Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,375
I am too young,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,625 --> 00:00:11,166
I am too young to love you.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,041 --> 00:00:16,333
I'm too young
6
00:00:16,416 --> 00:00:22,208
to go out alone with you.
7
00:00:23,291 --> 00:00:26,916
I would not have,
8
00:00:27,000 --> 00:00:33,708
I would not have anything
to say to you
9
00:00:34,458 --> 00:00:37,875
because you know
10
00:00:37,958 --> 00:00:44,416
many more things than I do.
11
00:00:45,250 --> 00:00:52,000
Let me live a romantic love
12
00:00:52,791 --> 00:00:59,333
while waiting for that day to come.
13
00:00:59,416 --> 00:01:03,166
But not now.
14
00:01:03,250 --> 00:01:05,625
I am too young,
15
00:01:06,708 --> 00:01:13,625
I am too young to love you.
16
00:01:14,375 --> 00:01:17,375
I am too young
17
00:01:18,708 --> 00:01:25,125
to go out alone with you.
18
00:01:25,208 --> 00:01:29,000
But if you want,
19
00:01:29,083 --> 00:01:35,708
if you want to wait for me,
20
00:01:36,708 --> 00:01:40,541
that day you'll have
21
00:01:40,625 --> 00:01:46,875
all my love for you.
22
00:01:47,625 --> 00:01:53,958
Let me live a romantic love
23
00:01:55,041 --> 00:02:00,916
while waiting for that day to come.
24
00:02:01,875 --> 00:02:05,250
But not now.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
I am too young,
26
00:02:09,125 --> 00:02:16,125
I am too young to love you.
27
00:02:16,208 --> 00:02:19,500
I am too young
28
00:02:20,875 --> 00:02:27,541
to go out alone with you.
29
00:02:27,625 --> 00:02:30,041
But if you want,
30
00:02:31,458 --> 00:02:38,458
if you want to wait for me,
31
00:02:38,541 --> 00:02:42,458
that day you'll have
32
00:02:42,541 --> 00:02:48,625
all my love for you.
33
00:02:50,083 --> 00:02:53,750
International woman's
swimming meet Italy-Spain.
34
00:02:53,833 --> 00:02:56,666
Contestants for 100 meter freestyle
35
00:02:56,750 --> 00:02:58,583
must come to starting point.
36
00:03:00,625 --> 00:03:02,333
Ready…
37
00:03:53,041 --> 00:03:54,250
Thank you.
38
00:03:54,333 --> 00:03:56,625
Did you see, Gigliola?
I did it.
39
00:03:56,708 --> 00:04:01,041
- But I had to work hard.
- You were amazing, Angela.
40
00:04:01,125 --> 00:04:04,583
- I'll see you at the diving contest.
- I don't have much hope for that.
41
00:04:04,666 --> 00:04:08,166
Diving contest
from a 10 meter diving board.
42
00:04:08,250 --> 00:04:11,166
Angela De Riera,
from Spain is now on the board.
43
00:04:53,875 --> 00:04:54,750
Hurry.
44
00:04:55,791 --> 00:04:56,916
Help me!
45
00:05:23,333 --> 00:05:24,750
- Easy.
- Easy!
46
00:05:27,583 --> 00:05:30,041
Please, everyone back up!
47
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
Back up!
48
00:05:33,125 --> 00:05:34,416
Lie her down here.
49
00:05:39,041 --> 00:05:40,916
Excuse me. Excuse me.
50
00:05:45,125 --> 00:05:48,000
- How is she? Is it serious?
- No, don't worry.
51
00:05:49,791 --> 00:05:52,375
Angela!
52
00:05:52,458 --> 00:05:54,291
My little Angelita!
53
00:05:55,208 --> 00:05:57,500
Don't worry.
Your daughter is alright.
54
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
I'm not her mother.
I am her governess.
55
00:06:00,083 --> 00:06:04,000
Angelita!
56
00:06:05,125 --> 00:06:08,958
- She's opening her eyes!
- Angela!
57
00:06:09,041 --> 00:06:12,833
- My Angelita!
- Angela.
58
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
Darling!
This girl saved your life.
59
00:06:15,916 --> 00:06:17,875
She was the first one to dive in.
60
00:06:18,875 --> 00:06:21,666
Gigliola, I will never forget it.
61
00:06:21,750 --> 00:06:24,500
- How do you feel now?
- Alive.
62
00:06:24,583 --> 00:06:25,916
It's all over now.
63
00:06:26,000 --> 00:06:28,708
Thank you, miss.
May God bless you.
64
00:06:28,791 --> 00:06:30,458
- Can you make it?
- Yes.
65
00:06:31,666 --> 00:06:35,041
RIERA VILLA - BARCELONA
66
00:06:35,125 --> 00:06:41,541
THIS IS MY VILLA
THAT AWAITS YOU - ANGELA
67
00:06:41,625 --> 00:06:44,291
SOGNI VILLA - NAPLES
68
00:06:45,666 --> 00:06:51,333
THE EXAMS ARE KEEPING ME FAR FROM
MY BEAUTIFUL LOGUI VILLA
69
00:06:51,416 --> 00:06:54,833
I REMEMBER IT FONDLY
GIGLIOTA
70
00:06:54,916 --> 00:06:57,791
RIERA VILLA - BARCELONA
71
00:06:57,875 --> 00:07:02,458
IN ONE MONTH'S TIME,
THERE WILL BE A HOLIDAY IN BARCELONA.
72
00:07:02,541 --> 00:07:05,791
ARE YOU COMING?
ANGELA
73
00:07:05,875 --> 00:07:07,791
SOGNI VILLA - NAPLES
74
00:07:07,875 --> 00:07:11,750
I PASSED THE EXAMS.
75
00:07:11,833 --> 00:07:13,916
I HOPE YOU WIN THE RACE.
76
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
SEE YOU SOON,
GIGLIOLA
77
00:07:16,333 --> 00:07:20,541
International woman's
swimming meet Italy-Spain.
78
00:07:20,625 --> 00:07:23,500
I got very emotional
and took off badly.
79
00:07:25,166 --> 00:07:28,541
- Want to bet I'll win this time?
- Alright, I'm in.
80
00:07:28,625 --> 00:07:31,375
If I lose,
I'll give you a flamenco record.
81
00:07:31,458 --> 00:07:32,333
Alright.
82
00:07:39,375 --> 00:07:42,250
- Good luck.
- You too.
83
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
Get set…
84
00:08:34,583 --> 00:08:36,416
- Very good!
- Thank you.
85
00:08:37,708 --> 00:08:39,333
Now we are even.
86
00:08:43,000 --> 00:08:46,166
Gigliola, are you ready?
The car is waiting for us.
87
00:08:46,250 --> 00:08:48,375
- Let's go.
- Bye, girls.
88
00:08:48,458 --> 00:08:50,125
Bye!
89
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Where are we going?
90
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
The celebration in your honor
is starting immediately.
91
00:08:54,125 --> 00:08:55,166
And will end tomorrow.
92
00:08:55,250 --> 00:08:57,500
- What?
- Tomorrow we're returning to Italy.
93
00:08:57,583 --> 00:09:01,416
- You'll stay with us.
- I already have the plane ticket.
94
00:09:01,500 --> 00:09:02,791
We'll cancel it.
95
00:09:04,333 --> 00:09:05,291
My fiancé.
96
00:09:06,375 --> 00:09:07,583
Luis Rodriguez.
97
00:09:08,291 --> 00:09:09,875
Gigliola Di Francesco.
98
00:09:09,958 --> 00:09:13,041
Born 19 years ago,
first year university student,
99
00:09:13,125 --> 00:09:16,625
swimming champion,
savior of young Spanish girls
100
00:09:16,708 --> 00:09:18,375
and a noble Neapolitan.
101
00:09:18,458 --> 00:09:20,458
He knows everything about you.
102
00:09:20,541 --> 00:09:23,958
Yes. Angela always talks about you.
103
00:09:25,125 --> 00:09:27,875
- My compliments on your victory.
- Thank you.
104
00:09:27,958 --> 00:09:32,250
- And for your lovely graciousness.
- Don't embarrass me.
105
00:09:32,333 --> 00:09:35,458
To eliminate this inconvenience,
start using your first names.
106
00:09:35,541 --> 00:09:39,208
Excellent idea.
We'll be together for many days.
107
00:09:40,250 --> 00:09:43,791
I'm alright with calling you Luis,
but not with staying.
108
00:09:43,875 --> 00:09:46,750
- You're refusing my hospitality?
- No, but…
109
00:09:46,833 --> 00:09:49,875
No "buts".
I've waited so long for this moment.
110
00:09:49,958 --> 00:09:53,500
I'll take care of convincing her.
I study diplomacy.
111
00:09:54,333 --> 00:09:55,916
So…
112
00:09:56,000 --> 00:10:00,083
- Why can't you stay with us?
- The coach wouldn't approve.
113
00:10:00,166 --> 00:10:03,083
That's not a problem.
I'll take care of that. And then?
114
00:10:03,166 --> 00:10:07,375
- They're waiting for me at home.
- They've invented phones.
115
00:10:07,458 --> 00:10:10,750
- And then?
- I didn't bring much.
116
00:10:10,833 --> 00:10:13,041
Barcelona has many stores,
117
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
and Angela has too many clothes
in her closet.
118
00:10:15,250 --> 00:10:17,416
- And then?
- Then…
119
00:10:18,541 --> 00:10:21,916
- Nothing.
- So, let's go.
120
00:10:22,000 --> 00:10:24,166
Great. You were amazing.
121
00:10:25,375 --> 00:10:27,166
- Please.
- Thank you.
122
00:10:33,666 --> 00:10:37,958
As of this moment,
Spain is at your feet!
123
00:11:02,541 --> 00:11:06,166
- This is it.
- Safe and sound. It's a miracle.
124
00:11:06,250 --> 00:11:09,041
- Hi, Paco.
- Good morning, Don Luis.
125
00:11:13,833 --> 00:11:15,583
Come, Gigliola.
Let's go.
126
00:11:16,958 --> 00:11:18,791
- Welcome.
- Thank you.
127
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Good day.
128
00:11:35,958 --> 00:11:37,416
Do you like my home?
129
00:11:38,416 --> 00:11:39,541
It's magnificent.
130
00:11:40,708 --> 00:11:43,833
It's not as lovely
as your villa in Naples, but…
131
00:11:43,916 --> 00:11:44,833
Actually…
132
00:11:44,916 --> 00:11:49,250
Yours isn't infested with that pest
Clarita, Angela's governess.
133
00:11:49,333 --> 00:11:52,500
- She's always in the way.
- I met her in Naples.
134
00:11:52,583 --> 00:11:54,916
Angelita, that's not the way to drive.
135
00:11:55,000 --> 00:11:58,166
I am amazed you allowed it.
Miss Gigliola!
136
00:11:58,250 --> 00:12:00,083
Good to see you.
137
00:12:00,166 --> 00:12:02,833
I didn't know you'd come.
138
00:12:02,916 --> 00:12:06,041
- Why didn't you tell me?
- I wanted to surprise you.
139
00:12:06,125 --> 00:12:10,083
- Is Granddad home?
- Yes. His Excellency is in his room.
140
00:12:15,791 --> 00:12:21,791
Now that dinner is over,
my gratitude goes to our noble guest,
141
00:12:21,875 --> 00:12:26,000
an enchanting flower
of the magnificent Italian land.
142
00:12:26,083 --> 00:12:28,333
- Please.
- Cheers!
143
00:12:30,666 --> 00:12:32,708
Angela is everything for me.
144
00:12:32,791 --> 00:12:37,000
If my existence can still have
a meaning, I owe it to you.
145
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
- Anyone would have done the same.
- Maybe.
146
00:12:39,583 --> 00:12:41,750
But you saved my life.
147
00:12:43,125 --> 00:12:45,750
To our Gigliola,
to whom we all owe a lot.
148
00:12:46,625 --> 00:12:49,291
To the most delightful
Italian princess.
149
00:12:49,375 --> 00:12:50,583
- Thank you.
- Cheers!
150
00:12:51,166 --> 00:12:52,833
Another toast now.
151
00:12:52,916 --> 00:12:55,750
Granddad, please.
That's the third.
152
00:12:55,833 --> 00:12:59,250
- You know you must not drink.
- Alright, tyrant.
153
00:12:59,333 --> 00:13:03,291
Let's leave this toast suspended
for the next happy occasion.
154
00:13:03,375 --> 00:13:07,125
But please, get married
as soon as possible.
155
00:13:07,208 --> 00:13:09,291
I am dying of thirst. Paco!
156
00:13:09,958 --> 00:13:12,208
- Miss Gigliola, your room is ready.
- Thank you.
157
00:13:12,291 --> 00:13:14,291
You competed and must be tired.
158
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
- Good night, Excellency.
- Bye, Granddad.
159
00:13:16,583 --> 00:13:18,875
- Bye.
- See you tomorrow.
160
00:13:18,958 --> 00:13:21,958
- Good night.
- Good night, Excellency.
161
00:13:22,791 --> 00:13:25,500
- Cigarette, Luis?
- Thank you.
162
00:13:25,583 --> 00:13:26,708
Listen, Paco.
163
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
Get us two cognacs.
164
00:13:30,333 --> 00:13:31,500
Go on!
165
00:13:55,000 --> 00:13:57,291
- Hello?
- Goodnight, love.
166
00:13:57,375 --> 00:13:59,125
I love you very much.
167
00:14:00,416 --> 00:14:02,541
Were you already sleeping?
168
00:14:02,625 --> 00:14:05,125
Were you at least dreaming of me?
169
00:14:05,208 --> 00:14:07,291
But I'm Gigliola.
