All language subtitles for How.Do.I.Love.You.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,375 I am too young, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,625 --> 00:00:11,166 I am too young to love you. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,041 --> 00:00:16,333 I'm too young 6 00:00:16,416 --> 00:00:22,208 to go out alone with you. 7 00:00:23,291 --> 00:00:26,916 I would not have, 8 00:00:27,000 --> 00:00:33,708 I would not have anything to say to you 9 00:00:34,458 --> 00:00:37,875 because you know 10 00:00:37,958 --> 00:00:44,416 many more things than I do. 11 00:00:45,250 --> 00:00:52,000 Let me live a romantic love 12 00:00:52,791 --> 00:00:59,333 while waiting for that day to come. 13 00:00:59,416 --> 00:01:03,166 But not now. 14 00:01:03,250 --> 00:01:05,625 I am too young, 15 00:01:06,708 --> 00:01:13,625 I am too young to love you. 16 00:01:14,375 --> 00:01:17,375 I am too young 17 00:01:18,708 --> 00:01:25,125 to go out alone with you. 18 00:01:25,208 --> 00:01:29,000 But if you want, 19 00:01:29,083 --> 00:01:35,708 if you want to wait for me, 20 00:01:36,708 --> 00:01:40,541 that day you'll have 21 00:01:40,625 --> 00:01:46,875 all my love for you. 22 00:01:47,625 --> 00:01:53,958 Let me live a romantic love 23 00:01:55,041 --> 00:02:00,916 while waiting for that day to come. 24 00:02:01,875 --> 00:02:05,250 But not now. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 I am too young, 26 00:02:09,125 --> 00:02:16,125 I am too young to love you. 27 00:02:16,208 --> 00:02:19,500 I am too young 28 00:02:20,875 --> 00:02:27,541 to go out alone with you. 29 00:02:27,625 --> 00:02:30,041 But if you want, 30 00:02:31,458 --> 00:02:38,458 if you want to wait for me, 31 00:02:38,541 --> 00:02:42,458 that day you'll have 32 00:02:42,541 --> 00:02:48,625 all my love for you. 33 00:02:50,083 --> 00:02:53,750 International woman's swimming meet Italy-Spain. 34 00:02:53,833 --> 00:02:56,666 Contestants for 100 meter freestyle 35 00:02:56,750 --> 00:02:58,583 must come to starting point. 36 00:03:00,625 --> 00:03:02,333 Ready… 37 00:03:53,041 --> 00:03:54,250 Thank you. 38 00:03:54,333 --> 00:03:56,625 Did you see, Gigliola? I did it. 39 00:03:56,708 --> 00:04:01,041 - But I had to work hard. - You were amazing, Angela. 40 00:04:01,125 --> 00:04:04,583 - I'll see you at the diving contest. - I don't have much hope for that. 41 00:04:04,666 --> 00:04:08,166 Diving contest from a 10 meter diving board. 42 00:04:08,250 --> 00:04:11,166 Angela De Riera, from Spain is now on the board. 43 00:04:53,875 --> 00:04:54,750 Hurry. 44 00:04:55,791 --> 00:04:56,916 Help me! 45 00:05:23,333 --> 00:05:24,750 - Easy. - Easy! 46 00:05:27,583 --> 00:05:30,041 Please, everyone back up! 47 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 Back up! 48 00:05:33,125 --> 00:05:34,416 Lie her down here. 49 00:05:39,041 --> 00:05:40,916 Excuse me. Excuse me. 50 00:05:45,125 --> 00:05:48,000 - How is she? Is it serious? - No, don't worry. 51 00:05:49,791 --> 00:05:52,375 Angela! 52 00:05:52,458 --> 00:05:54,291 My little Angelita! 53 00:05:55,208 --> 00:05:57,500 Don't worry. Your daughter is alright. 54 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 I'm not her mother. I am her governess. 55 00:06:00,083 --> 00:06:04,000 Angelita! 56 00:06:05,125 --> 00:06:08,958 - She's opening her eyes! - Angela! 57 00:06:09,041 --> 00:06:12,833 - My Angelita! - Angela. 58 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 Darling! This girl saved your life. 59 00:06:15,916 --> 00:06:17,875 She was the first one to dive in. 60 00:06:18,875 --> 00:06:21,666 Gigliola, I will never forget it. 61 00:06:21,750 --> 00:06:24,500 - How do you feel now? - Alive. 62 00:06:24,583 --> 00:06:25,916 It's all over now. 63 00:06:26,000 --> 00:06:28,708 Thank you, miss. May God bless you. 64 00:06:28,791 --> 00:06:30,458 - Can you make it? - Yes. 65 00:06:31,666 --> 00:06:35,041 RIERA VILLA - BARCELONA 66 00:06:35,125 --> 00:06:41,541 THIS IS MY VILLA THAT AWAITS YOU - ANGELA 67 00:06:41,625 --> 00:06:44,291 SOGNI VILLA - NAPLES 68 00:06:45,666 --> 00:06:51,333 THE EXAMS ARE KEEPING ME FAR FROM MY BEAUTIFUL LOGUI VILLA 69 00:06:51,416 --> 00:06:54,833 I REMEMBER IT FONDLY GIGLIOTA 70 00:06:54,916 --> 00:06:57,791 RIERA VILLA - BARCELONA 71 00:06:57,875 --> 00:07:02,458 IN ONE MONTH'S TIME, THERE WILL BE A HOLIDAY IN BARCELONA. 72 00:07:02,541 --> 00:07:05,791 ARE YOU COMING? ANGELA 73 00:07:05,875 --> 00:07:07,791 SOGNI VILLA - NAPLES 74 00:07:07,875 --> 00:07:11,750 I PASSED THE EXAMS. 75 00:07:11,833 --> 00:07:13,916 I HOPE YOU WIN THE RACE. 76 00:07:14,000 --> 00:07:16,250 SEE YOU SOON, GIGLIOLA 77 00:07:16,333 --> 00:07:20,541 International woman's swimming meet Italy-Spain. 78 00:07:20,625 --> 00:07:23,500 I got very emotional and took off badly. 79 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 - Want to bet I'll win this time? - Alright, I'm in. 80 00:07:28,625 --> 00:07:31,375 If I lose, I'll give you a flamenco record. 81 00:07:31,458 --> 00:07:32,333 Alright. 82 00:07:39,375 --> 00:07:42,250 - Good luck. - You too. 83 00:07:43,625 --> 00:07:45,250 Get set… 84 00:08:34,583 --> 00:08:36,416 - Very good! - Thank you. 85 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 Now we are even. 86 00:08:43,000 --> 00:08:46,166 Gigliola, are you ready? The car is waiting for us. 87 00:08:46,250 --> 00:08:48,375 - Let's go. - Bye, girls. 88 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 Bye! 89 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Where are we going? 90 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 The celebration in your honor is starting immediately. 91 00:08:54,125 --> 00:08:55,166 And will end tomorrow. 92 00:08:55,250 --> 00:08:57,500 - What? - Tomorrow we're returning to Italy. 93 00:08:57,583 --> 00:09:01,416 - You'll stay with us. - I already have the plane ticket. 94 00:09:01,500 --> 00:09:02,791 We'll cancel it. 95 00:09:04,333 --> 00:09:05,291 My fiancé. 96 00:09:06,375 --> 00:09:07,583 Luis Rodriguez. 97 00:09:08,291 --> 00:09:09,875 Gigliola Di Francesco. 98 00:09:09,958 --> 00:09:13,041 Born 19 years ago, first year university student, 99 00:09:13,125 --> 00:09:16,625 swimming champion, savior of young Spanish girls 100 00:09:16,708 --> 00:09:18,375 and a noble Neapolitan. 101 00:09:18,458 --> 00:09:20,458 He knows everything about you. 102 00:09:20,541 --> 00:09:23,958 Yes. Angela always talks about you. 103 00:09:25,125 --> 00:09:27,875 - My compliments on your victory. - Thank you. 104 00:09:27,958 --> 00:09:32,250 - And for your lovely graciousness. - Don't embarrass me. 105 00:09:32,333 --> 00:09:35,458 To eliminate this inconvenience, start using your first names. 106 00:09:35,541 --> 00:09:39,208 Excellent idea. We'll be together for many days. 107 00:09:40,250 --> 00:09:43,791 I'm alright with calling you Luis, but not with staying. 108 00:09:43,875 --> 00:09:46,750 - You're refusing my hospitality? - No, but… 109 00:09:46,833 --> 00:09:49,875 No "buts". I've waited so long for this moment. 110 00:09:49,958 --> 00:09:53,500 I'll take care of convincing her. I study diplomacy. 111 00:09:54,333 --> 00:09:55,916 So… 112 00:09:56,000 --> 00:10:00,083 - Why can't you stay with us? - The coach wouldn't approve. 113 00:10:00,166 --> 00:10:03,083 That's not a problem. I'll take care of that. And then? 114 00:10:03,166 --> 00:10:07,375 - They're waiting for me at home. - They've invented phones. 115 00:10:07,458 --> 00:10:10,750 - And then? - I didn't bring much. 116 00:10:10,833 --> 00:10:13,041 Barcelona has many stores, 117 00:10:13,125 --> 00:10:15,166 and Angela has too many clothes in her closet. 118 00:10:15,250 --> 00:10:17,416 - And then? - Then… 119 00:10:18,541 --> 00:10:21,916 - Nothing. - So, let's go. 120 00:10:22,000 --> 00:10:24,166 Great. You were amazing. 121 00:10:25,375 --> 00:10:27,166 - Please. - Thank you. 122 00:10:33,666 --> 00:10:37,958 As of this moment, Spain is at your feet! 123 00:11:02,541 --> 00:11:06,166 - This is it. - Safe and sound. It's a miracle. 124 00:11:06,250 --> 00:11:09,041 - Hi, Paco. - Good morning, Don Luis. 125 00:11:13,833 --> 00:11:15,583 Come, Gigliola. Let's go. 126 00:11:16,958 --> 00:11:18,791 - Welcome. - Thank you. 127 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Good day. 128 00:11:35,958 --> 00:11:37,416 Do you like my home? 129 00:11:38,416 --> 00:11:39,541 It's magnificent. 130 00:11:40,708 --> 00:11:43,833 It's not as lovely as your villa in Naples, but… 131 00:11:43,916 --> 00:11:44,833 Actually… 132 00:11:44,916 --> 00:11:49,250 Yours isn't infested with that pest Clarita, Angela's governess. 133 00:11:49,333 --> 00:11:52,500 - She's always in the way. - I met her in Naples. 134 00:11:52,583 --> 00:11:54,916 Angelita, that's not the way to drive. 135 00:11:55,000 --> 00:11:58,166 I am amazed you allowed it. Miss Gigliola! 136 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 Good to see you. 137 00:12:00,166 --> 00:12:02,833 I didn't know you'd come. 138 00:12:02,916 --> 00:12:06,041 - Why didn't you tell me? - I wanted to surprise you. 139 00:12:06,125 --> 00:12:10,083 - Is Granddad home? - Yes. His Excellency is in his room. 140 00:12:15,791 --> 00:12:21,791 Now that dinner is over, my gratitude goes to our noble guest, 141 00:12:21,875 --> 00:12:26,000 an enchanting flower of the magnificent Italian land. 142 00:12:26,083 --> 00:12:28,333 - Please. - Cheers! 143 00:12:30,666 --> 00:12:32,708 Angela is everything for me. 144 00:12:32,791 --> 00:12:37,000 If my existence can still have a meaning, I owe it to you. 145 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 - Anyone would have done the same. - Maybe. 146 00:12:39,583 --> 00:12:41,750 But you saved my life. 147 00:12:43,125 --> 00:12:45,750 To our Gigliola, to whom we all owe a lot. 148 00:12:46,625 --> 00:12:49,291 To the most delightful Italian princess. 149 00:12:49,375 --> 00:12:50,583 - Thank you. - Cheers! 150 00:12:51,166 --> 00:12:52,833 Another toast now. 151 00:12:52,916 --> 00:12:55,750 Granddad, please. That's the third. 152 00:12:55,833 --> 00:12:59,250 - You know you must not drink. - Alright, tyrant. 153 00:12:59,333 --> 00:13:03,291 Let's leave this toast suspended for the next happy occasion. 154 00:13:03,375 --> 00:13:07,125 But please, get married as soon as possible. 155 00:13:07,208 --> 00:13:09,291 I am dying of thirst. Paco! 156 00:13:09,958 --> 00:13:12,208 - Miss Gigliola, your room is ready. - Thank you. 157 00:13:12,291 --> 00:13:14,291 You competed and must be tired. 158 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 - Good night, Excellency. - Bye, Granddad. 159 00:13:16,583 --> 00:13:18,875 - Bye. - See you tomorrow. 160 00:13:18,958 --> 00:13:21,958 - Good night. - Good night, Excellency. 161 00:13:22,791 --> 00:13:25,500 - Cigarette, Luis? - Thank you. 162 00:13:25,583 --> 00:13:26,708 Listen, Paco. 163 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 Get us two cognacs. 164 00:13:30,333 --> 00:13:31,500 Go on! 165 00:13:55,000 --> 00:13:57,291 - Hello? - Goodnight, love. 166 00:13:57,375 --> 00:13:59,125 I love you very much. 167 00:14:00,416 --> 00:14:02,541 Were you already sleeping? 