:52,083 I ran into a friend. 726 00:40:53,083 --> 00:40:54,163 It's a great pleasure. 727 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 Permit me to introduce you to Princess Rosanne. 728 00:40:59,166 --> 00:41:00,541 Hello, Rosie. 729 00:41:00,625 --> 00:41:01,833 Eddie. 730 00:41:02,833 --> 00:41:06,083 Rosie, Eddie, Your Grace, Your Highness. 731 00:41:06,166 --> 00:41:09,176 We used to spend summers at Halstead Manor when I was little. 732 00:41:09,500 --> 00:41:10,625 A long time ago. 733 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Oh, I should have known. 734 00:41:12,541 --> 00:41:14,458 A small world it is. 735 00:41:14,541 --> 00:41:18,500 Princess Rosanne is a direct descendant of King Leopold III. 736 00:41:18,583 --> 00:41:20,873 She's eleventh in line to the Belgian throne. 737 00:41:21,291 --> 00:41:23,958 Last I heard it was twelfth. Who did we lose, Rosie? 738 00:41:24,708 --> 00:41:26,500 - Daddy fell off his horse. - Oh. 739 00:41:26,583 --> 00:41:28,753 Don't say you're sorry. You never liked him. 740 00:41:29,333 --> 00:41:32,125 He had his merits. The principle one being you. 741 00:41:35,208 --> 00:41:37,958 - I was sorry to hear about your dad. - As we all were. 742 00:41:38,833 --> 00:41:40,250 Did you know the late duke? 743 00:41:40,333 --> 00:41:43,163 Yes, Susie used to work with my father for several years. 744 00:41:43,583 --> 00:41:46,000 - In what capacity? - I'm an antiques dealer. 745 00:41:47,041 --> 00:41:48,375 How serendipitous. 746 00:41:48,376 --> 00:41:51,540 Perhaps you could help us solve a dispute we've been having. 747 00:41:51,541 --> 00:41:53,749 Well, I think I'll catch up with the princess 748 00:41:53,750 --> 00:41:56,083 while you two polish each other's antiques. 749 00:41:56,166 --> 00:41:57,216 Good evening. 750 00:41:58,208 --> 00:41:59,258 Shall we? 751 00:42:00,376 --> 00:42:06,832 [Rosie] Your brother can't be too happy about being passed over. 752 00:42:06,833 --> 00:42:08,500 It has been a bit of a challenge. 753 00:42:09,708 --> 00:42:12,375 Has the response been nose bag and parties? 754 00:42:12,458 --> 00:42:15,791 Lots of the former, not much of the latter. Excuse me. 755 00:42:15,875 --> 00:42:17,375 [Stanley] This is Mrs. Jones. 756 00:42:18,291 --> 00:42:19,500 Meet Susan Glass. 757 00:42:20,375 --> 00:42:21,425 Pleasure. 758 00:42:22,083 --> 00:42:24,625 Ms. Jones advises me on acquisitions. 759 00:42:24,708 --> 00:42:26,688 What's your connection to Mr. Johnston? 760 00:42:27,791 --> 00:42:29,208 He's very entertaining. 761 00:42:29,291 --> 00:42:30,416 And generous. 762 00:42:30,500 --> 00:42:33,875 I've recently purchased a very specific timepiece. 763 00:42:34,750 --> 00:42:37,375 Mrs. Jones has insisted that I make a copy. 764 00:42:37,458 --> 00:42:41,166 The question I have for you is whether you can tell the difference. 765 00:42:41,250 --> 00:42:45,083 Well, I've seen that it's a Patek Philippe 1518. 766 00:42:45,750 --> 00:42:48,083 How very observant of you, Ms. Glass. 767 00:42:48,166 --> 00:42:50,666 It's not just any Patek Philippe 1518. 768 00:42:50,750 --> 00:42:53,875 This is the watch that was worn by Winston Churchill 769 00:42:53,958 --> 00:42:56,791 when he accepted the German surrender in 1945. 