All language subtitles for Dr..Cheon.And.Lost.Talisman.2023.KOREAN.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,945 --> 00:01:49,945 www.titlovi.com 2 00:01:52,945 --> 00:01:53,946 Dong-woo! 3 00:02:00,076 --> 00:02:01,412 Grandpa... 4 00:02:01,912 --> 00:02:03,705 I'm here, don't worry. 5 00:02:27,438 --> 00:02:29,901 You've reached your destination. 6 00:02:30,107 --> 00:02:34,280 This is a no parking zone, don't park here. 7 00:02:34,445 --> 00:02:37,616 How did you wake up on cue? Were you pretending to be asleep? 8 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 Man... 9 00:02:42,829 --> 00:02:45,416 I heard the GPS say we're here. 10 00:02:47,082 --> 00:02:49,461 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 11 00:02:49,961 --> 00:02:51,883 It's our first gig in a while, let's do it right. 12 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Stop with that Apprentice Kang, 13 00:02:53,256 --> 00:02:56,218 a technician should stick to technical things! 14 00:02:56,303 --> 00:03:02,391 I know all about your technical prowess, 15 00:03:03,016 --> 00:03:06,353 startups like us have to wear many hats. 16 00:03:06,814 --> 00:03:08,857 I'm not asking for the impossible, 17 00:03:09,523 --> 00:03:12,068 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 18 00:03:12,444 --> 00:03:14,904 so, you're the only one whom I fully trust. 19 00:03:15,403 --> 00:03:16,614 Multi-tasking? 20 00:03:16,824 --> 00:03:18,657 What's wrong with the madame here? 21 00:03:18,827 --> 00:03:21,993 She said her daughter's possessed or something. 22 00:03:22,537 --> 00:03:23,538 A middle schooler. 23 00:03:23,662 --> 00:03:25,874 Are you allowed to park there? 24 00:03:25,959 --> 00:03:27,123 They can't tow that. 25 00:03:28,667 --> 00:03:30,963 Holy cow... 26 00:03:31,504 --> 00:03:35,131 I got a half basement room with 3-year savings, 27 00:03:35,719 --> 00:03:38,720 I'll have to work 250 years to live in a place like this. 28 00:03:39,097 --> 00:03:43,015 I'd be so old in 250 years. 29 00:03:45,810 --> 00:03:47,730 That again? 30 00:03:50,357 --> 00:03:52,442 Why bother ringing that? It never rings... 31 00:03:52,525 --> 00:03:54,027 In-bae, be quiet. 32 00:04:00,701 --> 00:04:01,870 Nothing much here. 33 00:04:02,661 --> 00:04:04,305 No need to get nervous, stick to what we do. 34 00:04:04,329 --> 00:04:07,290 Stupid concept and freaks, you live tough lives. 35 00:04:07,791 --> 00:04:09,753 It looked so fake on YouTube. 36 00:04:09,835 --> 00:04:11,461 You must be the middle schooler. 37 00:04:11,711 --> 00:04:12,421 Hey! 38 00:04:12,671 --> 00:04:13,796 What are you doing there?! 39 00:04:13,883 --> 00:04:15,465 Where are your manners? 40 00:04:16,925 --> 00:04:18,468 Allow me to apologize. 41 00:04:18,718 --> 00:04:19,845 She's usually... 42 00:04:20,388 --> 00:04:23,055 She's usually not like that, but she changed suddenly. 43 00:04:23,181 --> 00:04:24,683 It's as if she's possessed. 44 00:04:25,268 --> 00:04:27,603 Do you feel anything seeing her in person? 45 00:04:27,646 --> 00:04:28,647 Shhh! 46 00:04:30,230 --> 00:04:31,981 The child is not the problem. 47 00:04:37,947 --> 00:04:40,283 Stench is all over the house. 48 00:04:42,116 --> 00:04:43,954 Stench of rotting corpse... 49 00:04:48,291 --> 00:04:49,876 is piercing my nose right now... 50 00:04:49,919 --> 00:04:52,461 Morons, what a load of shit. 51 00:05:02,095 --> 00:05:04,140 It's coming from inside too, 52 00:05:05,309 --> 00:05:06,811 let's all go inside. 53 00:05:08,312 --> 00:05:10,271 Apprentice Kang, make preparations. 54 00:05:21,532 --> 00:05:22,910 Never cross... 55 00:05:24,454 --> 00:05:26,872 this straw rope, please. 56 00:05:27,790 --> 00:05:30,166 Mister, this is all bullshit, right? 57 00:05:31,251 --> 00:05:32,795 You're embarrassing us! 58 00:05:32,838 --> 00:05:35,547 I'm the one embarrassed! 59 00:05:37,758 --> 00:05:39,635 Shit! 60 00:05:42,473 --> 00:05:44,974 Did you know what this was before putting it here? 61 00:05:48,478 --> 00:05:53,815 I was told it's a totem from a noble house protecting its boundaries... 62 00:05:56,362 --> 00:06:00,072 It did belong to a noble family, but not home... 63 00:06:02,450 --> 00:06:04,035 it's for a tomb. 64 00:06:04,702 --> 00:06:07,914 As in grave? 65 00:06:09,165 --> 00:06:10,166 Yes. 66 00:06:10,878 --> 00:06:13,168 This is called a tomb totem. 67 00:06:13,418 --> 00:06:15,839 A totem that protects the deceased. 68 00:06:19,050 --> 00:06:20,888 This totem is 69 00:06:21,553 --> 00:06:23,596 creating the stench, 70 00:06:24,766 --> 00:06:26,474 and turning this home into a grave! 71 00:06:26,599 --> 00:06:28,394 That's why you're restless in bed! 72 00:06:28,519 --> 00:06:29,145 That's right... 73 00:06:29,185 --> 00:06:32,022 When you lie down, your legs itch as if bugs crawl all over them, 74 00:06:32,524 --> 00:06:33,856 pit of the stomach feels stuffy, 75 00:06:34,025 --> 00:06:35,441 and even when you fall asleep, 76 00:06:35,943 --> 00:06:37,359 you wake up from bad dreams! 77 00:06:37,404 --> 00:06:38,694 - Yes! - Yeah! 78 00:06:38,736 --> 00:06:41,364 The business is booming, but income is down! 79 00:06:41,448 --> 00:06:42,409 - Yes, yes... - Moron! 80 00:06:42,449 --> 00:06:45,243 Hiking and golfing all weekend, but he's always sick... 81 00:06:45,326 --> 00:06:45,828 - That's right! - So right! 82 00:06:45,869 --> 00:06:48,871 And the daughter suddenly became bitchy, 83 00:06:48,996 --> 00:06:51,543 not only that, her grades are dropping, am I right?! 84 00:06:51,919 --> 00:06:53,251 What are you staring at? 85 00:06:53,334 --> 00:06:56,423 You're right, so right, how could you be so accurate? 86 00:06:56,839 --> 00:06:59,508 This is all because of the totem! 87 00:06:59,633 --> 00:07:02,303 What should I do, doctor? 88 00:07:02,384 --> 00:07:03,595 What else?! 89 00:07:04,889 --> 00:07:07,014 We must exorcise the spirit from the totem. 90 00:07:09,894 --> 00:07:14,482 Raise the god of the five directions! 91 00:07:14,732 --> 00:07:18,820 Drive god of the South and the East, help us get rid of this vile spirit! 92 00:07:18,902 --> 00:07:20,111 Put your phone down! 93 00:07:20,404 --> 00:07:21,199 Go away! 94 00:07:21,280 --> 00:07:23,074 Vile spirit, go away! 95 00:07:24,492 --> 00:07:25,076 Holy shit... 96 00:07:25,117 --> 00:07:26,869 Did you see that? He stabbed it... 97 00:07:28,120 --> 00:07:29,121 He stabbed it... 98 00:07:29,164 --> 00:07:30,039 Phone down! 99 00:07:30,164 --> 00:07:31,165 No way. 100 00:07:39,382 --> 00:07:40,758 Oh gosh... 101 00:07:41,009 --> 00:07:42,010 Enough! 