168 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Were you at least dreaming of me? 169 00:14:05,208 --> 00:14:07,291 But I'm Gigliola. 170 00:14:08,083 --> 00:14:11,333 Gigliola! I'm sorry. 171 00:14:11,416 --> 00:14:14,333 The maid forgot you're sleeping in Angela's room. 172 00:14:15,041 --> 00:14:17,166 Oh, gosh! I'm sorry for you. 173 00:14:17,250 --> 00:14:20,541 It's always a pleasure to hear your voice. 174 00:14:22,083 --> 00:14:25,208 - Goodnight, Gigliola. - Goodnight. 175 00:14:37,250 --> 00:14:41,291 When I'm up there, I feel as happy as a child. 176 00:14:41,375 --> 00:14:45,916 If you look out on this view, you can admire all of Barcelona. 177 00:14:46,000 --> 00:14:48,125 They are here. Let's go. 178 00:14:48,208 --> 00:14:51,083 We can't ever be alone. 179 00:14:51,166 --> 00:14:54,708 - They're pleasant. - Yes, but there's too many of them. 180 00:14:54,791 --> 00:14:57,333 I will take Gigliola for a ride on the train. 181 00:14:57,416 --> 00:14:58,916 I'll join you there. 182 00:14:59,000 --> 00:15:02,208 May I accompany you to the witches' den? 183 00:15:02,291 --> 00:15:04,250 Is it the right place for me? 184 00:15:04,333 --> 00:15:05,416 Who knows? 185 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 - Hello, guys. What are you doing? - Angela, finally! 186 00:15:09,458 --> 00:15:11,291 - Where were you? - I'll tell you later. 187 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 Come with me. I've an appointment with Luis. 188 00:15:19,750 --> 00:15:22,666 - Too bad Angela isn't here! - She likes to have lots of company. 189 00:15:22,750 --> 00:15:24,500 I don't. I like solitude. 190 00:15:25,333 --> 00:15:27,166 You are a sort of hermit. 191 00:15:27,250 --> 00:15:31,041 Laugh if you want, but you'll die of fright now. 192 00:15:35,666 --> 00:15:39,666 This is the den? There's no air of mystery. 193 00:15:39,750 --> 00:15:41,833 Gigliola, don't defy witches. 194 00:15:47,250 --> 00:15:51,166 - Are you afraid? - Not at all. 195 00:15:54,208 --> 00:15:55,500 I told you. 196 00:16:05,583 --> 00:16:08,375 - Luis! - Don't worry. I am here. 197 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Watch out! 198 00:16:22,458 --> 00:16:24,208 I feel a cold hand. 199 00:16:39,833 --> 00:16:40,708 Watch out! 200 00:16:44,083 --> 00:16:45,666 Here they are! 201 00:16:47,583 --> 00:16:48,625 Here they are! 202 00:16:51,708 --> 00:16:54,541 - Hurry! - Just a minute! 203 00:16:54,625 --> 00:16:57,458 My fiancé is cheating on me with my best friend. 204 00:16:57,541 --> 00:17:00,791 No. She hugged me. 205 00:17:00,875 --> 00:17:03,458 What are you saying? You're crazy! 206 00:17:03,541 --> 00:17:05,750 We're kidding. This is Gigliola. 207 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 - My friends. - Angela, let's go. 208 00:17:09,416 --> 00:17:12,333 - Let's go dancing. - If you want to… 209 00:17:12,416 --> 00:17:15,750 Gigliola, would you like to? I propose to go dancing. 210 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 Alright. 211 00:17:33,750 --> 00:17:34,625 Good! 212 00:18:38,041 --> 00:18:41,625 - See you tomorrow! - See you tomorrow. 213 00:18:41,708 --> 00:18:44,625 Where are we going now? You propose something. 214 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 I've got an idea, 215 00:18:46,416 --> 00:18:50,666 but I'm afraid this car has decided to definitively stop. 216 00:18:50,750 --> 00:18:54,291 I am tired of hearing grumbling, and as for the car… 217 00:18:54,375 --> 00:18:55,958 It is innocent. 218 00:18:56,041 --> 00:18:59,083 With a driver like you, it's behaving far too well. 219 00:19:07,500 --> 00:19:11,041 Now we'll show you one of the most typical places in the city. 220 00:19:13,041 --> 00:19:15,208 The gypsy neighborhood. 221 00:19:15,291 --> 00:19:19,166 They are real gypsies, not for tourists. 222 00:19:19,791 --> 00:19:22,375 - Good day. - Here. Play something for us. 223 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 - Conchita! - You'll see now. 224 00:19:26,916 --> 00:19:28,041 Conchita! 225 00:19:29,208 --> 00:19:34,041 Will you do me a favor? Dance for my Italian friend. 226 00:19:37,791 --> 00:19:38,750 Good! 227 00:19:59,750 --> 00:20:04,541 One day this girl will be as famous as Carmen Amaya. 228 00:20:04,625 --> 00:20:06,375 She has dance in her blood. 229 00:20:13,916 --> 00:20:16,250 Gigliola, come on! 230 00:20:18,208 --> 00:20:19,416 Come on! 231 00:20:48,416 --> 00:20:52,250 Angela, it won't start. 232 00:20:52,333 --> 00:20:55,958 The engine is just clogged. 233 00:20:56,041 --> 00:20:57,458 I'll take care of it. 234 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 Farewell! 235 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 You'll see what she does. 236 00:21:06,833 --> 00:21:08,958 A catastrophe is approaching. 237 00:21:25,875 --> 00:21:27,125 Look up there. 238 00:21:27,958 --> 00:21:31,416 - Nice! What is it? - The Sagrada Familia church. 239 00:21:31,500 --> 00:21:34,208 It's a poem in stone by a great genius, Gaudì. 240 00:21:34,291 --> 00:21:37,166 - Our Michelangelo. - Interesting, huh? 241 00:21:37,250 --> 00:21:38,583 Fabulous! 242 00:21:40,833 --> 00:21:43,208 - It's fun to travel like this. - Yes. 243 00:21:43,291 --> 00:21:46,916 I've never had a tourist ride with a crane truck. 244 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 I've an idea. 245 00:21:48,083 --> 00:21:50,333 In less than an hour we'll show you all of Spain. 246 00:21:50,416 --> 00:21:54,500 From north to south, from Coruna to Granada, passing by Madrid. 247 00:21:54,583 --> 00:21:57,333 - With the crane truck? - No, on foot. 248 00:21:57,416 --> 00:22:00,041 It will be a fabulous trip. 249 00:22:00,125 --> 00:22:01,791 Hey, stop! 250 00:22:12,750 --> 00:22:15,083 - Thank you. - Just a minute. 251 00:22:16,500 --> 00:22:19,291 - Where are we going? - Follow us and you'll see. 252 00:22:19,375 --> 00:22:21,875 I am curious. Tell me where we're going. 253 00:22:21,958 --> 00:22:23,000 Wait. 254 00:22:23,791 --> 00:22:26,708 In an hour, we'll have a new car. 255 00:22:26,791 --> 00:22:30,500 Good. Then send yours to the junkyard. 256 00:22:30,583 --> 00:22:32,166 You are hateful! 257 00:22:33,250 --> 00:22:36,125 Look. It's like all of Spain reduced in size. 258 00:22:36,208 --> 00:22:38,583 That is a street in Toledo. 259 00:22:38,666 --> 00:22:40,583 - Do you like it? - Very much. 260 00:22:40,666 --> 00:22:43,625 Madrid is down there with its sumptuous buildings, 261 00:22:43,708 --> 00:22:46,041 and right after, we're in Asturias. 262 00:22:46,125 --> 00:22:50,333 - It's fun. - And there's another side. Come. 263 00:22:50,416 --> 00:22:52,625 Here we're in Extremadura. 264 00:22:52,708 --> 00:22:56,875 When you turn the corner, there's Zaragoza and then Seville. 265 00:22:56,958 --> 00:23:00,000 Each street, each construction, perfectly reproduces 266 00:23:00,083 --> 00:23:02,291 a typical corner of our country. 267 00:23:02,375 --> 00:23:06,166 - It's like a summary. - I was good at summaries at school. 268 00:23:06,250 --> 00:23:08,791 In 3 minutes, I told the story of all of Spain. 269 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 How phenomenal! 270 00:23:10,083 --> 00:23:12,666 She wasn't good, she was just lazy. 271 00:23:12,750 --> 00:23:16,041 With what we're saying, who knows what Gigliola will think of us. 272 00:23:16,125 --> 00:23:18,208 - We always argue. - Why do you say that? 273 00:23:18,291 --> 00:23:21,708 There are many ways of caring for each another. This is yours. 274 00:23:21,791 --> 00:23:23,750 Yes, a very strange way. 275 00:23:24,625 --> 00:23:27,875 At least we are sincere. Right? 276 00:23:27,958 --> 00:23:29,541 Where is the music coming from? 277 00:23:30,625 --> 00:23:32,500 There's a big celebration in Galicia. 278 00:23:32,583 --> 00:23:34,041 - Would you like to see it? - Yes. 279 00:23:34,125 --> 00:23:35,625 Then let's go. 280 00:23:44,750 --> 00:23:46,750 Come on. Let's dance! 281 00:24:11,166 --> 00:24:14,916 It will come out beautifully. 282 00:24:15,000 --> 00:24:17,291 - May I? - Of course. 283 00:24:20,333 --> 00:24:22,791 - Please. Do you mind? - With pleasure. 284 00:24:22,875 --> 00:24:26,416 - Miss, put this sombrero on. - Thank you. 285 00:24:27,500 --> 00:24:29,375 It looks very good on you. 286 00:24:32,916 --> 00:24:34,791 Smile, miss. 287 00:24:34,875 --> 00:24:35,958 That's it. 288 00:24:37,333 --> 00:24:39,375 Done. Thank you. 289 00:24:41,125 --> 00:24:43,125 - Here. - Yes. 290 00:24:44,333 --> 00:24:46,291 - Thank you. - You're welcome 291 00:24:58,541 --> 00:25:01,958 - Shall we go? - You're getting bored of me! 292 00:25:03,666 --> 00:25:06,291 - Where is Gigliola? - I don't know. She was just here. 293 00:25:06,375 --> 00:25:09,375 How will we find her with so many people? 294 00:25:10,583 --> 00:25:13,833 You go over there and I'll go to this side. 295 00:25:13,916 --> 00:25:16,791 I'll find out about the car too. We'll meet at the exit. 296 00:25:16,875 --> 00:25:18,500 - Alright. - Bye. 297 00:26:09,166 --> 00:26:10,416 Hi. 298 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 - Did I scare you? - Not at all. 299 00:26:13,875 --> 00:26:15,666 Don't deny it. 300 00:26:15,750 --> 00:26:19,166 Nothing is more attractive than a moment of weakness. 301 00:26:19,250 --> 00:26:23,125 - Where is Angela? - Looking for you. You disappeared. 302 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 I'm sorry. I had a souvenir picture taken. 303 00:26:26,583 --> 00:26:29,750 Then I turned around and couldn't see you. Sorry. 304 00:26:32,208 --> 00:26:34,833 - Maybe you wanted to be alone. - No! 305 00:26:34,916 --> 00:26:38,458 Confess. I can understand. 306 00:26:38,541 --> 00:26:40,916 Right, you like solitude. 307 00:26:41,000 --> 00:26:44,083 Yes, especially in this moment. 308 00:26:44,166 --> 00:26:46,375 But you're not alone now. 309 00:26:46,458 --> 00:26:49,541 Solitude can be shared by two people. 310 00:26:50,583 --> 00:26:52,458 In fact, it's more beautiful. 311 00:26:53,875 --> 00:26:55,166 Do you know where we are? 312 00:26:56,583 --> 00:27:00,791 In Andalusia! The paradise for lovers. 313 00:27:02,083 --> 00:27:04,291 We must look for Angela. 314 00:27:04,375 --> 00:27:05,458 You don't like it? 315 00:27:06,416 --> 00:27:08,333 I do. It's beautiful. 316 00:27:08,416 --> 00:27:10,416 But it's not a land for me. 317 00:27:11,125 --> 00:27:14,333 You're wrong. It's perfect for you. 318 00:27:15,458 --> 00:27:17,791 What a night this will be. 319 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 - It's Angela. - Let's go. 320 00:27:28,041 --> 00:27:29,291 Yes. 321 00:27:29,375 --> 00:27:31,708 Angela is always in a hurry. 322 00:27:31,791 --> 00:27:35,375 She is the dearest girl I've ever met. 323 00:27:35,458 --> 00:27:38,583 - The most sincere, the most real. - I'm not saying that's not true. 324 00:27:38,666 --> 00:27:42,291 But tonight, with a honk of the horn, she turned off all the stars. 325 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Let's go. 326 00:27:56,833 --> 00:27:58,541 Finally! 