770 00:42:56,792 --> 00:42:58,499 Do you know what he does for a living? 771 00:42:58,500 --> 00:43:02,791 Well, whatever it is, he must be very good at it. 772 00:43:03,583 --> 00:43:06,958 He always sends me jets and gifts and yachts and... 773 00:43:07,041 --> 00:43:08,291 Oh, I get the picture. 774 00:43:08,375 --> 00:43:10,791 What do you think, Susie? How much is it worth? 775 00:43:10,792 --> 00:43:13,707 A Patek Philippe from this period is usually worth 776 00:43:13,708 --> 00:43:16,250 between two and a half and three and a half, 777 00:43:16,333 --> 00:43:18,625 but with the added provenance 778 00:43:18,708 --> 00:43:22,078 of being worn on the wrist that signed the paper that ended the war, 779 00:43:22,375 --> 00:43:25,791 I'd say it's worth between nine to ten million. 780 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Ten points. 781 00:43:28,208 --> 00:43:30,378 You can see why I insisted he had a copy made. 782 00:43:30,875 --> 00:43:34,833 - [Eddie] And what does he get from you? - He gets to spend time with a princess. 783 00:43:35,875 --> 00:43:39,083 As you probably noticed, he likes to collect aristocrats. 784 00:43:39,166 --> 00:43:44,916 Ms. Glass, could you perhaps tell us if this was genuine or spurious? 785 00:43:46,666 --> 00:43:48,625 If you'd be willing to indulge me. 786 00:43:54,416 --> 00:43:55,466 It's kosher. 787 00:43:55,467 --> 00:43:58,915 You must be somewhat vexed that he's wearing it out. 788 00:43:58,916 --> 00:44:01,541 That was quick. How could you tell? 789 00:44:01,625 --> 00:44:03,833 A fake's warm to the touch. 790 00:44:03,834 --> 00:44:07,624 An authentic crystal's cool because of the lower conductivity. 791 00:44:07,625 --> 00:44:09,833 Or maybe it was just a 50/50 guess. 792 00:44:09,916 --> 00:44:11,541 I don't deal in fakes. 793 00:44:11,625 --> 00:44:14,500 In my world, I don't need to. 794 00:44:14,583 --> 00:44:18,500 You'll find that a reputation solves all security problems. 795 00:44:19,166 --> 00:44:23,541 If I were to leave this watch on this bar, 796 00:44:24,375 --> 00:44:27,666 I know that it will still be there when I return. 797 00:44:28,333 --> 00:44:31,833 And that is just enough time for you and I to share a cigar. 798 00:44:32,625 --> 00:44:33,675 Shall we? 799 00:44:34,236 --> 00:44:39,582 I hope you know what you're getting yourself into, Rosie. 800 00:44:39,583 --> 00:44:42,233 As far as I'm concerned, he's the perfect gentleman. 801 00:44:45,666 --> 00:44:48,076 Do you know what you're getting yourself into? 802 00:44:51,916 --> 00:44:53,250 Oh, how embarrassing. 803 00:44:53,833 --> 00:44:55,208 I appear to be leaking. 804 00:44:55,291 --> 00:44:56,791 Shall we get you cleaned up? 805 00:44:57,541 --> 00:44:58,591 Let's. 806 00:45:01,612 --> 00:45:05,124 - [man] There you are, miss. - Thank you. 807 00:45:05,125 --> 00:45:06,205 [man] You're welcome. 808 00:45:12,583 --> 00:45:14,666 Shall we get down to it, Ms. Glass? 809 00:45:16,083 --> 00:45:18,416 Let's not pretend that you and I are like them. 810 00:45:19,000 --> 00:45:20,416 They live in a zoo, 811 00:45:20,916 --> 00:45:23,541 while we live in the jungle. 