Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:47,274 --> 00:06:52,145
Everyone is out on the plaza today.
2
00:06:56,617 --> 00:07:01,321
All sorts of peculiar people!
3
00:07:17,404 --> 00:07:23,710
We soldiers on guard are just killing time.
4
00:07:23,777 --> 00:07:29,983
We gossip and stare at
the people strolling everywhere.
5
00:07:30,017 --> 00:07:34,788
The plaza is full of people coming, people going.
6
00:07:39,526 --> 00:07:43,797
All sorts of peculiar people!
7
00:08:17,764 --> 00:08:24,271
That pretty young girl seems lost.
8
00:08:29,510 --> 00:08:33,680
She's uncertain, she's hesitating.
9
00:08:33,714 --> 00:08:37,050
We must help her!
10
00:08:42,489 --> 00:08:46,927
Who are you looking for, sweetheart?
11
00:08:49,062 --> 00:08:52,432
A corporal in the army.
12
00:08:52,466 --> 00:08:56,103
Well, here I am!
13
00:08:56,436 --> 00:09:02,376
My corporal's name is Don Jos�.
14
00:09:02,442 --> 00:09:04,077
Do you know him?
15
00:09:05,112 --> 00:09:08,115
Don Jos�? We all know him.
16
00:09:08,448 --> 00:09:12,152
Tell me then, is he here?
17
00:09:13,820 --> 00:09:18,258
He's not in our company.
18
00:09:18,325 --> 00:09:20,761
He's not here?
19
00:09:22,996 --> 00:09:30,637
No, my dear, he's not here now,
but he will be very soon.
20
00:09:32,906 --> 00:09:40,948
He'll arrive with the changing of the guard.
21
00:09:52,726 --> 00:09:58,065
Why not wait for him, sweetheart?
22
00:10:00,834 --> 00:10:09,409
Wait inside our guardhouse a minute.
23
00:10:15,048 --> 00:10:21,021
Thanks all the same, soldiers.
24
00:10:24,358 --> 00:10:32,499
No need to worry, my dear.
We'll treat you right.
25
00:10:32,866 --> 00:10:42,142
We'll show a sweet girl like you
all the respect you deserve.
26
00:10:46,280 --> 00:10:53,187
I'm sure you would.
But I should come back later.
27
00:10:54,254 --> 00:11:02,396
I'll be back when he arrives
at the changing of the guard.
28
00:11:02,429 --> 00:11:08,435
It won't be long before he's here.
29
00:11:17,444 --> 00:11:20,981
Goodbye for now, gentlemen.
30
00:11:28,288 --> 00:11:32,259
Our little bird has flown.
31
00:11:33,427 --> 00:11:39,967
Well, let's go back to killing time
and watching the strollers.
32
00:11:46,773 --> 00:11:51,545
The plaza is full of people coming, people going.
33
00:11:51,578 --> 00:11:56,350
All sorts of peculiar people!
34
00:13:26,173 --> 00:13:29,910
Here we are, at the changing of the guard.
35
00:13:29,977 --> 00:13:33,847
Sound the bugles!
36
00:13:33,881 --> 00:13:41,622
Heads held high, we'll march like little soldiers.
37
00:13:41,655 --> 00:13:45,392
Shoulders back! Chests out!
38
00:13:45,425 --> 00:13:49,162
Present arms!
39
00:13:49,196 --> 00:13:53,200
Here we are, at the changing of the guard.
40
00:13:53,267 --> 00:13:57,137
Sound the bugles!
41
00:14:37,578 --> 00:14:45,219
Corporal, a charming girl was here asking for you.
42
00:14:47,421 --> 00:14:50,624
Blue dress and long hair.
43
00:14:51,859 --> 00:14:55,662
It must have been Mica�la!
44
00:15:03,737 --> 00:15:07,508
We'll march off with the guards.
45
00:15:07,541 --> 00:15:11,278
Sound the bugles!
46
00:16:02,462 --> 00:16:08,268
Is that where the cigarette girls work?
47
00:16:09,670 --> 00:16:17,411
It is, sir, and you've never seen
girls of such easy virtue.
48
00:16:19,813 --> 00:16:22,749
Are they pretty, at least?
49
00:16:24,852 --> 00:16:31,592
Sir, I really wouldn't know.
I don't pay attention to such things.
50
00:16:33,627 --> 00:16:38,265
I know what you pay attention to.
51
00:16:40,000 --> 00:16:46,006
A charming girl named Mica�la.
52
00:16:49,343 --> 00:16:52,279
Blue dress and long hair.
53
00:16:54,147 --> 00:16:56,483
What do you say to that?
54
00:16:56,517 --> 00:17:02,289
I say it's true. I say I love her.
55
00:17:12,299 --> 00:17:18,906
As for the factory girls, judge for yourself.
They're coming now.
56
00:17:56,910 --> 00:18:05,686
The bell has rung,
and we've come to watch the factory girls.
57
00:18:08,856 --> 00:18:15,028
We follow them around, these lovely cigarette girls.
58
00:18:15,062 --> 00:18:21,201
And we murmur sweet proposals of love.
59
00:18:28,075 --> 00:18:34,081
Sweet proposals of love....
60
00:18:51,265 --> 00:18:57,137
Look at them...so alluring, so seductive.
61
00:19:01,341 --> 00:19:08,248
They're always smoking,
never without their cigarettes.
62
00:19:30,904 --> 00:19:37,110
We watch the floating smoke rings rise.
63
00:19:38,545 --> 00:19:44,218
Up to the sky they waft, in a fragrant cloud.
64
00:19:47,087 --> 00:19:53,360
The smoke goes to your head, softly, sweetly.
65
00:19:54,828 --> 00:20:00,434
And your heart feels like it's on holiday.
66
00:20:02,870 --> 00:20:07,074
The sweet talk of lovers? Up in smoke!
67
00:20:07,140 --> 00:20:11,378
Their passion and promises? Up in smoke!
68
00:20:20,954 --> 00:20:28,362
We watch the floating smoke rings rise.
69
00:20:35,402 --> 00:20:42,309
Up to the sky they waft, in a fragrant cloud.
70
00:21:06,333 --> 00:21:10,537
But where's our favorite? Our Carmencita?
71
00:21:29,990 --> 00:21:34,228
Carmen, we'll follow you to the ends of the earth.
72
00:21:34,261 --> 00:21:37,097
Have a heart.
73
00:21:38,131 --> 00:21:41,401
Tell us when you'll give us your love.
74
00:21:41,468 --> 00:21:45,272
Carmen, name the day!
75
00:21:45,739 --> 00:21:49,109
When will I love you?
76
00:21:50,344 --> 00:21:53,013
Really, I don't know.
77
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Maybe never.
78
00:21:58,952 --> 00:22:03,524
Maybe tomorrow.
79
00:22:07,127 --> 00:22:11,532
But certainly not today!
80
00:22:20,607 --> 00:22:28,749
Love is a wild bird that no one can tame.
81
00:22:28,782 --> 00:22:35,956
And you'll waste your time trying to catch it.
82
00:22:38,325 --> 00:22:44,932
Nothing helps. Not threats, or pleas.