327 00:27:59,166 --> 00:28:02,291 Gigliola, what did you do? Were you lost? 328 00:28:02,375 --> 00:28:05,000 Sorry, but there was so much confusion. 329 00:28:05,916 --> 00:28:08,250 - They already brought the other car. - Yes. 330 00:28:08,333 --> 00:28:10,375 They'll return mine in a few days. 331 00:28:41,375 --> 00:28:43,000 - Who are they? - Students. 332 00:28:43,083 --> 00:28:46,125 They are serenading their girlfriends. 333 00:28:46,208 --> 00:28:48,125 It's an old Spanish tradition. 334 00:30:05,666 --> 00:30:07,458 - Thank you. - Bravo! 335 00:30:09,583 --> 00:30:13,125 Now you must play something in Italian. 336 00:30:13,208 --> 00:30:15,958 - Of course. - Our friend is Italian. 337 00:30:16,041 --> 00:30:19,041 You must do the same. Sing. 338 00:30:20,375 --> 00:30:22,208 Miss, put this on. 339 00:30:31,708 --> 00:30:34,750 As dear as you, as sweet as you, 340 00:30:34,833 --> 00:30:36,625 there's only you. 341 00:30:36,708 --> 00:30:43,708 I only see you. I like going out with only you. 342 00:30:43,791 --> 00:30:49,041 But don't ever talk to me… 343 00:30:49,125 --> 00:30:51,625 …of love. 344 00:30:51,708 --> 00:30:58,708 Don't steal the hours… 345 00:30:59,458 --> 00:31:01,500 …from time. 346 00:31:02,791 --> 00:31:06,333 Love comes 347 00:31:06,416 --> 00:31:11,250 whenever it wants. 348 00:31:12,500 --> 00:31:16,041 It doesn't need… 349 00:31:16,125 --> 00:31:21,333 …words. 350 00:31:21,416 --> 00:31:24,541 As dear as you, as sweet as you, 351 00:31:24,625 --> 00:31:26,541 there's only you. 352 00:31:26,625 --> 00:31:31,458 I only see you. I like going out with only you. 353 00:31:31,541 --> 00:31:38,041 But don't ever talk to me… 354 00:31:38,916 --> 00:31:41,375 …of love. 355 00:31:41,458 --> 00:31:48,458 Don't steal the hours… 356 00:31:49,166 --> 00:31:51,291 …from time. 357 00:31:52,583 --> 00:31:56,041 Love comes… 358 00:31:56,125 --> 00:32:00,583 whenever it wants. 359 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 It doesn't need… 360 00:32:05,708 --> 00:32:11,000 …words. 361 00:32:11,083 --> 00:32:14,333 As dear as you, as sweet as you, 362 00:32:14,416 --> 00:32:16,333 there's only you. 363 00:32:16,416 --> 00:32:21,791 I only see you. I like going out with only you. 364 00:32:21,875 --> 00:32:28,625 But don't ever talk to me… 365 00:32:28,708 --> 00:32:31,333 …of love. 366 00:32:31,416 --> 00:32:38,416 Don't steal the hours… 367 00:32:39,250 --> 00:32:41,708 …from time. 368 00:33:24,041 --> 00:33:26,416 - Hello? - Did I wake you? 369 00:33:27,666 --> 00:33:31,166 No, I was reading. What is it? 370 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 I wanted to know if you still love me. 371 00:33:36,375 --> 00:33:38,250 Is that why you're calling? 372 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 A night-time thought. 373 00:33:41,125 --> 00:33:42,000 Well? 374 00:33:43,083 --> 00:33:46,166 Of course I still love you. 375 00:33:46,875 --> 00:33:49,416 Thank you, Luis. Good night. 376 00:34:13,416 --> 00:34:18,208 Angela, if you should find yourself on a tower with Gigliola and me, 377 00:34:18,291 --> 00:34:19,875 who would you push off? 378 00:34:19,958 --> 00:34:21,000 You, of course. 379 00:34:21,083 --> 00:34:23,250 I've been your friend for a long time. 380 00:34:24,000 --> 00:34:27,750 But Gigliola saved my life and you just made it difficult 381 00:34:27,833 --> 00:34:30,541 with your petty middle-class gossip. 382 00:34:30,625 --> 00:34:32,458 Right. I'm not a princess. 383 00:34:33,833 --> 00:34:36,666 Let's hear Luis. Who would you push off? 384 00:34:38,166 --> 00:34:42,166 - I'd push you. - You can't. I'm not on the tower. 385 00:34:43,000 --> 00:34:46,958 You have to choose between Angela and Gigliola. 386 00:34:47,041 --> 00:34:49,500 Don't you think it's an impolite question? 387 00:34:49,583 --> 00:34:52,916 - Gigliola is our guest. - This is an evil game. 388 00:34:53,000 --> 00:34:56,125 - Who would you push off? - I'd push off… 389 00:34:57,125 --> 00:35:00,500 - Clarita! - No one invited me to the tower. 390 00:35:00,583 --> 00:35:04,291 - You can't push me off. - You would be there! 391 00:35:04,375 --> 00:35:07,083 You're always glued to Angela. 392 00:35:07,166 --> 00:35:09,458 - Do I bother you? - Don't change the subject. 393 00:35:09,541 --> 00:35:11,833 Would you push Angela or Gigliola? 394 00:35:13,541 --> 00:35:14,416 Alright. 395 00:35:15,916 --> 00:35:17,916 Angela and Gigliola! 396 00:35:18,000 --> 00:35:22,250 His Excellency wants to toast in honor of Miss Gigliola. 397 00:35:22,333 --> 00:35:24,250 - Let's go. - Come on. 398 00:35:24,333 --> 00:35:27,791 Guys, let's go! 399 00:35:28,875 --> 00:35:32,125 Kids, how are you? Having fun? 400 00:35:32,208 --> 00:35:35,583 Gigliola, I want to say goodbye. 401 00:35:36,375 --> 00:35:40,333 Tonight I'm leaving and can't take you to the airport tomorrow. 402 00:35:40,416 --> 00:35:43,791 - You've already been so kind. - Not as much as you deserve. 403 00:35:43,875 --> 00:35:47,041 Any time you want to return, this is your home. 404 00:35:47,125 --> 00:35:48,000 Thank you. 405 00:35:49,416 --> 00:35:52,875 Gigliola, you make me feel 20 years younger! 406 00:35:52,958 --> 00:35:57,250 This is the moment to toast with some Italian wine. 407 00:35:57,333 --> 00:35:59,458 Granddad, you shouldn't drink. 408 00:35:59,541 --> 00:36:02,666 This is a special occasion. It would be a crime not to drink. 409 00:36:02,750 --> 00:36:05,166 To Gigliola, with the wish 410 00:36:05,250 --> 00:36:08,916 that all you desire today comes true. 411 00:36:09,000 --> 00:36:09,875 Thank you. 412 00:36:11,750 --> 00:36:15,125 In this wine from your land, there is all the warmth of Naples. 413 00:36:16,541 --> 00:36:19,083 With the second sip, I see the world in pink 414 00:36:19,166 --> 00:36:21,583 and hear a celestial music. 415 00:36:21,666 --> 00:36:25,875 - Gigliola, sing something. - No, come on! 416 00:36:25,958 --> 00:36:28,916 Must I defeat you again to have you sing? Please! 417 00:36:29,000 --> 00:36:31,958 Gigliola, I am asking you. In fact, I beg you. 418 00:36:32,041 --> 00:36:36,875 - Then I give up. - Bravo, Gigliola! You're such a dear. 419 00:36:37,958 --> 00:36:43,833 I will give my first kiss 420 00:36:43,916 --> 00:36:48,833 the day you tell me 421 00:36:48,916 --> 00:36:54,083 you want to stay with me, 422 00:36:54,166 --> 00:36:59,041 and that you'll never leave. 423 00:36:59,125 --> 00:37:03,416 You'll give me my first kiss, 424 00:37:04,958 --> 00:37:09,666 and in one moment I'll find 425 00:37:09,750 --> 00:37:13,916 a new world inside of me 426 00:37:14,750 --> 00:37:18,958 that I'll give to you with closed eyes. 427 00:37:19,666 --> 00:37:25,000 I know that love comes and goes 428 00:37:25,083 --> 00:37:28,791 but for me you will be 429 00:37:29,791 --> 00:37:34,125 the first and last love. 430 00:37:35,083 --> 00:37:38,291 There will be no other. 431 00:37:39,416 --> 00:37:43,875 And the first kiss will remain 432 00:37:45,708 --> 00:37:50,458 like a secret between us. 433 00:37:50,541 --> 00:37:54,708 Even if maybe, sooner or later, 434 00:37:55,541 --> 00:37:59,458 I will lose your smile. 435 00:38:02,208 --> 00:38:03,875 What a lovely song! 436 00:38:03,958 --> 00:38:06,791 If a man sang it, I'd faint with emotion. 437 00:38:06,875 --> 00:38:09,833 Luckily, a woman is singing it. I wouldn't know how to hold you. 438 00:38:09,916 --> 00:38:11,916 Really? I'm not so big. 439 00:38:12,000 --> 00:38:15,500 I wasn't talking about your figure. It's mine that's inadequate. 440 00:38:15,583 --> 00:38:18,166 Poor dear! But if you are so weak, 441 00:38:18,250 --> 00:38:21,083 I fear you won't win over too many hearts. 442 00:38:21,166 --> 00:38:26,500 I know that love comes and goes 443 00:38:26,583 --> 00:38:31,041 but for me you will be 444 00:38:31,125 --> 00:38:36,208 my first and last love. 445 00:38:36,291 --> 00:38:39,625 There will be no other. 446 00:38:40,791 --> 00:38:44,833 And the first kiss will remain 447 00:38:46,750 --> 00:38:51,625 like a secret between us 448 00:38:51,708 --> 00:38:56,333 even if maybe, sooner or later, 449 00:38:56,416 --> 00:39:00,166 I will lose your smile. 450 00:39:01,333 --> 00:39:04,791 I will lose your smile. 451 00:39:06,208 --> 00:39:11,333 I will lose your smile! 452 00:39:18,666 --> 00:39:20,041 Bravo! 453 00:39:21,083 --> 00:39:22,958 You sang beautifully. 454 00:39:23,041 --> 00:39:24,458 But are you sad? 455 00:39:24,541 --> 00:39:26,166 A little nostalgic. 456 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 Your attention, please. 457 00:39:29,708 --> 00:39:32,041 Alitalia announces departure 458 00:39:32,125 --> 00:39:35,833 of flight 540 for Naples, Rome and Milan. 459 00:39:36,625 --> 00:39:38,333 Attention! 460 00:40:12,708 --> 00:40:18,250 Naples, my good fortune. 461 00:40:27,541 --> 00:40:33,250 Naples, my good fortune. 462 00:40:33,833 --> 00:40:40,541 I had forgotten that happiness 463 00:40:41,458 --> 00:40:48,125 is the stars at night, the neighborhood of Santa Lucia. 464 00:40:48,958 --> 00:40:52,583 It's an old song 465 00:40:52,666 --> 00:40:57,416 sung in the streets. 466 00:40:57,500 --> 00:41:03,375 Naples, my good fortune. 467 00:41:03,458 --> 00:41:07,083 You love 468 00:41:07,166 --> 00:41:11,208 those who loves you. 469 00:41:11,291 --> 00:41:14,875 Make me a young girl again, 470 00:41:14,958 --> 00:41:18,541 have me happily sing. 471 00:41:18,625 --> 00:41:22,208 Have the sea embrace me. 472 00:41:22,291 --> 00:41:26,958 Have me try this joy. 473 00:41:27,041 --> 00:41:32,750 Naples, my good fortune. 474 00:41:34,708 --> 00:41:39,375 Naples, my good fortune. 475 00:41:40,708 --> 00:41:47,125 I had forgotten that happiness… 476 00:41:48,375 --> 00:41:52,041 Make me be a young girl again, 477 00:41:52,125 --> 00:41:55,666 have me happily sing. 478 00:41:55,750 --> 00:41:59,291 Have the sea embrace me. 479 00:41:59,375 --> 00:42:04,166 Have me try this joy. 480 00:42:04,250 --> 00:42:10,458 Naples, my good fortune. 481 00:42:11,625 --> 00:42:17,375 Naples, my good fortune. 482 00:42:46,125 --> 00:42:47,958 Gigliola! 483 00:42:48,041 --> 00:42:49,250 Mom! 484 00:42:51,791 --> 00:42:55,666 - Mom! - Gigliola, dear, my child! 485 00:42:55,750 --> 00:42:58,833 - Dad! - Lovely Gigliola! 486 00:42:58,916 --> 00:43:02,041 - How are you? - Little sister! 487 00:43:02,125 --> 00:43:05,291 - Hi! - My child, you're so lovely! 488 00:43:05,375 --> 00:43:07,958 You came without telling us anything. 489 00:43:08,041 --> 00:43:13,041 - I wanted to surprise you. - You're lovely! Don't cry. 490 00:43:13,125 --> 00:43:16,250 Stop it. Look how lovely she is. 491 00:43:16,333 --> 00:43:18,875 - I must pay for the taxi. - I'll take care of my colleague. 492 00:43:18,958 --> 00:43:21,041 - Do you have money? - Yes. 493 00:43:21,125 --> 00:43:23,541 Your colleague? You have a taxi too? 494 00:43:23,625 --> 00:43:25,916 No, I am the driver of Prince Maddaloni. 495 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 He pays me all year, and I work the 3 times he comes. 496 00:43:30,083 --> 00:43:32,625 - You steal the salary. - Are you horrified? 