812 00:45:24,541 --> 00:45:28,391 Why don't you tell me what you're doing sniffing around my part of the woods? 813 00:45:31,125 --> 00:45:35,458 Your father has done an admirable job keeping this enterprise profitable. 814 00:45:36,083 --> 00:45:37,375 And you have done well 815 00:45:37,875 --> 00:45:40,750 to avoid conflict and competition. 816 00:45:41,708 --> 00:45:44,250 But I fear that this formula cannot continue. 817 00:45:46,000 --> 00:45:47,050 And why is that? 818 00:45:48,750 --> 00:45:50,708 If only it were still the old days. 819 00:45:51,666 --> 00:45:53,166 You're going to need a partner. 820 00:45:53,250 --> 00:45:55,208 What are you? A fucking oracle? 821 00:45:56,375 --> 00:45:58,375 What do you think you know that I don't? 822 00:45:58,458 --> 00:46:00,291 You're absolutely right. 823 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 I see the future. 824 00:46:02,583 --> 00:46:05,416 And if you want things to remain as they are, 825 00:46:05,500 --> 00:46:07,583 things will have to change. 826 00:46:10,125 --> 00:46:11,175 Well, 827 00:46:12,250 --> 00:46:14,420 thank you for throwing your hat in the ring. 828 00:46:14,458 --> 00:46:16,083 I'll be sure to mull that over. 829 00:46:16,916 --> 00:46:18,916 Don't call me. I'll call you. 830 00:46:19,000 --> 00:46:20,050 On your way out, 831 00:46:21,416 --> 00:46:22,583 don't forget your gift. 832 00:46:23,458 --> 00:46:24,508 My gift? 833 00:46:24,916 --> 00:46:25,966 The watch. 834 00:46:26,416 --> 00:46:27,466 It's for you. 835 00:46:27,500 --> 00:46:30,000 Watches are for retirement. 836 00:46:30,833 --> 00:46:31,883 Your timing's off. 837 00:46:33,125 --> 00:46:35,125 [orchestral music plays] 838 00:46:59,208 --> 00:47:01,375 - Oh, fuck, careful. - Don't move. 839 00:47:02,625 --> 00:47:03,675 Captain. 840 00:47:03,951 --> 00:47:05,915 Hello, Susan. 841 00:47:05,916 --> 00:47:07,750 Everything as it should be? 842 00:47:08,416 --> 00:47:10,166 Just plugging a hole. 843 00:47:11,583 --> 00:47:12,633 [Eddie winces] 844 00:47:13,791 --> 00:47:14,841 Done. 845 00:47:14,842 --> 00:47:17,415 What have you done to him, Princess? 846 00:47:17,416 --> 00:47:20,332 I don't know much about these things, but it looks like a gunshot wound. 847 00:47:20,333 --> 00:47:23,000 - What have you done to him? - Silly boy. 848 00:47:23,001 --> 00:47:24,832 Take it you didn't pick that up downstairs. 849 00:47:24,833 --> 00:47:28,125 - [Rosie] I'm not sure I want to hear this. - I'm not sure you do. 850 00:47:28,208 --> 00:47:29,500 Edward, call me. 851 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 I got the passport, 852 00:47:37,500 --> 00:47:40,666 but it was a little more... costly than anticipated. 853 00:47:40,750 --> 00:47:44,000 Welcome to the jungle. Do I need to call Felix? 854 00:47:44,083 --> 00:47:45,375 He's been called. 855 00:47:47,458 --> 00:47:49,458 What does that mean? He's in the post? 856 00:47:49,541 --> 00:47:52,251 He's on site with a very specific set of instructions. 857 00:47:52,958 --> 00:47:54,166 Shall we get on with it? 858 00:47:55,458 --> 00:47:56,508 Thanks, Felix. 