170
00:14:08,083 --> 00:14:11,333
Gigliola! I'm sorry.
171
00:14:11,416 --> 00:14:14,333
The maid forgot you're sleeping
in Angela's room.
172
00:14:15,041 --> 00:14:17,166
Oh, gosh!
I'm sorry for you.
173
00:14:17,250 --> 00:14:20,541
It's always a pleasure
to hear your voice.
174
00:14:22,083 --> 00:14:25,208
- Goodnight, Gigliola.
- Goodnight.
175
00:14:37,250 --> 00:14:41,291
When I'm up there,
I feel as happy as a child.
176
00:14:41,375 --> 00:14:45,916
If you look out on this view,
you can admire all of Barcelona.
177
00:14:46,000 --> 00:14:48,125
They are here. Let's go.
178
00:14:48,208 --> 00:14:51,083
We can't ever be alone.
179
00:14:51,166 --> 00:14:54,708
- They're pleasant.
- Yes, but there's too many of them.
180
00:14:54,791 --> 00:14:57,333
I will take Gigliola
for a ride on the train.
181
00:14:57,416 --> 00:14:58,916
I'll join you there.
182
00:14:59,000 --> 00:15:02,208
May I accompany you
to the witches' den?
183
00:15:02,291 --> 00:15:04,250
Is it the right place for me?
184
00:15:04,333 --> 00:15:05,416
Who knows?
185
00:15:06,291 --> 00:15:09,375
- Hello, guys. What are you doing?
- Angela, finally!
186
00:15:09,458 --> 00:15:11,291
- Where were you?
- I'll tell you later.
187
00:15:11,375 --> 00:15:13,750
Come with me.
I've an appointment with Luis.
188
00:15:19,750 --> 00:15:22,666
- Too bad Angela isn't here!
- She likes to have lots of company.
189
00:15:22,750 --> 00:15:24,500
I don't. I like solitude.
190
00:15:25,333 --> 00:15:27,166
You are a sort of hermit.
191
00:15:27,250 --> 00:15:31,041
Laugh if you want,
but you'll die of fright now.
192
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
This is the den?
There's no air of mystery.
193
00:15:39,750 --> 00:15:41,833
Gigliola, don't defy witches.
194
00:15:47,250 --> 00:15:51,166
- Are you afraid?
- Not at all.
195
00:15:54,208 --> 00:15:55,500
I told you.
196
00:16:05,583 --> 00:16:08,375
- Luis!
- Don't worry. I am here.
197
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Watch out!
198
00:16:22,458 --> 00:16:24,208
I feel a cold hand.
199
00:16:39,833 --> 00:16:40,708
Watch out!
200
00:16:44,083 --> 00:16:45,666
Here they are!
201
00:16:47,583 --> 00:16:48,625
Here they are!
202
00:16:51,708 --> 00:16:54,541
- Hurry!
- Just a minute!
203
00:16:54,625 --> 00:16:57,458
My fiancé is cheating on me
with my best friend.
204
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
No. She hugged me.
205
00:17:00,875 --> 00:17:03,458
What are you saying?
You're crazy!
206
00:17:03,541 --> 00:17:05,750
We're kidding.
This is Gigliola.
207
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
- My friends.
- Angela, let's go.
208
00:17:09,416 --> 00:17:12,333
- Let's go dancing.
- If you want to…
209
00:17:12,416 --> 00:17:15,750
Gigliola, would you like to?
I propose to go dancing.
210
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
Alright.
211
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Good!
212
00:18:38,041 --> 00:18:41,625
- See you tomorrow!
- See you tomorrow.
213
00:18:41,708 --> 00:18:44,625
Where are we going now?
You propose something.
214
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
I've got an idea,
215
00:18:46,416 --> 00:18:50,666
but I'm afraid this car
has decided to definitively stop.
216
00:18:50,750 --> 00:18:54,291
I am tired of hearing grumbling,
and as for the car…
217
00:18:54,375 --> 00:18:55,958
It is innocent.
218
00:18:56,041 --> 00:18:59,083
With a driver like you,
it's behaving far too well.
219
00:19:07,500 --> 00:19:11,041
Now we'll show you one
of the most typical places in the city.
220
00:19:13,041 --> 00:19:15,208
The gypsy neighborhood.
221
00:19:15,291 --> 00:19:19,166
They are real gypsies,
not for tourists.
222
00:19:19,791 --> 00:19:22,375
- Good day.
- Here. Play something for us.
223
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
- Conchita!
- You'll see now.
224
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Conchita!
225
00:19:29,208 --> 00:19:34,041
Will you do me a favor?
Dance for my Italian friend.
226
00:19:37,791 --> 00:19:38,750
Good!
227
00:19:59,750 --> 00:20:04,541
One day this girl will be
as famous as Carmen Amaya.
228
00:20:04,625 --> 00:20:06,375
She has dance in her blood.
229
00:20:13,916 --> 00:20:16,250
Gigliola, come on!
230
00:20:18,208 --> 00:20:19,416
Come on!
231
00:20:48,416 --> 00:20:52,250
Angela, it won't start.
232
00:20:52,333 --> 00:20:55,958
The engine is just clogged.
233
00:20:56,041 --> 00:20:57,458
I'll take care of it.
234
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Farewell!
235
00:21:03,291 --> 00:21:05,125
You'll see what she does.
236
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
A catastrophe is approaching.
237
00:21:25,875 --> 00:21:27,125
Look up there.
238
00:21:27,958 --> 00:21:31,416
- Nice! What is it?
- The Sagrada Familia church.
239
00:21:31,500 --> 00:21:34,208
It's a poem in stone
by a great genius, Gaudì.
240
00:21:34,291 --> 00:21:37,166
- Our Michelangelo.
- Interesting, huh?
241
00:21:37,250 --> 00:21:38,583
Fabulous!
242
00:21:40,833 --> 00:21:43,208
- It's fun to travel like this.
- Yes.
243
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
I've never had a tourist ride
with a crane truck.
244
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
I've an idea.
245
00:21:48,083 --> 00:21:50,333
In less than an hour
we'll show you all of Spain.
246
00:21:50,416 --> 00:21:54,500
From north to south, from Coruna
to Granada, passing by Madrid.
247
00:21:54,583 --> 00:21:57,333
- With the crane truck?
- No, on foot.
248
00:21:57,416 --> 00:22:00,041
It will be a fabulous trip.
249
00:22:00,125 --> 00:22:01,791
Hey, stop!
250
00:22:12,750 --> 00:22:15,083
- Thank you.
- Just a minute.
251
00:22:16,500 --> 00:22:19,291
- Where are we going?
- Follow us and you'll see.
252
00:22:19,375 --> 00:22:21,875
I am curious.
Tell me where we're going.
253
00:22:21,958 --> 00:22:23,000
Wait.
254
00:22:23,791 --> 00:22:26,708
In an hour, we'll have a new car.
255
00:22:26,791 --> 00:22:30,500
Good. Then send yours
to the junkyard.
256
00:22:30,583 --> 00:22:32,166
You are hateful!
257
00:22:33,250 --> 00:22:36,125
Look. It's like all of Spain
reduced in size.
258
00:22:36,208 --> 00:22:38,583
That is a street in Toledo.
259
00:22:38,666 --> 00:22:40,583
- Do you like it?
- Very much.
260
00:22:40,666 --> 00:22:43,625
Madrid is down there
with its sumptuous buildings,
261
00:22:43,708 --> 00:22:46,041
and right after, we're in Asturias.
262
00:22:46,125 --> 00:22:50,333
- It's fun.
- And there's another side. Come.
263
00:22:50,416 --> 00:22:52,625
Here we're in Extremadura.
264
00:22:52,708 --> 00:22:56,875
When you turn the corner,
there's Zaragoza and then Seville.
265
00:22:56,958 --> 00:23:00,000
Each street, each construction,
perfectly reproduces
266
00:23:00,083 --> 00:23:02,291
a typical corner of our country.
267
00:23:02,375 --> 00:23:06,166
- It's like a summary.
- I was good at summaries at school.
268
00:23:06,250 --> 00:23:08,791
In 3 minutes, I told the story
of all of Spain.
269
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
How phenomenal!
270
00:23:10,083 --> 00:23:12,666
She wasn't good,
she was just lazy.
271
00:23:12,750 --> 00:23:16,041
With what we're saying,
who knows what Gigliola will think of us.
272
00:23:16,125 --> 00:23:18,208
- We always argue.
- Why do you say that?
273
00:23:18,291 --> 00:23:21,708
There are many ways of caring
for each another. This is yours.
274
00:23:21,791 --> 00:23:23,750
Yes, a very strange way.
275
00:23:24,625 --> 00:23:27,875
At least we are sincere.
Right?
276
00:23:27,958 --> 00:23:29,541
Where is the music coming from?
277
00:23:30,625 --> 00:23:32,500
There's a big celebration in Galicia.
278
00:23:32,583 --> 00:23:34,041
- Would you like to see it?
- Yes.
279
00:23:34,125 --> 00:23:35,625
Then let's go.
280
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
Come on. Let's dance!
281
00:24:11,166 --> 00:24:14,916
It will come out beautifully.
282
00:24:15,000 --> 00:24:17,291
- May I?
- Of course.
283
00:24:20,333 --> 00:24:22,791
- Please. Do you mind?
- With pleasure.
284
00:24:22,875 --> 00:24:26,416
- Miss, put this sombrero on.
- Thank you.
285
00:24:27,500 --> 00:24:29,375
It looks very good on you.
286
00:24:32,916 --> 00:24:34,791
Smile, miss.
287
00:24:34,875 --> 00:24:35,958
That's it.
288
00:24:37,333 --> 00:24:39,375
Done. Thank you.
289
00:24:41,125 --> 00:24:43,125
- Here.
- Yes.
290
00:24:44,333 --> 00:24:46,291
- Thank you.
- You're welcome
291
00:24:58,541 --> 00:25:01,958
- Shall we go?
- You're getting bored of me!
292
00:25:03,666 --> 00:25:06,291
- Where is Gigliola?
- I don't know. She was just here.
293
00:25:06,375 --> 00:25:09,375
How will we find her
with so many people?
294
00:25:10,583 --> 00:25:13,833
You go over there
and I'll go to this side.
295
00:25:13,916 --> 00:25:16,791
I'll find out about the car too.
We'll meet at the exit.
296
00:25:16,875 --> 00:25:18,500
- Alright.
- Bye.
297
00:26:09,166 --> 00:26:10,416
Hi.
298
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
- Did I scare you?
- Not at all.
299
00:26:13,875 --> 00:26:15,666
Don't deny it.
300
00:26:15,750 --> 00:26:19,166
Nothing is more attractive
than a moment of weakness.
301
00:26:19,250 --> 00:26:23,125
- Where is Angela?
- Looking for you. You disappeared.
302
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
I'm sorry.
I had a souvenir picture taken.
303
00:26:26,583 --> 00:26:29,750
Then I turned around
and couldn't see you. Sorry.
304
00:26:32,208 --> 00:26:34,833
- Maybe you wanted to be alone.
- No!
305
00:26:34,916 --> 00:26:38,458
Confess. I can understand.
306
00:26:38,541 --> 00:26:40,916
Right, you like solitude.
307
00:26:41,000 --> 00:26:44,083
Yes, especially in this moment.
308
00:26:44,166 --> 00:26:46,375
But you're not alone now.
309
00:26:46,458 --> 00:26:49,541
Solitude can be shared
by two people.
310
00:26:50,583 --> 00:26:52,458
In fact, it's more beautiful.
311
00:26:53,875 --> 00:26:55,166
Do you know where we are?
312
00:26:56,583 --> 00:27:00,791
In Andalusia!
The paradise for lovers.
313
00:27:02,083 --> 00:27:04,291
We must look for Angela.
314
00:27:04,375 --> 00:27:05,458
You don't like it?
315
00:27:06,416 --> 00:27:08,333
I do. It's beautiful.
316
00:27:08,416 --> 00:27:10,416
But it's not a land for me.
317
00:27:11,125 --> 00:27:14,333
You're wrong.
It's perfect for you.
318
00:27:15,458 --> 00:27:17,791
What a night this will be.
319
00:27:25,375 --> 00:27:27,958
- It's Angela.
- Let's go.
320
00:27:28,041 --> 00:27:29,291
Yes.
321
00:27:29,375 --> 00:27:31,708
Angela is always in a hurry.
322
00:27:31,791 --> 00:27:35,375
She is the dearest girl
I've ever met.
323
00:27:35,458 --> 00:27:38,583
- The most sincere, the most real.
- I'm not saying that's not true.
324
00:27:38,666 --> 00:27:42,291
But tonight, with a honk of the horn,
she turned off all the stars.
325
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Let's go.
326
00:27:56,833 --> 00:27:58,541
Finally!
327
00:27:59,166 --> 00:28:02,291
Gigliola, what did you do?
Were you lost?
328
00:28:02,375 --> 00:28:05,000
Sorry, but there was
so much confusion.
329
00:28:05,916 --> 00:28:08,250
- They already brought the other car.
- Yes.
330
00:28:08,333 --> 00:28:10,375
They'll return mine
in a few days.
331
00:28:41,375 --> 00:28:43,000
- Who are they?
- Students.
332
00:28:43,083 --> 00:28:46,125
They are serenading
their girlfriends.
333
00:28:46,208 --> 00:28:48,125
It's an old Spanish tradition.
334
00:30:05,666 --> 00:30:07,458
- Thank you.
- Bravo!
335
00:30:09,583 --> 00:30:13,125
Now you must play
something in Italian.
336
00:30:13,208 --> 00:30:15,958
- Of course.
- Our friend is Italian.
337
00:30:16,041 --> 00:30:19,041
You must do the same. Sing.