83
00:22:44,965 --> 00:22:53,407
You may talk to me passionately,
yet I'll pick a man who never said a word.
84
00:22:59,012 --> 00:23:04,251
That's love, that's love!
85
00:23:08,622 --> 00:23:16,096
Love is a Gypsy child who never follows the rules.
86
00:23:16,129 --> 00:23:24,571
If you don't love me, I still might love you.
And if I love you, watch out!
87
00:23:26,206 --> 00:23:32,246
If you don't love me, I still might love you.
88
00:23:38,852 --> 00:23:46,927
And if I love you, watch out!
89
00:24:04,278 --> 00:24:09,550
If you don't love me, I still might love you.
90
00:24:15,489 --> 00:24:23,830
And if I love you, watch out!
91
00:24:32,005 --> 00:24:39,913
The bird you hoped to surprise
beats its wings and flies away.
92
00:24:39,947 --> 00:24:48,188
Wait for love, and you'll lose out.
Give up, and it will appear.
93
00:24:48,222 --> 00:24:53,827
Love's all around you.
Then it's gone, now it's back.
94
00:24:56,964 --> 00:25:03,070
Just when you think you've lost it, there it is.
95
00:25:20,787 --> 00:25:26,093
Love is a Gypsy child who never follows the rules.
96
00:25:28,562 --> 00:25:35,836
If you don't love me, I still may love you.
And if I love you, watch out!
97
00:25:41,775 --> 00:25:47,414
If you don't love me, I still might love you.
98
00:25:47,948 --> 00:25:55,355
And if I love you, watch out!
99
00:26:17,678 --> 00:26:24,151
If you don't love me, I may love you.
100
00:26:29,456 --> 00:26:38,498
And if I love you, watch out!
101
00:26:52,646 --> 00:26:56,750
Carmen, we'll follow you to the ends of the earth.
102
00:26:56,783 --> 00:26:59,686
Carmen, have a heart!
103
00:27:41,995 --> 00:27:47,134
Love is a Gypsy child who never follows the rules.
104
00:27:47,167 --> 00:27:50,404
If I love you, watch out!
105
00:28:23,237 --> 00:28:26,406
How she stared at me!
106
00:28:29,409 --> 00:28:35,148
Her flower set my head spinning.
107
00:28:41,755 --> 00:28:48,495
Its scent is overpowering and the flower is appealing.
108
00:28:52,199 --> 00:28:59,339
That woman is a sorceress if ever there was one.
109
00:29:00,874 --> 00:29:03,477
�Jos�!
�Mica�la!
110
00:29:06,313 --> 00:29:07,781
What a surprise!
111
00:29:12,286 --> 00:29:16,924
Your mother sent me to you.
112
00:29:21,995 --> 00:29:25,866
Tell me about my mother.
113
00:29:31,371 --> 00:29:38,111
She asked me to bring you this letter.
114
00:29:41,849 --> 00:29:47,487
And a little money to add to your pay.
115
00:29:50,724 --> 00:29:52,326
And then....
116
00:29:54,761 --> 00:29:58,832
And then, how can I....
117
00:30:00,133 --> 00:30:06,640
She sent something more valuable,
if I dare to deliver it.
118
00:30:08,842 --> 00:30:14,948
It's worth more than money to any loving son.
119
00:30:16,717 --> 00:30:21,355
What is it? Tell me.
120
00:30:28,295 --> 00:30:36,370
I promised to give you something
that she gave to me.
121
00:30:52,553 --> 00:31:01,828
As your mother and I were leaving church,
she embraced me.
122
00:31:07,901 --> 00:31:11,939
"Go to the city," she said.
123
00:31:13,974 --> 00:31:18,979
"It's not very far. Once you're in Seville...
124
00:31:19,012 --> 00:31:28,088
...find my dear son, Jos�."
125
00:31:37,564 --> 00:31:46,707
"Tell him that his mother thinks of him night and day."
126
00:31:49,610 --> 00:31:57,918
"That she misses him and
is waiting for him to return."
127
00:32:00,087 --> 00:32:10,197
"Tell him all that, won't you, dear?"
128
00:32:12,332 --> 00:32:20,107
"And give him this kiss from his mother."
129
00:32:30,684 --> 00:32:37,491
A kiss from my mother!
130
00:32:41,195 --> 00:32:48,168
Jos�, I'll keep my promise to her now.
131
00:33:02,082 --> 00:33:08,322
I can see my mother's face and my little village.
132
00:33:09,156 --> 00:33:16,864
Oh, what memories!
Sweet memories of home.
133
00:33:18,699 --> 00:33:24,238
Yes, your mother's face and your village.
134
00:33:26,240 --> 00:33:31,512
Such sweet memories of home.
135
00:33:34,982 --> 00:33:41,755
They give the heart courage and strength.
136
00:34:00,874 --> 00:34:07,047
Who knows what demon might have trapped me?
137
00:34:08,949 --> 00:34:17,991
My mother protects me with the kiss she sent.
138
00:34:23,864 --> 00:34:34,541
With the kiss she sent,
she's saving her son from danger.
139
00:34:36,376 --> 00:34:39,246
What demon? What danger?
140
00:34:39,279 --> 00:34:42,716
There's nothing wrong, is there?
141
00:34:42,783 --> 00:34:45,018
It's nothing!
142
00:34:48,589 --> 00:34:54,394
Tell me, sweet messenger,
are you going back to our village?
143
00:34:56,363 --> 00:34:59,166
Yes, this evening.
144
00:35:02,703 --> 00:35:07,040
Tomorrow I'll see your mother.
145
00:35:10,844 --> 00:35:15,015
You'll see her! You can tell her....
146
00:35:17,484 --> 00:35:25,959
Tell her I love her,
and I'm sorry for any wrong I've done.
147
00:35:27,861 --> 00:35:35,502
I only want her to be proud of me.
148
00:35:39,039 --> 00:35:45,913
Now I'll say goodbye.
149
00:35:50,918 --> 00:36:00,194
Give her this kiss that I give to you.
150
00:36:09,536 --> 00:36:15,642
I'll give her your message...
151
00:36:17,211 --> 00:36:23,417
...and, Jos�, I'll give her your kiss.
152
00:36:25,285 --> 00:36:32,392
I can see my mother's face and my little village.
153
00:36:32,459 --> 00:36:40,033
Oh, what memories!
Sweet memories of home.
154
00:36:42,002 --> 00:36:48,709
Yes, your mother's face and your village.
155
00:36:49,543 --> 00:36:55,015
Such sweet memories of home.
156
00:36:57,284 --> 00:37:05,592
They give the heart courage and strength.
157
00:37:34,922 --> 00:37:40,727
My village, my home and my mother!
158
00:37:40,794 --> 00:37:45,566
Your village, your home and mother!
159
00:38:51,932 --> 00:38:55,402
Stay while I read her letter.
160
00:38:55,435 --> 00:39:00,240
No, I'll come back later.
161
00:39:02,109 --> 00:39:03,744
Why go now?
162
00:39:03,777 --> 00:39:07,581
I prefer it that way.
163
00:39:09,783 --> 00:39:14,087
Read it without me.
164
00:39:15,822 --> 00:39:17,791
Promise you'll be back.