102 00:07:42,259 --> 00:07:44,387 It was haunted by a rude spirit! 103 00:08:02,616 --> 00:08:03,866 What the hell?! 104 00:08:08,246 --> 00:08:09,247 Gosh! 105 00:08:11,331 --> 00:08:13,376 You'll be fine behind the rope. 106 00:08:21,050 --> 00:08:27,346 The spirit shall return to the afterlife! 107 00:08:36,356 --> 00:08:37,357 It has stopped. 108 00:08:38,942 --> 00:08:41,320 Return at once! 109 00:08:42,406 --> 00:08:43,407 Return! 110 00:08:45,616 --> 00:08:46,661 - Did it return? - Eh? 111 00:08:46,786 --> 00:08:50,579 Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi... 112 00:08:50,746 --> 00:08:51,791 - What is it? - Come on! 113 00:08:52,792 --> 00:08:53,874 What happened... 114 00:08:56,502 --> 00:08:57,712 Get down! 115 00:09:09,224 --> 00:09:10,684 Do you see it? 116 00:09:12,351 --> 00:09:13,352 Pardon? 117 00:09:14,102 --> 00:09:15,981 What should have gone that way, 118 00:09:16,272 --> 00:09:18,107 came this way instead. 119 00:09:19,484 --> 00:09:22,111 These are what pulled the totem. 120 00:09:22,613 --> 00:09:24,700 You have a very strange taste. 121 00:09:25,406 --> 00:09:27,785 That's why you're intrigued by these. 122 00:09:28,242 --> 00:09:32,623 From here on, if something intrigues you, avoid it at all costs. 123 00:09:32,790 --> 00:09:36,042 If you get the urge to buy, let your wife decide. 124 00:09:36,793 --> 00:09:39,465 Yes, I'll take that to my heart. 125 00:09:40,590 --> 00:09:41,717 Respect. 126 00:09:41,757 --> 00:09:42,883 Very well. 127 00:09:44,677 --> 00:09:46,722 Because of recent events, 128 00:09:46,972 --> 00:09:50,307 your daughter's feelings were hurt, 129 00:09:50,557 --> 00:09:52,433 let her take it easy for 2 weeks. 130 00:09:52,558 --> 00:09:55,270 Don't let her go to school or other tutors, 131 00:09:55,395 --> 00:09:57,983 and just let her do whatever she wants. 132 00:09:58,483 --> 00:10:02,402 I'm so sorry for not realizing your greatness and calling you fakers! 133 00:10:08,534 --> 00:10:09,953 Oh my... 134 00:10:10,035 --> 00:10:14,876 Anyway, these should be cleaned up... 135 00:10:21,464 --> 00:10:23,674 Please get rid of them as you see fit. 136 00:10:24,261 --> 00:10:25,343 Apprentice Kang? 137 00:10:25,843 --> 00:10:26,844 Sure. 138 00:10:27,804 --> 00:10:29,806 Buddha, are you okay? 139 00:10:30,141 --> 00:10:33,476 It's not an easy task, but I'll do it at no charge. 140 00:10:40,358 --> 00:10:45,907 Only peace will remain in this household. 141 00:10:54,542 --> 00:11:01,213 DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN 142 00:11:02,088 --> 00:11:06,554 In-bae, parking... 143 00:11:06,635 --> 00:11:08,762 How could they tow that? 144 00:11:09,432 --> 00:11:13,185 And go easy with explosives, that's all money! 145 00:11:13,267 --> 00:11:16,729 How could a technician not control a rock properly? 146 00:11:17,189 --> 00:11:19,190 Are you possessed by the totem spirit? 147 00:11:19,482 --> 00:11:21,484 I gotta control the music, explosion, theatrics, 148 00:11:21,525 --> 00:11:23,327 and tug all heartstrings as Apprentice Kang... 149 00:11:23,527 --> 00:11:25,279 I can't do this alone, hire someone! 150 00:11:25,404 --> 00:11:29,409 In-bae, I really was going to hire someone this time, 151 00:11:29,492 --> 00:11:32,620 but I'm too nervous to do it, look at what happened today, 152 00:11:32,788 --> 00:11:35,748 I'm too busy cleaning up your mess, how can I handle another newbie. 153 00:11:35,915 --> 00:11:37,751 You should've gone with an easy target. 154 00:11:37,836 --> 00:11:40,628 There were so many light things, why pick this heavy rock? 155 00:11:40,713 --> 00:11:42,045 You see? 156 00:11:43,005 --> 00:11:46,300 You're not ready for an assistant. 157 00:11:46,510 --> 00:11:47,511 What's this? 158 00:11:49,680 --> 00:11:51,826 This is the kid's Instagram, a birthday party a month ago. 159 00:11:51,850 --> 00:11:53,226 Good, next question, 160 00:11:54,015 --> 00:11:56,105 how is that different from today's? 161 00:11:59,940 --> 00:12:00,898 Did she cut her hair? 162 00:12:00,940 --> 00:12:03,151 The totem's not there! 163 00:12:04,863 --> 00:12:06,906 The color of the dirt on it is different, 164 00:12:07,196 --> 00:12:09,909 and moss is on the side facing the sun. 165 00:12:10,575 --> 00:12:12,829 It hasn't been a few weeks since it was bought. 166 00:12:13,203 --> 00:12:17,626 Then why keep a new totem out of view? 167 00:12:18,001 --> 00:12:21,420 Because it was an eye sore for the madame. 168 00:12:22,211 --> 00:12:25,173 She must've hated seeing her husband's things. 169 00:12:28,469 --> 00:12:33,141 So, you used the totem as an excuse to make her happy, 170 00:12:33,557 --> 00:12:35,476 and keep her at bay 171 00:12:35,601 --> 00:12:38,103 from that weird looking husband and bratty kid? 172 00:12:38,312 --> 00:12:39,313 Right. 173 00:12:40,399 --> 00:12:46,446 According to DSM-4 of American Psychiatric Association, 174 00:12:46,571 --> 00:12:50,034 Koreans suffer from 2 disorders stemmed from culture-bound syndrome. 175 00:12:50,574 --> 00:12:52,242 One is 'anger syndrome' and the other... 176 00:12:52,411 --> 00:12:53,913 Hey, be careful! 177 00:12:53,994 --> 00:12:55,204 Buddha, sorry. 178 00:12:55,414 --> 00:12:57,017 The other must be ancestral spirit possession, S-H-I-N... 179 00:12:57,041 --> 00:12:58,082 Very good. 180 00:12:58,167 --> 00:13:00,102 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 181 00:13:00,126 --> 00:13:01,228 but a person's mind, soul, etc... 182 00:13:01,252 --> 00:13:03,798 Yes, yes, yes. 183 00:13:04,464 --> 00:13:06,507 The ghosts we tackle are in... 184 00:13:12,472 --> 00:13:14,347 Gosh. 185 00:13:17,813 --> 00:13:20,064 Our divine toad. 186 00:13:23,943 --> 00:13:24,944 Hold on tight. 187 00:13:28,698 --> 00:13:30,782 Shit, goddamn rock... 188 00:13:39,500 --> 00:13:41,042 Very nice. 189 00:13:46,342 --> 00:13:47,343 Jeez. 190 00:13:54,098 --> 00:13:57,142 I know the market price for gold, don't even try. 191 00:13:57,978 --> 00:14:01,358 Melting and molding it will cost me quite a bit. 192 00:14:01,439 --> 00:14:04,233 You can put it there sell it as is. 193 00:14:04,274 --> 00:14:06,528 You'll go to hell if you scam me too often. 