338
00:30:20,375 --> 00:30:22,208
Miss, put this on.
339
00:30:31,708 --> 00:30:34,750
As dear as you,
as sweet as you,
340
00:30:34,833 --> 00:30:36,625
there's only you.
341
00:30:36,708 --> 00:30:43,708
I only see you.
I like going out with only you.
342
00:30:43,791 --> 00:30:49,041
But don't ever talk to me…
343
00:30:49,125 --> 00:30:51,625
…of love.
344
00:30:51,708 --> 00:30:58,708
Don't steal the hours…
345
00:30:59,458 --> 00:31:01,500
…from time.
346
00:31:02,791 --> 00:31:06,333
Love comes
347
00:31:06,416 --> 00:31:11,250
whenever it wants.
348
00:31:12,500 --> 00:31:16,041
It doesn't need…
349
00:31:16,125 --> 00:31:21,333
…words.
350
00:31:21,416 --> 00:31:24,541
As dear as you,
as sweet as you,
351
00:31:24,625 --> 00:31:26,541
there's only you.
352
00:31:26,625 --> 00:31:31,458
I only see you.
I like going out with only you.
353
00:31:31,541 --> 00:31:38,041
But don't ever talk to me…
354
00:31:38,916 --> 00:31:41,375
…of love.
355
00:31:41,458 --> 00:31:48,458
Don't steal the hours…
356
00:31:49,166 --> 00:31:51,291
…from time.
357
00:31:52,583 --> 00:31:56,041
Love comes…
358
00:31:56,125 --> 00:32:00,583
whenever it wants.
359
00:32:02,041 --> 00:32:05,041
It doesn't need…
360
00:32:05,708 --> 00:32:11,000
…words.
361
00:32:11,083 --> 00:32:14,333
As dear as you,
as sweet as you,
362
00:32:14,416 --> 00:32:16,333
there's only you.
363
00:32:16,416 --> 00:32:21,791
I only see you.
I like going out with only you.
364
00:32:21,875 --> 00:32:28,625
But don't ever talk to me…
365
00:32:28,708 --> 00:32:31,333
…of love.
366
00:32:31,416 --> 00:32:38,416
Don't steal the hours…
367
00:32:39,250 --> 00:32:41,708
…from time.
368
00:33:24,041 --> 00:33:26,416
- Hello?
- Did I wake you?
369
00:33:27,666 --> 00:33:31,166
No, I was reading.
What is it?
370
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
I wanted to know
if you still love me.
371
00:33:36,375 --> 00:33:38,250
Is that why you're calling?
372
00:33:39,000 --> 00:33:41,041
A night-time thought.
373
00:33:41,125 --> 00:33:42,000
Well?
374
00:33:43,083 --> 00:33:46,166
Of course I still love you.
375
00:33:46,875 --> 00:33:49,416
Thank you, Luis.
Good night.
376
00:34:13,416 --> 00:34:18,208
Angela, if you should find yourself
on a tower with Gigliola and me,
377
00:34:18,291 --> 00:34:19,875
who would you push off?
378
00:34:19,958 --> 00:34:21,000
You, of course.
379
00:34:21,083 --> 00:34:23,250
I've been your friend
for a long time.
380
00:34:24,000 --> 00:34:27,750
But Gigliola saved my life
and you just made it difficult
381
00:34:27,833 --> 00:34:30,541
with your petty
middle-class gossip.
382
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Right. I'm not a princess.
383
00:34:33,833 --> 00:34:36,666
Let's hear Luis.
Who would you push off?
384
00:34:38,166 --> 00:34:42,166
- I'd push you.
- You can't. I'm not on the tower.
385
00:34:43,000 --> 00:34:46,958
You have to choose
between Angela and Gigliola.
386
00:34:47,041 --> 00:34:49,500
Don't you think
it's an impolite question?
387
00:34:49,583 --> 00:34:52,916
- Gigliola is our guest.
- This is an evil game.
388
00:34:53,000 --> 00:34:56,125
- Who would you push off?
- I'd push off…
389
00:34:57,125 --> 00:35:00,500
- Clarita!
- No one invited me to the tower.
390
00:35:00,583 --> 00:35:04,291
- You can't push me off.
- You would be there!
391
00:35:04,375 --> 00:35:07,083
You're always glued to Angela.
392
00:35:07,166 --> 00:35:09,458
- Do I bother you?
- Don't change the subject.
393
00:35:09,541 --> 00:35:11,833
Would you push Angela or Gigliola?
394
00:35:13,541 --> 00:35:14,416
Alright.
395
00:35:15,916 --> 00:35:17,916
Angela and Gigliola!
396
00:35:18,000 --> 00:35:22,250
His Excellency wants to toast
in honor of Miss Gigliola.
397
00:35:22,333 --> 00:35:24,250
- Let's go.
- Come on.
398
00:35:24,333 --> 00:35:27,791
Guys, let's go!
399
00:35:28,875 --> 00:35:32,125
Kids, how are you?
Having fun?
400
00:35:32,208 --> 00:35:35,583
Gigliola, I want to say goodbye.
401
00:35:36,375 --> 00:35:40,333
Tonight I'm leaving and can't
take you to the airport tomorrow.
402
00:35:40,416 --> 00:35:43,791
- You've already been so kind.
- Not as much as you deserve.
403
00:35:43,875 --> 00:35:47,041
Any time you want to return,
this is your home.
404
00:35:47,125 --> 00:35:48,000
Thank you.
405
00:35:49,416 --> 00:35:52,875
Gigliola, you make me feel
20 years younger!
406
00:35:52,958 --> 00:35:57,250
This is the moment to toast
with some Italian wine.
407
00:35:57,333 --> 00:35:59,458
Granddad, you shouldn't drink.
408
00:35:59,541 --> 00:36:02,666
This is a special occasion.
It would be a crime not to drink.
409
00:36:02,750 --> 00:36:05,166
To Gigliola, with the wish
410
00:36:05,250 --> 00:36:08,916
that all you desire today
comes true.
411
00:36:09,000 --> 00:36:09,875
Thank you.
412
00:36:11,750 --> 00:36:15,125
In this wine from your land,
there is all the warmth of Naples.
413
00:36:16,541 --> 00:36:19,083
With the second sip,
I see the world in pink
414
00:36:19,166 --> 00:36:21,583
and hear a celestial music.
415
00:36:21,666 --> 00:36:25,875
- Gigliola, sing something.
- No, come on!
416
00:36:25,958 --> 00:36:28,916
Must I defeat you again
to have you sing? Please!
417
00:36:29,000 --> 00:36:31,958
Gigliola, I am asking you.
In fact, I beg you.
418
00:36:32,041 --> 00:36:36,875
- Then I give up.
- Bravo, Gigliola! You're such a dear.
419
00:36:37,958 --> 00:36:43,833
I will give my first kiss
420
00:36:43,916 --> 00:36:48,833
the day you tell me
421
00:36:48,916 --> 00:36:54,083
you want to stay with me,
422
00:36:54,166 --> 00:36:59,041
and that you'll never leave.
423
00:36:59,125 --> 00:37:03,416
You'll give me my first kiss,
424
00:37:04,958 --> 00:37:09,666
and in one moment I'll find
425
00:37:09,750 --> 00:37:13,916
a new world inside of me
426
00:37:14,750 --> 00:37:18,958
that I'll give to you
with closed eyes.
427
00:37:19,666 --> 00:37:25,000
I know that love comes and goes
428
00:37:25,083 --> 00:37:28,791
but for me you will be
429
00:37:29,791 --> 00:37:34,125
the first and last love.
430
00:37:35,083 --> 00:37:38,291
There will be no other.
431
00:37:39,416 --> 00:37:43,875
And the first kiss will remain
432
00:37:45,708 --> 00:37:50,458
like a secret between us.
433
00:37:50,541 --> 00:37:54,708
Even if maybe, sooner or later,
434
00:37:55,541 --> 00:37:59,458
I will lose your smile.
435
00:38:02,208 --> 00:38:03,875
What a lovely song!
436
00:38:03,958 --> 00:38:06,791
If a man sang it,
I'd faint with emotion.
437
00:38:06,875 --> 00:38:09,833
Luckily, a woman is singing it.
I wouldn't know how to hold you.
438
00:38:09,916 --> 00:38:11,916
Really? I'm not so big.
439
00:38:12,000 --> 00:38:15,500
I wasn't talking about your figure.
It's mine that's inadequate.
440
00:38:15,583 --> 00:38:18,166
Poor dear!
But if you are so weak,
441
00:38:18,250 --> 00:38:21,083
I fear you won't win over
too many hearts.
442
00:38:21,166 --> 00:38:26,500
I know that love comes and goes
443
00:38:26,583 --> 00:38:31,041
but for me you will be
444
00:38:31,125 --> 00:38:36,208
my first and last love.
445
00:38:36,291 --> 00:38:39,625
There will be no other.
446
00:38:40,791 --> 00:38:44,833
And the first kiss will remain
447
00:38:46,750 --> 00:38:51,625
like a secret between us
448
00:38:51,708 --> 00:38:56,333
even if maybe, sooner or later,
449
00:38:56,416 --> 00:39:00,166
I will lose your smile.
450
00:39:01,333 --> 00:39:04,791
I will lose your smile.
451
00:39:06,208 --> 00:39:11,333
I will lose your smile!
452
00:39:18,666 --> 00:39:20,041
Bravo!
453
00:39:21,083 --> 00:39:22,958
You sang beautifully.
454
00:39:23,041 --> 00:39:24,458
But are you sad?
455
00:39:24,541 --> 00:39:26,166
A little nostalgic.
456
00:39:27,458 --> 00:39:29,625
Your attention, please.
457
00:39:29,708 --> 00:39:32,041
Alitalia announces departure
458
00:39:32,125 --> 00:39:35,833
of flight 540 for Naples,
Rome and Milan.
459
00:39:36,625 --> 00:39:38,333
Attention!
460
00:40:12,708 --> 00:40:18,250
Naples, my good fortune.
461
00:40:27,541 --> 00:40:33,250
Naples, my good fortune.
462
00:40:33,833 --> 00:40:40,541
I had forgotten that happiness
463
00:40:41,458 --> 00:40:48,125
is the stars at night,
the neighborhood of Santa Lucia.
464
00:40:48,958 --> 00:40:52,583
It's an old song
465
00:40:52,666 --> 00:40:57,416
sung in the streets.
466
00:40:57,500 --> 00:41:03,375
Naples, my good fortune.
467
00:41:03,458 --> 00:41:07,083
You love
468
00:41:07,166 --> 00:41:11,208
those who loves you.
469
00:41:11,291 --> 00:41:14,875
Make me a young girl again,
470
00:41:14,958 --> 00:41:18,541
have me happily sing.
471
00:41:18,625 --> 00:41:22,208
Have the sea embrace me.
472
00:41:22,291 --> 00:41:26,958
Have me try this joy.
473
00:41:27,041 --> 00:41:32,750
Naples, my good fortune.
474
00:41:34,708 --> 00:41:39,375
Naples, my good fortune.
475
00:41:40,708 --> 00:41:47,125
I had forgotten that happiness…
476
00:41:48,375 --> 00:41:52,041
Make me be a young girl again,
477
00:41:52,125 --> 00:41:55,666
have me happily sing.
478
00:41:55,750 --> 00:41:59,291
Have the sea embrace me.
479
00:41:59,375 --> 00:42:04,166
Have me try this joy.
480
00:42:04,250 --> 00:42:10,458
Naples, my good fortune.
481
00:42:11,625 --> 00:42:17,375
Naples, my good fortune.
482
00:42:46,125 --> 00:42:47,958
Gigliola!
483
00:42:48,041 --> 00:42:49,250
Mom!
484
00:42:51,791 --> 00:42:55,666
- Mom!
- Gigliola, dear, my child!
485
00:42:55,750 --> 00:42:58,833
- Dad!
- Lovely Gigliola!
486
00:42:58,916 --> 00:43:02,041
- How are you?
- Little sister!
487
00:43:02,125 --> 00:43:05,291
- Hi!
- My child, you're so lovely!
488
00:43:05,375 --> 00:43:07,958
You came without
telling us anything.
489
00:43:08,041 --> 00:43:13,041
- I wanted to surprise you.
- You're lovely! Don't cry.
490
00:43:13,125 --> 00:43:16,250
Stop it.
Look how lovely she is.
491
00:43:16,333 --> 00:43:18,875
- I must pay for the taxi.
- I'll take care of my colleague.
492
00:43:18,958 --> 00:43:21,041
- Do you have money?
- Yes.
493
00:43:21,125 --> 00:43:23,541
Your colleague?
You have a taxi too?
494
00:43:23,625 --> 00:43:25,916
No, I am the driver
of Prince Maddaloni.
495
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
He pays me all year, and I work
the 3 times he comes.
496
00:43:30,083 --> 00:43:32,625
- You steal the salary.
- Are you horrified?
497
00:43:32,708 --> 00:43:36,041
No, on the contrary,
I'd like to steal it too.
498
00:43:36,125 --> 00:43:38,708
- Does this prince have a brother?
- No.
499
00:43:38,791 --> 00:43:41,958
But I like you, and one day,
I'll leave you my job.
500
00:43:42,041 --> 00:43:44,666
- It would be a Saint Gennaro miracle!
- Take care.
501
00:43:44,750 --> 00:43:48,416
- I'll come by here sometime.
- Alright.
502
00:43:49,500 --> 00:43:52,333
She guessed the sizes.
It's perfect.
503
00:43:52,416 --> 00:43:54,041
- This is for you.
- For me?
504
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
- Yes.
- Thank you.
505
00:43:55,958 --> 00:43:59,291
- Does it look good on me?
- What lovely gifts!
506
00:43:59,375 --> 00:44:01,291
- You see?