165
00:39:19,459 --> 00:39:21,495
I promise.
166
00:39:51,525 --> 00:39:55,462
Don't worry, Mother.
167
00:39:57,197 --> 00:39:59,766
Your son will obey you.
168
00:40:02,336 --> 00:40:06,006
I'll do what you ask.
169
00:40:10,077 --> 00:40:17,784
I love Mica�la,
and I promise I'll make her my wife.
170
00:40:24,658 --> 00:40:29,696
As for your flower, you sorceress....
171
00:40:35,636 --> 00:40:38,172
What's going on?
172
00:40:43,377 --> 00:40:47,514
Help, help! A fight!
173
00:40:48,715 --> 00:40:53,020
�It was Carmen's fault!
�No, it was Manuelita's!
174
00:40:54,955 --> 00:41:00,527
�She started it!
�Don't listen to them!
175
00:41:08,335 --> 00:41:14,708
Manuelita was bragging about buying a mule.
176
00:41:14,741 --> 00:41:21,014
Carmen was sarcastic,
"A mule? All you need is a broom!"
177
00:41:21,048 --> 00:41:27,254
Manuelita yelled,
"You're the ass, to talk like that!"
178
00:41:27,287 --> 00:41:33,060
"Fine," said Carmen.
"Then walk behind me, and shoo off the flies!"
179
00:41:33,093 --> 00:41:38,532
Then they grabbed each other by the hair.
180
00:41:41,869 --> 00:41:47,808
The devil with this nonsense!
181
00:41:49,409 --> 00:41:55,716
Jos�, take two men and find out who started all this.
182
00:42:07,628 --> 00:42:11,698
Get these women away from me!
183
00:42:14,168 --> 00:42:18,172
Sir, don't listen to them!
184
00:42:24,044 --> 00:42:27,181
Carmen started it. She hit her first!
185
00:42:27,247 --> 00:42:30,284
It was Manuelita who started it!
186
00:42:30,350 --> 00:42:33,620
�It was Carmen!
�It was Manuelita!
187
00:42:37,191 --> 00:42:41,461
She hit her first!
188
00:42:43,630 --> 00:42:48,435
�It was Carmen!
�It was Manuelita!
189
00:43:32,246 --> 00:43:39,820
A quarrel led to blows,
and a woman was injured.
190
00:43:43,557 --> 00:43:45,726
By that one there.
191
00:43:48,795 --> 00:43:52,366
What do you have to say?
192
00:44:03,310 --> 00:44:07,281
Cut me, burn me...I'm not talking.
193
00:44:14,621 --> 00:44:21,295
I'm not scared of fire, swords or heaven itself!
194
00:44:26,934 --> 00:44:32,606
Spare us your songs and give us an answer.
195
00:44:40,180 --> 00:44:45,285
I'll keep my secret to myself.
196
00:44:49,623 --> 00:44:54,995
I love a certain someone,
and I'll die saying I love him!
197
00:45:05,405 --> 00:45:11,345
The same old tune...
you'll soon be singing it to the walls of your cell.
198
00:45:25,592 --> 00:45:29,129
You're a real menace!
199
00:46:02,062 --> 00:46:05,799
It's a shame...
200
00:46:09,870 --> 00:46:14,541
...because she's a real beauty.
201
00:46:17,578 --> 00:46:21,181
But she has to be taught a lesson.
202
00:46:23,817 --> 00:46:26,453
Now cuff those pretty hands.
203
00:46:43,036 --> 00:46:45,038
Where are you taking me?
204
00:46:45,105 --> 00:46:48,742
I have to take you to prison.
205
00:46:48,775 --> 00:46:52,546
There's nothing you can do?
206
00:46:53,013 --> 00:46:56,717
I must obey orders.
207
00:46:57,551 --> 00:47:02,756
You won't obey orders.
208
00:47:03,724 --> 00:47:07,628
You'll do what I want.
209
00:47:07,895 --> 00:47:11,532
Because you love me.
210
00:47:12,399 --> 00:47:14,101
I love you?
211
00:47:14,134 --> 00:47:20,974
Yes, Jos�! That flower
I gave you has a magic spell.
212
00:47:23,777 --> 00:47:30,250
You can throw it away now.
The charm is working.
213
00:47:33,120 --> 00:47:39,059
Don't talk to me anymore. I forbid it!
214
00:48:07,888 --> 00:48:15,195
Outside the walls of Seville,
at the inn of Lillas Pastia...
215
00:48:18,699 --> 00:48:24,071
...I'll dance the seguidilla and drink Manzanilla.
216
00:48:35,849 --> 00:48:40,454
But I'll be bored...you need two for pleasure.
217
00:48:40,487 --> 00:48:45,893
So I'll take my lover along to keep me company.
218
00:48:47,494 --> 00:48:53,934
What lover?
I just threw one out yesterday!
219
00:48:55,002 --> 00:49:03,110
But my broken heart mends fast.
My heart is as free as the air.
220
00:49:04,511 --> 00:49:10,617
I've got dozens of men,
but they don't appeal to me.
221
00:49:10,684 --> 00:49:16,890
The weekend's here and who wants my love?
222
00:49:19,927 --> 00:49:21,929
I'll give him my love.
223
00:49:22,863 --> 00:49:29,670
Who wants my heart?
It's yours for the taking.
224
00:49:31,538 --> 00:49:37,211
I've got no time to waste,
because with my new lover...
225
00:49:37,244 --> 00:49:44,051
...I'll go outside the walls of Seville,
to the inn of Lillas Pastia.
226
00:49:45,919 --> 00:49:52,926
I'll dance the seguidilla and drink Manzanilla.
227
00:50:00,267 --> 00:50:04,438
I told you not to talk to me!
228
00:50:06,206 --> 00:50:11,645
I'm not talking to you.
I'm singing to myself.
229
00:50:15,983 --> 00:50:24,024
And I'm thinking!
It's not a crime to think.
230
00:50:26,593 --> 00:50:32,933
I'm thinking of a certain soldier.
231
00:50:35,936 --> 00:50:39,673
He loves me.
232
00:50:41,508 --> 00:50:48,515
And as for me, I could fall in love with him!
233
00:50:52,419 --> 00:51:00,360
This soldier isn't a captain...not even a lieutenant.
234
00:51:02,429 --> 00:51:08,135
He's just a corporal.
But that's enough for a Gypsy like me.
235
00:51:12,306 --> 00:51:15,909
And I'd be content with him.
236
00:51:15,976 --> 00:51:20,347
Carmen, I'm like a man gone mad!
237
00:51:20,380 --> 00:51:31,725
If I give in to you will you keep your promise?
238
00:51:33,327 --> 00:51:37,364
If I love you...
239
00:51:37,397 --> 00:51:46,273
...Carmen, will you love me?
240
00:51:51,478 --> 00:51:57,384
Yes! And we'll dance the seguidilla.
241
00:52:06,960 --> 00:52:13,066
Outside the walls of Seville,
at the inn of Lillas Pastia...
242
00:52:14,768 --> 00:52:21,308
...I'll dance the seguidilla and drink Manzanilla.
243
00:52:45,299 --> 00:52:50,537
Here's the order.
Take her away, and keep an eye on her.