859 00:47:56,541 --> 00:47:58,541 [orchestral music plays] 860 00:48:04,875 --> 00:48:06,083 [Eddie] This is the plan. 861 00:48:07,541 --> 00:48:08,591 Pay attention. 862 00:48:08,592 --> 00:48:12,332 When the Gospel calls the man I just killed... 863 00:48:12,333 --> 00:48:13,499 - Killed? - [Eddie] Yes. 864 00:48:13,500 --> 00:48:14,708 Killed. 865 00:48:14,791 --> 00:48:16,625 This is your world, not mine. 866 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 - He went first. It was self-defense. - Cool your jets. 867 00:48:20,250 --> 00:48:21,916 When the Gospel comes looking, 868 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 he's gonna find the body. 869 00:48:23,292 --> 00:48:24,665 Why is he gonna find the body? 870 00:48:24,666 --> 00:48:26,332 [Eddie] We're gonna leave it there 871 00:48:26,333 --> 00:48:28,249 so it looks like Jethro killed the chap 872 00:48:28,250 --> 00:48:30,333 while he was looking for his passport. 873 00:48:30,416 --> 00:48:31,466 [gunshot] 874 00:48:31,467 --> 00:48:33,249 Ooh. 875 00:48:33,250 --> 00:48:35,458 Which will all make sense to the Gospel 876 00:48:35,459 --> 00:48:38,040 when he finds Tommy's body with the shotgun that killed him 877 00:48:38,041 --> 00:48:40,375 in the boot of the car sitting 878 00:48:40,458 --> 00:48:41,541 on the dock of the bay. 879 00:48:42,041 --> 00:48:43,091 How ironic. 880 00:48:43,666 --> 00:48:46,676 You went to save one man's life and ended up killing another. 881 00:48:46,791 --> 00:48:50,000 The irony's not lost on me. But do I look like I need a lesson? 882 00:48:51,000 --> 00:48:52,050 It's not a lesson. 883 00:48:52,833 --> 00:48:54,041 Just an observation. 884 00:48:54,201 --> 00:48:56,249 Shall we do one? 885 00:48:56,250 --> 00:48:57,958 Are you gonna help an old soldier? 886 00:48:59,041 --> 00:49:01,571 Or are you gonna stand there wagging your finger? 887 00:49:06,375 --> 00:49:07,455 [Eddie] I'm all right. 888 00:49:10,208 --> 00:49:13,125 Now, you sit down, and I'll take your shoes off. 889 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 Here. Have a drink. 890 00:49:19,458 --> 00:49:22,125 - You gonna manage? - I can manage with a drink. 891 00:49:24,625 --> 00:49:25,708 Are you still here? 892 00:49:25,791 --> 00:49:27,291 Don't flatter yourself. 893 00:49:28,375 --> 00:49:29,500 I don't fuck the help. 894 00:49:30,250 --> 00:49:32,000 Night-night, killer. 895 00:49:39,083 --> 00:49:40,875 Who's gonna take my shoes off? 896 00:49:40,958 --> 00:49:42,958 [suspenseful operatic music plays] 897 00:49:51,958 --> 00:49:53,008 Wait 'ere. 898 00:49:57,416 --> 00:50:00,666 [the Gospel] There was a sudden ping from the tracker in his Merc. 899 00:50:01,583 --> 00:50:02,833 We found it parked up 900 00:50:02,916 --> 00:50:05,708 by the pilot boat dock on the River Thames. 901 00:50:07,625 --> 00:50:09,583 This isn't a car. It's a coffin. 902 00:50:09,666 --> 00:50:11,250 This was in his pocket. 903 00:50:11,333 --> 00:50:13,083 Exhibit A. 904 00:50:13,791 --> 00:50:16,666 Complete with a video of your brother's apology. 