- Isn't there anything for me?
507
00:44:01,375 --> 00:44:04,250
- There's one for you too.
- Where did you get so much money?
508
00:44:04,333 --> 00:44:06,541
Angela would have given me
anything.
509
00:44:06,625 --> 00:44:08,458
She thinks I'm rich.
510
00:44:08,541 --> 00:44:11,541
- She thinks I'm a princess.
- What?
511
00:44:12,500 --> 00:44:14,458
Why did you let her believe it?
512
00:44:15,416 --> 00:44:18,833
With all those carefree people,
513
00:44:18,916 --> 00:44:21,291
with so many noble titles,
514
00:44:21,375 --> 00:44:23,000
I didn't have the courage.
515
00:44:23,875 --> 00:44:25,750
What if they find out?
516
00:44:27,416 --> 00:44:28,458
I don't think so.
517
00:44:29,458 --> 00:44:31,041
I'll never see them again.
518
00:44:32,125 --> 00:44:34,791
What is the matter?
519
00:44:34,875 --> 00:44:37,666
She's getting emotional.
That's what.
520
00:44:37,750 --> 00:44:42,000
And the change of air…
Spain isn't Posillipo.
521
00:44:42,083 --> 00:44:44,666
It's her first trip.
522
00:44:44,750 --> 00:44:46,500
During our honeymoon,
523
00:44:46,583 --> 00:44:50,333
your mother cried 3 times a day,
and we were in Salerno.
524
00:44:52,625 --> 00:44:55,333
Then there is some nostalgia.
525
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
All those people
that were around you…
526
00:44:57,958 --> 00:45:00,125
Compliments, gifts,
527
00:45:00,208 --> 00:45:02,875
dances, riches…
528
00:45:03,916 --> 00:45:08,583
You think that only the Spanish
know how to entertain you?
529
00:45:09,875 --> 00:45:11,208
I'll take care of it.
530
00:45:19,416 --> 00:45:21,958
- Bring us two coffees, please.
- Right away.
531
00:45:22,041 --> 00:45:24,250
- You want something else?
- No.
532
00:45:24,333 --> 00:45:27,375
- Two cognacs too.
- Alright. Two cognacs!
533
00:45:27,458 --> 00:45:30,375
Today we are rich!
534
00:45:30,458 --> 00:45:32,291
I feel like spending.
535
00:45:34,833 --> 00:45:37,875
Gigliola, enough of this silence.
536
00:45:38,875 --> 00:45:42,500
You must tell your father everything.
What's the matter?
537
00:45:43,916 --> 00:45:44,833
Dad…
538
00:45:44,916 --> 00:45:48,708
- Here you are!
- No! I'm sorry!
539
00:45:48,791 --> 00:45:51,416
But you must bring me the bottle.
540
00:45:51,500 --> 00:45:54,916
I know these tricks.
541
00:45:55,000 --> 00:45:59,166
With these chemical colors…
Elephant tusks, umbrella handles!
542
00:45:59,250 --> 00:46:02,958
You color tap water
and make it become cognac.
543
00:46:03,041 --> 00:46:05,916
You must bring me
the bottle, sealed.
544
00:46:06,000 --> 00:46:08,583
You're right.
A bottle of cognac!
545
00:46:08,666 --> 00:46:10,583
You can't make a fool of me.
546
00:46:10,666 --> 00:46:12,250
Well?
547
00:46:13,958 --> 00:46:16,250
I understand.
548
00:46:16,333 --> 00:46:18,666
Are you in love?
549
00:46:20,791 --> 00:46:22,958
Why that face?
550
00:46:23,041 --> 00:46:25,458
All the girls your age fall in love.
551
00:46:25,541 --> 00:46:28,291
- You were becoming an exception.
- Here's the bottle.
552
00:46:28,875 --> 00:46:30,875
That's good.
553
00:46:32,375 --> 00:46:34,791
- Sealed.
- Just a little for the lady.
554
00:46:34,875 --> 00:46:38,708
- Very well.
- More for me.
555
00:46:41,291 --> 00:46:43,166
Here. Cheers.
556
00:46:49,833 --> 00:46:52,750
- La meme chose.
- You want to change label?
557
00:46:52,833 --> 00:46:56,833
No. I said "same thing",
meme, "same".
558
00:46:56,916 --> 00:46:58,875
You want more!
I'll serve you right away.
559
00:46:58,958 --> 00:47:01,000
A waiter who doesn't speak French!
560
00:47:01,083 --> 00:47:02,458
We are locals.
561
00:47:03,291 --> 00:47:06,708
Well, well.
My Gigliola is in love.
562
00:47:07,708 --> 00:47:13,166
So, tell me
who this super fortunate man is.
563
00:47:14,750 --> 00:47:19,166
- Please, don't joke.
- It's to cheer you up.
564
00:47:19,250 --> 00:47:23,208
Who is this fortunate man
who wants to marry you?
565
00:47:24,000 --> 00:47:26,291
He is a man
who will never be my husband.
566
00:47:28,166 --> 00:47:29,291
He's married.
567
00:47:29,375 --> 00:47:31,500
It's as if he were.
568
00:47:31,583 --> 00:47:34,541
He is Angela's fiancé,
and she's my best friend.
569
00:47:35,833 --> 00:47:37,666
I must not think about him anymore.
570
00:47:37,750 --> 00:47:41,708
Alright.
No, it's not right at all.
571
00:47:41,791 --> 00:47:43,875
Luckily, Spain is far away
572
00:47:43,958 --> 00:47:47,791
and time adjusts many things.
573
00:47:47,875 --> 00:47:50,666
I will never be able to forget him.
574
00:47:50,750 --> 00:47:52,875
That's what they say.
575
00:47:52,958 --> 00:47:55,166
But then you meet another man.
576
00:47:55,250 --> 00:47:57,333
You fall in love with him and…
577
00:47:58,625 --> 00:48:02,458
I can only say good for you.
578
00:48:02,541 --> 00:48:04,708
Yes, you behaved very well.
579
00:48:04,791 --> 00:48:08,875
You respected your friendship
and suffered in silence.
580
00:48:15,333 --> 00:48:20,333
They say that suffering
makes days of happiness longer.
581
00:48:20,416 --> 00:48:23,416
And that's how it will be for you.
582
00:48:23,500 --> 00:48:26,000
And I will always be close to you.
583
00:48:26,083 --> 00:48:29,041
When you are in need, call me.
584
00:48:29,125 --> 00:48:30,416
Your father…
585
00:48:31,416 --> 00:48:33,541
I know. Thank you.
586
00:48:34,416 --> 00:48:36,666
For what, my child?
587
00:48:36,750 --> 00:48:40,875
I am a modest man,
from another generation, but…
588
00:48:40,958 --> 00:48:45,958
I understand love and sacrifice too,
when it is right.
589
00:48:47,250 --> 00:48:51,041
Miss, may I have the honor
of this dance?
590
00:48:51,125 --> 00:48:54,333
- No one is dancing.
- We'll dance.
591
00:48:54,416 --> 00:48:57,125
- With pleasure.
- I dance old style.
592
00:48:58,041 --> 00:49:02,375
I don't know how to wiggle around
or make an idiotic face
593
00:49:02,458 --> 00:49:06,958
as certain modern young men do
when they dance the twist, the surf.
594
00:49:07,041 --> 00:49:08,583
You dance very well.
595
00:49:08,666 --> 00:49:10,083
- Shall we dance?
- Let's go.
596
00:49:17,000 --> 00:49:17,875
Mademoiselle.
597
00:49:30,375 --> 00:49:32,375
- What do you say?
- You're very good.
598
00:49:32,458 --> 00:49:34,833
Nobody dances the waltz like you.
599
00:49:42,750 --> 00:49:44,416
We are poor.
600
00:49:44,500 --> 00:49:48,666
The poor with the poor,
and the rich with the rich.
601
00:49:48,750 --> 00:49:52,333
We are poor,
and among the poor we will remain.
602
00:50:04,291 --> 00:50:09,666
I need to see you,
603
00:50:11,041 --> 00:50:16,041
to stay with you.
604
00:50:17,041 --> 00:50:22,791
To embrace you and feel
605
00:50:23,875 --> 00:50:29,375
your hands in mine.
606
00:50:31,333 --> 00:50:36,416
I always think of you,
607
00:50:37,541 --> 00:50:44,166
always, and even more.
608
00:50:44,250 --> 00:50:50,583
I want nothing else.
609
00:50:50,666 --> 00:50:57,416
I need to see you.
610
00:50:57,500 --> 00:51:03,500
To talk to you, feel you
611
00:51:04,541 --> 00:51:09,125
always here close to me.
612
00:51:10,666 --> 00:51:16,250
To look at you and say
613
00:51:17,916 --> 00:51:22,916
what you are for me.
614
00:51:24,666 --> 00:51:30,083
I always think of you,
615
00:51:31,333 --> 00:51:37,000
always, and even more.
616
00:51:37,916 --> 00:51:43,875
I want nothing else.
617
00:51:43,958 --> 00:51:49,333
Nothing exists without you.
618
00:51:58,041 --> 00:52:03,750
Always, and even more.
619
00:52:04,833 --> 00:52:10,583
I love you.
620
00:52:10,666 --> 00:52:16,625
Nothing exists without you.
621
00:52:18,041 --> 00:52:23,416
I need to see you,
622
00:52:24,791 --> 00:52:30,000
to hear your voice,
623
00:52:31,458 --> 00:52:37,208
to embrace you
624
00:52:38,125 --> 00:52:43,000
and always
have you close to me!
625
00:53:00,750 --> 00:53:02,000
Gianni!
626
00:53:04,500 --> 00:53:05,375
Gianni!
627
00:53:06,750 --> 00:53:07,625
Gianni!
628
00:53:08,541 --> 00:53:11,041
- Hello.
- Any news about that thing?
629
00:53:11,125 --> 00:53:13,416
In a few months the job is yours.
630
00:53:13,500 --> 00:53:15,625
I don't want to be intrusive,
631
00:53:15,708 --> 00:53:17,916
but you said
that you would give it to me soon.
632
00:53:18,000 --> 00:53:20,833
- Six months have gone by.
- It's just a saying.
633
00:53:20,916 --> 00:53:22,833
I must get a degree first.
634
00:53:22,916 --> 00:53:26,208
- When are you graduating?
- Within this year.
635
00:53:26,291 --> 00:53:27,333
Then study seriously.
636
00:53:27,416 --> 00:53:30,250
- I do so every day.
- I am leaving reassured.
637
00:53:30,333 --> 00:53:33,916
Remember to study!
638
00:53:34,000 --> 00:53:35,958
Alright.
639
00:53:44,833 --> 00:53:47,166
- Gigliola Di Francesco.
- She is my sister.
640
00:53:47,250 --> 00:53:48,125
A signature.
641
00:53:50,416 --> 00:53:51,291
Good day.
642
00:53:59,208 --> 00:54:03,458
I WILL ARRIVE TOMORROW
ANGELA
643
00:54:04,166 --> 00:54:05,041
Gigliola!
644
00:54:06,583 --> 00:54:07,541
Gigliola!
645
00:54:12,375 --> 00:54:13,250
What is it?
646
00:54:13,333 --> 00:54:15,083
Your Spanish friend is coming.
647
00:54:18,916 --> 00:54:20,708
What will I do now?
648
00:54:20,791 --> 00:54:23,666
She thinks I'm rich,
the owner of the villa.
649
00:54:23,750 --> 00:54:26,416
Now you're in trouble, little liar!
650
00:54:26,500 --> 00:54:30,041
Your brother made a big discovery.
651
00:54:30,125 --> 00:54:32,750
I spent my money on you well.
652
00:54:33,500 --> 00:54:37,291
It was a great idea to have you
study as a chemical inventor.
653
00:54:37,375 --> 00:54:39,916
- What's chemistry got to do with it?
- It does.
654
00:54:40,000 --> 00:54:43,500
You should have an immediate idea
instead of worrying her.
655
00:54:43,583 --> 00:54:47,750
- It's not easy.
- Are you a thinker? Then think!
656
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
Strain your brain.
657
00:54:49,916 --> 00:54:52,791
- Alright. I'll strain it.
- Let's think.
658
00:54:57,625 --> 00:54:59,750
We could do this…
659
00:55:44,666 --> 00:55:47,041
Luis, stop it.
660
00:55:49,125 --> 00:55:52,250
- Help me.
- The park is beautiful.
661
00:55:52,333 --> 00:55:54,666
- Your suitcase.
- Princess.
662
00:55:56,125 --> 00:55:58,833
You get too friendly
with the driver.
663
00:55:58,916 --> 00:56:01,875
- He'll has you carry your suitcases.
- We grew up together.
664
00:56:01,958 --> 00:56:03,708
Gianni is like a brother to me.
665
00:56:03,791 --> 00:56:06,000
When are your parents returning?
666
00:56:06,083 --> 00:56:09,000
I don't know.
They just left.
667
00:56:09,083 --> 00:56:11,208
Meanwhile, I'll welcome you.
668
00:56:11,791 --> 00:56:14,958
Vincenzo, look at her.
She looks like a real princess.
669
00:56:15,041 --> 00:56:17,708
How lovely! She's my daughter.
670
00:56:17,791 --> 00:56:20,333
Really? Don't I have anything
to do with it?
671
00:56:20,416 --> 00:56:24,875
- I've nothing to do with her?
- You do, but she looks like me.
672
00:56:24,958 --> 00:56:28,000
Dad, don't be lazy and work.
673
00:56:28,083 --> 00:56:31,875
He is like you.
What a character!
674
00:57:13,708 --> 00:57:14,916
How lovely!
675
00:57:16,250 --> 00:57:19,833
- Do you like Naples?