497 00:43:32,708 --> 00:43:36,041 No, on the contrary, I'd like to steal it too. 498 00:43:36,125 --> 00:43:38,708 - Does this prince have a brother? - No. 499 00:43:38,791 --> 00:43:41,958 But I like you, and one day, I'll leave you my job. 500 00:43:42,041 --> 00:43:44,666 - It would be a Saint Gennaro miracle! - Take care. 501 00:43:44,750 --> 00:43:48,416 - I'll come by here sometime. - Alright. 502 00:43:49,500 --> 00:43:52,333 She guessed the sizes. It's perfect. 503 00:43:52,416 --> 00:43:54,041 - This is for you. - For me? 504 00:43:54,125 --> 00:43:55,875 - Yes. - Thank you. 505 00:43:55,958 --> 00:43:59,291 - Does it look good on me? - What lovely gifts! 506 00:43:59,375 --> 00:44:01,291 - You see? - Isn't there anything for me? 507 00:44:01,375 --> 00:44:04,250 - There's one for you too. - Where did you get so much money? 508 00:44:04,333 --> 00:44:06,541 Angela would have given me anything. 509 00:44:06,625 --> 00:44:08,458 She thinks I'm rich. 510 00:44:08,541 --> 00:44:11,541 - She thinks I'm a princess. - What? 511 00:44:12,500 --> 00:44:14,458 Why did you let her believe it? 512 00:44:15,416 --> 00:44:18,833 With all those carefree people, 513 00:44:18,916 --> 00:44:21,291 with so many noble titles, 514 00:44:21,375 --> 00:44:23,000 I didn't have the courage. 515 00:44:23,875 --> 00:44:25,750 What if they find out? 516 00:44:27,416 --> 00:44:28,458 I don't think so. 517 00:44:29,458 --> 00:44:31,041 I'll never see them again. 518 00:44:32,125 --> 00:44:34,791 What is the matter? 519 00:44:34,875 --> 00:44:37,666 She's getting emotional. That's what. 520 00:44:37,750 --> 00:44:42,000 And the change of air… Spain isn't Posillipo. 521 00:44:42,083 --> 00:44:44,666 It's her first trip. 522 00:44:44,750 --> 00:44:46,500 During our honeymoon, 523 00:44:46,583 --> 00:44:50,333 your mother cried 3 times a day, and we were in Salerno. 524 00:44:52,625 --> 00:44:55,333 Then there is some nostalgia. 525 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 All those people that were around you… 526 00:44:57,958 --> 00:45:00,125 Compliments, gifts, 527 00:45:00,208 --> 00:45:02,875 dances, riches… 528 00:45:03,916 --> 00:45:08,583 You think that only the Spanish know how to entertain you? 529 00:45:09,875 --> 00:45:11,208 I'll take care of it. 530 00:45:19,416 --> 00:45:21,958 - Bring us two coffees, please. - Right away. 531 00:45:22,041 --> 00:45:24,250 - You want something else? - No. 532 00:45:24,333 --> 00:45:27,375 - Two cognacs too. - Alright. Two cognacs! 533 00:45:27,458 --> 00:45:30,375 Today we are rich! 534 00:45:30,458 --> 00:45:32,291 I feel like spending. 535 00:45:34,833 --> 00:45:37,875 Gigliola, enough of this silence. 536 00:45:38,875 --> 00:45:42,500 You must tell your father everything. What's the matter? 537 00:45:43,916 --> 00:45:44,833 Dad… 538 00:45:44,916 --> 00:45:48,708 - Here you are! - No! I'm sorry! 539 00:45:48,791 --> 00:45:51,416 But you must bring me the bottle. 540 00:45:51,500 --> 00:45:54,916 I know these tricks. 541 00:45:55,000 --> 00:45:59,166 With these chemical colors… Elephant tusks, umbrella handles! 542 00:45:59,250 --> 00:46:02,958 You color tap water and make it become cognac. 543 00:46:03,041 --> 00:46:05,916 You must bring me the bottle, sealed. 544 00:46:06,000 --> 00:46:08,583 You're right. A bottle of cognac! 545 00:46:08,666 --> 00:46:10,583 You can't make a fool of me. 546 00:46:10,666 --> 00:46:12,250 Well? 547 00:46:13,958 --> 00:46:16,250 I understand. 548 00:46:16,333 --> 00:46:18,666 Are you in love? 549 00:46:20,791 --> 00:46:22,958 Why that face? 550 00:46:23,041 --> 00:46:25,458 All the girls your age fall in love. 551 00:46:25,541 --> 00:46:28,291 - You were becoming an exception. - Here's the bottle. 552 00:46:28,875 --> 00:46:30,875 That's good. 553 00:46:32,375 --> 00:46:34,791 - Sealed. - Just a little for the lady. 554 00:46:34,875 --> 00:46:38,708 - Very well. - More for me. 555 00:46:41,291 --> 00:46:43,166 Here. Cheers. 556 00:46:49,833 --> 00:46:52,750 - La meme chose. - You want to change label? 557 00:46:52,833 --> 00:46:56,833 No. I said "same thing", meme, "same". 558 00:46:56,916 --> 00:46:58,875 You want more! I'll serve you right away. 559 00:46:58,958 --> 00:47:01,000 A waiter who doesn't speak French! 560 00:47:01,083 --> 00:47:02,458 We are locals. 561 00:47:03,291 --> 00:47:06,708 Well, well. My Gigliola is in love. 562 00:47:07,708 --> 00:47:13,166 So, tell me who this super fortunate man is. 563 00:47:14,750 --> 00:47:19,166 - Please, don't joke. - It's to cheer you up. 564 00:47:19,250 --> 00:47:23,208 Who is this fortunate man who wants to marry you? 565 00:47:24,000 --> 00:47:26,291 He is a man who will never be my husband. 566 00:47:28,166 --> 00:47:29,291 He's married. 567 00:47:29,375 --> 00:47:31,500 It's as if he were. 568 00:47:31,583 --> 00:47:34,541 He is Angela's fiancé, and she's my best friend. 569 00:47:35,833 --> 00:47:37,666 I must not think about him anymore. 570 00:47:37,750 --> 00:47:41,708 Alright. No, it's not right at all. 571 00:47:41,791 --> 00:47:43,875 Luckily, Spain is far away 572 00:47:43,958 --> 00:47:47,791 and time adjusts many things. 573 00:47:47,875 --> 00:47:50,666 I will never be able to forget him. 574 00:47:50,750 --> 00:47:52,875 That's what they say. 575 00:47:52,958 --> 00:47:55,166 But then you meet another man. 576 00:47:55,250 --> 00:47:57,333 You fall in love with him and… 577 00:47:58,625 --> 00:48:02,458 I can only say good for you. 578 00:48:02,541 --> 00:48:04,708 Yes, you behaved very well. 579 00:48:04,791 --> 00:48:08,875 You respected your friendship and suffered in silence. 580 00:48:15,333 --> 00:48:20,333 They say that suffering makes days of happiness longer. 581 00:48:20,416 --> 00:48:23,416 And that's how it will be for you. 582 00:48:23,500 --> 00:48:26,000 And I will always be close to you. 583 00:48:26,083 --> 00:48:29,041 When you are in need, call me. 584 00:48:29,125 --> 00:48:30,416 Your father… 585 00:48:31,416 --> 00:48:33,541 I know. Thank you. 586 00:48:34,416 --> 00:48:36,666 For what, my child? 587 00:48:36,750 --> 00:48:40,875 I am a modest man, from another generation, but… 588 00:48:40,958 --> 00:48:45,958 I understand love and sacrifice too, when it is right. 589 00:48:47,250 --> 00:48:51,041 Miss, may I have the honor of this dance? 590 00:48:51,125 --> 00:48:54,333 - No one is dancing. - We'll dance. 591 00:48:54,416 --> 00:48:57,125 - With pleasure. - I dance old style. 592 00:48:58,041 --> 00:49:02,375 I don't know how to wiggle around or make an idiotic face 593 00:49:02,458 --> 00:49:06,958 as certain modern young men do when they dance the twist, the surf. 594 00:49:07,041 --> 00:49:08,583 You dance very well. 595 00:49:08,666 --> 00:49:10,083 - Shall we dance? - Let's go. 596 00:49:17,000 --> 00:49:17,875 Mademoiselle. 597 00:49:30,375 --> 00:49:32,375 - What do you say? - You're very good. 598 00:49:32,458 --> 00:49:34,833 Nobody dances the waltz like you. 599 00:49:42,750 --> 00:49:44,416 We are poor. 600 00:49:44,500 --> 00:49:48,666 The poor with the poor, and the rich with the rich. 601 00:49:48,750 --> 00:49:52,333 We are poor, and among the poor we will remain. 602 00:50:04,291 --> 00:50:09,666 I need to see you, 603 00:50:11,041 --> 00:50:16,041 to stay with you. 604 00:50:17,041 --> 00:50:22,791 To embrace you and feel 605 00:50:23,875 --> 00:50:29,375 your hands in mine. 606 00:50:31,333 --> 00:50:36,416 I always think of you, 607 00:50:37,541 --> 00:50:44,166 always, and even more. 608 00:50:44,250 --> 00:50:50,583 I want nothing else. 609 00:50:50,666 --> 00:50:57,416 I need to see you. 610 00:50:57,500 --> 00:51:03,500 To talk to you, feel you 611 00:51:04,541 --> 00:51:09,125 always here close to me. 612 00:51:10,666 --> 00:51:16,250 To look at you and say 613 00:51:17,916 --> 00:51:22,916 what you are for me. 614 00:51:24,666 --> 00:51:30,083 I always think of you, 615 00:51:31,333 --> 00:51:37,000 always, and even more. 616 00:51:37,916 --> 00:51:43,875 I want nothing else. 617 00:51:43,958 --> 00:51:49,333 Nothing exists without you. 618 00:51:58,041 --> 00:52:03,750 Always, and even more. 619 00:52:04,833 --> 00:52:10,583 I love you. 620 00:52:10,666 --> 00:52:16,625 Nothing exists without you. 621 00:52:18,041 --> 00:52:23,416 I need to see you, 622 00:52:24,791 --> 00:52:30,000 to hear your voice, 623 00:52:31,458 --> 00:52:37,208 to embrace you 624 00:52:38,125 --> 00:52:43,000 and always have you close to me! 625 00:53:00,750 --> 00:53:02,000 Gianni! 626 00:53:04,500 --> 00:53:05,375 Gianni! 627 00:53:06,750 --> 00:53:07,625 Gianni! 628 00:53:08,541 --> 00:53:11,041 - Hello. - Any news about that thing? 629 00:53:11,125 --> 00:53:13,416 In a few months the job is yours. 630 00:53:13,500 --> 00:53:15,625 I don't want to be intrusive, 631 00:53:15,708 --> 00:53:17,916 but you said that you would give it to me soon. 632 00:53:18,000 --> 00:53:20,833 - Six months have gone by. - It's just a saying. 633 00:53:20,916 --> 00:53:22,833 I must get a degree first. 634 00:53:22,916 --> 00:53:26,208 - When are you graduating? - Within this year. 635 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Then study seriously. 636 00:53:27,416 --> 00:53:30,250 - I do so every day. - I am leaving reassured. 637 00:53:30,333 --> 00:53:33,916 Remember to study! 638 00:53:34,000 --> 00:53:35,958 Alright. 639 00:53:44,833 --> 00:53:47,166 - Gigliola Di Francesco. - She is my sister. 640 00:53:47,250 --> 00:53:48,125 A signature. 641 00:53:50,416 --> 00:53:51,291 Good day. 642 00:53:59,208 --> 00:54:03,458 I WILL ARRIVE TOMORROW ANGELA 643 00:54:04,166 --> 00:54:05,041 Gigliola! 644 00:54:06,583 --> 00:54:07,541 Gigliola! 645 00:54:12,375 --> 00:54:13,250 What is it? 646 00:54:13,333 --> 00:54:15,083 Your Spanish friend is coming. 647 00:54:18,916 --> 00:54:20,708 What will I do now? 648 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 She thinks I'm rich, the owner of the villa. 649 00:54:23,750 --> 00:54:26,416 Now you're in trouble, little liar! 650 00:54:26,500 --> 00:54:30,041 Your brother made a big discovery. 651 00:54:30,125 --> 00:54:32,750 I spent my money on you well. 652 00:54:33,500 --> 00:54:37,291 It was a great idea to have you study as a chemical inventor. 653 00:54:37,375 --> 00:54:39,916 - What's chemistry got to do with it? - It does. 654 00:54:40,000 --> 00:54:43,500 You should have an immediate idea instead of worrying her. 655 00:54:43,583 --> 00:54:47,750 - It's not easy. - Are you a thinker? Then think! 656 00:54:47,833 --> 00:54:49,833 Strain your brain. 657 00:54:49,916 --> 00:54:52,791 - Alright. I'll strain it. - Let's think. 658 00:54:57,625 --> 00:54:59,750 We could do this… 659 00:55:44,666 --> 00:55:47,041 Luis, stop it. 660 00:55:49,125 --> 00:55:52,250 - Help me. - The park is beautiful. 661 00:55:52,333 --> 00:55:54,666 - Your suitcase. - Princess. 662 00:55:56,125 --> 00:55:58,833 You get too friendly with the driver. 663 00:55:58,916 --> 00:56:01,875 - He'll has you carry your suitcases. - We grew up together. 664 00:56:01,958 --> 00:56:03,708 Gianni is like a brother to me. 665 00:56:03,791 --> 00:56:06,000 When are your parents returning? 