905 00:50:16,750 --> 00:50:18,125 [Freddy squawks on video] 906 00:50:19,083 --> 00:50:22,041 So... looks like you were right after all. 907 00:50:22,125 --> 00:50:25,375 ♪ I'm a cunt Ee-i-ee-i-oh... ♪ 908 00:50:25,376 --> 00:50:26,457 That's the one. 909 00:50:26,458 --> 00:50:29,458 Your heart wasn't really in that performance, was it? 910 00:50:29,459 --> 00:50:31,374 [Freddy on video] ♪ Twat there Here a twat... ♪ 911 00:50:31,375 --> 00:50:32,425 Oh, I dunno. 912 00:50:32,426 --> 00:50:35,457 I actually put quite a lot of effort into that. 913 00:50:35,458 --> 00:50:37,791 [Freddy on video] ♪ I'm a posh twat who... ♪ 914 00:50:37,875 --> 00:50:40,375 Turns out Jethro was a right little weasel. 915 00:50:40,958 --> 00:50:42,250 Hmm. How so? 916 00:50:43,625 --> 00:50:47,125 Because he murdered two men and disappeared with all the money! 917 00:50:47,617 --> 00:50:49,582 Did you find him? 918 00:50:49,583 --> 00:50:52,833 Not yet, but we will. Don't you worry about that. 919 00:50:54,500 --> 00:50:56,583 There is just one little niggle though. 920 00:50:58,208 --> 00:51:00,541 The weapon my brother was shot with 921 00:51:01,041 --> 00:51:03,333 was found in the boot of the car with his body. 922 00:51:03,416 --> 00:51:05,208 Is it a gun or a knife? 923 00:51:06,541 --> 00:51:10,791 It's a rather fine, English-made sporting shotgun. 924 00:51:11,458 --> 00:51:12,508 Exhibit B. 925 00:51:14,291 --> 00:51:17,125 Apparently, that's worth over £200,000. 926 00:51:18,416 --> 00:51:20,526 How did Jethro get hold of a gun like that? 927 00:51:21,875 --> 00:51:24,208 There's a simple explanation for that. 928 00:51:24,209 --> 00:51:25,207 It's mine. 929 00:51:25,208 --> 00:51:29,458 Or, at least, it's ours. It belongs to our father. 930 00:51:30,041 --> 00:51:32,333 I noticed it was missing after you left. 931 00:51:32,334 --> 00:51:35,624 Sloppily, the gun cabinet is often left unlocked, 932 00:51:35,625 --> 00:51:37,916 and... Jethro was unattended. 933 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 Yeah, I thought it might be yours. 934 00:51:42,625 --> 00:51:44,750 It's not exactly the, uh, weapon of choice 935 00:51:44,751 --> 00:51:47,707 for a drug dealer on the Liverpudlian frontline. [chuckles] 936 00:51:47,708 --> 00:51:48,707 [laughs] 937 00:51:48,708 --> 00:51:49,758 [Freddy chuckles] 938 00:51:51,208 --> 00:51:55,416 This is much more its natural environment. That's why I brought it back. 939 00:51:55,500 --> 00:51:58,583 I thought it was appropriate to return the hand to the glove, 940 00:51:58,666 --> 00:51:59,716 as it were. 941 00:52:00,666 --> 00:52:03,541 But, curiously, on me way over, 942 00:52:04,625 --> 00:52:08,458 I felt an otherworldly connection begin to develop 943 00:52:08,541 --> 00:52:09,875 between me and that... 944 00:52:10,833 --> 00:52:12,333 that rod of judgment. 945 00:52:13,500 --> 00:52:16,416 Now, this might be a big ask... 946 00:52:16,500 --> 00:52:20,125 Do you think I could keep hold of that gun for a while? 947 00:52:21,333 --> 00:52:25,000 Uh, legally, that could be awkward for us, unfortunately. 948 00:52:25,083 --> 00:52:27,166 It does pop us in choppy legal waters. 949 00:52:33,666 --> 00:52:35,541 - Although... - Or you could keep it. 950 00:52:35,625 --> 00:52:37,083 That's very gracious. 951 00:52:38,250 --> 00:52:41,416 But rest assured, judgment will be manifest. 