244
00:52:57,377 --> 00:53:03,183
(Yes, you keep an eye on me.)
245
00:53:06,720 --> 00:53:10,457
(I'll take care of the rest.)
246
00:53:18,098 --> 00:53:24,972
Love is a Gypsy child who never follows the rules.
247
00:53:28,008 --> 00:53:36,917
If you don't love me I still might love you.
And if I love you, watch out!
248
00:53:40,220 --> 00:53:47,995
If you don't love me, I still might love you.
249
00:53:53,901 --> 00:53:59,973
But if I love you, watch out!
250
00:59:05,012 --> 00:59:11,285
It starts with a metallic rhythm vibrating in the air.
251
00:59:12,819 --> 00:59:18,959
And drawn by this strange music, the Gypsies rise.
252
00:59:23,931 --> 00:59:30,037
Now tambourines join in, then wild guitars.
253
00:59:31,338 --> 00:59:38,478
Stubbornly, they cry out their familiar song.
254
01:00:19,987 --> 01:00:25,692
Silver rings glitter on the dancers' fingers.
255
01:00:26,260 --> 01:00:31,465
Red and orange skirts begin to twirl.
256
01:00:35,802 --> 01:00:40,941
The dance and the song become one.
257
01:00:42,142 --> 01:00:48,348
Slow and soft at first,
it grows faster and louder.
258
01:00:48,382 --> 01:00:53,420
And then it rises, rises, rises!
259
01:01:23,016 --> 01:01:27,988
The Gypsies play on, their music a deafening roar.
260
01:01:28,021 --> 01:01:32,492
The pulsating rhythm hypnotizes the Gypsy dancers.
261
01:01:35,963 --> 01:01:43,504
As the music throbs,
they grow feverish, intoxicated!
262
01:01:43,537 --> 01:01:52,379
And they're carried away on a whirlwind of song!
263
01:02:51,405 --> 01:02:53,307
Lillas Pastia just told me�
264
01:02:53,373 --> 01:02:56,810
What does Pastia want now?
265
01:02:56,877 --> 01:03:01,648
He says it's closing time.
266
01:03:02,482 --> 01:03:07,554
Then I'll leave. You'll come with me?
267
01:03:07,621 --> 01:03:10,123
No, we're staying.
268
01:03:13,126 --> 01:03:17,364
Carmen, you're not coming either?
269
01:03:22,936 --> 01:03:28,208
I know you're angry with me.
270
01:03:29,576 --> 01:03:31,512
Why should I be?
271
01:03:31,578 --> 01:03:36,383
Because of that soldier who went to prison for you.
272
01:03:36,984 --> 01:03:39,620
What have they done with him?
273
01:03:39,686 --> 01:03:41,788
He just got out.
274
01:03:42,756 --> 01:03:46,793
He's free? Good!
275
01:03:48,128 --> 01:03:53,600
Good night, dear officer!
276
01:04:21,695 --> 01:04:25,799
Hurrah for the torero!
277
01:04:25,832 --> 01:04:30,037
Hurrah for Escamillo!
278
01:05:03,937 --> 01:05:11,178
I salute you as well, my friends.
279
01:05:13,547 --> 01:05:21,288
Toreros and soldiers, both know the joy of battle.
280
01:05:23,557 --> 01:05:30,964
The arena is full. It's a holiday.
281
01:05:33,400 --> 01:05:41,108
The crowd is going wild.
282
01:05:45,812 --> 01:05:52,052
They're shouting, stamping, clapping furiously.
283
01:05:55,455 --> 01:06:03,397
It's a celebration of courage,
a celebration for valiant hearts.
284
01:06:11,738 --> 01:06:16,210
Toreador, on guard!
285
01:06:20,948 --> 01:06:30,090
As you fight, dream of the dark eyes watching you...
286
01:06:30,123 --> 01:06:37,998
...and of the love that's waiting for you, Toreador!
287
01:07:22,676 --> 01:07:30,117
Suddenly, there's a deadly silence.
288
01:07:32,352 --> 01:07:40,060
The moment has come.
The bull leaps into the ring.
289
01:07:42,462 --> 01:07:49,870
He charges, he strikes!
A horse falls, dragging down a picador.
290
01:07:52,272 --> 01:07:56,610
"Hurrah for the bull!" cries the crowd.
291
01:07:56,643 --> 01:08:00,147
He charges again!
292
01:08:05,752 --> 01:08:13,794
Banderillas pierce his back.
He's mad with pain, the ring is bloody.
293
01:08:15,362 --> 01:08:22,736
Everyone runs behind the barriers.
Now it's your turn!
294
01:08:33,514 --> 01:08:38,552
Toreador, on guard!
295
01:08:41,154 --> 01:08:50,497
As you fight, dream of the dark eyes watching you...
296
01:08:50,564 --> 01:08:58,705
...and of the love that's waiting for you, Toreador!
297
01:09:28,602 --> 01:09:33,674
Ah, love...!
298
01:10:17,117 --> 01:10:21,622
What's your name, my beauty?
299
01:10:21,655 --> 01:10:27,227
The next time I face death, I'll say your name.
300
01:10:28,061 --> 01:10:31,999
Carmen, or Carmencita.
Whichever you like.
301
01:10:33,467 --> 01:10:38,138
What if I said I love you?
302
01:10:39,239 --> 01:10:43,577
I'd tell you not to.
303
01:10:46,013 --> 01:10:53,353
That's not very inviting.
I'll just have to wait and hope.
304
01:10:57,157 --> 01:11:03,363
There's no law against waiting.
And it's sweet to hope.
305
01:11:05,299 --> 01:11:10,437
Since you won't come with me now, I'll be back.
306
01:11:10,470 --> 01:11:13,073
You'll be making a big mistake!
307
01:11:14,474 --> 01:11:16,777
I'll take my chances.
308
01:12:00,821 --> 01:12:03,457
Quick, what's the news?
309
01:12:03,524 --> 01:12:09,830
It's good. We can make a killing.
310
01:12:11,198 --> 01:12:13,233
But we require your services.
311
01:12:19,506 --> 01:12:22,042
We've got some business in mind.
312
01:12:22,075 --> 01:12:25,445
Some more smuggling?
313
01:12:25,479 --> 01:12:31,084
It's a great scheme, but we need you ladies.
314
01:12:34,821 --> 01:12:37,224
What would we do?
315
01:12:44,631 --> 01:12:51,972
You'd help us! We admit it
most humbly and with great respect.
316
01:12:53,640 --> 01:12:59,613
When cheating or stealing,
it's best to have the ladies along.
317
01:12:59,646 --> 01:13:02,449
Without those beauties, everything goes wrong!
318
01:13:02,716 --> 01:13:05,419
That's right!
Without us, everything goes wrong!
319
01:13:05,786 --> 01:13:09,990
You do agree, don't you?
320
01:13:13,560 --> 01:13:20,901
When cheating or stealing,
it's best to have the ladies along.
321
01:13:20,968 --> 01:13:26,840
Without them, everything goes wrong!
322
01:13:34,648 --> 01:13:40,087
It's best to have the ladies along.
323
01:13:44,758 --> 01:13:47,928
So you'll go with us?
324
01:13:47,995 --> 01:13:50,130
Whenever you say.