666 00:56:06,083 --> 00:56:09,000 I don't know. They just left. 667 00:56:09,083 --> 00:56:11,208 Meanwhile, I'll welcome you. 668 00:56:11,791 --> 00:56:14,958 Vincenzo, look at her. She looks like a real princess. 669 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 How lovely! She's my daughter. 670 00:56:17,791 --> 00:56:20,333 Really? Don't I have anything to do with it? 671 00:56:20,416 --> 00:56:24,875 - I've nothing to do with her? - You do, but she looks like me. 672 00:56:24,958 --> 00:56:28,000 Dad, don't be lazy and work. 673 00:56:28,083 --> 00:56:31,875 He is like you. What a character! 674 00:57:13,708 --> 00:57:14,916 How lovely! 675 00:57:16,250 --> 00:57:19,833 - Do you like Naples? - I like Naples, Rome, Venice. 676 00:57:19,916 --> 00:57:22,916 All of Italy, and the Italians too. 677 00:57:23,000 --> 00:57:26,333 - All of them? - My heart is great. 678 00:57:26,416 --> 00:57:29,000 Will you sing me a song? If you don't mind. 679 00:57:29,083 --> 00:57:31,166 - Of course. - How lovely! 680 00:57:31,250 --> 00:57:37,208 My sun lovelier… 681 00:57:37,291 --> 00:57:39,333 What a beautiful voice! 682 00:57:40,041 --> 00:57:45,500 My sun is upon your face. 683 00:57:45,583 --> 00:57:51,333 Sun, my sun 684 00:57:51,416 --> 00:57:54,458 is upon your face, 685 00:57:54,541 --> 00:57:58,000 is upon your face. 686 00:57:58,083 --> 00:58:01,875 What beauty There is on a sunny day… 687 00:58:01,958 --> 00:58:04,500 Madam, do you feel ill? 688 00:58:05,708 --> 00:58:07,833 Yes, very ill. 689 00:58:09,041 --> 00:58:11,208 The sea plays these tricks on you. 690 00:58:12,166 --> 00:58:16,750 The sea upsets me greatly. It makes me lingering and weak. 691 00:58:18,250 --> 00:58:19,125 Lingering! 692 00:58:22,000 --> 00:58:26,125 If you want to go below the deck, I'll make you feel better. 693 00:58:26,208 --> 00:58:27,875 - Better? - Much better. 694 00:58:27,958 --> 00:58:31,666 - Come with me. - Below the deck. 695 00:58:32,458 --> 00:58:34,583 - Clarita found a man. - Really? 696 00:58:36,833 --> 00:58:41,375 Spanish women can't resist the charm of Italian men. 697 00:58:41,458 --> 00:58:43,000 So, be careful. 698 00:58:43,083 --> 00:58:45,875 You must keep an eye on me. I'm in continuous danger. 699 00:58:45,958 --> 00:58:49,750 Certainly, but I know I can trust you. 700 00:58:49,833 --> 00:58:53,375 You are too self-confident and think you are irresistible. 701 00:58:53,458 --> 00:58:58,041 - The only man in the world! - Not the only one, but yours. 702 00:58:58,125 --> 00:59:00,500 We were children when our parents decided 703 00:59:00,583 --> 00:59:02,458 that one day we'd get married. 704 00:59:02,541 --> 00:59:06,083 You can disobey your parents. 705 00:59:08,916 --> 00:59:10,416 You made her angry. 706 00:59:11,291 --> 00:59:13,416 She catches fire over nothing. 707 00:59:14,375 --> 00:59:16,208 She always wants to win. 708 00:59:31,625 --> 00:59:34,625 Did something happen to you? May I be of help? 709 00:59:34,708 --> 00:59:39,208 Yes. You don't think you're the only man in the world, right? 710 00:59:39,291 --> 00:59:43,666 Nor are you a man who wants all women at his feet. 711 00:59:43,750 --> 00:59:46,750 Not all of them, but I wouldn't mind one. 712 00:59:46,833 --> 00:59:48,416 You're sincere! 713 00:59:48,500 --> 00:59:53,125 But maybe you prefer being alone and don't want to talk. 714 00:59:53,208 --> 00:59:57,083 On the contrary! If I could dare… 715 00:59:57,166 --> 00:59:59,041 Come on! 716 00:59:59,125 --> 01:00:02,333 I'd say that I've never been as happy as I am now. 717 01:00:02,416 --> 01:00:03,708 I thank you. 718 01:00:07,250 --> 01:00:10,500 - Do you like the sea? - Very much. 719 01:00:10,583 --> 01:00:13,166 It's the most extraordinary thing in the world. 720 01:00:14,125 --> 01:00:18,500 It makes us feel detached from everything and everyone. 721 01:00:20,166 --> 01:00:23,750 Free from any social convention, man and woman. 722 01:00:24,875 --> 01:00:30,000 Without names, without titles, and without uniforms. 723 01:00:58,166 --> 01:01:01,208 Gigliola, I… 724 01:01:01,291 --> 01:01:04,416 No, please. Don't say anything. 725 01:01:33,958 --> 01:01:35,583 I am very tired. 726 01:01:35,666 --> 01:01:36,916 It's such a big building, 727 01:01:37,000 --> 01:01:39,375 that caring for the rooms would take 10 people. 728 01:01:39,458 --> 01:01:43,666 Go to sleep. I'll straighten up here. 729 01:01:43,750 --> 01:01:45,750 Thank you. 730 01:01:45,833 --> 01:01:49,666 - Goodnight. - Goodnight. 731 01:02:03,291 --> 01:02:05,000 - Gigliola! - Dad. 732 01:02:05,083 --> 01:02:06,791 What are you doing here at this hour? 733 01:02:07,666 --> 01:02:09,041 I couldn't sleep. 734 01:02:09,958 --> 01:02:10,958 What happened? 735 01:02:12,833 --> 01:02:16,625 You said you'd always be close to me, 736 01:02:16,708 --> 01:02:18,708 to call you if I was in need. 737 01:02:18,791 --> 01:02:21,041 What else happened? 738 01:02:21,791 --> 01:02:23,333 He loves me too. 739 01:02:25,708 --> 01:02:27,791 What did you say to him? 740 01:02:28,458 --> 01:02:32,000 I just asked him not to say anything else. 741 01:02:32,916 --> 01:02:33,875 Dad, help me. 742 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Help me to never see him again. 743 01:02:39,166 --> 01:02:40,958 It's not possible, my child. 744 01:02:41,750 --> 01:02:45,458 You must wait a bit and resist. There's only a few days left. 745 01:02:47,416 --> 01:02:49,916 - I can't do it. - Don't say that. 746 01:02:51,000 --> 01:02:53,750 You are strong. You're my daughter. 747 01:02:55,041 --> 01:02:57,250 You must smile and be cheerful, 748 01:02:57,333 --> 01:03:02,333 or I will go to that gentleman and swell his face up like this. 749 01:03:02,416 --> 01:03:04,750 What's he have to do with it? 750 01:03:04,833 --> 01:03:07,583 Nothing, but I don't want him to make you suffer. 751 01:03:08,458 --> 01:03:11,458 I'll talk to him and tell him that you're engaged, 752 01:03:11,541 --> 01:03:13,875 that you're married, that you're a mother! 753 01:03:13,958 --> 01:03:17,791 He can't come from Spain and create problems in my home 754 01:03:17,875 --> 01:03:20,166 after I have served him. 755 01:03:22,958 --> 01:03:24,666 Don't be upset, Dad. 756 01:03:25,500 --> 01:03:28,541 - I will be strong and will smile. - Good girl. 757 01:03:28,625 --> 01:03:32,208 - I will resist. - You must be patient. 758 01:03:32,291 --> 01:03:33,958 - Good night. - Good night. 759 01:03:35,041 --> 01:03:37,416 - Shall I accompany you? - No. 760 01:03:37,500 --> 01:03:38,958 Take care. 761 01:03:54,333 --> 01:03:55,625 Darn it! 762 01:03:57,958 --> 01:03:59,333 What a mess! 763 01:03:59,958 --> 01:04:03,583 Your mother will be furious. Don't laugh. 764 01:04:03,666 --> 01:04:07,541 - Vincenzo, what did you do? - Nothing. I put the dishes away! 765 01:04:07,625 --> 01:04:08,500 Darn it! 766 01:04:14,416 --> 01:04:17,708 This is Mercury Street. Here is the Arch of Caligula. 767 01:04:17,791 --> 01:04:21,166 Now we'll go to see one of the most beautiful villas of Pompeii. 768 01:04:21,250 --> 01:04:24,833 It's the House of the Faun, and it's worth visiting. 769 01:04:25,583 --> 01:04:29,333 The guide book says, "Because it is so vast…" 770 01:04:32,875 --> 01:04:34,000 Hey! 771 01:04:34,666 --> 01:04:36,958 Hey, Clarita! 772 01:04:37,041 --> 01:04:39,958 Oh, God! Who is calling me? 773 01:04:40,958 --> 01:04:43,750 - Is it a voice from the past? - The present! 774 01:04:45,041 --> 01:04:47,833 Gennaro, you're here! 775 01:04:48,708 --> 01:04:51,000 Speak softly or they'll hear you. 776 01:04:51,083 --> 01:04:52,333 Your voice echoes here. 777 01:04:52,416 --> 01:04:55,916 Why do you follow me and spy on me? 778 01:04:56,000 --> 01:04:59,083 Me? You told me to come. You gave me an appointment. 779 01:04:59,166 --> 01:05:02,583 - Come. - No. You scare me. 780 01:05:02,666 --> 01:05:05,833 - Am I so ugly? - No, Gennaro. 781 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 You're handsome 782 01:05:07,416 --> 01:05:10,791 and among these ruins, you look like the god of love. 783 01:05:10,875 --> 01:05:13,750 - Such good taste! Come. - No, Gennaro. 784 01:05:13,833 --> 01:05:14,708 - Come. - No! 785 01:05:14,791 --> 01:05:17,541 - Come! - Gennaro! 786 01:05:17,625 --> 01:05:20,125 Genarro! 787 01:05:20,208 --> 01:05:23,916 - What do you want from me? - The same thing you want from me. 788 01:05:24,000 --> 01:05:27,750 I knew it. You want my body, not my soul. 789 01:05:27,833 --> 01:05:30,458 - We'll deal with that later. Come. - Gennaro! 790 01:05:30,541 --> 01:05:34,958 - You are so tall! - I am crazy about you. 791 01:05:35,041 --> 01:05:36,791 Don't move so much or I can't kiss you. 792 01:05:36,875 --> 01:05:39,416 I'm not. It's the emotion. 793 01:05:39,500 --> 01:05:41,791 This was the peristyle of the House of the Faun. 794 01:05:41,875 --> 01:05:43,583 Shall we go see the Forum? 795 01:05:44,500 --> 01:05:45,916 I'll join you right away. 796 01:05:47,625 --> 01:05:48,916 Don't get lost. 797 01:06:04,500 --> 01:06:06,875 NUCLEAR PHYSICS 798 01:06:09,166 --> 01:06:12,291 - You study nuclear physics! - I'm getting my degree this year. 799 01:06:12,375 --> 01:06:15,250 - And you're a driver. - I am poor. 800 01:06:15,333 --> 01:06:17,500 Studying is a luxury that costs a lot of sacrifice. 801 01:06:17,583 --> 01:06:19,458 Right, Gianni. I like you. 802 01:06:20,375 --> 01:06:22,333 Do you like Don Luis too? 803 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 This is the Forum. 804 01:06:47,833 --> 01:06:49,833 Why do we keep on lying to each other? 805 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 There's Angela between us. 806 01:06:54,750 --> 01:06:56,500 She is so trusting. 807 01:06:58,625 --> 01:07:00,500 And she's so beautiful! 808 01:07:00,583 --> 01:07:02,833 What am I compared to her? 809 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 You don't know me very well. 810 01:07:09,625 --> 01:07:14,458 I am convinced that we've known each other a long time. 811 01:07:15,916 --> 01:07:20,250 Maybe we met in Pompeii 2,000 years ago. 812 01:07:23,625 --> 01:07:25,375 Aren't you convinced? 813 01:07:27,958 --> 01:07:31,541 The love message written on that wall 814 01:07:32,416 --> 01:07:34,666 I dedicated to you. 815 01:07:34,750 --> 01:07:39,375 Then, one day, the fury of the Vesuvius exploded. 816 01:07:40,541 --> 01:07:43,291 Everyone fled, screaming. 817 01:07:46,833 --> 01:07:48,666 But we weren't able to. 818 01:07:50,500 --> 01:07:52,208 We remained here together. 819 01:07:54,125 --> 01:07:56,375 Embracing each other for the last time. 820 01:08:03,041 --> 01:08:04,750 United, one with the other. 821 01:08:07,041 --> 01:08:07,958 Forever. 822 01:08:44,750 --> 01:08:45,625 Thank you. 823 01:08:46,375 --> 01:08:48,625 So, Excellency, may I count on it? 824 01:08:48,708 --> 01:08:51,250 Yes, if Gianni said it, the job is yours. 825 01:08:51,333 --> 01:08:55,041 Thanks, but you must hire me before leaving. 826 01:08:55,125 --> 01:08:56,708 I'm not leaving. 827 01:08:56,791 --> 01:08:59,625 This time I'm staying in Naples for a long time. 828 01:08:59,708 --> 01:09:03,291 - Why? - Do you mind? 829 01:09:03,375 --> 01:09:09,041 No, but Gianni told me you rarely come here. 830 01:09:09,125 --> 01:09:11,458 I am so unfortunate. 