952 00:52:42,083 --> 00:52:44,833 At which point, the gun will be returned. 953 00:52:46,208 --> 00:52:47,258 Errol. 954 00:52:47,541 --> 00:52:49,541 [somber music plays] 955 00:52:55,016 --> 00:52:59,165 I think we need to thank Jesus for that one. 956 00:52:59,166 --> 00:53:00,216 Amen, brother. 957 00:53:00,583 --> 00:53:03,053 Now, can we please just go back to the quiet life? 958 00:53:04,500 --> 00:53:06,208 When you say "the quiet life," 959 00:53:07,375 --> 00:53:09,725 did you ever wonder where the money came from? 960 00:53:10,666 --> 00:53:11,791 I dunno. Slavery? 961 00:53:13,666 --> 00:53:15,896 I think I need to show you something, Freddy. 962 00:53:16,541 --> 00:53:17,591 [Freddy gasps] 963 00:53:18,916 --> 00:53:19,966 [Freddy exhales] 964 00:53:22,208 --> 00:53:25,500 Well, fuck the dog. 965 00:53:27,833 --> 00:53:28,958 Welcome to the jungle. 966 00:53:29,929 --> 00:53:37,540 That boat's gonna take you to a merchant vessel, which will get you to Australia. 967 00:53:37,541 --> 00:53:39,457 It's like a train that stops at every station, 968 00:53:39,458 --> 00:53:42,041 so it'll take a few months, but it's the safest way. 969 00:53:42,708 --> 00:53:44,208 What were you trying to say 970 00:53:44,291 --> 00:53:47,181 in that text message you sent to John "The Gospel" Dixon? 971 00:53:47,875 --> 00:53:49,583 "They killed Tommy, SOS." 972 00:53:50,166 --> 00:53:51,416 How'd you get to woo woo? 973 00:53:51,500 --> 00:53:53,000 Predictive text, I suppose. 974 00:53:54,083 --> 00:53:55,166 And it is hard to type 975 00:53:55,250 --> 00:53:58,140 when you're being chased through the woods by angry dogs. 976 00:54:00,833 --> 00:54:01,883 Good luck, Jethro. 977 00:54:02,791 --> 00:54:03,841 Thanks. 978 00:54:09,625 --> 00:54:11,833 Well, we won't see him again. 979 00:54:12,666 --> 00:54:13,791 I'm sure you're right. 980 00:54:15,958 --> 00:54:17,758 Listen, I appreciate all your help, 981 00:54:19,000 --> 00:54:23,083 but the original agreement was between my father and your father. 982 00:54:24,416 --> 00:54:26,766 I think it's time I had a conversation with him. 983 00:54:32,375 --> 00:54:33,458 That can be arranged. 984 00:54:34,625 --> 00:54:35,675 Good. 985 00:54:37,375 --> 00:54:39,416 Now, is there anything I can bring him? 986 00:54:40,875 --> 00:54:42,125 He loves a barbecue. 987 00:54:42,666 --> 00:54:44,625 - In prison? - It's an open prison. 988 00:54:45,291 --> 00:54:47,500 And he has certain... privileges. 989 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 [operatic music plays] 990 00:55:03,666 --> 00:55:04,716 [music fades] 991 00:55:06,166 --> 00:55:07,708 That's a fantastic fillet. 992 00:55:08,750 --> 00:55:10,166 Wonderful marbling. 993 00:55:10,791 --> 00:55:13,291 I mean, beautiful sirloin. 994 00:55:13,375 --> 00:55:14,541 Beautiful. 995 00:55:14,625 --> 00:55:16,416 Very kind of you, Your Grace. 996 00:55:17,125 --> 00:55:19,458 Georgie, open that roof up, will you? 997 00:55:24,833 --> 00:55:26,833 You must have a very good contact. 998 00:55:26,834 --> 00:55:30,082 My father kept a herd of White Park on the estate. 