194 00:14:07,068 --> 00:14:10,906 You'll go to prison before hell when you sell things with seals. 195 00:14:13,119 --> 00:14:14,661 Is that all for today? 196 00:14:16,498 --> 00:14:18,456 This damn rock is too heavy! 197 00:14:19,414 --> 00:14:21,960 You guys raid tombs now? 198 00:14:22,334 --> 00:14:23,669 Was this really guarding a grave? 199 00:14:23,794 --> 00:14:26,258 I saw tons of these at restaurant gardens. 200 00:14:26,423 --> 00:14:29,091 Dr. Cheon, how long will you live like this? 201 00:14:29,299 --> 00:14:31,388 Why do you continue scamming people?! 202 00:14:31,469 --> 00:14:33,890 I told you, it's psych treatment, not scams. 203 00:14:33,972 --> 00:14:35,516 Do you honestly think, if I tell 204 00:14:35,556 --> 00:14:39,269 my clients that there aren't any ghosts, would they just nod? 205 00:14:39,604 --> 00:14:43,064 They'll curse at me, and run to the next shaman. 206 00:14:43,149 --> 00:14:47,654 I'm preventing them from losing tens of thousands of dollars. 207 00:14:48,069 --> 00:14:51,284 How did the grandson of a chief shaman... 208 00:14:59,542 --> 00:15:01,082 Always with that chief shaman crap... 209 00:15:01,584 --> 00:15:03,752 That's ancient history, 210 00:15:04,547 --> 00:15:06,424 why do you still bring that up? 211 00:15:12,054 --> 00:15:16,097 Why are you so desperate to bring that up again? 212 00:15:17,559 --> 00:15:19,060 What happened to the gold price? 213 00:15:27,735 --> 00:15:30,948 Reminder, reminder, they sure can sniff money. 214 00:15:31,072 --> 00:15:33,032 So many reminders... 215 00:15:35,953 --> 00:15:38,037 Doc, I got gifts for you. 216 00:15:40,540 --> 00:15:41,750 Are we good? 217 00:15:42,961 --> 00:15:44,211 Are you the boss? 218 00:15:45,420 --> 00:15:48,048 Stop worrying and focus on editing. 219 00:15:48,841 --> 00:15:49,842 Hurry up! 220 00:15:50,633 --> 00:15:54,053 There's my reminder. 221 00:15:54,261 --> 00:15:56,390 Medical License 222 00:16:21,289 --> 00:16:23,959 Pyeongchang-dong 223 00:16:41,727 --> 00:16:42,853 Madame Song 224 00:16:45,690 --> 00:16:46,692 Yeah, mom. 225 00:16:47,401 --> 00:16:48,943 The deaconess showed you what? 226 00:16:49,945 --> 00:16:54,573 Heavenly Cheon TV's apprentice? I said that bastard's not me, prick! 227 00:16:55,785 --> 00:16:58,369 I'm not cursing at the deaconess. 228 00:16:59,996 --> 00:17:01,792 Don't you know where your son works at? 229 00:17:01,917 --> 00:17:05,627 I work at a very specialized high-tech psychiatry. 230 00:17:06,753 --> 00:17:09,715 Why turn me into a cult fanatic when I have a perfectly ordinary job? 231 00:17:09,800 --> 00:17:13,303 And why is a church deaconess watching Heavenly Cheon TV? 232 00:17:13,593 --> 00:17:17,432 Mom, I may have a date on Christmas, I gotta go. 233 00:17:18,558 --> 00:17:19,892 What a load of crap... 234 00:17:30,235 --> 00:17:31,403 Apprentice Kang? 235 00:17:34,405 --> 00:17:37,784 Yes, I'm Apprentice Kang. 236 00:17:38,368 --> 00:17:40,120 You can just call me In-bae. 237 00:17:40,370 --> 00:17:44,208 Kang In-bae. 238 00:17:48,002 --> 00:17:49,088 Pardon me. 239 00:17:50,047 --> 00:17:51,674 We're fully booked for the year. 240 00:17:52,258 --> 00:17:53,509 Sorry about that. 241 00:17:55,010 --> 00:17:56,261 What a load of crap... 242 00:17:56,429 --> 00:18:00,058 One sec, I'm the VP here, I'll talk to him. 243 00:18:01,391 --> 00:18:03,229 Doc, we had bookings? 244 00:18:03,311 --> 00:18:05,731 Get it together, Apprentice Kang. 245 00:18:06,106 --> 00:18:07,733 I'm very much together, thanks to her. 246 00:18:08,023 --> 00:18:10,318 This is definitely a pro bono case. 247 00:18:10,443 --> 00:18:12,403 Our company isn't UNICEF. 248 00:18:12,528 --> 00:18:15,782 Didn't you see her diamond ring? It's gotta be at least 2 carats. 249 00:18:16,493 --> 00:18:18,870 If it's on the left hand, is it a wedding ring? 250 00:18:19,326 --> 00:18:20,829 That's the right hand. 251 00:18:21,246 --> 00:18:23,331 I told you not to miss details. 252 00:18:24,289 --> 00:18:25,416 She wore it out of anxiety. 253 00:18:26,333 --> 00:18:28,379 It's an old design and wrong size. 254 00:18:29,294 --> 00:18:31,884 Handed down from her mother, she's wearing it like a talisman. 255 00:18:32,298 --> 00:18:33,299 In-bae. 256 00:18:33,675 --> 00:18:36,051 I told you we shouldn't take on lonely and desperate... 257 00:18:36,262 --> 00:18:36,889 You see? 258 00:18:37,094 --> 00:18:38,013 Stop! 259 00:18:38,053 --> 00:18:40,307 I heard you charge $10,000 per job. 260 00:18:40,392 --> 00:18:43,395 It's not the money that I chase, pursuing... 261 00:18:46,022 --> 00:18:47,564 $50,000 for coming with me now, 262 00:18:48,105 --> 00:18:49,357 another $50,000 after the job. 263 00:18:49,482 --> 00:18:50,483 Miss! 264 00:18:50,567 --> 00:18:51,568 Hm? 265 00:18:53,780 --> 00:18:54,865 Where is the job? 266 00:18:55,239 --> 00:18:56,240 Hm? 267 00:18:57,199 --> 00:18:58,535 Gwechun, Chungcheong province. 268 00:18:59,575 --> 00:19:03,706 Gwechun County 269 00:19:15,217 --> 00:19:19,763 Do you want to flirt with her or get rejected? 270 00:19:20,348 --> 00:19:24,017 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 271 00:19:24,561 --> 00:19:27,980 Yoo-kyung is also the first person to unload 272 00:19:28,856 --> 00:19:30,483 that much money on me. 273 00:19:31,150 --> 00:19:33,986 In her 20s, dad's car, mom's ring, 274 00:19:34,571 --> 00:19:36,155 no parents in sight. 275 00:19:37,365 --> 00:19:38,952 Resides in the country. 276 00:19:40,078 --> 00:19:43,914 Looks like a student, maybe taking some time off? 277 00:19:50,879 --> 00:19:52,465 No, no, look... 278 00:19:53,423 --> 00:19:55,343 Dozing off behind the wheel? 279 00:20:00,180 --> 00:20:04,058 I should've driven that car for her... 280 00:20:12,110 --> 00:20:13,737 Fog? 281 00:20:14,946 --> 00:20:17,531 I got the thumbnail title, "The Lady in the Fog". 282 00:20:18,156 --> 00:20:19,657 Great concept, I got a good feeling. 283 00:20:19,699 --> 00:20:22,371 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 284 00:20:22,786 --> 00:20:24,372 Good. 285 00:20:32,337 --> 00:20:35,384 Is everyone moving out? 286 00:20:35,885 --> 00:20:37,968 Is he a shaman? 287 00:20:44,142 --> 00:20:47,102 Funerals everywhere, this feels weird... 288 00:20:51,858 --> 00:20:53,818 What happened here? 289 00:21:14,048 --> 00:21:15,425 Who is that? 290 00:21:19,679 --> 00:21:21,764 They came to give us a quote for the move. 291 00:21:28,062 --> 00:21:32,148 You look terrible, make sure to eat. 292 00:21:32,858 --> 00:21:34,819 Always call me if you need my help. 293 00:21:35,946 --> 00:21:37,987 Thank you for your concern. 