831 01:09:13,500 --> 01:09:16,500 - Darn it! - Vincenzo! 832 01:09:16,583 --> 01:09:19,916 Excellency! You! 833 01:09:20,000 --> 01:09:22,833 - Yes. What is it? - You're here. 834 01:09:22,916 --> 01:09:24,458 Yes. I've returned home. 835 01:09:24,541 --> 01:09:26,083 Before I forget, 836 01:09:26,166 --> 01:09:28,583 we must send Gianni to the airport to get the bags. 837 01:09:30,291 --> 01:09:31,166 Understand? 838 01:09:32,500 --> 01:09:35,500 - Did you see a ghost? - Yes, Excellency. 839 01:09:35,583 --> 01:09:36,583 No! 840 01:09:37,666 --> 01:09:41,583 You came unexpectedly. We weren't expecting you. 841 01:09:41,666 --> 01:09:44,666 - Sorry. Then I'll leave. - Maybe you should. 842 01:09:44,750 --> 01:09:46,291 - What? - No. Don't leave. 843 01:09:46,375 --> 01:09:48,708 You are here. 844 01:09:48,791 --> 01:09:51,541 What does that mean? 845 01:09:51,625 --> 01:09:53,916 The next time I'll send a telegram when I arrive. 846 01:09:54,000 --> 01:09:57,500 You could send a postcard, a special delivery letter. 847 01:09:57,583 --> 01:10:01,208 But arriving like this. An Excellency that arrives like this… 848 01:10:03,791 --> 01:10:06,250 - Give it to me. - Bravo, Vincenzo! 849 01:10:07,250 --> 01:10:09,375 This is how I want to find the house when I return. 850 01:10:09,458 --> 01:10:14,083 Welcoming, full of flowers, without white coverings everywhere. 851 01:10:14,166 --> 01:10:16,625 - We thought about it. - Good. 852 01:10:17,541 --> 01:10:19,791 I am very tired. 853 01:10:19,875 --> 01:10:21,875 Do you want to sit down? 854 01:10:21,958 --> 01:10:24,083 I didn't come from London on foot. 855 01:10:24,166 --> 01:10:26,458 I'm tired of touring the world, 856 01:10:26,541 --> 01:10:30,166 of living during the night at parties with friends. 857 01:10:30,250 --> 01:10:33,708 - I'm not a kid anymore. - I can see that, Excellency. 858 01:10:35,625 --> 01:10:39,500 - What can you see? - That you are tired. 859 01:10:39,583 --> 01:10:41,416 You travel too much. 860 01:10:41,500 --> 01:10:45,333 I feel the need to rest. 861 01:10:45,416 --> 01:10:46,583 You want to go to bed? 862 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 No. Yes? 863 01:10:49,041 --> 01:10:52,083 - Vincenzo, have you turned senile? - Yes, Excellency. 864 01:10:52,166 --> 01:10:54,458 No! I haven't turned senile. 865 01:10:54,541 --> 01:10:58,208 I'll go to bed tonight. 866 01:10:58,291 --> 01:11:02,083 Tonight, not now? Why would you go to bed? 867 01:11:02,166 --> 01:11:04,666 - To sleep. - Not now? 868 01:11:04,750 --> 01:11:06,541 No, tonight. 869 01:11:06,625 --> 01:11:07,708 Why would you go now? 870 01:11:07,791 --> 01:11:11,291 Rest means changing my life, enjoying silence, 871 01:11:11,375 --> 01:11:13,833 the tranquility of my home. 872 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 Darn it! 873 01:11:21,375 --> 01:11:23,375 Are you going somewhere? 874 01:11:23,458 --> 01:11:24,708 No, Excellency. 875 01:11:25,541 --> 01:11:28,291 - You must go somewhere. - Me? 876 01:11:28,375 --> 01:11:30,958 - How brazen of you! - I don't feel well. 877 01:11:31,041 --> 01:11:32,458 I'm sorry. 878 01:11:32,541 --> 01:11:36,750 I was thinking you wanted to go to your bedroom, 879 01:11:36,833 --> 01:11:38,458 but the room isn't ready yet. 880 01:11:38,541 --> 01:11:40,791 That is why I was doing this. 881 01:11:40,875 --> 01:11:44,958 You're upset for that? Rosalia will take care of it. 882 01:11:45,041 --> 01:11:47,875 - Right, Rosalia. - She's no longer here? 883 01:11:47,958 --> 01:11:51,291 She is! I can't get rid of her. She's always here. 884 01:11:51,375 --> 01:11:53,625 - Then she'll take care of it. - Yes. 885 01:11:55,458 --> 01:11:56,541 Darn it! 886 01:11:57,750 --> 01:11:59,500 - Shall I take this to your room? - Yes. 887 01:11:59,583 --> 01:12:00,791 The coat too? 888 01:12:06,208 --> 01:12:08,291 Why did you say the room wasn't made yet? 889 01:12:09,666 --> 01:12:11,208 It isn't, Excellency. 890 01:12:12,041 --> 01:12:15,333 - There's only one pillow on the bed. - So what? 891 01:12:15,416 --> 01:12:19,000 - You sleep with two. - You can add another one. 892 01:12:20,083 --> 01:12:22,291 Of course, we can add another one. 893 01:12:22,375 --> 01:12:25,125 Let's call Rosalia. That's why she's here. 894 01:12:25,208 --> 01:12:26,958 Yes, of course. 895 01:12:27,041 --> 01:12:27,916 Don't you think? 896 01:12:28,750 --> 01:12:30,291 Vincenzo, what is it? 897 01:12:32,291 --> 01:12:36,583 - I must tell you something. - Say it. 898 01:12:36,666 --> 01:12:39,083 - Something happened. - Say it. 899 01:12:39,166 --> 01:12:42,583 - While we were… - Say it. 900 01:12:42,666 --> 01:12:45,916 If you use that tone, I won't say anything. 901 01:12:46,000 --> 01:12:49,166 You wanted to tell me something. I replied "Say it", but you're quiet. 902 01:12:49,250 --> 01:12:53,375 You repeat, "Say it", I get confused, and can't speak. 903 01:12:53,458 --> 01:12:55,333 Forgive me, Excellency. 904 01:12:58,375 --> 01:13:00,208 - Hello? - Alfonso! 905 01:13:01,458 --> 01:13:03,125 Francesca, it's you! 906 01:13:04,500 --> 01:13:06,791 What a joy it is to hear your voice! 907 01:13:06,875 --> 01:13:08,708 How did you know I was back? 908 01:13:10,208 --> 01:13:14,041 I was cultivating my boredom in the garden and saw you in the taxi. 909 01:13:14,125 --> 01:13:19,291 So, your eyes aren't just beautiful, they're far-sighted. 910 01:13:20,583 --> 01:13:23,541 I would say so. Did you miss me? 911 01:13:23,625 --> 01:13:26,208 - What? - Did you miss me? 912 01:13:26,291 --> 01:13:27,583 Yes. 913 01:13:28,625 --> 01:13:31,458 Tell me about your trip. You went to Saint-Vincent? 914 01:13:31,541 --> 01:13:35,125 No. I did my usual stop in Monte Carlo. 915 01:13:35,208 --> 01:13:38,375 Then I went by Nice. 916 01:13:38,458 --> 01:13:42,208 Paris. The De Lacours kept me there longer than expected. 917 01:13:42,291 --> 01:13:44,375 Yes, I heard you had seen them. 918 01:13:44,458 --> 01:13:47,125 And then the usual month in London. 919 01:13:47,208 --> 01:13:48,500 And here I am. 920 01:13:48,583 --> 01:13:51,625 I'm glad you are back. See you soon. 921 01:13:51,708 --> 01:13:55,416 Soon, Francesca. Soon! 922 01:13:55,500 --> 01:13:58,916 When will you come see me, naughty boy? 923 01:13:59,000 --> 01:14:02,500 I can't wait to embrace you. 924 01:14:02,583 --> 01:14:04,250 See you soon. 925 01:14:08,541 --> 01:14:12,750 Vincenzo, what does all this mean? 926 01:14:13,500 --> 01:14:14,875 Excellency… 927 01:14:16,250 --> 01:14:19,041 It was a moment of weakness. 928 01:14:19,125 --> 01:14:21,958 Good for you! You have a lover, a double life. 929 01:14:22,041 --> 01:14:24,375 Yes… No! 930 01:14:24,458 --> 01:14:26,291 How can you think that? 931 01:14:27,083 --> 01:14:29,708 I love Rosalia. You know that. 932 01:14:29,791 --> 01:14:31,000 And so? 933 01:14:33,208 --> 01:14:35,875 - I'll confess everything. - Go on, speak up. 934 01:14:35,958 --> 01:14:38,541 I didn't want to. 935 01:14:38,625 --> 01:14:43,000 You know with what esteem and devotion I live in your home. 936 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 But I was involved in… And at a certain point… 937 01:14:49,166 --> 01:14:53,083 They said, "It'll be alright. Nothing will happen". 938 01:14:54,166 --> 01:14:56,875 They made me, and I gave in, Excellency. 939 01:14:58,125 --> 01:15:01,708 - How many times, son? - Just once. 940 01:15:01,791 --> 01:15:05,250 Get up. I am not a priest! 941 01:15:05,333 --> 01:15:07,625 Look me in the eyes. 942 01:15:07,708 --> 01:15:11,666 - I don't have the courage. - Look at me, from man to man. 943 01:15:12,375 --> 01:15:14,625 What is this mess? 944 01:15:14,708 --> 01:15:18,375 I'm surprised at you. You're a man of the world. 945 01:15:18,458 --> 01:15:21,500 This is not a mess. It's a garter belt. 946 01:15:21,583 --> 01:15:22,791 But don't… 947 01:15:24,625 --> 01:15:29,541 - What happened? - Please. I'll tell you everything. 948 01:15:45,458 --> 01:15:47,625 He arrived. 949 01:15:50,708 --> 01:15:53,958 The prince is here. 950 01:15:58,458 --> 01:16:00,375 Good morning. 951 01:16:00,458 --> 01:16:02,000 - Shall we go? - Let's go. 952 01:16:09,708 --> 01:16:12,083 Bravo! Look what you did. 953 01:16:12,166 --> 01:16:14,250 - You get upset with me? - It's my fault? No. 954 01:16:14,333 --> 01:16:18,750 - I don't know… - You shouldn't have done it. 955 01:16:28,458 --> 01:16:29,416 My little one! 956 01:16:33,125 --> 01:16:34,750 The Prince… 957 01:16:34,833 --> 01:16:36,250 My dear! 958 01:16:37,708 --> 01:16:41,000 Come into your father's arms. 959 01:16:41,083 --> 01:16:42,458 Come. 960 01:16:46,750 --> 01:16:50,625 We missed you very much this time. 961 01:16:50,708 --> 01:16:56,333 - You weren't expecting us, huh? - Gigliola, dear! 962 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 Here's Mom. 963 01:17:01,208 --> 01:17:07,000 I am very happy to see you. You're magnificent, my daughter. 964 01:17:07,083 --> 01:17:10,750 Dear! You look wonderful! 965 01:17:10,833 --> 01:17:12,833 Did you take a drive with your friends? 966 01:17:12,916 --> 01:17:15,708 - I'm pleased to meet you, Angela. - So am I, Prince. 967 01:17:15,791 --> 01:17:20,041 - Call me Alfonso. - Thank you, Don Alfonso. 968 01:17:20,125 --> 01:17:23,083 - Glad to have you as my guest, Luis. - Pleased to meet you. 969 01:17:23,166 --> 01:17:25,416 - This is Clarita. - My pleasure. 970 01:17:25,500 --> 01:17:27,041 Angela! 971 01:17:27,125 --> 01:17:30,291 You were very kind to my daughter in Barcelona. 972 01:17:30,375 --> 01:17:33,166 Gigliola told me all about it. 973 01:17:33,958 --> 01:17:36,791 - Luis… - Pleased to meet you. 974 01:17:37,416 --> 01:17:39,416 Angela made a good choice. 975 01:17:39,500 --> 01:17:43,625 You are the ideal fiancé. What a splendid couple! 976 01:17:43,708 --> 01:17:46,166 You're made for each other. 977 01:17:50,041 --> 01:17:53,208 Alfonso, be our host, please. 978 01:17:53,291 --> 01:17:55,083 I haven't seen Gigliola in a long time 979 01:17:55,166 --> 01:17:58,916 and a mother must know what a daughter's thoughts are. 980 01:17:59,000 --> 01:18:00,625 Excuse us. 981 01:18:00,708 --> 01:18:03,250 Did Gigliola show you the weapons' room? 982 01:18:03,333 --> 01:18:05,875 - No. - Please. I'll lead the way. 983 01:18:05,958 --> 01:18:08,125 That is my reign. 984 01:18:10,500 --> 01:18:13,833 - Come in. - Donna Francesca, I… 985 01:18:13,916 --> 01:18:18,375 - I don't know how to thank you. - We are women. 986 01:18:18,458 --> 01:18:20,500 I was afraid when I saw the prince. 987 01:18:20,583 --> 01:18:23,583 Don Alfonso is a dear, old boy. 988 01:18:23,666 --> 01:18:24,750 - Sit down. - Thank you. 989 01:18:25,916 --> 01:18:28,875 You love him, don't you? 990 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Answer. 991 01:18:32,875 --> 01:18:35,833 - Yes, but… - There are no "buts" in love. 992 01:18:35,916 --> 01:18:38,958 - I am very fond of Angela. - So, what's the problem? 993 01:18:39,041 --> 01:18:40,916 She is my best friend. 