999 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 - Hmm. - Commercially non-viable. 1000 00:55:31,958 --> 00:55:35,448 But he loved the way they used to chase the ramblers off the footpaths. 1001 00:55:35,833 --> 00:55:37,791 Big horns. Bad attitude. 1002 00:55:37,875 --> 00:55:40,416 I always had time for your father. He was a good man. 1003 00:55:41,125 --> 00:55:42,175 Off you go, George. 1004 00:55:42,176 --> 00:55:45,082 I'll be back at sunset if that's all right, Mr. Glass? 1005 00:55:45,083 --> 00:55:46,458 When am I ever late? 1006 00:55:46,541 --> 00:55:49,708 - What? You're always fucking late! - Go on. Piss off. 1007 00:55:51,416 --> 00:55:53,706 You're back on time, I'll save you a bit of Joe. 1008 00:55:56,916 --> 00:55:58,476 Know how that loin got its name? 1009 00:55:59,625 --> 00:56:03,541 Back in the 1600s, King James, a distant relative of yours, I believe, 1010 00:56:03,625 --> 00:56:05,333 he was having this banquet 1011 00:56:05,875 --> 00:56:07,833 which featured over a hundred dishes. 1012 00:56:07,834 --> 00:56:09,415 Towards the end of the second day, 1013 00:56:09,416 --> 00:56:12,916 they served him up a prime cut of White Park beef loin 1014 00:56:13,000 --> 00:56:16,041 that was so... so fucking tender, 1015 00:56:16,125 --> 00:56:18,625 so... flavorsome, 1016 00:56:19,125 --> 00:56:20,791 he bestowed it with a knighthood. 1017 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 Arise, Sir Loin. 1018 00:56:27,000 --> 00:56:28,375 And the moniker stuck. 1019 00:56:28,958 --> 00:56:32,000 And that, as they say, is history. 1020 00:56:35,500 --> 00:56:38,083 Fuck me. Excuse me, for Christ's sake, sit down. 1021 00:56:38,166 --> 00:56:40,541 Put your legs under the table. Warm your knees. 1022 00:56:40,625 --> 00:56:41,875 - Thank you. - [Bobby] Mm. 1023 00:56:42,958 --> 00:56:46,041 You can't beat a barbie in the middle of winter, can you? 1024 00:56:46,125 --> 00:56:47,175 Indeed. 1025 00:56:48,291 --> 00:56:51,916 I must say, Mr. Glass, this isn't exactly what I expected from a prison. 1026 00:56:52,000 --> 00:56:53,050 This is nothing. 1027 00:56:53,500 --> 00:56:55,291 We got a nine-hole golf course, 1028 00:56:55,375 --> 00:56:56,666 a Nordic sauna, 1029 00:56:56,750 --> 00:56:58,375 a wild pond we can swim in. 1030 00:56:58,458 --> 00:57:00,166 Colossal for the circulation. 1031 00:57:00,250 --> 00:57:03,041 Even so, isn't there an issue with blades in a prison? 1032 00:57:03,125 --> 00:57:04,175 Nah. 1033 00:57:04,750 --> 00:57:06,250 The warden, thankfully, 1034 00:57:06,333 --> 00:57:10,791 is a great admirer of Mr. Kawasaki's award-winning craftsmanship, 1035 00:57:12,000 --> 00:57:14,583 which we're about to be the beneficiaries of. 1036 00:57:14,666 --> 00:57:16,750 You wanna ask me something, Your Grace? 1037 00:57:17,791 --> 00:57:18,841 Uh, 1038 00:57:19,791 --> 00:57:20,841 is that all right? 1039 00:57:21,708 --> 00:57:22,758 [Bobby] What, him? 1040 00:57:22,833 --> 00:57:26,041 You can talk in front of Mr. Kawasaki. He's very trustworthy. 1041 00:57:26,916 --> 00:57:28,958 Unless it's to do with paying his taxes. 