294 00:21:42,117 --> 00:21:44,704 Pardon me for intruding. 295 00:22:25,454 --> 00:22:27,414 Can't leave because of your sister? 296 00:22:38,550 --> 00:22:39,886 What about her sister? 297 00:22:41,137 --> 00:22:42,764 There's nothing here. 298 00:22:43,848 --> 00:22:45,599 It's okay, please open. 299 00:23:09,456 --> 00:23:11,042 Yoo-kyung... 300 00:23:11,583 --> 00:23:13,796 Why are you doing this to me? 301 00:23:21,761 --> 00:23:26,140 Doc, what's going on here, can we chat outside? 302 00:23:28,060 --> 00:23:29,686 I'm getting a call... 303 00:23:42,782 --> 00:23:43,827 Jeez! 304 00:23:48,872 --> 00:23:49,890 What's wrong with this place? 305 00:23:49,914 --> 00:23:52,251 Doc, we have to get out, let's just bail. 306 00:23:52,542 --> 00:23:56,671 How do you abandon the first person who reached out to you? 307 00:23:56,754 --> 00:24:00,094 There were others actually, and I definitely didn't take her hand! 308 00:24:01,384 --> 00:24:04,304 In-bae, a child is tied up, 309 00:24:04,347 --> 00:24:06,431 how could you say you want to bail 310 00:24:06,933 --> 00:24:09,684 after seeing that poor girl? 311 00:24:09,935 --> 00:24:12,857 Then let's call the police, what are you doing? 312 00:24:15,775 --> 00:24:16,776 In-bae. 313 00:24:17,777 --> 00:24:19,444 Think carefully. 314 00:24:19,695 --> 00:24:21,991 Why do you think Yoo-kyung came to us? 315 00:24:22,281 --> 00:24:26,953 She was compelled by videos made with your technique and editing. 316 00:24:27,121 --> 00:24:30,957 Your videos spawned a $100,000 faith for us! 317 00:24:31,164 --> 00:24:33,543 What if she witnesses it live? 318 00:24:34,042 --> 00:24:36,380 Her faith will explode. 319 00:24:36,712 --> 00:24:40,174 "My sister is back, she's finally exorcised!" 320 00:24:40,510 --> 00:24:44,513 We get $100,000, and you can finally take her hand. 321 00:24:44,803 --> 00:24:45,847 Look. 322 00:24:47,348 --> 00:24:49,308 See? There's nothing here. 323 00:24:49,893 --> 00:24:51,727 Don't be nervous, just do what we normally do. 324 00:24:52,228 --> 00:24:54,273 Who are we really after? 325 00:24:57,317 --> 00:24:59,360 Right? Go, go, go. 326 00:25:01,948 --> 00:25:02,949 Excuse me! 327 00:25:03,699 --> 00:25:04,784 Excuse me! 328 00:25:06,035 --> 00:25:07,036 Yes? 329 00:25:07,118 --> 00:25:09,495 Why do you have that? Who did you want to tase? 330 00:25:10,706 --> 00:25:12,207 Jesus... 331 00:25:13,248 --> 00:25:16,252 Don't ever cross this line. 332 00:25:20,130 --> 00:25:21,591 How do you do it, In-bae? 333 00:25:22,177 --> 00:25:23,178 What? 334 00:25:23,343 --> 00:25:24,761 I saw it on YouTube. 335 00:25:25,346 --> 00:25:28,974 You can see things that aren't human too. 336 00:25:31,186 --> 00:25:33,188 Well... I, uh... 337 00:25:33,478 --> 00:25:36,398 Either I ward them off, or reason with them, 338 00:25:36,773 --> 00:25:38,149 I mean, we're pros... 339 00:25:38,985 --> 00:25:42,448 Apprentice Kang's ability to see spirits has to be the greatest in... 340 00:25:42,573 --> 00:25:45,283 I've seen a ton since I was a child. 341 00:25:45,701 --> 00:25:48,118 So, I got used to them for the most part. 342 00:25:50,331 --> 00:25:55,877 Even some seen on your videos felt very ordinary. 343 00:25:57,338 --> 00:26:01,632 Actually, it feels good to see them. 344 00:26:03,677 --> 00:26:06,930 It's like spotting rabid dogs and avoiding them. 345 00:26:10,559 --> 00:26:12,685 But this time it's about my sister, 346 00:26:13,018 --> 00:26:14,895 so, I can't just run away. 347 00:26:17,399 --> 00:26:21,737 God of the five directions, ward off vile spirits! 348 00:26:24,655 --> 00:26:27,244 You can see it too. 349 00:26:28,409 --> 00:26:31,122 Anyone you can see who aren't alive 350 00:26:31,830 --> 00:26:33,580 will be exorcised. 351 00:26:46,803 --> 00:26:48,264 Mister. 352 00:26:52,351 --> 00:26:56,022 Are you a shaman? 353 00:26:56,855 --> 00:27:00,778 I'm a doctor, actually. 354 00:27:02,945 --> 00:27:04,906 I came to fix your sister. 355 00:27:08,701 --> 00:27:10,370 Oh, this? 356 00:27:12,996 --> 00:27:14,748 You know what? 357 00:27:18,626 --> 00:27:20,171 This is fake. 358 00:27:22,757 --> 00:27:24,552 Keep this a secret from her. 359 00:27:25,216 --> 00:27:28,095 My sister's lying about seeing ghosts, right? 360 00:27:28,932 --> 00:27:31,809 She said a ghost is inside me. 361 00:27:37,105 --> 00:27:41,569 A famous shaman used this a long time ago, 362 00:27:42,361 --> 00:27:46,030 he said when a bad ghost is inside a person, it'll ring. 363 00:27:47,201 --> 00:27:50,077 But it has never rung so far. 364 00:27:50,829 --> 00:27:52,371 Even now. 365 00:28:02,466 --> 00:28:04,424 The bell is ringing. 366 00:28:19,147 --> 00:28:20,400 What are you? 367 00:28:20,860 --> 00:28:22,192 Who are you? 368 00:28:39,003 --> 00:28:41,505 What's going on? It's not me! 369 00:28:42,005 --> 00:28:44,298 No! 370 00:28:47,387 --> 00:28:48,388 It's you. 371 00:28:49,220 --> 00:28:54,268 What a fresh scheme, a scam pretending to be a scammer? 372 00:29:57,249 --> 00:29:58,499 Dr. Cheon... 373 00:29:59,375 --> 00:30:00,462 in front of me! 374 00:30:16,602 --> 00:30:17,604 Master. 375 00:30:20,062 --> 00:30:21,607 Are you all right? 376 00:30:24,611 --> 00:30:26,738 She saw me. 377 00:30:28,490 --> 00:30:31,658 She looked straight at me. 378 00:31:21,959 --> 00:31:23,296 Are you inside, sir? 379 00:31:24,337 --> 00:31:25,504 Enter. 380 00:31:32,512 --> 00:31:35,389 Both men left, and 2 girls remained. 381 00:31:37,392 --> 00:31:40,771 We messed up the entire village to find the eye... 382 00:31:40,980 --> 00:31:44,732 What's with the girl master couldn't possess? 383 00:31:44,818 --> 00:31:45,945 What about her? 384 00:31:46,026 --> 00:31:51,614 I mean, if we just get her eyes, he'll be unchained, 385 00:31:52,617 --> 00:31:54,367 and we can all leave Gwechun, right? 386 00:31:54,492 --> 00:31:55,493 That's right. 387 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 But the Chilsung sword wielder showed up. 388 00:32:00,164 --> 00:32:05,252 Didn't the master eliminate all of them in the past? 389 00:32:06,254 --> 00:32:08,298 I guess there was a leftover. 390 00:32:10,425 --> 00:32:11,426 Mr. Hwang. 391 00:32:12,722 --> 00:32:13,887 Doc is acting weird. 