994 01:18:41,000 --> 01:18:44,208 My best friends have always stole my boyfriends. 995 01:18:44,291 --> 01:18:46,416 And I had many! 996 01:18:47,083 --> 01:18:49,250 Is he still in love with her? 997 01:18:50,291 --> 01:18:51,791 - No. - Good. 998 01:18:52,625 --> 01:18:54,333 Did he convey that? 999 01:18:55,875 --> 01:18:57,750 Good! And you? 1000 01:18:59,291 --> 01:19:01,000 Bad! 1001 01:19:01,083 --> 01:19:04,708 When he comes back tonight throw your arms around him. 1002 01:19:05,500 --> 01:19:08,750 - But how can I? - "Buts" don't exist. 1003 01:19:08,833 --> 01:19:12,541 My lies exist, though. He is rich, noble. 1004 01:19:12,625 --> 01:19:13,833 What nonsense! 1005 01:19:13,916 --> 01:19:18,250 Nobles have always married poor girls with no coat of arms. 1006 01:19:18,333 --> 01:19:21,833 Maybe that's why I'm still a spinster. 1007 01:19:22,791 --> 01:19:25,333 Let me handle it. Let's think about this evening. 1008 01:19:25,416 --> 01:19:27,291 What's going on tonight? 1009 01:19:27,375 --> 01:19:30,583 Don Alfonso and I have decided to throw a party. 1010 01:19:30,666 --> 01:19:33,875 These walls are beginning to get moldy. 1011 01:19:33,958 --> 01:19:38,375 We want to liven things up and take advantage of you young people. 1012 01:19:38,458 --> 01:19:40,541 Your friends will be happy, too. 1013 01:19:40,625 --> 01:19:42,208 Yes, but… 1014 01:19:42,291 --> 01:19:44,250 Do you have clothes? 1015 01:19:44,333 --> 01:19:48,500 Come. I'll turn you into the most elegant girl in Naples. 1016 01:19:48,583 --> 01:19:51,166 You will look wonderful! 1017 01:19:51,250 --> 01:19:56,083 In my family, there's always been the tradition of playing with arms. 1018 01:19:56,166 --> 01:19:58,791 For the past 400 years, when a war broke out, 1019 01:19:58,875 --> 01:20:02,916 we dove into it. We've been in all of them. 1020 01:20:03,000 --> 01:20:05,416 Even the last one! I was in the Greece one. 1021 01:20:05,500 --> 01:20:07,500 As an officer, of course. 1022 01:20:07,583 --> 01:20:11,750 In times of peace, I have fun with swords. 1023 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 I like fencing too. 1024 01:20:14,833 --> 01:20:18,583 - Then let's fence a bit. - I wouldn't want… 1025 01:20:18,666 --> 01:20:21,375 Don't worry about my age. 1026 01:20:21,458 --> 01:20:25,625 I'm an invincible sword fencer. I won many trophies. 1027 01:20:25,708 --> 01:20:29,500 Luis, you are certainly good, but I bet on Don Alfonso. 1028 01:20:29,583 --> 01:20:32,916 - You made the right choice. - Thank you. 1029 01:20:34,791 --> 01:20:38,500 In position! Don't be afraid. 1030 01:20:38,583 --> 01:20:41,250 Salute. On guard! 1031 01:20:41,333 --> 01:20:43,333 Don't be afraid. 1032 01:20:44,583 --> 01:20:45,500 Come on! 1033 01:20:51,375 --> 01:20:52,666 Excuse me. 1034 01:20:53,541 --> 01:20:56,208 We lost, Angela. 1035 01:20:56,291 --> 01:20:58,916 The trophy room is over there 1036 01:20:59,000 --> 01:21:02,125 with the trophies I won fencing with a sword. 1037 01:21:02,208 --> 01:21:03,125 Come. 1038 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 It's always a great pleasure to return to Naples after a trip. 1039 01:21:09,416 --> 01:21:12,333 It's nice to see my friends again. 1040 01:21:14,208 --> 01:21:16,666 - This is for you. - Thank you, Don Alfonso. 1041 01:21:16,750 --> 01:21:18,041 And this is for us. 1042 01:21:19,458 --> 01:21:22,875 This is a wine from our lands. It is my age. 1043 01:21:22,958 --> 01:21:25,208 Then it's really old! 1044 01:21:25,291 --> 01:21:27,500 - The wine? - Of course, the wine. 1045 01:21:27,583 --> 01:21:29,666 - Not me! - What are you saying? 1046 01:21:29,750 --> 01:21:34,083 - Hi, Alfonso. - Thank you for coming, Fofò. 1047 01:21:34,166 --> 01:21:37,583 - I've heard lots of things. - Excuse me. 1048 01:21:37,666 --> 01:21:38,583 Come. 1049 01:21:39,666 --> 01:21:42,833 - Did Francesca tell you? - Yes! You are very strange. 1050 01:21:42,916 --> 01:21:44,500 You have a daughter and never mentioned it. 1051 01:21:44,583 --> 01:21:47,166 At times it happens in life… 1052 01:21:49,000 --> 01:21:50,666 - Luis. - Yes? 1053 01:21:50,750 --> 01:21:53,500 - I must talk to you. - Me too. 1054 01:21:54,416 --> 01:21:56,125 Let's look for a good place. 1055 01:21:59,541 --> 01:22:01,041 Good evening. 1056 01:22:03,791 --> 01:22:05,833 - My dear! - Hi. 1057 01:22:07,291 --> 01:22:08,333 Fofò… 1058 01:22:08,416 --> 01:22:10,833 - What a pleasure to see you again. - Always enchanting. 1059 01:22:10,916 --> 01:22:12,666 My compliments! 1060 01:22:12,750 --> 01:22:15,625 See what a lovely daughter we have? 1061 01:22:15,708 --> 01:22:18,541 Of course. With a father like me… 1062 01:22:25,541 --> 01:22:26,791 Shall we go? 1063 01:22:28,791 --> 01:22:30,083 Let's go. 1064 01:22:33,166 --> 01:22:34,625 Luis. 1065 01:22:34,708 --> 01:22:36,708 Where are our Spanish friends going? 1066 01:22:37,416 --> 01:22:39,208 Please, excuse me for a minute. 1067 01:22:41,500 --> 01:22:44,125 Miss, may I have the honor of this dance? 1068 01:22:44,208 --> 01:22:47,041 Francesca, may I express all my admiration? 1069 01:22:47,125 --> 01:22:48,708 - Thank you. - Gigliola. 1070 01:22:49,666 --> 01:22:51,208 May I have this dance? 1071 01:22:52,666 --> 01:22:55,041 You two dance. 1072 01:22:55,125 --> 01:22:57,291 I must talk to my dear friend Fofò. 1073 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 I'd love to. 1074 01:23:02,625 --> 01:23:04,291 Gigliola, you're a dream. 1075 01:23:14,541 --> 01:23:17,125 It is very warm here. Let's go to the garden. 1076 01:23:35,166 --> 01:23:39,666 We who lose peace and sleep 1077 01:23:39,750 --> 01:23:43,458 never ask ourselves why. 1078 01:23:44,375 --> 01:23:48,375 Mouths that do not want kisses 1079 01:23:49,250 --> 01:23:54,291 are not these mouths, oh dear! 1080 01:23:54,375 --> 01:23:58,583 I call you and you don't answer 1081 01:23:59,750 --> 01:24:03,458 in order to spite me. 1082 01:24:06,833 --> 01:24:11,708 Let's embrace like this, 1083 01:24:11,791 --> 01:24:15,416 soul and heart. 1084 01:24:17,666 --> 01:24:22,458 We'll never leave each other, 1085 01:24:22,541 --> 01:24:25,708 not even for an hour. 1086 01:24:28,416 --> 01:24:33,166 My desire for you 1087 01:24:33,250 --> 01:24:37,250 frightens me. 1088 01:24:38,958 --> 01:24:44,666 To live with you, always with you 1089 01:24:44,750 --> 01:24:47,708 and not die! 1090 01:24:51,041 --> 01:24:56,166 Why should we speak 1091 01:24:56,250 --> 01:24:59,708 bitter words, 1092 01:25:01,958 --> 01:25:06,416 if love can live 1093 01:25:06,500 --> 01:25:11,291 with just breathing? 1094 01:25:12,916 --> 01:25:17,958 If you also desire 1095 01:25:18,041 --> 01:25:22,416 this love, 1096 01:25:24,666 --> 01:25:29,500 let's embrace like this, 1097 01:25:29,583 --> 01:25:33,916 soul and heart. 1098 01:25:35,166 --> 01:25:40,083 Let's embrace like this, 1099 01:25:40,166 --> 01:25:43,958 soul and heart. 1100 01:25:46,583 --> 01:25:51,333 We'll never leave each other, 1101 01:25:51,416 --> 01:25:55,791 not even for an hour. 1102 01:26:20,041 --> 01:26:23,916 Why speak 1103 01:26:25,125 --> 01:26:28,875 bitter words, 1104 01:26:30,958 --> 01:26:35,416 if love can live 1105 01:26:36,166 --> 01:26:40,041 with just breathing? 1106 01:26:42,083 --> 01:26:46,958 If you also desire 1107 01:26:47,041 --> 01:26:51,541 this love, 1108 01:26:53,416 --> 01:26:57,541 let's embrace like this, 1109 01:26:58,500 --> 01:27:03,041 soul and heart! 1110 01:27:10,208 --> 01:27:12,250 I will speak tonight with Angela. 1111 01:27:13,291 --> 01:27:15,958 She'll understand. I am sure. 1112 01:27:16,041 --> 01:27:17,750 I've already understood. 1113 01:27:21,250 --> 01:27:23,500 Luis, luckily we realized in time 1114 01:27:23,583 --> 01:27:26,541 the big mistake we would have made if we'd married. 1115 01:27:27,166 --> 01:27:30,083 So much the better, right? You will be happy with Gigliola. 1116 01:27:31,125 --> 01:27:32,041 Best wishes. 1117 01:27:36,083 --> 01:27:37,458 Now can I tell you… 1118 01:27:40,375 --> 01:27:41,916 that I love you? 1119 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Me too. 1120 01:27:51,083 --> 01:27:52,541 I love you. 1121 01:28:07,916 --> 01:28:10,333 Gianni! 1122 01:28:11,416 --> 01:28:12,666 Do you need me? 1123 01:28:13,791 --> 01:28:16,750 Yes, I need just you. 1124 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 I want you to get your degree in a hurry. 1125 01:28:19,708 --> 01:28:20,750 Why? 1126 01:28:22,208 --> 01:28:24,750 Would you come and work in Spain? 1127 01:28:24,833 --> 01:28:26,750 If you asked me, I would. 1128 01:28:36,125 --> 01:28:37,291 Angela! 1129 01:28:40,541 --> 01:28:42,583 Clarita! Where are you going? 1130 01:28:42,666 --> 01:28:46,125 To the enchantment of this wonderful night. 1131 01:28:46,208 --> 01:28:49,416 - Dressed like that? - Yes, in black, like the night. 1132 01:28:49,500 --> 01:28:52,000 This is my Neapolitan night. 1133 01:28:52,083 --> 01:28:55,833 Then go and have fun. You're right, it's a magic night. 1134 01:29:02,375 --> 01:29:04,000 Be quiet. 1135 01:29:04,083 --> 01:29:05,958 Gennaro, you scared me. 1136 01:29:06,041 --> 01:29:10,125 Feel how my corazon is beating. 1137 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 But calm down now. 1138 01:29:13,000 --> 01:29:16,375 You're in Gennarino's arms, your god of love! 1139 01:29:16,458 --> 01:29:17,458 Yes! 1140 01:29:19,208 --> 01:29:21,958 Gennaro, my love! 1141 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Where did you put the stuff? 1142 01:29:23,500 --> 01:29:26,458 I couldn't bring it. There were too many people. 1143 01:29:26,541 --> 01:29:28,875 You want to run away without a night gown? 1144 01:29:28,958 --> 01:29:32,458 - You really want to kidnap me? - Yes. At least until tomorrow. 1145 01:29:32,541 --> 01:29:36,333 - Let's take advantage of the dark. - No, Gennaro. 1146 01:29:36,416 --> 01:29:39,708 I am afraid. Feel! 1147 01:29:39,791 --> 01:29:42,791 Feel my heart. 1148 01:29:42,875 --> 01:29:45,750 I see. I don't want to force anyone. 1149 01:29:45,833 --> 01:29:48,458 If you don't have the courage, it's a shame! 1150 01:29:48,541 --> 01:29:52,666 I am brave enough to take 100 of these steps. 1151 01:29:52,750 --> 01:29:55,166 - Let's go, Gennaro. - Yes, let's go. 1152 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 - Let's go! - Let's talk first. 1153 01:29:57,708 --> 01:30:00,625 - Come on! - Wait a moment. 1154 01:30:05,666 --> 01:30:08,625 - I'll go talk to your father. - No! 1155 01:30:08,708 --> 01:30:13,083 Let me handle it. Smile and don't worry. 1156 01:30:24,125 --> 01:30:26,958 - Let's hope for the best. - He's a real madman. 1157 01:30:27,041 --> 01:30:29,916 - No, he has a good heart. - Please! 1158 01:30:30,000 --> 01:30:31,666 He's romantic. 1159 01:30:31,750 --> 01:30:34,291 - Excuse me for a minute - Of course. 1160 01:30:34,375 --> 01:30:36,625 You too, Fofò. Excuse me. 1161 01:30:36,708 --> 01:30:39,208 Maternity has its duties. 1162 01:30:40,833 --> 01:30:44,000 - What is it? - Luis went to ask for my hand. 1163 01:30:44,083 --> 01:30:45,958 So, what are you afraid of? 1164 01:30:47,000 --> 01:30:47,916 Come. 1165 01:30:49,208 --> 01:30:51,750 - You're afraid he'll say no? - Yes. 1166 01:30:51,833 --> 01:30:53,666 No, but he must ask my father. 