325
01:13:51,665 --> 01:13:53,534
So let's go!
326
01:13:53,567 --> 01:13:56,236
Not so fast!
327
01:13:57,237 --> 01:14:04,378
If you want to leave, go ahead.
But count me out. I'm staying.
328
01:14:05,746 --> 01:14:10,884
Carmen, you've got to go.
329
01:14:12,019 --> 01:14:15,355
Don't abandon us!
330
01:14:18,892 --> 01:14:22,729
At least give us a reason, Carmen.
331
01:14:24,665 --> 01:14:27,167
The reason!
332
01:14:28,268 --> 01:14:31,805
Certainly, I'll explain it to you.
333
01:14:34,708 --> 01:14:39,446
The reason is that right now...
334
01:14:46,587 --> 01:14:49,990
...I'm in love.
335
01:14:52,893 --> 01:14:57,364
Did we hear right?
336
01:14:59,700 --> 01:15:02,870
Carmen, be serious.
337
01:15:05,539 --> 01:15:11,478
I'm madly, wildly in love.
338
01:15:15,616 --> 01:15:22,022
That's astonishing, but it's not the first time.
339
01:15:23,490 --> 01:15:32,266
You always managed to mix love and business.
340
01:15:40,073 --> 01:15:46,113
My friends, I'd like to go with you tonight.
341
01:15:47,881 --> 01:15:55,322
But this time, love has to come before duty.
342
01:15:59,693 --> 01:16:02,563
Love has to come before duty.
343
01:16:02,596 --> 01:16:05,732
This can't be your final word?
344
01:16:05,799 --> 01:16:08,368
Change your mind!
345
01:16:08,402 --> 01:16:12,139
You've got to come with us, Carmen!
346
01:16:12,206 --> 01:16:15,876
Say you'll go!
You know we need you.
347
01:16:17,678 --> 01:16:21,949
Well, I agree I'd be very useful!
348
01:16:22,015 --> 01:16:27,855
When cheating or stealing,
it's best to have the ladies along.
349
01:16:27,888 --> 01:16:33,760
Without those beauties, everything goes wrong!
350
01:16:40,100 --> 01:16:46,440
It's best to have the ladies along.
351
01:17:49,837 --> 01:17:51,939
Finally! Here you are.
352
01:17:56,577 --> 01:17:58,612
You went to prison?
353
01:17:59,112 --> 01:18:01,715
For two months.
354
01:18:01,782 --> 01:18:03,317
You're complaining?
355
01:18:04,885 --> 01:18:09,890
No, and for you, I'd do it all again.
356
01:18:11,058 --> 01:18:13,293
Then you love me?
357
01:18:14,795 --> 01:18:17,064
I adore you!
358
01:18:23,070 --> 01:18:26,240
Your officer was just here.
359
01:18:26,673 --> 01:18:28,542
We danced for him.
360
01:18:28,609 --> 01:18:30,143
You too?
361
01:18:30,210 --> 01:18:34,615
You're not jealous, are you?
362
01:18:34,648 --> 01:18:37,951
Yes, I am jealous!
363
01:18:41,054 --> 01:18:46,493
Calm down, my friend, calm down.
364
01:18:51,331 --> 01:18:58,672
I'll dance in your honor, for you and you alone.
365
01:19:08,749 --> 01:19:13,020
Sit yourself down, Don Jos�...
366
01:19:15,689 --> 01:19:20,127
...and I'll begin!
367
01:20:22,789 --> 01:20:25,058
Stop, Carmen.
368
01:20:25,826 --> 01:20:27,694
Wait a minute.
369
01:20:29,429 --> 01:20:31,665
And why?
370
01:20:31,732 --> 01:20:34,067
I think I hear....
371
01:20:35,536 --> 01:20:42,376
Yes, those are our bugles sounding retreat.
372
01:20:42,442 --> 01:20:48,882
Bravo! It's depressing
to dance without accompaniment.
373
01:20:51,552 --> 01:20:56,190
But now we have this
wonderful music out of the blue!
374
01:21:15,509 --> 01:21:18,879
You don't understand.
375
01:21:21,815 --> 01:21:27,087
I have to report to the barracks for roll call.
376
01:21:35,896 --> 01:21:38,765
To the barracks?
377
01:21:40,801 --> 01:21:44,004
For roll call?
378
01:21:49,510 --> 01:21:53,313
I've been an idiot!
379
01:21:56,350 --> 01:22:00,921
Here I've gone out of my way....
380
01:22:00,954 --> 01:22:08,262
I'm doing my best to amuse the gentleman.
381
01:22:09,930 --> 01:22:13,166
I sing, I dance.
382
01:22:13,233 --> 01:22:18,672
I'm convinced, God help me, that I love him!
383
01:22:20,440 --> 01:22:24,344
Then the bugle sounds...and off he goes!
384
01:22:27,714 --> 01:22:31,151
Here are your things!
385
01:22:32,886 --> 01:22:34,922
Get out, soldier-boy!
386
01:22:36,690 --> 01:22:39,059
Go back to your barracks!
387
01:22:41,261 --> 01:22:47,701
Carmen, don't mock me.
388
01:22:52,139 --> 01:22:58,011
It's painful to leave you.
389
01:23:01,481 --> 01:23:10,924
No woman has ever had such a hold on my heart.
390
01:23:18,098 --> 01:23:24,972
It's painful to leave me!
391
01:23:28,842 --> 01:23:37,985
No woman has ever had such a hold on his heart!
392
01:23:43,757 --> 01:23:48,295
"My God, it's the retreat!
I'm going to be late!"
393
01:23:50,898 --> 01:23:56,069
"It's the retreat!
I'm going to be late!"
394
01:23:56,136 --> 01:23:59,806
He loses his head and runs!
395
01:24:01,808 --> 01:24:06,480
So much for his great love!
396
01:24:06,513 --> 01:24:10,751
You don't believe I love you?
397
01:24:11,451 --> 01:24:13,820
Listen to me!
398
01:24:13,887 --> 01:24:16,890
I will listen to nothing!
399
01:24:24,331 --> 01:24:29,903
You'll listen, Carmen, whether you like it or not!
400
01:24:56,730 --> 01:25:07,875
All that time in prison, I kept your flower.
401
01:25:12,880 --> 01:25:18,619
The blossom was faded and dry.
402
01:25:21,588 --> 01:25:27,861
Yet it kept its powerful scent.
403
01:25:34,134 --> 01:25:45,212
For hours I pressed it to my closed eyes.
404
01:25:50,517 --> 01:25:56,490
I was drunk with its fragrance.
405
01:26:00,561 --> 01:26:09,403
And all night long, I saw only you.
406
01:26:12,606 --> 01:26:22,249
I began to hate you, to curse you.
407
01:26:26,186 --> 01:26:37,097
I asked why fate brought you into my life.
408
01:26:45,272 --> 01:26:53,647
I blamed myself.
409
01:26:56,149 --> 01:27:05,259
I felt only one desire, one hope...
410
01:27:09,696 --> 01:27:13,800
...to see you again, Carmen.
411
01:27:23,977 --> 01:27:35,956
You only had to appear
and to cast one glance at me...