392 00:32:14,054 --> 00:32:15,388 He's been weird for a while. 393 00:32:15,430 --> 00:32:17,727 No, he's really weird this time. 394 00:32:24,815 --> 00:32:26,067 Come on, doc... 395 00:32:26,110 --> 00:32:27,693 All right, I'm sorry... 396 00:32:27,863 --> 00:32:29,278 You should've said so, 397 00:32:29,320 --> 00:32:31,740 why did you suddenly decide to drive yourself? 398 00:32:32,492 --> 00:32:34,533 Dr. Cheon? Doc! 399 00:32:36,577 --> 00:32:39,956 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 400 00:32:40,080 --> 00:32:41,082 Bell? 401 00:32:43,208 --> 00:32:44,335 What bell? 402 00:32:45,671 --> 00:32:47,295 No! 403 00:32:50,090 --> 00:32:52,388 Dr. Cheon, in front of me... 404 00:32:55,429 --> 00:32:56,723 Where are you?! 405 00:32:56,848 --> 00:32:58,433 Keep it down, will you? 406 00:33:00,058 --> 00:33:01,728 Whatever you're planning, don't do it. 407 00:33:01,811 --> 00:33:04,231 Just walk away and get out of there! 408 00:33:05,651 --> 00:33:06,691 Answer me! 409 00:33:06,941 --> 00:33:09,694 Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29? 410 00:33:10,069 --> 00:33:11,238 See you there. 411 00:33:11,907 --> 00:33:14,659 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 412 00:33:15,074 --> 00:33:16,493 What's this about? 413 00:33:17,369 --> 00:33:18,413 What are you doing? 414 00:33:23,709 --> 00:33:25,209 What is he carrying? 415 00:33:28,964 --> 00:33:32,929 It looked like you were grabbing a trident to kill someone. 416 00:33:33,093 --> 00:33:34,720 "Where are you?!" 417 00:33:35,011 --> 00:33:37,934 But you grabbed a drum? 418 00:33:38,809 --> 00:33:40,435 Are you joining a cheerleading squad? 419 00:33:40,475 --> 00:33:43,103 Watch your mouth, you'll go to hell. 420 00:33:43,729 --> 00:33:46,023 This is a holy object. 421 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 From a bell to a drum, what's the big deal? 422 00:33:48,569 --> 00:33:50,737 You don't even explain a damn thing. 423 00:33:51,362 --> 00:33:53,574 How long have you worked with Dr. Cheon? 424 00:33:54,700 --> 00:33:58,744 He contacted me when I uploaded a ghost prank video, so 3 years? 425 00:33:58,955 --> 00:34:00,998 You must know that he's from a chief shaman family. 426 00:34:01,122 --> 00:34:04,876 Of course, shaman this, chief shaman that... 427 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 I don't exactly know what that means though. 428 00:34:08,965 --> 00:34:10,883 Know what a deity shrine is? 429 00:34:11,424 --> 00:34:12,696 It's the name of the famous bakery. 430 00:34:12,720 --> 00:34:13,721 Bak... 431 00:34:15,763 --> 00:34:20,558 You've been freeloading all this time? 432 00:34:20,728 --> 00:34:23,019 I'm just a technician. 433 00:34:23,104 --> 00:34:25,688 Even if you are, oh man... 434 00:34:27,650 --> 00:34:30,110 Those big totems at the entrance of a village? 435 00:34:30,151 --> 00:34:30,693 Sure. 436 00:34:30,738 --> 00:34:32,990 That's called a deity shrine, 437 00:34:33,405 --> 00:34:35,908 it's where the village guardians reside. 438 00:34:36,575 --> 00:34:40,286 The chief shaman's job is to protect and maintain that site. 439 00:34:40,748 --> 00:34:45,458 And Dr. Cheon's grandfather was a chief shaman. 440 00:34:46,128 --> 00:34:47,461 Did you know 441 00:34:47,630 --> 00:34:51,048 Dr. Cheon had a brother? 442 00:34:51,173 --> 00:34:52,008 Is that right? 443 00:34:52,090 --> 00:34:55,804 He inherited his grandfather's skills, 444 00:34:55,971 --> 00:34:58,597 and made incredible Seolgyeongs. 445 00:34:58,972 --> 00:35:00,431 Seolgyeong? 446 00:35:00,769 --> 00:35:04,562 It's a talisman that traps ghosts. 447 00:35:05,437 --> 00:35:10,442 But Dr. Cheon had no interest in becoming the chief shaman. 448 00:35:11,068 --> 00:35:13,862 So, the role of chief shaman 449 00:35:14,070 --> 00:35:17,324 was handed down to his brother instead. 450 00:35:24,792 --> 00:35:28,086 One day, his brother disappeared. 451 00:35:35,845 --> 00:35:38,306 The chief shaman was desperate to get the boy back, 452 00:35:38,346 --> 00:35:43,311 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 453 00:35:52,862 --> 00:35:56,282 He's here! He's finally here! 454 00:35:56,407 --> 00:35:59,032 The Great Chilsung deity is here! 455 00:35:59,116 --> 00:36:02,872 Of course! I'm here! 456 00:36:03,082 --> 00:36:07,837 I came down since you called for me so earnestly! 457 00:36:08,418 --> 00:36:14,092 We're trying to find Cheon Dong-woo, the chief shaman's grandson! 458 00:36:14,300 --> 00:36:18,428 Please point us to his general direction! 459 00:36:19,223 --> 00:36:22,809 The binding curse must be undone for the boy to live! 460 00:37:16,572 --> 00:37:17,865 So, did he find the boy? 461 00:37:18,409 --> 00:37:20,535 He's dead, because of Dr. Cheon. 462 00:37:21,369 --> 00:37:22,370 What?! 463 00:37:23,414 --> 00:37:26,041 At least that's what he believes. 464 00:37:28,000 --> 00:37:29,710 That's when we realized, 465 00:37:30,710 --> 00:37:33,424 his grandfather was hunted down. 466 00:37:33,839 --> 00:37:37,342 His brother was used as a bait to kill the chief shaman. 467 00:37:39,430 --> 00:37:44,893 Afterwards, I raised Dr. Cheon in secrecy by changing his name, 468 00:37:45,267 --> 00:37:47,771 but there's no way he grew up properly. 469 00:37:48,645 --> 00:37:52,695 In an attempt to find the one who killed his family, 470 00:37:52,776 --> 00:37:54,946 he chased after so many shamans 471 00:37:55,070 --> 00:37:57,112 only to become one himself. 472 00:37:58,825 --> 00:38:02,284 That's why he's so hard on people, especially me. 473 00:38:02,367 --> 00:38:03,368 Hm? 474 00:38:03,955 --> 00:38:05,162 Huh? 475 00:38:45,747 --> 00:38:46,999 Mom... 476 00:39:02,931 --> 00:39:04,141 Who is it? 477 00:39:11,231 --> 00:39:12,399 Who is it? 478 00:39:12,857 --> 00:39:14,232 Yoo-kyung! 479 00:39:16,905 --> 00:39:20,948 Mr. Foreman, good evening. 480 00:39:22,912 --> 00:39:24,242 One moment. 481 00:39:29,081 --> 00:39:31,502 This was delicious. 482 00:39:32,962 --> 00:39:35,047 Is the moving prep going well? 483 00:39:35,129 --> 00:39:37,967 Yes, thanks to you. 484 00:39:38,427 --> 00:39:41,970 Not at all. 485 00:39:50,688 --> 00:39:53,232 So, you're playing dumb even after seeing me? 486 00:39:57,695 --> 00:40:01,115 Such clear eyes... 487 00:40:09,874 --> 00:40:11,085 Damn... 488 00:40:14,921 --> 00:40:16,422 Are you okay? 489 00:40:22,636 --> 00:40:23,637 Yoo-min! 490 00:40:46,034 --> 00:40:47,078 Yoo-kyung! 