1042 00:57:30,125 --> 00:57:31,375 Ain't that right, Chef? 1043 00:57:32,159 --> 00:57:34,124 [Bobby grunts] 1044 00:57:34,125 --> 00:57:35,666 To be frank, Mr. Glass, 1045 00:57:35,750 --> 00:57:39,708 it's unclear to me why your business on my estate is in my interest. 1046 00:57:39,709 --> 00:57:44,415 I would like to open a conversation on the subject of renegotiation. 1047 00:57:44,416 --> 00:57:47,291 Whoa, hang on. Excuse me? 1048 00:57:47,916 --> 00:57:50,446 Are we not getting a bit ahead of our skis, Edward? 1049 00:57:50,916 --> 00:57:53,500 This is supposed to be a meet and greet. 1050 00:57:53,583 --> 00:57:56,113 A bit of spit on the fingers before you fed the pony. 1051 00:57:57,041 --> 00:58:00,000 Not a canvas for a comprehensive renegotiation. 1052 00:58:00,083 --> 00:58:03,033 I have a feeling your father wants to hear what I have to say. 1053 00:58:05,541 --> 00:58:06,875 What have you got in mind? 1054 00:58:08,458 --> 00:58:10,875 I want you off my land by the end of the year. 1055 00:58:12,583 --> 00:58:14,916 In return, I guarantee 1056 00:58:15,791 --> 00:58:19,291 that I will make you much more money. 1057 00:58:19,375 --> 00:58:21,375 [intriguing music plays] 1058 00:58:27,333 --> 00:58:29,750 [exhales] Mr. Kawasaki, uh, 1059 00:58:29,833 --> 00:58:32,000 put that loin on the barbie, will you? 1060 00:58:32,083 --> 00:58:35,500 Pour us out a nice glass of that, uh, Japanese whiskey. 1061 00:58:37,583 --> 00:58:40,083 I believe we're about to have a proper session. 1062 00:58:40,084 --> 00:58:43,874 [Susie] Before you ran that by him, you should've run it by me. 1063 00:58:43,875 --> 00:58:46,540 - You're out of order. You know it. - [Eddie] You'd have shut me down. 1064 00:58:46,541 --> 00:58:47,625 Too fucking right. 1065 00:58:48,208 --> 00:58:50,738 That's because you are an aristocratic soldier, 1066 00:58:50,739 --> 00:58:52,082 not a South London drug dealer. 1067 00:58:52,083 --> 00:58:54,166 Hang on. That was me that told you that. 1068 00:58:54,167 --> 00:58:57,165 And you need me to stop you killing people. 1069 00:58:57,166 --> 00:59:00,536 [scoffs] Of course we don't like killing people. Who fucking does? 1070 00:59:00,583 --> 00:59:04,313 If it weren't for your coke-sniffing brother, we wouldn't be in this mess. 1071 00:59:04,666 --> 00:59:07,616 Once you start the killing, you have to finish the killing. 1072 00:59:07,666 --> 00:59:10,958 And what about Jethro? We are gonna let him go, right? 1073 00:59:11,041 --> 00:59:13,041 [suspenseful music plays] 1074 00:59:13,451 --> 00:59:15,415 He's gone, ain't he? 1075 00:59:15,416 --> 00:59:17,458 [suspenseful music continues] 1076 00:59:20,958 --> 00:59:24,448 [sailor] Ooh, it's cold outside! Why don't you come inside, friend? 1077 00:59:25,166 --> 00:59:27,156 - Yeah, I will do. Thanks. - [sailor] Yeah. 1078 00:59:27,157 --> 00:59:29,707 - Get yourself a warm cup of tea. - [Jethro chuckles] 1079 00:59:29,708 --> 00:59:31,708 [suspenseful operatic music plays] 1080 00:59:56,833 --> 00:59:57,883 [music fades] 1081 00:59:58,750 --> 01:00:00,875 [operatic music plays] 1082 01:01:23,375 --> 01:01:24,425 [music fades] 1083 01:01:24,466 --> 01:01:29,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 82121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.