412
01:27:41,995 --> 01:27:48,602
...and I was completely yours.
413
01:28:04,051 --> 01:28:08,422
Do whatever you want with me!
414
01:28:20,367 --> 01:28:24,771
I love you.
415
01:29:17,824 --> 01:29:21,662
No, you don't love me.
416
01:29:31,972 --> 01:29:40,581
If you loved me, you'd follow me out there.
417
01:29:46,553 --> 01:29:50,224
Out there, out there in the mountains.
418
01:29:52,226 --> 01:30:01,435
You'd carry me away and
ride into the hills, like a true hero.
419
01:30:08,442 --> 01:30:12,045
Out there, out there in the mountains.
420
01:30:13,881 --> 01:30:20,187
You'd follow me, if you loved me.
421
01:30:24,725 --> 01:30:29,229
There'd be no officers to obey.
422
01:30:29,296 --> 01:30:34,234
No retreat telling you to leave your lover.
423
01:30:34,301 --> 01:30:38,872
Life on the road,
the whole world as your country....
424
01:30:39,206 --> 01:30:43,277
And the law? Anything you desire!
425
01:30:43,343 --> 01:30:51,351
And above all, the intoxication of freedom!
426
01:30:57,090 --> 01:31:00,494
Out there, out there in the mountains.
427
01:31:02,362 --> 01:31:05,699
Out there, if you loved me....
428
01:31:14,374 --> 01:31:20,981
Out there, you'd follow me anywhere.
429
01:31:21,014 --> 01:31:26,520
Yes, you'd come along with me if you loved me.
430
01:31:26,553 --> 01:31:31,458
Have pity, Carmen!
431
01:31:39,233 --> 01:31:46,707
Out there, you'll follow me.
If you loved me, you'd take me away.
432
01:32:13,834 --> 01:32:18,305
No! I won't listen to you anymore!
433
01:32:18,372 --> 01:32:24,011
Desert the army? Dishonor my name?
434
01:32:26,246 --> 01:32:27,581
Never!
435
01:32:28,415 --> 01:32:29,783
Then leave!
436
01:32:29,850 --> 01:32:34,421
�Carmen, I beg you!
�I don't love you anymore!
437
01:32:34,488 --> 01:32:39,059
I hate you. So goodbye forever!
438
01:32:41,061 --> 01:32:46,533
Goodbye then.
439
01:32:58,779 --> 01:33:02,249
Goodbye forever.
440
01:33:14,995 --> 01:33:17,564
Hello! Carmen!
441
01:33:18,665 --> 01:33:20,501
Who's that?
442
01:33:20,567 --> 01:33:22,603
Quiet! Don't talk!
443
01:33:30,477 --> 01:33:33,747
So I have to let myself in!
444
01:33:39,152 --> 01:33:42,422
Too bad, my beauty.
445
01:33:43,524 --> 01:33:46,693
You didn't make a good choice.
446
01:33:46,760 --> 01:33:54,835
Why take a soldier when you can have an officer?
447
01:33:56,136 --> 01:33:57,671
You! Get out!
448
01:33:59,907 --> 01:34:02,309
I said get out!
449
01:34:02,342 --> 01:34:04,344
I'm not leaving!
450
01:34:06,880 --> 01:34:10,484
Is it a fight you want?
451
01:34:10,517 --> 01:34:16,423
You jealous fool! Everyone, get in here!
452
01:34:34,208 --> 01:34:40,914
Dear officer...love played a dirty trick on you.
453
01:34:42,482 --> 01:34:45,118
You came at a very bad time.
454
01:34:49,156 --> 01:34:56,964
We'll have to keep you
under guard for at least an hour.
455
01:35:04,471 --> 01:35:10,277
Will you kindly leave the premises with us?
456
01:35:14,748 --> 01:35:17,584
It's time to take a little stroll.
457
01:35:17,651 --> 01:35:19,887
What do you say?
458
01:35:19,953 --> 01:35:22,890
Go on. Answer!
459
01:35:25,292 --> 01:35:32,633
Now that I follow your reasoning, of course I will.
460
01:35:35,936 --> 01:35:42,142
But watch out when we meet again.
461
01:35:44,678 --> 01:35:47,514
War is war.
462
01:35:48,982 --> 01:35:54,154
Meanwhile, Mr. Officer,
perhaps you'd like to take a little walk with us?
463
01:36:01,395 --> 01:36:04,464
Are you with us?
464
01:36:04,531 --> 01:36:06,500
Now I have no choice.
465
01:36:08,035 --> 01:36:14,441
That's not very gallant.
But never mind, you'll change.
466
01:36:14,508 --> 01:36:18,712
You'll see how exciting it is.
467
01:36:18,745 --> 01:36:24,885
Open skies, life on the road...
and the law? Anything you desire!
468
01:36:24,952 --> 01:36:32,159
And above all, the intoxication of freedom!
469
01:43:28,642 --> 01:43:35,749
Listen, comrades, a fortune waits for us down there.
470
01:43:38,085 --> 01:43:42,923
But be careful as you go.
471
01:43:43,690 --> 01:43:51,465
One false step could be your last!
472
01:44:00,374 --> 01:44:06,914
Listen, comrades, a fortune waits for us down there.
473
01:44:06,947 --> 01:44:15,622
But be careful...one false step could be your last!
474
01:44:29,570 --> 01:44:36,143
This is good work if you have the heart for it.
475
01:44:38,345 --> 01:44:44,585
Who cares if danger is all around us?
476
01:44:46,954 --> 01:44:52,993
We keep going, through storms and floods.
477
01:44:55,495 --> 01:45:03,003
We don't worry about the soldiers
waiting below to catch us.
478
01:45:04,137 --> 01:45:06,240
We just go on!
479
01:45:07,207 --> 01:45:14,047
Listen, comrades, there's a fortune waiting for us.
480
01:45:16,250 --> 01:45:24,625
But be careful as you go!
One false step could be your last!
481
01:45:35,736 --> 01:45:42,209
Listen, comrades, a fortune waits for us down there.
482
01:45:44,645 --> 01:45:49,049
But be careful as you go.
483
01:45:49,082 --> 01:45:53,587
One false step could be your last!
484
01:45:54,421 --> 01:45:56,857
Be careful!
485
01:46:07,601 --> 01:46:11,505
Rest here for an hour, my friends.
486
01:46:15,042 --> 01:46:24,952
We'll go first and find the best route
to smuggle our goods into town.
487
01:46:54,448 --> 01:46:56,350
What are you staring at?
488
01:46:56,416 --> 01:47:04,458
There's a kind old woman down there
who believes I'm an honest man.
489
01:47:10,297 --> 01:47:13,734
Well, she's wrong.
490
01:47:15,369 --> 01:47:17,538
And who is this woman?
491
01:47:17,604 --> 01:47:21,942
Carmen, don't taunt me, I warn you!
492
01:47:23,010 --> 01:47:25,512
She's my mother.
493
01:47:26,647 --> 01:47:30,384
Fine! Go back to her right away.
494
01:47:30,450 --> 01:47:34,087
This life isn't for you.
495
01:47:34,321 --> 01:47:38,325
Leave, the sooner the better.
496
01:47:39,126 --> 01:47:43,397
Leave you?