491 00:41:03,344 --> 00:41:04,429 Yoo-min! 492 00:41:07,306 --> 00:41:08,307 Yoo-kyung! 493 00:41:30,165 --> 00:41:31,582 I'll get the car. 494 00:41:35,878 --> 00:41:36,879 Tie me. 495 00:41:42,930 --> 00:41:46,095 Kill the broken sword wielder. 496 00:41:56,232 --> 00:41:57,234 Dr. Cheon! 497 00:43:02,674 --> 00:43:03,675 This way! 498 00:43:16,857 --> 00:43:17,900 Who's there? 499 00:43:24,488 --> 00:43:25,573 Mi-soon? 500 00:44:43,989 --> 00:44:44,990 Shit... 501 00:45:04,215 --> 00:45:05,300 Dammit! 502 00:45:44,926 --> 00:45:46,050 Step on it! 503 00:46:24,296 --> 00:46:26,299 How dare you wimp out? 504 00:46:27,426 --> 00:46:31,053 You should be thinking about filling up the damaged goods. 505 00:46:32,931 --> 00:46:34,557 Who'll step up? 506 00:47:07,717 --> 00:47:09,136 Bring it. 507 00:47:47,508 --> 00:47:49,217 What took you so long? 508 00:47:51,931 --> 00:47:53,055 Didn't clock out yet? 509 00:47:53,137 --> 00:47:55,766 Our company could go belly up because the boss is acting out, 510 00:47:55,809 --> 00:47:57,643 how could the VP just go home? 511 00:47:58,018 --> 00:47:58,644 Jesus Christ... 512 00:47:58,688 --> 00:48:01,439 VP my ass, you could at least not pass out. 513 00:48:01,566 --> 00:48:04,818 Pass out? Yoo-kyung tased me... 514 00:48:09,198 --> 00:48:11,031 Shoes, your shoes... 515 00:48:12,158 --> 00:48:13,159 Say hello. 516 00:48:13,284 --> 00:48:15,244 This is Mr. Hwang, he came to help us. 517 00:48:15,661 --> 00:48:18,414 And here, you heard about her? 518 00:48:18,874 --> 00:48:20,416 Ms. Oh Yoo-kyung. 519 00:48:21,124 --> 00:48:22,712 Thank you for coming. 520 00:48:23,002 --> 00:48:24,003 Sure. 521 00:48:25,922 --> 00:48:27,506 Yoo-kyung, put this on, 522 00:48:27,632 --> 00:48:29,925 let's go sit down, come up the stairs. 523 00:48:31,094 --> 00:48:34,388 Wait, I need a word. 524 00:48:36,809 --> 00:48:38,394 Are you nuts?! 525 00:48:43,984 --> 00:48:45,942 Even your grandfather couldn't do this. 526 00:48:46,109 --> 00:48:48,654 What if you get killed in the name of revenge?! 527 00:48:48,695 --> 00:48:50,490 This isn't about revenge. 528 00:48:50,990 --> 00:48:53,325 We're doing a job for our client. 529 00:48:54,369 --> 00:48:57,204 You always nagged me for being the grandson of a chief shaman. 530 00:48:57,287 --> 00:49:02,667 You know I'll go to hell if I do not accept my fate. 531 00:49:02,960 --> 00:49:05,881 You got no spiritual energy, but got a tongue instead... 532 00:49:08,047 --> 00:49:12,262 I got no spiritual energy, but sword energy though. 533 00:49:16,556 --> 00:49:19,685 I shouldn't have given it to you. 534 00:49:24,400 --> 00:49:28,695 This was used by him until a few hours ago. 535 00:49:28,780 --> 00:49:29,781 Jeez... 536 00:49:30,406 --> 00:49:33,158 You know where we can go to find out who wrote this. 537 00:49:33,866 --> 00:49:36,745 I've been called a scammer for 10 years in pursuit of him, 538 00:49:37,328 --> 00:49:39,165 and I finally got on his trail. 539 00:49:48,255 --> 00:49:51,341 Celestial Maiden After predicting accurate general election results, 540 00:49:51,383 --> 00:49:54,681 everyone including prosecutors, VPs, and their wives all visit him, 541 00:49:54,971 --> 00:49:58,016 it takes 2 months to get a reservation. 542 00:49:58,516 --> 00:50:03,566 You gotta be at my level to get a reservation instantly. 543 00:50:03,816 --> 00:50:06,649 Some of us drive all over the country to put on shows, 544 00:50:06,694 --> 00:50:09,611 but he managed to raise a building sitting down. 545 00:50:09,986 --> 00:50:12,531 It's to pay your salary. 546 00:50:13,073 --> 00:50:14,451 Let's head inside. 547 00:50:16,829 --> 00:50:18,581 Do I get paid that much? 548 00:50:24,917 --> 00:50:28,841 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, $25,000 for her location, 549 00:50:28,923 --> 00:50:30,757 another $25,000 after finding her. 550 00:50:36,932 --> 00:50:40,477 Mr. Hwang, you're too much. 551 00:50:41,227 --> 00:50:45,940 You saw how people dropped dead chasing this thing. 552 00:50:47,109 --> 00:50:48,110 Go on. 553 00:50:51,865 --> 00:50:55,825 Please ask the celestial maiden where they took her. 554 00:50:56,450 --> 00:50:58,537 Where this talisman is linked to, 555 00:50:58,787 --> 00:51:03,165 just give us a cardinal direction, and we'll leave. 556 00:51:09,007 --> 00:51:10,633 I'm begging you. 557 00:51:18,347 --> 00:51:19,432 Begin. 558 00:51:54,303 --> 00:51:55,304 Here she comes! 559 00:51:57,681 --> 00:51:58,848 Here she comes! 560 00:52:02,561 --> 00:52:03,769 I feel her! 561 00:52:04,979 --> 00:52:07,106 The maiden is coming! 562 00:52:10,735 --> 00:52:12,612 Welcome! 563 00:52:16,239 --> 00:52:17,534 She's coming! 564 00:52:28,714 --> 00:52:31,590 The maiden is coming! 565 00:52:31,967 --> 00:52:33,299 Celestial maiden! 566 00:52:39,224 --> 00:52:40,307 I feel her! 567 00:52:41,934 --> 00:52:43,059 Here she is! 568 00:52:43,352 --> 00:52:44,729 Here she comes! 569 00:52:57,950 --> 00:53:02,079 I told him to throw this tacky thing away! 570 00:53:07,835 --> 00:53:11,796 I see it, I see it... 571 00:53:12,214 --> 00:53:13,383 I see it! 572 00:53:13,508 --> 00:53:15,301 I see those bastards! 573 00:53:25,145 --> 00:53:32,735 This vile thing snuck in because you brought this dirty thing. 574 00:53:38,660 --> 00:53:40,116 By the way, 575 00:53:40,827 --> 00:53:43,078 kid, you there. 576 00:53:43,997 --> 00:53:46,707 You saw me earlier. 577 00:53:47,168 --> 00:53:49,210 We locked eyes, right? 578 00:53:51,712 --> 00:53:52,713 Yes. 579 00:53:54,926 --> 00:53:59,681 You can see the dead, souls and deities... 580 00:54:00,472 --> 00:54:02,266 No wonder the mage wants them. 581 00:54:02,934 --> 00:54:06,187 I get why he wants to pull those eyes out for keepsake. 582 00:54:06,562 --> 00:54:09,731 Why'd anyone pull her eyes out for no reason, what a lunatic... 583 00:54:12,234 --> 00:54:13,444 You don't know? 584 00:54:14,236 --> 00:54:16,197 It's because of his grandpa. 585 00:54:18,782 --> 00:54:21,910 To get rid of the old man's Seolgyeong, 586 00:54:22,286 --> 00:54:25,206 he wants this child's eyes. 587 00:54:26,790 --> 00:54:31,628 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 588 00:54:32,379 --> 00:54:35,718 To become a deity, the mage that you're chasing, 589 00:54:35,925 --> 00:54:40,638 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 590 00:54:43,600 --> 00:54:48,061 And your grandfather was caught in his trap. 591 00:54:49,647 --> 00:54:50,815 Dong-woo! 592 00:54:53,943 --> 00:54:55,152 Grandpa... 