- I like Naples, Rome, Venice.
676
00:57:19,916 --> 00:57:22,916
All of Italy, and the Italians too.
677
00:57:23,000 --> 00:57:26,333
- All of them?
- My heart is great.
678
00:57:26,416 --> 00:57:29,000
Will you sing me a song?
If you don't mind.
679
00:57:29,083 --> 00:57:31,166
- Of course.
- How lovely!
680
00:57:31,250 --> 00:57:37,208
My sun lovelier…
681
00:57:37,291 --> 00:57:39,333
What a beautiful voice!
682
00:57:40,041 --> 00:57:45,500
My sun is upon your face.
683
00:57:45,583 --> 00:57:51,333
Sun, my sun
684
00:57:51,416 --> 00:57:54,458
is upon your face,
685
00:57:54,541 --> 00:57:58,000
is upon your face.
686
00:57:58,083 --> 00:58:01,875
What beauty
There is on a sunny day…
687
00:58:01,958 --> 00:58:04,500
Madam, do you feel ill?
688
00:58:05,708 --> 00:58:07,833
Yes, very ill.
689
00:58:09,041 --> 00:58:11,208
The sea plays
these tricks on you.
690
00:58:12,166 --> 00:58:16,750
The sea upsets me greatly.
It makes me lingering and weak.
691
00:58:18,250 --> 00:58:19,125
Lingering!
692
00:58:22,000 --> 00:58:26,125
If you want to go below the deck,
I'll make you feel better.
693
00:58:26,208 --> 00:58:27,875
- Better?
- Much better.
694
00:58:27,958 --> 00:58:31,666
- Come with me.
- Below the deck.
695
00:58:32,458 --> 00:58:34,583
- Clarita found a man.
- Really?
696
00:58:36,833 --> 00:58:41,375
Spanish women can't resist
the charm of Italian men.
697
00:58:41,458 --> 00:58:43,000
So, be careful.
698
00:58:43,083 --> 00:58:45,875
You must keep an eye on me.
I'm in continuous danger.
699
00:58:45,958 --> 00:58:49,750
Certainly, but I know
I can trust you.
700
00:58:49,833 --> 00:58:53,375
You are too self-confident
and think you are irresistible.
701
00:58:53,458 --> 00:58:58,041
- The only man in the world!
- Not the only one, but yours.
702
00:58:58,125 --> 00:59:00,500
We were children
when our parents decided
703
00:59:00,583 --> 00:59:02,458
that one day we'd get married.
704
00:59:02,541 --> 00:59:06,083
You can disobey your parents.
705
00:59:08,916 --> 00:59:10,416
You made her angry.
706
00:59:11,291 --> 00:59:13,416
She catches fire over nothing.
707
00:59:14,375 --> 00:59:16,208
She always wants to win.
708
00:59:31,625 --> 00:59:34,625
Did something happen to you?
May I be of help?
709
00:59:34,708 --> 00:59:39,208
Yes. You don't think you're
the only man in the world, right?
710
00:59:39,291 --> 00:59:43,666
Nor are you a man who wants
all women at his feet.
711
00:59:43,750 --> 00:59:46,750
Not all of them,
but I wouldn't mind one.
712
00:59:46,833 --> 00:59:48,416
You're sincere!
713
00:59:48,500 --> 00:59:53,125
But maybe you prefer being alone
and don't want to talk.
714
00:59:53,208 --> 00:59:57,083
On the contrary!
If I could dare…
715
00:59:57,166 --> 00:59:59,041
Come on!
716
00:59:59,125 --> 01:00:02,333
I'd say that I've never been
as happy as I am now.
717
01:00:02,416 --> 01:00:03,708
I thank you.
718
01:00:07,250 --> 01:00:10,500
- Do you like the sea?
- Very much.
719
01:00:10,583 --> 01:00:13,166
It's the most
extraordinary thing in the world.
720
01:00:14,125 --> 01:00:18,500
It makes us feel detached
from everything and everyone.
721
01:00:20,166 --> 01:00:23,750
Free from any social convention,
man and woman.
722
01:00:24,875 --> 01:00:30,000
Without names, without titles,
and without uniforms.
723
01:00:58,166 --> 01:01:01,208
Gigliola, I…
724
01:01:01,291 --> 01:01:04,416
No, please.
Don't say anything.
725
01:01:33,958 --> 01:01:35,583
I am very tired.
726
01:01:35,666 --> 01:01:36,916
It's such a big building,
727
01:01:37,000 --> 01:01:39,375
that caring for the rooms
would take 10 people.
728
01:01:39,458 --> 01:01:43,666
Go to sleep.
I'll straighten up here.
729
01:01:43,750 --> 01:01:45,750
Thank you.
730
01:01:45,833 --> 01:01:49,666
- Goodnight.
- Goodnight.
731
01:02:03,291 --> 01:02:05,000
- Gigliola!
- Dad.
732
01:02:05,083 --> 01:02:06,791
What are you doing here
at this hour?
733
01:02:07,666 --> 01:02:09,041
I couldn't sleep.
734
01:02:09,958 --> 01:02:10,958
What happened?
735
01:02:12,833 --> 01:02:16,625
You said you'd always be
close to me,
736
01:02:16,708 --> 01:02:18,708
to call you if I was in need.
737
01:02:18,791 --> 01:02:21,041
What else happened?
738
01:02:21,791 --> 01:02:23,333
He loves me too.
739
01:02:25,708 --> 01:02:27,791
What did you say to him?
740
01:02:28,458 --> 01:02:32,000
I just asked him
not to say anything else.
741
01:02:32,916 --> 01:02:33,875
Dad, help me.
742
01:02:34,916 --> 01:02:37,125
Help me to never see him again.
743
01:02:39,166 --> 01:02:40,958
It's not possible, my child.
744
01:02:41,750 --> 01:02:45,458
You must wait a bit and resist.
There's only a few days left.
745
01:02:47,416 --> 01:02:49,916
- I can't do it.
- Don't say that.
746
01:02:51,000 --> 01:02:53,750
You are strong.
You're my daughter.
747
01:02:55,041 --> 01:02:57,250
You must smile and be cheerful,
748
01:02:57,333 --> 01:03:02,333
or I will go to that gentleman
and swell his face up like this.
749
01:03:02,416 --> 01:03:04,750
What's he have to do with it?
750
01:03:04,833 --> 01:03:07,583
Nothing, but I don't want him
to make you suffer.
751
01:03:08,458 --> 01:03:11,458
I'll talk to him and tell him
that you're engaged,
752
01:03:11,541 --> 01:03:13,875
that you're married,
that you're a mother!
753
01:03:13,958 --> 01:03:17,791
He can't come from Spain
and create problems in my home
754
01:03:17,875 --> 01:03:20,166
after I have served him.
755
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
Don't be upset, Dad.
756
01:03:25,500 --> 01:03:28,541
- I will be strong and will smile.
- Good girl.
757
01:03:28,625 --> 01:03:32,208
- I will resist.
- You must be patient.
758
01:03:32,291 --> 01:03:33,958
- Good night.
- Good night.
759
01:03:35,041 --> 01:03:37,416
- Shall I accompany you?
- No.
760
01:03:37,500 --> 01:03:38,958
Take care.
761
01:03:54,333 --> 01:03:55,625
Darn it!
762
01:03:57,958 --> 01:03:59,333
What a mess!
763
01:03:59,958 --> 01:04:03,583
Your mother will be furious.
Don't laugh.
764
01:04:03,666 --> 01:04:07,541
- Vincenzo, what did you do?
- Nothing. I put the dishes away!
765
01:04:07,625 --> 01:04:08,500
Darn it!
766
01:04:14,416 --> 01:04:17,708
This is Mercury Street.
Here is the Arch of Caligula.
767
01:04:17,791 --> 01:04:21,166
Now we'll go to see one
of the most beautiful villas of Pompeii.
768
01:04:21,250 --> 01:04:24,833
It's the House of the Faun,
and it's worth visiting.
769
01:04:25,583 --> 01:04:29,333
The guide book says,
"Because it is so vast…"
770
01:04:32,875 --> 01:04:34,000
Hey!
771
01:04:34,666 --> 01:04:36,958
Hey, Clarita!
772
01:04:37,041 --> 01:04:39,958
Oh, God!
Who is calling me?
773
01:04:40,958 --> 01:04:43,750
- Is it a voice from the past?
- The present!
774
01:04:45,041 --> 01:04:47,833
Gennaro, you're here!
775
01:04:48,708 --> 01:04:51,000
Speak softly or they'll hear you.
776
01:04:51,083 --> 01:04:52,333
Your voice echoes here.
777
01:04:52,416 --> 01:04:55,916
Why do you follow me
and spy on me?
778
01:04:56,000 --> 01:04:59,083
Me? You told me to come.
You gave me an appointment.
779
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
- Come.
- No. You scare me.
780
01:05:02,666 --> 01:05:05,833
- Am I so ugly?
- No, Gennaro.
781
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
You're handsome
782
01:05:07,416 --> 01:05:10,791
and among these ruins,
you look like the god of love.
783
01:05:10,875 --> 01:05:13,750
- Such good taste! Come.
- No, Gennaro.
784
01:05:13,833 --> 01:05:14,708
- Come.
- No!
785
01:05:14,791 --> 01:05:17,541
- Come!
- Gennaro!
786
01:05:17,625 --> 01:05:20,125
Genarro!
787
01:05:20,208 --> 01:05:23,916
- What do you want from me?
- The same thing you want from me.
788
01:05:24,000 --> 01:05:27,750
I knew it. You want my body,
not my soul.
789
01:05:27,833 --> 01:05:30,458
- We'll deal with that later. Come.
- Gennaro!
790
01:05:30,541 --> 01:05:34,958
- You are so tall!
- I am crazy about you.
791
01:05:35,041 --> 01:05:36,791
Don't move so much
or I can't kiss you.
792
01:05:36,875 --> 01:05:39,416
I'm not. It's the emotion.
793
01:05:39,500 --> 01:05:41,791
This was the peristyle
of the House of the Faun.
794
01:05:41,875 --> 01:05:43,583
Shall we go see the Forum?
795
01:05:44,500 --> 01:05:45,916
I'll join you right away.
796
01:05:47,625 --> 01:05:48,916
Don't get lost.
797
01:06:04,500 --> 01:06:06,875
NUCLEAR PHYSICS
798
01:06:09,166 --> 01:06:12,291
- You study nuclear physics!
- I'm getting my degree this year.
799
01:06:12,375 --> 01:06:15,250
- And you're a driver.
- I am poor.
800
01:06:15,333 --> 01:06:17,500
Studying is a luxury
that costs a lot of sacrifice.
801
01:06:17,583 --> 01:06:19,458
Right, Gianni. I like you.
802
01:06:20,375 --> 01:06:22,333
Do you like Don Luis too?
803
01:06:42,625 --> 01:06:44,208
This is the Forum.
804
01:06:47,833 --> 01:06:49,833
Why do we keep on
lying to each other?
805
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
There's Angela between us.
806
01:06:54,750 --> 01:06:56,500
She is so trusting.
807
01:06:58,625 --> 01:07:00,500
And she's so beautiful!
808
01:07:00,583 --> 01:07:02,833
What am I compared to her?
809
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
You don't know me very well.
810
01:07:09,625 --> 01:07:14,458
I am convinced that
we've known each other a long time.
811
01:07:15,916 --> 01:07:20,250
Maybe we met in Pompeii
2,000 years ago.
812
01:07:23,625 --> 01:07:25,375
Aren't you convinced?
813
01:07:27,958 --> 01:07:31,541
The love message
written on that wall
814
01:07:32,416 --> 01:07:34,666
I dedicated to you.
815
01:07:34,750 --> 01:07:39,375
Then, one day,
the fury of the Vesuvius exploded.
816
01:07:40,541 --> 01:07:43,291
Everyone fled, screaming.
817
01:07:46,833 --> 01:07:48,666
But we weren't able to.
818
01:07:50,500 --> 01:07:52,208
We remained here together.
819
01:07:54,125 --> 01:07:56,375
Embracing each other
for the last time.
820
01:08:03,041 --> 01:08:04,750
United, one with the other.
821
01:08:07,041 --> 01:08:07,958
Forever.
822
01:08:44,750 --> 01:08:45,625
Thank you.
823
01:08:46,375 --> 01:08:48,625
So, Excellency, may I count on it?
824
01:08:48,708 --> 01:08:51,250
Yes, if Gianni said it,
the job is yours.
825
01:08:51,333 --> 01:08:55,041
Thanks, but you must hire me
before leaving.
826
01:08:55,125 --> 01:08:56,708
I'm not leaving.
827
01:08:56,791 --> 01:08:59,625
This time I'm staying in Naples
for a long time.
828
01:08:59,708 --> 01:09:03,291
- Why?
- Do you mind?
829
01:09:03,375 --> 01:09:09,041
No, but Gianni told me
you rarely come here.
830
01:09:09,125 --> 01:09:11,458
I am so unfortunate.
831
01:09:13,500 --> 01:09:16,500
- Darn it!
- Vincenzo!
832
01:09:16,583 --> 01:09:19,916
Excellency! You!
833
01:09:20,000 --> 01:09:22,833
- Yes. What is it?
- You're here.
834
01:09:22,916 --> 01:09:24,458
Yes. I've returned home.
835
01:09:24,541 --> 01:09:26,083
Before I forget,
836
01:09:26,166 --> 01:09:28,583
we must send Gianni
to the airport to get the bags.
837
01:09:30,291 --> 01:09:31,166
Understand?
838
01:09:32,500 --> 01:09:35,500
- Did you see a ghost?
- Yes, Excellency.
839
01:09:35,583 --> 01:09:36,583
No!