1167 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Better yet! 1168 01:30:55,291 --> 01:30:57,833 Asking for it twice will be doubly binding. 1169 01:30:57,916 --> 01:31:00,541 He won't be able to back out. 1170 01:31:00,625 --> 01:31:02,916 Don't worry. Everything will be fine. 1171 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 - But when he finds out who I am? - He'll be just as happy. 1172 01:31:06,541 --> 01:31:10,791 In fact, he should find out right away. 1173 01:31:10,875 --> 01:31:14,583 Go to your home. I will send him to you. 1174 01:31:14,666 --> 01:31:16,125 Thank you. 1175 01:31:18,291 --> 01:31:23,666 Personally, I've nothing against this marriage. 1176 01:31:23,750 --> 01:31:28,083 Gigliola is a dear girl and you are a gentleman. 1177 01:31:28,166 --> 01:31:29,958 But you must know… 1178 01:31:30,041 --> 01:31:33,375 Luis, dear! 1179 01:31:34,250 --> 01:31:36,541 Gigliola told me about you two. 1180 01:31:36,625 --> 01:31:40,291 I am very happy. You have my blessing. 1181 01:31:40,375 --> 01:31:43,583 Thank you. What were you saying? 1182 01:31:43,666 --> 01:31:47,916 - Yes, I… - You were saying something to him? 1183 01:31:48,000 --> 01:31:52,000 Me? Congratulations! 1184 01:31:53,041 --> 01:31:57,041 - You have his blessing too. - Thanks. 1185 01:31:57,125 --> 01:32:01,500 Gigliola is waiting at the little house. She has a lot to tell you. 1186 01:32:01,583 --> 01:32:04,833 Thank you. I have no words to express… 1187 01:32:06,166 --> 01:32:07,458 Mom! 1188 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 And… 1189 01:32:12,041 --> 01:32:12,916 Dad! 1190 01:32:17,000 --> 01:32:19,750 So, we've found another son. 1191 01:32:23,916 --> 01:32:24,916 Right. 1192 01:32:25,000 --> 01:32:28,791 Let's go now, Francesca. Guests are waiting. 1193 01:32:37,750 --> 01:32:39,916 I'm happy, Mom. 1194 01:32:43,208 --> 01:32:46,250 How will Luis react when he knows who your father is? 1195 01:32:46,333 --> 01:32:48,708 - Mom! - How should he react? 1196 01:32:48,791 --> 01:32:53,166 We don't have money, but we are good and honest people. 1197 01:32:53,250 --> 01:32:56,083 If he loves her, he'll love us too. 1198 01:32:56,166 --> 01:32:58,958 Otherwise, it means that we all made a mistake. 1199 01:32:59,041 --> 01:33:02,666 - It's him. Go in there. - Why? 1200 01:33:02,750 --> 01:33:05,125 As soon as I've explained everything, I'll call you. 1201 01:33:15,083 --> 01:33:19,708 - What are you doing here? - He wants to marry me. I'm happy! 1202 01:33:19,791 --> 01:33:21,625 - And Angela? - She knows. 1203 01:33:23,083 --> 01:33:26,375 My lovely Gigliola! Give me a kiss. 1204 01:33:26,458 --> 01:33:28,666 I feel like I'm in heaven tonight. 1205 01:33:28,750 --> 01:33:30,583 Me too, Gianni. 1206 01:33:37,666 --> 01:33:40,166 It doesn't seem real. 1207 01:33:40,916 --> 01:33:43,125 Am I dreaming? 1208 01:33:43,208 --> 01:33:45,291 Go away. Luis is coming. 1209 01:33:52,416 --> 01:33:53,291 Luis… 1210 01:33:55,875 --> 01:33:57,083 Where is Gigliola? 1211 01:33:58,750 --> 01:34:02,333 She's in there, in the arms of her driver. 1212 01:34:06,833 --> 01:34:10,208 I can't talk now. I'm in a hurry. But I'll explain later. 1213 01:34:10,291 --> 01:34:11,583 - Promise? - I promise. 1214 01:34:14,916 --> 01:34:16,750 It must be Luis. Hurry. 1215 01:34:20,208 --> 01:34:21,083 Gianni. 1216 01:34:25,166 --> 01:34:27,458 - How dare you? - Angela! 1217 01:34:28,291 --> 01:34:30,291 Luis wasn't enough for you. Now Gianni too! 1218 01:34:33,875 --> 01:34:35,625 Gianni is my brother. 1219 01:34:35,708 --> 01:34:38,416 What? Your brother? 1220 01:34:39,791 --> 01:34:42,083 We are the gardener's children. 1221 01:34:42,166 --> 01:34:46,208 Forgive me. I didn't have the courage to tell you. 1222 01:34:46,291 --> 01:34:48,458 - Gianni! - Angela! 1223 01:34:52,625 --> 01:34:55,583 - What about Luis? - He left. 1224 01:34:55,666 --> 01:34:58,708 - What? - He saw you two embracing. 1225 01:34:58,791 --> 01:35:02,333 Let's find him. He is as impetuous as all Spanish men. 1226 01:35:04,791 --> 01:35:07,083 They aren't talking anymore. 1227 01:35:09,291 --> 01:35:11,458 Maybe they are kissing. 1228 01:35:11,541 --> 01:35:13,541 Then I must intervene. 1229 01:35:13,625 --> 01:35:15,333 Calm down! 1230 01:35:15,416 --> 01:35:17,208 Don't you remember that we did it too? 1231 01:35:17,291 --> 01:35:20,083 What's that mean? We did it at your house. 1232 01:35:20,166 --> 01:35:22,041 They are doing it under my roof. 1233 01:35:23,208 --> 01:35:25,666 You're jealous of your daughter! 1234 01:35:25,750 --> 01:35:28,166 Alright. Let's wait. 1235 01:35:29,541 --> 01:35:31,250 I didn't know. 1236 01:35:31,333 --> 01:35:34,958 I asked if he'd cleared things up with Gigliola and he answered, "Yes, we did." 1237 01:35:35,041 --> 01:35:36,291 Where is he now? 1238 01:35:36,375 --> 01:35:39,041 He left. He asked for the car to go to Barcelona. 1239 01:35:39,125 --> 01:35:42,208 - In the car? - No. A night flight. 1240 01:35:42,291 --> 01:35:44,958 You must go to the airport to get the car back. 1241 01:35:45,041 --> 01:35:46,458 Don't cry. 1242 01:35:46,541 --> 01:35:50,458 Gianni will return with your Luis. 1243 01:35:50,541 --> 01:35:54,291 - Take my car. - Thanks, Miss Francesca. 1244 01:35:54,375 --> 01:35:55,250 Let's go. 1245 01:35:56,166 --> 01:35:59,583 - You go too. - Come on! 1246 01:35:59,666 --> 01:36:00,958 Thank you. 1247 01:36:02,916 --> 01:36:04,916 What happened? 1248 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 He didn't want the gardener's daughter? 1249 01:36:07,083 --> 01:36:10,916 No. He caught her embracing her driver and ran away. 1250 01:36:18,750 --> 01:36:21,208 - Will they make it? - I think so. 1251 01:36:22,166 --> 01:36:24,541 They say there is a god for lovers. 1252 01:36:26,583 --> 01:36:28,708 A god that you don't know. 1253 01:36:28,791 --> 01:36:31,416 I see. You want me to convert. 1254 01:36:31,500 --> 01:36:35,333 No, I'd like you to settle down too. 1255 01:36:36,750 --> 01:36:39,000 Me too? What do you mean? 1256 01:36:42,708 --> 01:36:44,958 They are getting married. 1257 01:36:45,041 --> 01:36:46,250 So what? 1258 01:36:47,416 --> 01:36:50,666 I should marry too? With who? 1259 01:36:50,750 --> 01:36:53,375 Just look around. 1260 01:36:56,666 --> 01:36:58,875 I don't see anyone. 1261 01:37:00,166 --> 01:37:05,083 Someone is here, but she knows me too well. 1262 01:37:05,166 --> 01:37:08,208 Too bad! I'd become fond of the role. 1263 01:37:08,291 --> 01:37:10,958 If we want to perform it tonight too… 1264 01:37:11,041 --> 01:37:13,250 Tonight, tomorrow… 1265 01:37:13,333 --> 01:37:16,583 - Tomorrow? - The day after, always! 1266 01:37:16,666 --> 01:37:19,250 But after having said "yes" in front of a priest. 1267 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 Priest? 1268 01:37:21,208 --> 01:37:22,083 Well? 1269 01:37:25,583 --> 01:37:26,458 Alright. 1270 01:37:28,625 --> 01:37:29,625 Come. 1271 01:37:30,708 --> 01:37:34,083 Let's tell our friends. Since they are here. 1272 01:38:43,250 --> 01:38:46,125 - A seat on the flight to Barcelona? - Yes. Hurry. 1273 01:38:46,208 --> 01:38:47,125 Thanks. 1274 01:38:55,625 --> 01:38:57,000 AIRPORT 1275 01:39:14,833 --> 01:39:17,333 Is Luis Rodriguez among the passengers? 1276 01:39:17,416 --> 01:39:21,333 - I am not informed. - Is there a flight to Barcelona? 1277 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 Yes. It's leaving now. 1278 01:39:22,875 --> 01:39:27,791 Flight 735 for Milan, Barcelona is departing… 1279 01:39:27,875 --> 01:39:30,291 That one! Let's go. 1280 01:39:30,375 --> 01:39:33,125 - Stop! Where are you going? - We'd like… 1281 01:39:33,208 --> 01:39:35,583 We must find someone on the flight to Barcelona. 1282 01:39:35,666 --> 01:39:38,666 - It's important. - I'm sorry, but you can't. 1283 01:39:40,250 --> 01:39:42,916 The loudspeaker! Where is the transmission office? 1284 01:39:43,000 --> 01:39:44,166 First floor. 1285 01:39:45,791 --> 01:39:46,666 Please! 1286 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 TRANSMISSION OFFICE 1287 01:40:06,708 --> 01:40:09,958 Very strong winds, over 2,000 meters. 1288 01:40:12,250 --> 01:40:13,500 Who let you in? 1289 01:40:13,583 --> 01:40:17,208 I must talk to a passenger who is on the Barcelona flight. 1290 01:40:17,916 --> 01:40:20,250 - That's not possible. - Please! 1291 01:40:20,333 --> 01:40:22,958 My life depends on it, my happiness. 1292 01:40:31,583 --> 01:40:34,583 - Sir, your seatbelt, please. - Yes, thank you. 1293 01:40:34,666 --> 01:40:40,041 Your attention. Luis Rodriguez, your attention. 1294 01:40:40,125 --> 01:40:42,833 There's an important announcement for you. 1295 01:40:42,916 --> 01:40:43,791 Speak. 1296 01:40:45,750 --> 01:40:47,708 - Go on, speak. - No. 1297 01:40:49,250 --> 01:40:50,125 Go on! 1298 01:40:59,625 --> 01:41:04,875 Clouds pass in the sky 1299 01:41:04,958 --> 01:41:08,750 going towards the sea. 1300 01:41:09,791 --> 01:41:14,583 They look like white handkerchiefs 1301 01:41:14,666 --> 01:41:19,666 that wave to our love. 1302 01:41:23,833 --> 01:41:26,625 God, how much I love you! 1303 01:41:28,166 --> 01:41:31,916 It can't be possible 1304 01:41:33,916 --> 01:41:40,916 to have such happiness in my arms, 1305 01:41:44,041 --> 01:41:47,375 to kiss your lips 1306 01:41:48,541 --> 01:41:52,708 that smell like the wind. 1307 01:41:53,916 --> 01:41:57,791 We two are in love 1308 01:41:58,833 --> 01:42:03,625 as no one else in the world. 1309 01:42:04,583 --> 01:42:08,625 God, how much I love you! 1310 01:42:08,708 --> 01:42:12,416 I feel like crying. 1311 01:42:14,583 --> 01:42:17,375 In all my life… 1312 01:42:19,083 --> 01:42:21,875 I've never felt… 1313 01:42:24,416 --> 01:42:28,125 such a tender emotion, 1314 01:42:29,041 --> 01:42:32,541 such a true feeling. 1315 01:42:34,666 --> 01:42:41,375 Who can stop a river flowing to the sea? 1316 01:42:41,916 --> 01:42:48,916 Swallows in the sky going towards the sun? 1317 01:42:49,000 --> 01:42:53,458 Who can change love, 1318 01:42:53,541 --> 01:42:57,916 my love for you? 1319 01:42:58,000 --> 01:43:01,333 God, how much I love you! 1320 01:43:18,416 --> 01:43:21,416 Such a tender emotion, 1321 01:43:22,500 --> 01:43:26,583 such a true feeling! 1322 01:43:27,791 --> 01:43:34,458 Who can stop a river flowing to the sea? 1323 01:43:35,291 --> 01:43:42,250 Swallows in the sky going towards the sun? 1324 01:43:42,333 --> 01:43:46,875 Who can change love, 1325 01:43:46,958 --> 01:43:50,625 my love for you? 1326 01:43:51,458 --> 01:43:55,000 God, how much I love you! 1327 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 God, how much I love you! 1328 01:44:20,750 --> 01:44:22,000 Luis! 1329 01:46:11,375 --> 01:46:13,958 Such a tender emotion, 1330 01:46:15,458 --> 01:46:18,833 such a true feeling! 1331 01:46:20,833 --> 01:46:27,833 Who can stop a river flowing to the sea? 1332 01:46:28,541 --> 01:46:32,250 God, how much I love you! 89122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.