593 00:54:55,403 --> 00:54:57,031 I'm here, don't worry. 594 00:54:58,447 --> 00:55:03,873 He puts severed fingers in bamboo tubes, 595 00:55:04,203 --> 00:55:07,876 and uses their spiritual power to possess humans. 596 00:55:12,255 --> 00:55:18,260 He possessed your brother and bit down on your grandfather. 597 00:55:23,180 --> 00:55:25,769 But who was your grandfather? 598 00:55:26,434 --> 00:55:30,313 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 599 00:55:31,188 --> 00:55:34,108 That's what your grandfather was capable of. 600 00:55:49,124 --> 00:55:54,379 But the mage held off the Seolgyeong chains. 601 00:55:56,131 --> 00:55:59,468 He had no choice but to break the Chilsung sword, 602 00:56:00,218 --> 00:56:02,513 and tried to save your brother. 603 00:56:18,197 --> 00:56:21,157 That's how the Seolgyeong was cut in half... 604 00:56:27,789 --> 00:56:32,794 and your grandfather was stabbed. 605 00:56:38,424 --> 00:56:41,427 But thanks to Seolgyeong, 606 00:56:41,971 --> 00:56:43,554 a binding curse was in place, 607 00:56:43,763 --> 00:56:45,324 limiting him to Mt. Jukak to the North, 608 00:56:45,349 --> 00:56:47,057 and Mt. Geumak to the South. 609 00:56:47,102 --> 00:56:50,481 He was essentially locked up in that tiny village. 610 00:56:51,355 --> 00:56:57,067 Since then, he's been desperately trying to get rid of the Seolgyeong, 611 00:56:58,069 --> 00:57:02,950 but this can't be destroyed by ordinary means. 612 00:57:04,995 --> 00:57:09,165 A potent talisman like this 613 00:57:12,628 --> 00:57:16,171 can't be ripped up, or burned either. 614 00:57:27,350 --> 00:57:30,476 This has to be read backwards, 615 00:57:31,979 --> 00:57:32,981 and you... 616 00:57:34,275 --> 00:57:36,442 should be able to see what's written on it. 617 00:57:39,612 --> 00:57:41,907 Your eyes are capable of it. 618 00:57:48,621 --> 00:57:50,874 What's supposed to be there? Is this all bullshit? 619 00:57:50,917 --> 00:57:52,419 Quiet! 620 00:58:12,940 --> 00:58:14,522 Very good. 621 00:58:15,693 --> 00:58:18,947 You saw it, you did. 622 00:58:20,236 --> 00:58:21,237 So? 623 00:58:24,241 --> 00:58:25,703 Can't read it? 624 00:58:26,535 --> 00:58:28,161 If you can't... 625 00:58:35,878 --> 00:58:36,879 draw it. 626 00:58:56,273 --> 00:58:57,986 Good. 627 00:58:58,776 --> 00:59:01,571 Incredible. 628 00:59:07,034 --> 00:59:11,624 You must read this backwards to get rid of the talisman. 629 00:59:11,706 --> 00:59:16,879 "Jigae jimoon ahhoryung." 630 00:59:27,139 --> 00:59:29,518 That's enough, he's using you as a puppet. 631 00:59:34,855 --> 00:59:40,654 Even if you save her sister, the mage will come after you. 632 00:59:40,820 --> 00:59:43,196 Then I must complete my grandfather's Seolgyeong, 633 00:59:45,785 --> 00:59:47,787 and seal him up for good. 634 00:59:47,827 --> 00:59:49,038 You? 635 00:59:50,288 --> 00:59:56,044 Boy, that bastard's already half ghost. 636 00:59:56,585 --> 01:00:01,300 You don't even have a guardian watching over you! 637 01:00:01,882 --> 01:00:06,845 Even your powerful grandpa failed and he's now floating the afterlife, 638 01:00:07,307 --> 01:00:10,975 you think you can do something by swinging your sword? 639 01:00:11,685 --> 01:00:14,604 As if seeing your grandpa and brother dead... 640 01:00:17,317 --> 01:00:18,858 Holy shit! 641 01:00:40,756 --> 01:00:41,966 Excuse me. 642 01:00:45,010 --> 01:00:46,803 No one can see you besides me. 643 01:00:47,011 --> 01:00:49,350 It won't work on him. 644 01:00:50,350 --> 01:00:51,351 Huh? 645 01:00:53,685 --> 01:00:55,896 What is everyone looking at? What's going on? 646 01:00:55,981 --> 01:00:59,316 - Hey, hey! - Is something there? 647 01:01:00,360 --> 01:01:02,276 - Hey, stop! - Right here? 648 01:01:03,153 --> 01:01:04,154 Here? 649 01:01:17,586 --> 01:01:19,255 Why was I lying down? 650 01:01:24,091 --> 01:01:25,802 Look at this guy. 651 01:01:32,017 --> 01:01:33,684 Yoo-kyung has the eyes, 652 01:01:34,311 --> 01:01:35,772 I got the sword, 653 01:01:36,522 --> 01:01:38,149 we can do it. 654 01:01:41,484 --> 01:01:43,694 Working together in unison? 655 01:01:43,861 --> 01:01:48,366 We'll put two halves of the Seolgyeong and insert this. 656 01:01:50,913 --> 01:01:55,622 Just tell us where the mage sealed the other half of the Seolgyeong. 657 01:02:05,466 --> 01:02:06,553 Mt... 658 01:02:08,762 --> 01:02:09,888 Yong... 659 01:02:13,392 --> 01:02:14,437 wol. 660 01:02:15,018 --> 01:02:16,688 Mt. Yongwol! 661 01:02:16,978 --> 01:02:21,318 They're going after the other half of the Seolgyeong! 662 01:02:28,865 --> 01:02:30,034 In-bae, wake up! 663 01:02:30,117 --> 01:02:31,703 This is big, so big... 664 01:02:34,788 --> 01:02:36,498 What's going on? 665 01:02:39,668 --> 01:02:41,170 Where am I? 666 01:02:42,841 --> 01:02:46,759 We're very close to the spot that the celestial maiden told us. 667 01:02:47,093 --> 01:02:49,513 There's nothing here, did we get scammed? 668 01:02:50,097 --> 01:02:53,225 In-bae, light it up, with the biggest one. 669 01:02:53,601 --> 01:02:55,183 High and wide. 670 01:02:56,185 --> 01:02:57,186 Okay! 671 01:02:57,731 --> 01:02:58,813 Okay? 672 01:03:04,694 --> 01:03:07,866 You guys carry around so much crap... 673 01:03:07,948 --> 01:03:12,828 How do you bring just a drum on a job like this? 674 01:03:14,204 --> 01:03:16,664 It'll be like when you were looking at the talisman. 675 01:03:17,541 --> 01:03:20,920 Imagine a big talisman hiding somewhere out there. 676 01:03:22,631 --> 01:03:23,839 Ready? 677 01:03:24,840 --> 01:03:25,841 Yes. 678 01:03:41,314 --> 01:03:42,315 1 minute. 679 01:03:51,742 --> 01:03:52,744 30 seconds. 680 01:04:13,973 --> 01:04:14,974 Over there! 681 01:04:15,016 --> 01:04:16,017 Let's move! 682 01:04:29,154 --> 01:04:30,155 Wait a minute! 683 01:04:50,720 --> 01:04:52,806 Shit, I should've just clocked out... 684 01:05:02,438 --> 01:05:04,190 You are all screwed. 685 01:05:14,746 --> 01:05:15,747 It's okay. 686 01:05:20,125 --> 01:05:22,377 Hey, hey! 687 01:06:04,295 --> 01:06:06,298 - Doc! - In-bae! 688 01:06:09,427 --> 01:06:12,178 My foot! Why is my foot like this? 689 01:06:15,557 --> 01:06:17,223 My foot! Oh my god! 690 01:06:17,473 --> 01:06:18,642 - What's wrong?! - In-bae! 691 01:06:18,725 --> 01:06:20,227 - It's gone! - You got a foot! 692 01:06:20,268 --> 01:06:21,603 - My foot! - It's there! 