497
01:47:45,766 --> 01:47:48,268
You heard me.
498
01:47:48,669 --> 01:47:51,438
Leave you, Carmen?
499
01:47:55,509 --> 01:47:58,278
If you say that once more....
500
01:47:59,246 --> 01:48:03,884
You'll kill me, perhaps?
501
01:48:09,790 --> 01:48:12,192
What a look!
502
01:48:15,362 --> 01:48:17,965
And no answer?
503
01:48:22,369 --> 01:48:26,907
What do I care?
Fate decides everything.
504
01:48:44,525 --> 01:48:47,828
Shuffle the cards! Cut the deck!
505
01:48:47,895 --> 01:48:50,898
Good, that's it!
506
01:48:52,366 --> 01:48:57,638
Three cards here...four there!
507
01:49:07,114 --> 01:49:13,187
Now speak, my beauties.
Tell us about the future.
508
01:49:15,122 --> 01:49:19,026
Tell us who will betray us.
509
01:49:19,059 --> 01:49:22,930
Tell us who will love us.
510
01:49:27,000 --> 01:49:32,072
Tell us who will betray us and who will love us.
511
01:49:47,988 --> 01:49:53,527
I see a young lover who's wild about me.
512
01:49:55,095 --> 01:49:59,700
Mine is old, rich, and he wants to marry me.
513
01:50:02,369 --> 01:50:08,909
Mine gallops up and carries me into the mountains.
514
01:50:08,976 --> 01:50:14,581
Mine sets me up in a fabulous palace, like royalty.
515
01:50:17,084 --> 01:50:23,690
Mine makes passionate love to me night and day.
516
01:50:25,158 --> 01:50:30,330
Mine loads me down with diamonds and gold.
517
01:50:30,597 --> 01:50:37,137
Mine becomes a famous leader.
Hundreds march at his orders.
518
01:50:37,171 --> 01:50:40,908
Can I believe my eyes?
519
01:50:42,309 --> 01:50:44,444
Mine dies!
520
01:50:49,750 --> 01:50:53,420
I'm his widow. An heiress!
521
01:50:58,091 --> 01:51:04,198
Speak again, my beauties.
Tell us about the future.
522
01:51:06,166 --> 01:51:10,137
Tell us who will betray us.
523
01:51:10,170 --> 01:51:15,976
Tell us who will love us. Speak!
524
01:51:26,353 --> 01:51:28,021
Wealth!
525
01:51:29,656 --> 01:51:31,992
Love!
526
01:51:35,262 --> 01:51:38,999
Now I'll take my turn.
527
01:51:51,812 --> 01:51:54,381
Diamond...spade....
528
01:52:04,258 --> 01:52:08,562
Death! It's clear....
529
01:52:08,629 --> 01:52:15,536
First me, then him.
But for both of us...death.
530
01:52:40,627 --> 01:52:49,670
You can't escape the bitter truth.
Even if you deal a dozen times.
531
01:52:53,774 --> 01:53:01,548
The cards are honest.
They never lie.
532
01:53:08,088 --> 01:53:17,898
If fate smiles on you,
shuffle and deal without fear.
533
01:53:21,969 --> 01:53:29,543
Those lucky cards will keep turning up.
534
01:53:37,918 --> 01:53:45,959
But if you're to die,
if fate has written that dreaded word...
535
01:53:51,832 --> 01:54:01,575
...you can deal twenty times,
and the cards will still say, "Death!"
536
01:54:05,212 --> 01:54:11,485
You can deal again and again.
537
01:54:16,456 --> 01:54:20,160
The cards will show no pity.
538
01:54:24,198 --> 01:54:30,571
They'll still say, "Death!"
539
01:54:43,817 --> 01:54:48,288
Always death!
540
01:54:50,924 --> 01:54:58,065
Speak to us, my beauties.
Tell us about the future.
541
01:54:58,098 --> 01:55:02,035
Tell us who will betray us.
542
01:55:02,069 --> 01:55:05,739
Tell us who will love us.
543
01:55:06,139 --> 01:55:09,977
Speak to us, again!
544
01:55:45,012 --> 01:55:50,050
In spite of the customs officers, we'll get through!
545
01:55:50,117 --> 01:55:53,654
Go up there, Jos�, and guard our goods.
546
01:55:57,357 --> 01:56:01,461
Leave the customs officers to us.
547
01:56:01,528 --> 01:56:05,799
They all want to please us.
548
01:56:05,832 --> 01:56:11,738
Each fancies himself a ladies' man.
So let us go first.
549
01:56:31,391 --> 01:56:34,027
The customs officer will be easy.
550
01:56:35,429 --> 01:56:38,098
He'll be charming!
551
01:56:39,433 --> 01:56:42,202
The officer will be obliging.
552
01:56:42,236 --> 01:56:47,007
Yes, he'll be a pushover.
553
01:57:04,191 --> 01:57:11,231
He won't put up a fight if we
let him put his arm around us.
554
01:57:12,232 --> 01:57:18,472
We'll flatter him.
And if he wants more...we'll smile!
555
01:57:19,773 --> 01:57:25,512
We assure you, we'll smuggle our goods right through!
556
01:59:31,939 --> 01:59:38,312
This is where I'll find the smugglers...
557
01:59:39,546 --> 01:59:42,416
...and Jos�.
558
01:59:44,351 --> 01:59:55,996
I'll do what his mother asked,
without being afraid.
559
02:00:23,056 --> 02:00:34,201
I say that nothing frightens me.
I say it, but it's not true.
560
02:00:38,305 --> 02:00:49,516
I pretend to be brave,
but deep in my heart, I'm dying of fear.
561
02:00:53,520 --> 02:01:00,961
I'm all alone in this deserted place.
562
02:01:01,929 --> 02:01:05,999
But I must not be afraid.
563
02:01:08,535 --> 02:01:13,974
Lord, give me courage.
564
02:01:17,177 --> 02:01:21,849
Protect me.
565
02:01:40,300 --> 02:01:45,172
I know I'll see that woman...
566
02:01:45,205 --> 02:01:53,213
...whose black magic turned
the man I loved into a bandit!
567
02:02:11,398 --> 02:02:15,202
She's dangerous.
568
02:02:15,636 --> 02:02:19,139
She's beautiful.
569
02:02:22,176 --> 02:02:28,215
But I must not be afraid.
570
02:02:32,486 --> 02:02:37,591
I'll stand right up to her.
571
02:02:47,668 --> 02:02:53,440
Lord, protect me.
572
02:03:17,831 --> 02:03:26,039
I say that nothing frightens me.
But it's not true.
573
02:03:33,480 --> 02:03:43,957
I pretend to be brave,
but in my heart, I'm dying of fear.
574
02:03:47,928 --> 02:03:55,135
I'm all alone in this deserted place.
575
02:03:56,203 --> 02:03:59,006
But I must not be afraid.
576
02:04:02,543 --> 02:04:08,315
Lord, give me courage.
577
02:04:23,530 --> 02:04:30,204
You'll protect me, Lord.
578
02:04:47,321 --> 02:04:53,794
Lord protect me!
579
02:06:21,215 --> 02:06:24,852
A little lower, and I would have been finished!