840
01:09:37,666 --> 01:09:41,583
You came unexpectedly.
We weren't expecting you.
841
01:09:41,666 --> 01:09:44,666
- Sorry. Then I'll leave.
- Maybe you should.
842
01:09:44,750 --> 01:09:46,291
- What?
- No. Don't leave.
843
01:09:46,375 --> 01:09:48,708
You are here.
844
01:09:48,791 --> 01:09:51,541
What does that mean?
845
01:09:51,625 --> 01:09:53,916
The next time I'll send
a telegram when I arrive.
846
01:09:54,000 --> 01:09:57,500
You could send a postcard,
a special delivery letter.
847
01:09:57,583 --> 01:10:01,208
But arriving like this.
An Excellency that arrives like this…
848
01:10:03,791 --> 01:10:06,250
- Give it to me.
- Bravo, Vincenzo!
849
01:10:07,250 --> 01:10:09,375
This is how I want to find the house
when I return.
850
01:10:09,458 --> 01:10:14,083
Welcoming, full of flowers,
without white coverings everywhere.
851
01:10:14,166 --> 01:10:16,625
- We thought about it.
- Good.
852
01:10:17,541 --> 01:10:19,791
I am very tired.
853
01:10:19,875 --> 01:10:21,875
Do you want to sit down?
854
01:10:21,958 --> 01:10:24,083
I didn't come from London on foot.
855
01:10:24,166 --> 01:10:26,458
I'm tired of touring the world,
856
01:10:26,541 --> 01:10:30,166
of living during the night
at parties with friends.
857
01:10:30,250 --> 01:10:33,708
- I'm not a kid anymore.
- I can see that, Excellency.
858
01:10:35,625 --> 01:10:39,500
- What can you see?
- That you are tired.
859
01:10:39,583 --> 01:10:41,416
You travel too much.
860
01:10:41,500 --> 01:10:45,333
I feel the need to rest.
861
01:10:45,416 --> 01:10:46,583
You want to go to bed?
862
01:10:47,541 --> 01:10:48,958
No. Yes?
863
01:10:49,041 --> 01:10:52,083
- Vincenzo, have you turned senile?
- Yes, Excellency.
864
01:10:52,166 --> 01:10:54,458
No! I haven't turned senile.
865
01:10:54,541 --> 01:10:58,208
I'll go to bed tonight.
866
01:10:58,291 --> 01:11:02,083
Tonight, not now?
Why would you go to bed?
867
01:11:02,166 --> 01:11:04,666
- To sleep.
- Not now?
868
01:11:04,750 --> 01:11:06,541
No, tonight.
869
01:11:06,625 --> 01:11:07,708
Why would you go now?
870
01:11:07,791 --> 01:11:11,291
Rest means changing my life,
enjoying silence,
871
01:11:11,375 --> 01:11:13,833
the tranquility of my home.
872
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
Darn it!
873
01:11:21,375 --> 01:11:23,375
Are you going somewhere?
874
01:11:23,458 --> 01:11:24,708
No, Excellency.
875
01:11:25,541 --> 01:11:28,291
- You must go somewhere.
- Me?
876
01:11:28,375 --> 01:11:30,958
- How brazen of you!
- I don't feel well.
877
01:11:31,041 --> 01:11:32,458
I'm sorry.
878
01:11:32,541 --> 01:11:36,750
I was thinking you wanted
to go to your bedroom,
879
01:11:36,833 --> 01:11:38,458
but the room isn't ready yet.
880
01:11:38,541 --> 01:11:40,791
That is why I was doing this.
881
01:11:40,875 --> 01:11:44,958
You're upset for that?
Rosalia will take care of it.
882
01:11:45,041 --> 01:11:47,875
- Right, Rosalia.
- She's no longer here?
883
01:11:47,958 --> 01:11:51,291
She is! I can't get rid of her.
She's always here.
884
01:11:51,375 --> 01:11:53,625
- Then she'll take care of it.
- Yes.
885
01:11:55,458 --> 01:11:56,541
Darn it!
886
01:11:57,750 --> 01:11:59,500
- Shall I take this to your room?
- Yes.
887
01:11:59,583 --> 01:12:00,791
The coat too?
888
01:12:06,208 --> 01:12:08,291
Why did you say the room
wasn't made yet?
889
01:12:09,666 --> 01:12:11,208
It isn't, Excellency.
890
01:12:12,041 --> 01:12:15,333
- There's only one pillow on the bed.
- So what?
891
01:12:15,416 --> 01:12:19,000
- You sleep with two.
- You can add another one.
892
01:12:20,083 --> 01:12:22,291
Of course, we can add another one.
893
01:12:22,375 --> 01:12:25,125
Let's call Rosalia.
That's why she's here.
894
01:12:25,208 --> 01:12:26,958
Yes, of course.
895
01:12:27,041 --> 01:12:27,916
Don't you think?
896
01:12:28,750 --> 01:12:30,291
Vincenzo, what is it?
897
01:12:32,291 --> 01:12:36,583
- I must tell you something.
- Say it.
898
01:12:36,666 --> 01:12:39,083
- Something happened.
- Say it.
899
01:12:39,166 --> 01:12:42,583
- While we were…
- Say it.
900
01:12:42,666 --> 01:12:45,916
If you use that tone,
I won't say anything.
901
01:12:46,000 --> 01:12:49,166
You wanted to tell me something.
I replied "Say it", but you're quiet.
902
01:12:49,250 --> 01:12:53,375
You repeat, "Say it",
I get confused, and can't speak.
903
01:12:53,458 --> 01:12:55,333
Forgive me, Excellency.
904
01:12:58,375 --> 01:13:00,208
- Hello?
- Alfonso!
905
01:13:01,458 --> 01:13:03,125
Francesca, it's you!
906
01:13:04,500 --> 01:13:06,791
What a joy it is to hear your voice!
907
01:13:06,875 --> 01:13:08,708
How did you know I was back?
908
01:13:10,208 --> 01:13:14,041
I was cultivating my boredom in
the garden and saw you in the taxi.
909
01:13:14,125 --> 01:13:19,291
So, your eyes aren't just beautiful,
they're far-sighted.
910
01:13:20,583 --> 01:13:23,541
I would say so.
Did you miss me?
911
01:13:23,625 --> 01:13:26,208
- What?
- Did you miss me?
912
01:13:26,291 --> 01:13:27,583
Yes.
913
01:13:28,625 --> 01:13:31,458
Tell me about your trip.
You went to Saint-Vincent?
914
01:13:31,541 --> 01:13:35,125
No. I did my usual stop
in Monte Carlo.
915
01:13:35,208 --> 01:13:38,375
Then I went by Nice.
916
01:13:38,458 --> 01:13:42,208
Paris. The De Lacours
kept me there longer than expected.
917
01:13:42,291 --> 01:13:44,375
Yes, I heard you had seen them.
918
01:13:44,458 --> 01:13:47,125
And then the usual month
in London.
919
01:13:47,208 --> 01:13:48,500
And here I am.
920
01:13:48,583 --> 01:13:51,625
I'm glad you are back.
See you soon.
921
01:13:51,708 --> 01:13:55,416
Soon, Francesca. Soon!
922
01:13:55,500 --> 01:13:58,916
When will you come see me,
naughty boy?
923
01:13:59,000 --> 01:14:02,500
I can't wait to embrace you.
924
01:14:02,583 --> 01:14:04,250
See you soon.
925
01:14:08,541 --> 01:14:12,750
Vincenzo, what does all this mean?
926
01:14:13,500 --> 01:14:14,875
Excellency…
927
01:14:16,250 --> 01:14:19,041
It was a moment of weakness.
928
01:14:19,125 --> 01:14:21,958
Good for you!
You have a lover, a double life.
929
01:14:22,041 --> 01:14:24,375
Yes… No!
930
01:14:24,458 --> 01:14:26,291
How can you think that?
931
01:14:27,083 --> 01:14:29,708
I love Rosalia. You know that.
932
01:14:29,791 --> 01:14:31,000
And so?
933
01:14:33,208 --> 01:14:35,875
- I'll confess everything.
- Go on, speak up.
934
01:14:35,958 --> 01:14:38,541
I didn't want to.
935
01:14:38,625 --> 01:14:43,000
You know with what esteem
and devotion I live in your home.
936
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
But I was involved in…
And at a certain point…
937
01:14:49,166 --> 01:14:53,083
They said, "It'll be alright.
Nothing will happen".
938
01:14:54,166 --> 01:14:56,875
They made me, and I gave in,
Excellency.
939
01:14:58,125 --> 01:15:01,708
- How many times, son?
- Just once.
940
01:15:01,791 --> 01:15:05,250
Get up. I am not a priest!
941
01:15:05,333 --> 01:15:07,625
Look me in the eyes.
942
01:15:07,708 --> 01:15:11,666
- I don't have the courage.
- Look at me, from man to man.
943
01:15:12,375 --> 01:15:14,625
What is this mess?
944
01:15:14,708 --> 01:15:18,375
I'm surprised at you.
You're a man of the world.
945
01:15:18,458 --> 01:15:21,500
This is not a mess.
It's a garter belt.
946
01:15:21,583 --> 01:15:22,791
But don't…
947
01:15:24,625 --> 01:15:29,541
- What happened?
- Please. I'll tell you everything.
948
01:15:45,458 --> 01:15:47,625
He arrived.
949
01:15:50,708 --> 01:15:53,958
The prince is here.
950
01:15:58,458 --> 01:16:00,375
Good morning.
951
01:16:00,458 --> 01:16:02,000
- Shall we go?
- Let's go.
952
01:16:09,708 --> 01:16:12,083
Bravo! Look what you did.
953
01:16:12,166 --> 01:16:14,250
- You get upset with me?
- It's my fault? No.
954
01:16:14,333 --> 01:16:18,750
- I don't know…
- You shouldn't have done it.
955
01:16:28,458 --> 01:16:29,416
My little one!
956
01:16:33,125 --> 01:16:34,750
The Prince…
957
01:16:34,833 --> 01:16:36,250
My dear!
958
01:16:37,708 --> 01:16:41,000
Come into your father's arms.
959
01:16:41,083 --> 01:16:42,458
Come.
960
01:16:46,750 --> 01:16:50,625
We missed you very much this time.
961
01:16:50,708 --> 01:16:56,333
- You weren't expecting us, huh?
- Gigliola, dear!
962
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Here's Mom.
963
01:17:01,208 --> 01:17:07,000
I am very happy to see you.
You're magnificent, my daughter.
964
01:17:07,083 --> 01:17:10,750
Dear!
You look wonderful!
965
01:17:10,833 --> 01:17:12,833
Did you take
a drive with your friends?
966
01:17:12,916 --> 01:17:15,708
- I'm pleased to meet you, Angela.
- So am I, Prince.
967
01:17:15,791 --> 01:17:20,041
- Call me Alfonso.
- Thank you, Don Alfonso.
968
01:17:20,125 --> 01:17:23,083
- Glad to have you as my guest, Luis.
- Pleased to meet you.
969
01:17:23,166 --> 01:17:25,416
- This is Clarita.
- My pleasure.
970
01:17:25,500 --> 01:17:27,041
Angela!
971
01:17:27,125 --> 01:17:30,291
You were very kind
to my daughter in Barcelona.
972
01:17:30,375 --> 01:17:33,166
Gigliola told me all about it.
973
01:17:33,958 --> 01:17:36,791
- Luis…
- Pleased to meet you.
974
01:17:37,416 --> 01:17:39,416
Angela made a good choice.
975
01:17:39,500 --> 01:17:43,625
You are the ideal fiancé.
What a splendid couple!
976
01:17:43,708 --> 01:17:46,166
You're made for each other.
977
01:17:50,041 --> 01:17:53,208
Alfonso, be our host, please.
978
01:17:53,291 --> 01:17:55,083
I haven't seen Gigliola
in a long time
979
01:17:55,166 --> 01:17:58,916
and a mother must know what
a daughter's thoughts are.
980
01:17:59,000 --> 01:18:00,625
Excuse us.
981
01:18:00,708 --> 01:18:03,250
Did Gigliola show you
the weapons' room?
982
01:18:03,333 --> 01:18:05,875
- No.
- Please. I'll lead the way.
983
01:18:05,958 --> 01:18:08,125
That is my reign.
984
01:18:10,500 --> 01:18:13,833
- Come in.
- Donna Francesca, I…
985
01:18:13,916 --> 01:18:18,375
- I don't know how to thank you.
- We are women.
986
01:18:18,458 --> 01:18:20,500
I was afraid when I saw the prince.
987
01:18:20,583 --> 01:18:23,583
Don Alfonso is a dear, old boy.
988
01:18:23,666 --> 01:18:24,750
- Sit down.
- Thank you.
989
01:18:25,916 --> 01:18:28,875
You love him, don't you?
990
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
Answer.
991
01:18:32,875 --> 01:18:35,833
- Yes, but…
- There are no "buts" in love.
992
01:18:35,916 --> 01:18:38,958
- I am very fond of Angela.
- So, what's the problem?
993
01:18:39,041 --> 01:18:40,916
She is my best friend.
994
01:18:41,000 --> 01:18:44,208
My best friends have always
stole my boyfriends.
995
01:18:44,291 --> 01:18:46,416
And I had many!
996
01:18:47,083 --> 01:18:49,250
Is he still in love with her?
997
01:18:50,291 --> 01:18:51,791
- No.
- Good.
998
01:18:52,625 --> 01:18:54,333
Did he convey that?
999
01:18:55,875 --> 01:18:57,750
Good! And you?
1000
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
Bad!
1001
01:19:01,083 --> 01:19:04,708
When he comes back tonight
throw your arms around him.
1002
01:19:05,500 --> 01:19:08,750
- But how can I?
- "Buts" don't exist.