693 01:06:21,645 --> 01:06:23,123 - My foot's gone! - It's okay, In-bae! 694 01:06:23,147 --> 01:06:23,898 It's gone! 695 01:06:23,941 --> 01:06:25,692 Snap out of it, it's a mirage! 696 01:06:25,774 --> 01:06:27,318 My foot's gone! Gone! 697 01:08:30,695 --> 01:08:32,528 Grandpa... 698 01:08:37,034 --> 01:08:38,618 Dong-woo... 699 01:09:04,311 --> 01:09:05,771 What about Seolgyeong? 700 01:09:06,772 --> 01:09:07,899 Did you find it? 701 01:09:22,247 --> 01:09:24,539 Damn pests... 702 01:09:28,629 --> 01:09:31,007 Eh? My foot. 703 01:09:31,422 --> 01:09:32,423 My foot's back. 704 01:09:33,717 --> 01:09:35,802 Doc, my foot came back! 705 01:09:36,051 --> 01:09:37,052 In-bae! 706 01:09:37,302 --> 01:09:38,722 Shit! 707 01:09:42,558 --> 01:09:44,352 Mt. Jukak Mt. Jukak to the North, 708 01:09:44,812 --> 01:09:49,106 Mt. Geumak Mt. Geumak to the South, that's his boundary. 709 01:09:51,568 --> 01:09:54,251 Kangryung Tunnel This is where the celestial maiden told us about, 710 01:09:54,657 --> 01:09:55,863 Mt. Yongwol. 711 01:10:01,703 --> 01:10:03,790 The mage's location is... 712 01:10:03,998 --> 01:10:04,999 here. 713 01:10:21,348 --> 01:10:22,641 What are you doing? 714 01:10:29,566 --> 01:10:31,192 Come to Seoul with me. 715 01:10:31,273 --> 01:10:33,195 What's with you all of sudden? 716 01:10:33,653 --> 01:10:36,906 The master will be freed when we pull her eyes out. 717 01:10:37,531 --> 01:10:41,243 He's bound to do great things when he reaches Seoul. 718 01:10:41,536 --> 01:10:43,081 Why run away now? 719 01:10:43,246 --> 01:10:46,289 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 720 01:10:48,126 --> 01:10:49,713 The shrine collapsed. 721 01:10:51,004 --> 01:10:52,171 What do you mean? 722 01:10:52,214 --> 01:10:53,882 You know what that place is, 723 01:10:54,091 --> 01:10:56,551 the master plastered it with talismans. 724 01:10:56,634 --> 01:10:59,596 And he killed so many people to make those talismans. 725 01:11:00,598 --> 01:11:03,017 What happened to the Seolgyeong inside? 726 01:11:27,125 --> 01:11:29,835 Don't be mistaken, it wasn't me. 727 01:11:56,946 --> 01:11:58,072 Mom... 728 01:12:59,426 --> 01:13:00,427 Step on it! 729 01:13:38,175 --> 01:13:39,217 Doctor! 730 01:13:44,848 --> 01:13:46,600 Give me your eyes, bitch! 731 01:14:20,092 --> 01:14:21,844 I just need your eyes! 732 01:14:46,619 --> 01:14:47,621 Doctor! 733 01:15:19,152 --> 01:15:20,154 Yoo-kyung! 734 01:15:20,239 --> 01:15:22,115 Stop right there! 735 01:15:38,508 --> 01:15:40,090 Dr. Cheon, get in! 736 01:16:37,524 --> 01:16:42,904 Many lives could have been spared, 737 01:16:43,364 --> 01:16:46,491 had you shown up earlier. 738 01:16:53,584 --> 01:16:56,002 Why was I so blind? 739 01:16:57,878 --> 01:17:00,216 You were right in front of me. 740 01:17:01,631 --> 01:17:02,968 So cruel. 741 01:17:09,015 --> 01:17:16,357 I'll pull them out painlessly, and keep them in a special spot. 742 01:17:34,250 --> 01:17:36,333 Rig the cave entrance with explosives, 743 01:17:37,710 --> 01:17:41,297 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 744 01:17:41,463 --> 01:17:43,886 If you don't come out, you're gonna die? 745 01:17:43,926 --> 01:17:44,550 Shush! 746 01:17:44,592 --> 01:17:46,929 It's our last chance to seal the mage inside. 747 01:17:48,095 --> 01:17:52,308 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 748 01:17:53,019 --> 01:17:54,435 That's not right! 749 01:17:54,478 --> 01:17:55,523 In-bae. 750 01:18:00,693 --> 01:18:02,361 Let's do it properly this time. 751 01:18:04,988 --> 01:18:06,323 I'll come with you. 752 01:18:09,368 --> 01:18:11,744 I'll see you when I see you. 753 01:18:11,829 --> 01:18:13,246 Dr. Cheon! 754 01:19:25,028 --> 01:19:30,157 You resemble your grandfather 755 01:19:31,119 --> 01:19:35,079 more than your dead brother. 756 01:20:06,280 --> 01:20:08,406 So, this is your real face. 757 01:20:09,034 --> 01:20:10,911 Did you want to see me so badly? 758 01:21:28,906 --> 01:21:30,155 Yoo-kyung... 759 01:21:38,876 --> 01:21:42,711 The Cheon clan seems to be full of futile men. 760 01:21:55,056 --> 01:21:59,896 We'll have to see about that. 761 01:25:13,133 --> 01:25:14,510 Close your eyes! 762 01:25:14,886 --> 01:25:15,888 Shit, shit! 763 01:25:31,193 --> 01:25:32,194 Go, go! 764 01:25:32,364 --> 01:25:33,365 Doctor! 765 01:25:33,821 --> 01:25:35,155 Seolgyeong! Seolgyeong! 766 01:25:36,699 --> 01:25:37,869 Stab the Seolgyeong! 767 01:25:37,909 --> 01:25:39,703 Where is it?! 768 01:25:40,704 --> 01:25:42,038 We have to go! 769 01:25:50,007 --> 01:25:52,509 You couldn't come sooner? 770 01:26:06,229 --> 01:26:07,857 Look at that crazy bastard! 771 01:26:07,900 --> 01:26:08,902 Dammit! 772 01:26:13,070 --> 01:26:14,657 He's coming after us! 773 01:26:20,620 --> 01:26:21,789 Mr. Hwang, run! 774 01:26:21,954 --> 01:26:23,790 Hwang! In-bae, push the button! 775 01:26:23,830 --> 01:26:25,374 What is it?! 776 01:26:35,844 --> 01:26:37,845 Push it! 777 01:27:01,536 --> 01:27:05,122 I told you to go easy with explosives! 778 01:27:09,920 --> 01:27:11,671 The Seolgyeong... 779 01:27:16,301 --> 01:27:17,721 Christ... 780 01:27:20,850 --> 01:27:24,685 Here, pierce it with your sword. 781 01:27:29,440 --> 01:27:30,441 So hot! Shit! 782 01:27:52,296 --> 01:27:53,632 What's happening? 783 01:34:22,360 --> 01:34:24,280 Yoo-kyung, great work. 784 01:34:24,990 --> 01:34:28,325 Yoo-min, listen to your sister, and be healthy. 785 01:34:28,951 --> 01:34:29,952 Thank you. 786 01:34:31,871 --> 01:34:32,956 Goodbye. 787 01:34:35,375 --> 01:34:37,125 Hope your move goes well, 788 01:34:38,421 --> 01:34:40,838 and give me a call when you see anything weird. 789 01:34:41,631 --> 01:34:43,301 Thank you, doctor. 790 01:34:48,556 --> 01:34:50,723 Thank you, doctor. 791 01:34:52,937 --> 01:34:55,979 Let's get going, it's almost rush hour. 792 01:35:00,108 --> 01:35:00,776 Let's go. 793 01:35:00,984 --> 01:35:02,235 Yoo-kyung, 794 01:35:03,278 --> 01:35:08,576 I believe that it'd be a travesty to waste your incredible talent. 795 01:35:09,077 --> 01:35:11,831 I'd like to formally offer you a job. 796 01:35:14,831 --> 01:35:18,831 Preuzeto sa www.titlovi.com 55268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.