1003
01:19:08,833 --> 01:19:12,541
My lies exist, though.
He is rich, noble.
1004
01:19:12,625 --> 01:19:13,833
What nonsense!
1005
01:19:13,916 --> 01:19:18,250
Nobles have always married
poor girls with no coat of arms.
1006
01:19:18,333 --> 01:19:21,833
Maybe that's why
I'm still a spinster.
1007
01:19:22,791 --> 01:19:25,333
Let me handle it.
Let's think about this evening.
1008
01:19:25,416 --> 01:19:27,291
What's going on tonight?
1009
01:19:27,375 --> 01:19:30,583
Don Alfonso and I have decided
to throw a party.
1010
01:19:30,666 --> 01:19:33,875
These walls are beginning
to get moldy.
1011
01:19:33,958 --> 01:19:38,375
We want to liven things up and
take advantage of you young people.
1012
01:19:38,458 --> 01:19:40,541
Your friends will be happy, too.
1013
01:19:40,625 --> 01:19:42,208
Yes, but…
1014
01:19:42,291 --> 01:19:44,250
Do you have clothes?
1015
01:19:44,333 --> 01:19:48,500
Come. I'll turn you into
the most elegant girl in Naples.
1016
01:19:48,583 --> 01:19:51,166
You will look wonderful!
1017
01:19:51,250 --> 01:19:56,083
In my family, there's always been
the tradition of playing with arms.
1018
01:19:56,166 --> 01:19:58,791
For the past 400 years,
when a war broke out,
1019
01:19:58,875 --> 01:20:02,916
we dove into it.
We've been in all of them.
1020
01:20:03,000 --> 01:20:05,416
Even the last one!
I was in the Greece one.
1021
01:20:05,500 --> 01:20:07,500
As an officer, of course.
1022
01:20:07,583 --> 01:20:11,750
In times of peace,
I have fun with swords.
1023
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
I like fencing too.
1024
01:20:14,833 --> 01:20:18,583
- Then let's fence a bit.
- I wouldn't want…
1025
01:20:18,666 --> 01:20:21,375
Don't worry about my age.
1026
01:20:21,458 --> 01:20:25,625
I'm an invincible sword fencer.
I won many trophies.
1027
01:20:25,708 --> 01:20:29,500
Luis, you are certainly good,
but I bet on Don Alfonso.
1028
01:20:29,583 --> 01:20:32,916
- You made the right choice.
- Thank you.
1029
01:20:34,791 --> 01:20:38,500
In position! Don't be afraid.
1030
01:20:38,583 --> 01:20:41,250
Salute. On guard!
1031
01:20:41,333 --> 01:20:43,333
Don't be afraid.
1032
01:20:44,583 --> 01:20:45,500
Come on!
1033
01:20:51,375 --> 01:20:52,666
Excuse me.
1034
01:20:53,541 --> 01:20:56,208
We lost, Angela.
1035
01:20:56,291 --> 01:20:58,916
The trophy room is over there
1036
01:20:59,000 --> 01:21:02,125
with the trophies I won
fencing with a sword.
1037
01:21:02,208 --> 01:21:03,125
Come.
1038
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
It's always a great pleasure
to return to Naples after a trip.
1039
01:21:09,416 --> 01:21:12,333
It's nice to see my friends again.
1040
01:21:14,208 --> 01:21:16,666
- This is for you.
- Thank you, Don Alfonso.
1041
01:21:16,750 --> 01:21:18,041
And this is for us.
1042
01:21:19,458 --> 01:21:22,875
This is a wine from our lands.
It is my age.
1043
01:21:22,958 --> 01:21:25,208
Then it's really old!
1044
01:21:25,291 --> 01:21:27,500
- The wine?
- Of course, the wine.
1045
01:21:27,583 --> 01:21:29,666
- Not me!
- What are you saying?
1046
01:21:29,750 --> 01:21:34,083
- Hi, Alfonso.
- Thank you for coming, Fofò.
1047
01:21:34,166 --> 01:21:37,583
- I've heard lots of things.
- Excuse me.
1048
01:21:37,666 --> 01:21:38,583
Come.
1049
01:21:39,666 --> 01:21:42,833
- Did Francesca tell you?
- Yes! You are very strange.
1050
01:21:42,916 --> 01:21:44,500
You have a daughter
and never mentioned it.
1051
01:21:44,583 --> 01:21:47,166
At times it happens in life…
1052
01:21:49,000 --> 01:21:50,666
- Luis.
- Yes?
1053
01:21:50,750 --> 01:21:53,500
- I must talk to you.
- Me too.
1054
01:21:54,416 --> 01:21:56,125
Let's look for a good place.
1055
01:21:59,541 --> 01:22:01,041
Good evening.
1056
01:22:03,791 --> 01:22:05,833
- My dear!
- Hi.
1057
01:22:07,291 --> 01:22:08,333
Fofò…
1058
01:22:08,416 --> 01:22:10,833
- What a pleasure to see you again.
- Always enchanting.
1059
01:22:10,916 --> 01:22:12,666
My compliments!
1060
01:22:12,750 --> 01:22:15,625
See what a lovely daughter
we have?
1061
01:22:15,708 --> 01:22:18,541
Of course.
With a father like me…
1062
01:22:25,541 --> 01:22:26,791
Shall we go?
1063
01:22:28,791 --> 01:22:30,083
Let's go.
1064
01:22:33,166 --> 01:22:34,625
Luis.
1065
01:22:34,708 --> 01:22:36,708
Where are our Spanish friends going?
1066
01:22:37,416 --> 01:22:39,208
Please, excuse me for a minute.
1067
01:22:41,500 --> 01:22:44,125
Miss, may I have the honor
of this dance?
1068
01:22:44,208 --> 01:22:47,041
Francesca, may I express
all my admiration?
1069
01:22:47,125 --> 01:22:48,708
- Thank you.
- Gigliola.
1070
01:22:49,666 --> 01:22:51,208
May I have this dance?
1071
01:22:52,666 --> 01:22:55,041
You two dance.
1072
01:22:55,125 --> 01:22:57,291
I must talk
to my dear friend Fofò.
1073
01:22:57,375 --> 01:22:58,458
I'd love to.
1074
01:23:02,625 --> 01:23:04,291
Gigliola, you're a dream.
1075
01:23:14,541 --> 01:23:17,125
It is very warm here.
Let's go to the garden.
1076
01:23:35,166 --> 01:23:39,666
We who lose peace and sleep
1077
01:23:39,750 --> 01:23:43,458
never ask ourselves why.
1078
01:23:44,375 --> 01:23:48,375
Mouths that do not want kisses
1079
01:23:49,250 --> 01:23:54,291
are not these mouths, oh dear!
1080
01:23:54,375 --> 01:23:58,583
I call you and you don't answer
1081
01:23:59,750 --> 01:24:03,458
in order to spite me.
1082
01:24:06,833 --> 01:24:11,708
Let's embrace like this,
1083
01:24:11,791 --> 01:24:15,416
soul and heart.
1084
01:24:17,666 --> 01:24:22,458
We'll never leave each other,
1085
01:24:22,541 --> 01:24:25,708
not even for an hour.
1086
01:24:28,416 --> 01:24:33,166
My desire for you
1087
01:24:33,250 --> 01:24:37,250
frightens me.
1088
01:24:38,958 --> 01:24:44,666
To live with you,
always with you
1089
01:24:44,750 --> 01:24:47,708
and not die!
1090
01:24:51,041 --> 01:24:56,166
Why should we speak
1091
01:24:56,250 --> 01:24:59,708
bitter words,
1092
01:25:01,958 --> 01:25:06,416
if love can live
1093
01:25:06,500 --> 01:25:11,291
with just breathing?
1094
01:25:12,916 --> 01:25:17,958
If you also desire
1095
01:25:18,041 --> 01:25:22,416
this love,
1096
01:25:24,666 --> 01:25:29,500
let's embrace like this,
1097
01:25:29,583 --> 01:25:33,916
soul and heart.
1098
01:25:35,166 --> 01:25:40,083
Let's embrace like this,
1099
01:25:40,166 --> 01:25:43,958
soul and heart.
1100
01:25:46,583 --> 01:25:51,333
We'll never leave each other,
1101
01:25:51,416 --> 01:25:55,791
not even for an hour.
1102
01:26:20,041 --> 01:26:23,916
Why speak
1103
01:26:25,125 --> 01:26:28,875
bitter words,
1104
01:26:30,958 --> 01:26:35,416
if love can live
1105
01:26:36,166 --> 01:26:40,041
with just breathing?
1106
01:26:42,083 --> 01:26:46,958
If you also desire
1107
01:26:47,041 --> 01:26:51,541
this love,
1108
01:26:53,416 --> 01:26:57,541
let's embrace like this,
1109
01:26:58,500 --> 01:27:03,041
soul and heart!
1110
01:27:10,208 --> 01:27:12,250
I will speak tonight with Angela.
1111
01:27:13,291 --> 01:27:15,958
She'll understand. I am sure.
1112
01:27:16,041 --> 01:27:17,750
I've already understood.
1113
01:27:21,250 --> 01:27:23,500
Luis, luckily
we realized in time
1114
01:27:23,583 --> 01:27:26,541
the big mistake we would have made
if we'd married.
1115
01:27:27,166 --> 01:27:30,083
So much the better, right?
You will be happy with Gigliola.
1116
01:27:31,125 --> 01:27:32,041
Best wishes.
1117
01:27:36,083 --> 01:27:37,458
Now can I tell you…
1118
01:27:40,375 --> 01:27:41,916
that I love you?
1119
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Me too.
1120
01:27:51,083 --> 01:27:52,541
I love you.
1121
01:28:07,916 --> 01:28:10,333
Gianni!
1122
01:28:11,416 --> 01:28:12,666
Do you need me?
1123
01:28:13,791 --> 01:28:16,750
Yes, I need just you.
1124
01:28:16,833 --> 01:28:19,625
I want you to get your degree
in a hurry.
1125
01:28:19,708 --> 01:28:20,750
Why?
1126
01:28:22,208 --> 01:28:24,750
Would you come and work in Spain?
1127
01:28:24,833 --> 01:28:26,750
If you asked me, I would.
1128
01:28:36,125 --> 01:28:37,291
Angela!
1129
01:28:40,541 --> 01:28:42,583
Clarita! Where are you going?
1130
01:28:42,666 --> 01:28:46,125
To the enchantment
of this wonderful night.
1131
01:28:46,208 --> 01:28:49,416
- Dressed like that?
- Yes, in black, like the night.
1132
01:28:49,500 --> 01:28:52,000
This is my Neapolitan night.
1133
01:28:52,083 --> 01:28:55,833
Then go and have fun.
You're right, it's a magic night.
1134
01:29:02,375 --> 01:29:04,000
Be quiet.
1135
01:29:04,083 --> 01:29:05,958
Gennaro, you scared me.
1136
01:29:06,041 --> 01:29:10,125
Feel how my corazon is beating.
1137
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
But calm down now.
1138
01:29:13,000 --> 01:29:16,375
You're in Gennarino's arms,
your god of love!
1139
01:29:16,458 --> 01:29:17,458
Yes!
1140
01:29:19,208 --> 01:29:21,958
Gennaro, my love!
1141
01:29:22,041 --> 01:29:23,416
Where did you put the stuff?
1142
01:29:23,500 --> 01:29:26,458
I couldn't bring it.
There were too many people.
1143
01:29:26,541 --> 01:29:28,875
You want to run away
without a night gown?
1144
01:29:28,958 --> 01:29:32,458
- You really want to kidnap me?
- Yes. At least until tomorrow.
1145
01:29:32,541 --> 01:29:36,333
- Let's take advantage of the dark.
- No, Gennaro.
1146
01:29:36,416 --> 01:29:39,708
I am afraid. Feel!
1147
01:29:39,791 --> 01:29:42,791
Feel my heart.
1148
01:29:42,875 --> 01:29:45,750
I see. I don't want
to force anyone.
1149
01:29:45,833 --> 01:29:48,458
If you don't have the courage,
it's a shame!
1150
01:29:48,541 --> 01:29:52,666
I am brave enough
to take 100 of these steps.
1151
01:29:52,750 --> 01:29:55,166
- Let's go, Gennaro.
- Yes, let's go.
1152
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
- Let's go!
- Let's talk first.
1153
01:29:57,708 --> 01:30:00,625
- Come on!
- Wait a moment.
1154
01:30:05,666 --> 01:30:08,625
- I'll go talk to your father.
- No!
1155
01:30:08,708 --> 01:30:13,083
Let me handle it.
Smile and don't worry.
1156
01:30:24,125 --> 01:30:26,958
- Let's hope for the best.
- He's a real madman.
1157
01:30:27,041 --> 01:30:29,916
- No, he has a good heart.
- Please!
1158
01:30:30,000 --> 01:30:31,666
He's romantic.
1159
01:30:31,750 --> 01:30:34,291
- Excuse me for a minute
- Of course.
1160
01:30:34,375 --> 01:30:36,625
You too, Fofò. Excuse me.
1161
01:30:36,708 --> 01:30:39,208
Maternity has its duties.
1162
01:30:40,833 --> 01:30:44,000
- What is it?
- Luis went to ask for my hand.
1163
01:30:44,083 --> 01:30:45,958
So, what are you afraid of?
1164
01:30:47,000 --> 01:30:47,916
Come.
1165
01:30:49,208 --> 01:30:51,750
- You're afraid he'll say no?
- Yes.
1166
01:30:51,833 --> 01:30:53,666
No, but he must ask my father.
1167
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Better yet!
1168
01:30:55,291 --> 01:30:57,833
Asking for it twice
will be doubly binding.
1169
01:30:57,916 --> 01:31:00,541
He won't be able to back out.
1170
01:31:00,625 --> 01:31:02,916
Don't worry. Everything will be fine.
1171
01:31:03,000 --> 01:31:06,458
- But when he finds out who I am?
- He'll be just as happy.
1172
01:31:06,541 --> 01:31:10,791
In fact, he should find out
right away.
1173
01:31:10,875 --> 01:31:14,583
Go to your home.
I will send him to you.
1174
01:31:14,666 --> 01:31:16,125
Thank you.
1175
01:31:18,291 --> 01:31:23,666
Personally, I've nothing
against this marriage.
1176
01:31:23,750 --> 01:31:28,083
Gigliola is a dear girl
and you are a gentleman.
1177
01:31:28,166 --> 01:31:29,958
But you must know…
1178
01:31:30,041 --> 01:31:33,375
Luis, dear!
1179
01:31:34,250 --> 01:31:36,541
Gigliola told me about you two.
1180
01:31:36,625 --> 01:31:40,291
I am very happy.
You have my blessing.
1181
01:31:40,375 --> 01:31:43,583
Thank you.
What were you saying?
1182
01:31:43,666 --> 01:31:47,916
- Yes, I…
- You were saying something to him?
1183
01:31:48,000 --> 01:31:52,000
Me? Congratulations!
1184
01:31:53,041 --> 01:31:57,041
- You have his blessing too.
- Thanks.
1185
01:31:57,125 --> 01:32:01,500
Gigliola is waiting at the little house.
She has a lot to tell you.
1186
01:32:01,583 --> 01:32:04,833
Thank you.
I have no words to express…
1187
01:32:06,166 --> 01:32:07,458
Mom!
1188
01:32:09,458 --> 01:32:10,708
And…
1189
01:32:12,041 --> 01:32:12,916
Dad!
1190
01:32:17,000 --> 01:32:19,750
So, we've found another son.
1191
01:32:23,916 --> 01:32:24,916
Right.
1192
01:32:25,000 --> 01:32:28,791
Let's go now, Francesca.
Guests are waiting.
1193
01:32:37,750 --> 01:32:39,916
I'm happy, Mom.
1194
01:32:43,208 --> 01:32:46,250
How will Luis react
when he knows who your father is?
1195
01:32:46,333 --> 01:32:48,708
- Mom!
- How should he react?
1196
01:32:48,791 --> 01:32:53,166
We don't have money,
but we are good and honest people.
1197
01:32:53,250 --> 01:32:56,083
If he loves her, he'll love us too.
1198
01:32:56,166 --> 01:32:58,958
Otherwise, it means
that we all made a mistake.
1199
01:32:59,041 --> 01:33:02,666
- It's him. Go in there.
- Why?
1200
01:33:02,750 --> 01:33:05,125
As soon as I've explained
everything, I'll call you.
1201
01:33:15,083 --> 01:33:19,708
- What are you doing here?
- He wants to marry me. I'm happy!
1202
01:33:19,791 --> 01:33:21,625
- And Angela?
- She knows.
1203
01:33:23,083 --> 01:33:26,375
My lovely Gigliola!
Give me a kiss.
1204
01:33:26,458 --> 01:33:28,666
I feel like I'm in heaven tonight.
1205
01:33:28,750 --> 01:33:30,583
Me too, Gianni.
1206
01:33:37,666 --> 01:33:40,166
It doesn't seem real.
1207
01:33:40,916 --> 01:33:43,125
Am I dreaming?
1208
01:33:43,208 --> 01:33:45,291
Go away. Luis is coming.
1209
01:33:52,416 --> 01:33:53,291
Luis…
1210
01:33:55,875 --> 01:33:57,083
Where is Gigliola?
1211
01:33:58,750 --> 01:34:02,333
She's in there,
in the arms of her driver.
1212
01:34:06,833 --> 01:34:10,208
I can't talk now. I'm in a hurry.
But I'll explain later.
1213
01:34:10,291 --> 01:34:11,583
- Promise?
- I promise.
1214
01:34:14,916 --> 01:34:16,750
It must be Luis. Hurry.
1215
01:34:20,208 --> 01:34:21,083
Gianni.
1216
01:34:25,166 --> 01:34:27,458
- How dare you?
- Angela!
1217
01:34:28,291 --> 01:34:30,291
Luis wasn't enough for you.
Now Gianni too!
1218
01:34:33,875 --> 01:34:35,625
Gianni is my brother.
1219
01:34:35,708 --> 01:34:38,416
What? Your brother?
1220
01:34:39,791 --> 01:34:42,083
We are the gardener's children.
1221
01:34:42,166 --> 01:34:46,208
Forgive me. I didn't have
the courage to tell you.
1222
01:34:46,291 --> 01:34:48,458
- Gianni!
- Angela!
1223
01:34:52,625 --> 01:34:55,583
- What about Luis?
- He left.
1224
01:34:55,666 --> 01:34:58,708
- What?
- He saw you two embracing.
1225
01:34:58,791 --> 01:35:02,333
Let's find him.
He is as impetuous as all Spanish men.
1226
01:35:04,791 --> 01:35:07,083
They aren't talking anymore.
1227
01:35:09,291 --> 01:35:11,458
Maybe they are kissing.
1228
01:35:11,541 --> 01:35:13,541
Then I must intervene.
1229
01:35:13,625 --> 01:35:15,333
Calm down!
1230
01:35:15,416 --> 01:35:17,208
Don't you remember
that we did it too?
1231
01:35:17,291 --> 01:35:20,083
What's that mean?
We did it at your house.
1232
01:35:20,166 --> 01:35:22,041
They are doing it under my roof.
1233
01:35:23,208 --> 01:35:25,666
You're jealous of your daughter!
1234
01:35:25,750 --> 01:35:28,166
Alright. Let's wait.
1235
01:35:29,541 --> 01:35:31,250
I didn't know.
1236
01:35:31,333 --> 01:35:34,958
I asked if he'd cleared things up with
Gigliola and he answered, "Yes, we did."
1237
01:35:35,041 --> 01:35:36,291
Where is he now?
1238
01:35:36,375 --> 01:35:39,041
He left. He asked for the car
to go to Barcelona.
1239
01:35:39,125 --> 01:35:42,208
- In the car?
- No. A night flight.
1240
01:35:42,291 --> 01:35:44,958
You must go to the airport
to get the car back.
1241
01:35:45,041 --> 01:35:46,458
Don't cry.
1242
01:35:46,541 --> 01:35:50,458
Gianni will return with your Luis.
1243
01:35:50,541 --> 01:35:54,291
- Take my car.
- Thanks, Miss Francesca.
1244
01:35:54,375 --> 01:35:55,250
Let's go.
1245
01:35:56,166 --> 01:35:59,583
- You go too.
- Come on!
1246
01:35:59,666 --> 01:36:00,958
Thank you.
1247
01:36:02,916 --> 01:36:04,916
What happened?
1248
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
He didn't want
the gardener's daughter?
1249
01:36:07,083 --> 01:36:10,916
No. He caught her embracing
her driver and ran away.
1250
01:36:18,750 --> 01:36:21,208
- Will they make it?
- I think so.
1251
01:36:22,166 --> 01:36:24,541
They say there is a god
for lovers.
1252
01:36:26,583 --> 01:36:28,708
A god that you don't know.
1253
01:36:28,791 --> 01:36:31,416
I see.
You want me to convert.
1254
01:36:31,500 --> 01:36:35,333
No, I'd like you to settle down too.
1255
01:36:36,750 --> 01:36:39,000
Me too?
What do you mean?
1256
01:36:42,708 --> 01:36:44,958
They are getting married.
1257
01:36:45,041 --> 01:36:46,250
So what?
1258
01:36:47,416 --> 01:36:50,666
I should marry too?
With who?
1259
01:36:50,750 --> 01:36:53,375
Just look around.
1260
01:36:56,666 --> 01:36:58,875
I don't see anyone.
1261
01:37:00,166 --> 01:37:05,083
Someone is here,
but she knows me too well.
1262
01:37:05,166 --> 01:37:08,208
Too bad!
I'd become fond of the role.
1263
01:37:08,291 --> 01:37:10,958
If we want to perform it
tonight too…
1264
01:37:11,041 --> 01:37:13,250
Tonight, tomorrow…
1265
01:37:13,333 --> 01:37:16,583
- Tomorrow?
- The day after, always!
1266
01:37:16,666 --> 01:37:19,250
But after having said "yes"
in front of a priest.
1267
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
Priest?
1268
01:37:21,208 --> 01:37:22,083
Well?
1269
01:37:25,583 --> 01:37:26,458
Alright.
1270
01:37:28,625 --> 01:37:29,625
Come.
1271
01:37:30,708 --> 01:37:34,083
Let's tell our friends.
Since they are here.
1272
01:38:43,250 --> 01:38:46,125
- A seat on the flight to Barcelona?
- Yes. Hurry.
1273
01:38:46,208 --> 01:38:47,125
Thanks.
1274
01:38:55,625 --> 01:38:57,000
AIRPORT
1275
01:39:14,833 --> 01:39:17,333
Is Luis Rodriguez
among the passengers?
1276
01:39:17,416 --> 01:39:21,333
- I am not informed.
- Is there a flight to Barcelona?
1277
01:39:21,416 --> 01:39:22,791
Yes. It's leaving now.
1278
01:39:22,875 --> 01:39:27,791
Flight 735 for Milan,
Barcelona is departing…
1279
01:39:27,875 --> 01:39:30,291
That one! Let's go.
1280
01:39:30,375 --> 01:39:33,125
- Stop! Where are you going?
- We'd like…
1281
01:39:33,208 --> 01:39:35,583
We must find someone
on the flight to Barcelona.
1282
01:39:35,666 --> 01:39:38,666
- It's important.
- I'm sorry, but you can't.
1283
01:39:40,250 --> 01:39:42,916
The loudspeaker!
Where is the transmission office?
1284
01:39:43,000 --> 01:39:44,166
First floor.
1285
01:39:45,791 --> 01:39:46,666
Please!
1286
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
TRANSMISSION OFFICE
1287
01:40:06,708 --> 01:40:09,958
Very strong winds,
over 2,000 meters.
1288
01:40:12,250 --> 01:40:13,500
Who let you in?
1289
01:40:13,583 --> 01:40:17,208
I must talk to a passenger
who is on the Barcelona flight.
1290
01:40:17,916 --> 01:40:20,250
- That's not possible.
- Please!
1291
01:40:20,333 --> 01:40:22,958
My life depends on it,
my happiness.
1292
01:40:31,583 --> 01:40:34,583
- Sir, your seatbelt, please.
- Yes, thank you.
1293
01:40:34,666 --> 01:40:40,041
Your attention.
Luis Rodriguez, your attention.
1294
01:40:40,125 --> 01:40:42,833
There's an important announcement
for you.
1295
01:40:42,916 --> 01:40:43,791
Speak.
1296
01:40:45,750 --> 01:40:47,708
- Go on, speak.
- No.
1297
01:40:49,250 --> 01:40:50,125
Go on!
1298
01:40:59,625 --> 01:41:04,875
Clouds pass in the sky
1299
01:41:04,958 --> 01:41:08,750
going towards the sea.
1300
01:41:09,791 --> 01:41:14,583
They look like white handkerchiefs
1301
01:41:14,666 --> 01:41:19,666
that wave to our love.
1302
01:41:23,833 --> 01:41:26,625
God, how much I love you!
1303
01:41:28,166 --> 01:41:31,916
It can't be possible
1304
01:41:33,916 --> 01:41:40,916
to have such happiness
in my arms,
1305
01:41:44,041 --> 01:41:47,375
to kiss your lips
1306
01:41:48,541 --> 01:41:52,708
that smell like the wind.
1307
01:41:53,916 --> 01:41:57,791
We two are in love
1308
01:41:58,833 --> 01:42:03,625
as no one else in the world.
1309
01:42:04,583 --> 01:42:08,625
God, how much I love you!
1310
01:42:08,708 --> 01:42:12,416
I feel like crying.
1311
01:42:14,583 --> 01:42:17,375
In all my life…
1312
01:42:19,083 --> 01:42:21,875
I've never felt…
1313
01:42:24,416 --> 01:42:28,125
such a tender emotion,
1314
01:42:29,041 --> 01:42:32,541
such a true feeling.
1315
01:42:34,666 --> 01:42:41,375
Who can stop a river
flowing to the sea?
1316
01:42:41,916 --> 01:42:48,916
Swallows in the sky
going towards the sun?
1317
01:42:49,000 --> 01:42:53,458
Who can change love,
1318
01:42:53,541 --> 01:42:57,916
my love for you?
1319
01:42:58,000 --> 01:43:01,333
God, how much I love you!
1320
01:43:18,416 --> 01:43:21,416
Such a tender emotion,
1321
01:43:22,500 --> 01:43:26,583
such a true feeling!
1322
01:43:27,791 --> 01:43:34,458
Who can stop a river
flowing to the sea?
1323
01:43:35,291 --> 01:43:42,250
Swallows in the sky
going towards the sun?
1324
01:43:42,333 --> 01:43:46,875
Who can change love,
1325
01:43:46,958 --> 01:43:50,625
my love for you?
1326
01:43:51,458 --> 01:43:55,000
God, how much I love you!
1327
01:43:57,083 --> 01:43:59,958
God, how much I love you!
1328
01:44:20,750 --> 01:44:22,000
Luis!
1329
01:46:11,375 --> 01:46:13,958
Such a tender emotion,
1330
01:46:15,458 --> 01:46:18,833
such a true feeling!
1331
01:46:20,833 --> 01:46:27,833
Who can stop a river
flowing to the sea?
1332
01:46:28,541 --> 01:46:32,250
God, how much I love you!
89122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.