580
02:06:24,918 --> 02:06:28,422
Easy there, my friend!
581
02:06:30,357 --> 02:06:36,129
I'm Escamillo, the torero from Granada.
582
02:06:37,831 --> 02:06:42,536
I've heard of you.
You're welcome here.
583
02:06:42,569 --> 02:06:47,074
But you had a close call.
584
02:06:47,107 --> 02:06:49,743
That may be so.
585
02:06:51,144 --> 02:06:56,416
But I'm madly in love, my friend.
586
02:06:58,685 --> 02:07:04,224
And any man worth his salt would never hesitate...
587
02:07:04,258 --> 02:07:10,631
...to risk his life to see the woman he loves.
588
02:07:11,565 --> 02:07:14,301
The woman you love is here?
589
02:07:14,334 --> 02:07:19,306
Indeed...she's a Gypsy, my friend.
590
02:07:19,339 --> 02:07:21,275
What's her name?
591
02:07:22,576 --> 02:07:25,679
Carmen!
592
02:07:33,587 --> 02:07:41,895
She had a lover,
a soldier who deserted the army for her.
593
02:07:46,667 --> 02:07:54,374
That must be over.
Carmen's love affairs never last long.
594
02:07:54,441 --> 02:08:01,048
But you love her anyway!
595
02:08:04,284 --> 02:08:10,224
I love her. I love her madly!
596
02:08:13,126 --> 02:08:21,535
But any man who tries to carry off
a Gypsy woman has to pay!
597
02:08:21,568 --> 02:08:26,507
Then I'll pay, I'll pay.
598
02:08:27,241 --> 02:08:31,812
The price is a knife fight to the death!
599
02:08:32,346 --> 02:08:36,450
�A knife fight?
�To the death!
600
02:08:36,483 --> 02:08:39,253
Now I see.
601
02:08:40,787 --> 02:08:45,559
You're the deserter she loves.
602
02:08:45,959 --> 02:08:49,897
Or at least, used to love.
603
02:08:55,235 --> 02:09:01,542
I'm delighted to meet you.
The circle is complete.
604
02:09:02,910 --> 02:09:08,382
How absurd. I look for Carmen,
but find her lover!
605
02:09:10,651 --> 02:09:16,523
You shouldn't have come here.
Now you'll pay with your blood!
606
02:09:22,729 --> 02:09:26,300
On guard! Fight for your life!
607
02:09:26,333 --> 02:09:32,906
And God help the man who's slow to parry!
608
02:10:10,644 --> 02:10:21,154
I'm delighted it's you, Carmen...
609
02:10:23,290 --> 02:10:27,127
...who saved my life.
610
02:10:31,565 --> 02:10:37,404
As for you, soldier, it's a draw for now.
611
02:10:40,474 --> 02:10:47,114
We'll continue this any day you choose.
612
02:10:54,188 --> 02:10:58,125
No more quarreling.
We have to leave.
613
02:10:58,158 --> 02:11:02,062
Good night to you, my friend.
614
02:11:02,095 --> 02:11:07,768
Allow me a word before I leave.
615
02:11:09,069 --> 02:11:14,408
You're all invited to the bullfight in Seville.
616
02:11:15,943 --> 02:11:22,416
I expect to be at my very best.
617
02:11:24,852 --> 02:11:30,224
And whoever loves me will be there.
618
02:11:43,136 --> 02:11:47,641
My friend, keep calm.
619
02:11:52,412 --> 02:11:58,485
That's all I have to say.
620
02:12:01,088 --> 02:12:08,896
There's nothing to add but my fondest farewell.
621
02:12:43,664 --> 02:12:47,701
Watch yourself, Carmen!
I've had enough!
622
02:12:47,968 --> 02:12:51,872
Get going, we have to leave.
623
02:13:01,081 --> 02:13:04,051
Wait! I found someone hiding here.
624
02:13:10,290 --> 02:13:12,926
Well, what a pleasant surprise!
625
02:13:18,498 --> 02:13:21,969
What are you doing here?
626
02:13:24,304 --> 02:13:28,275
I came to find you.
627
02:13:31,512 --> 02:13:40,787
I just left someone who is praying for you.
628
02:13:43,490 --> 02:13:50,297
It's your mother.
She's weeping for her son.
629
02:13:54,067 --> 02:14:03,510
She needs you.
She's calling out to you.
630
02:14:06,547 --> 02:14:11,485
Have pity on her.
631
02:14:25,032 --> 02:14:29,002
Come back with me, come back!
632
02:14:29,036 --> 02:14:35,175
Go on, this life of ours isn't for you.
633
02:14:35,242 --> 02:14:38,078
You want me to leave you?
634
02:14:41,448 --> 02:14:49,890
You want me to leave so
you can run after your new lover!
635
02:14:53,760 --> 02:15:03,203
Even if it costs me my life, Carmen,
I won't leave you!
636
02:15:05,172 --> 02:15:13,647
We're bound together until death!
637
02:15:21,722 --> 02:15:25,192
I won't leave you!
638
02:15:27,661 --> 02:15:35,669
�Jos�, listen to me, I beg you!
�You're fated to stay with us!
639
02:15:36,036 --> 02:15:40,340
Go, Mica�la. I'm a lost man.
640
02:15:46,079 --> 02:15:52,019
I'll never let you go, damn you!
641
02:15:56,790 --> 02:16:05,599
I'll force you to follow the destiny
that binds your fate to mine.
642
02:16:08,669 --> 02:16:13,707
Even if it costs me my life.
643
02:16:14,408 --> 02:16:17,744
No, I won't leave you!
644
02:16:24,718 --> 02:16:27,788
One more word.
645
02:16:31,491 --> 02:16:35,529
It will be my last.
646
02:16:41,902 --> 02:16:50,577
Alas, Jos�, your mother is dying.
647
02:16:55,849 --> 02:17:03,056
She doesn't want to die before
telling you she forgives you.
648
02:17:03,123 --> 02:17:06,693
My mother is dying....
649
02:17:08,595 --> 02:17:12,032
I must go to her!
650
02:17:17,171 --> 02:17:19,306
Are you satisfied?
651
02:17:19,706 --> 02:17:21,842
I'm leaving.
652
02:17:24,711 --> 02:17:27,948
But we'll meet again!
653
02:21:24,418 --> 02:21:28,522
Only two pesetas!
Buy it for two pesetas!
654
02:21:33,293 --> 02:21:37,431
Fans for sale! And juicy oranges!
655
02:21:37,631 --> 02:21:41,902
Programs! Wine! Water! Cigarettes!
656
02:22:03,257 --> 02:22:05,559
I'll buy an orange.
657
02:22:05,626 --> 02:22:09,596
Buy from me, sir!
658
02:22:12,633 --> 02:22:15,502
Thank you, Mr. Officer!
659
02:22:15,569 --> 02:22:18,572
Take these, sir, they're better.
660
02:22:19,806 --> 02:22:26,847
Fans for sale! And juicy oranges!
Programs! Wine! Water! Cigarettes!
661
02:22:29,616 --> 02:22:32,686
Show me that fan.
662
02:22:33,453 --> 02:22:37,424
Do you want to buy a spyglass?
663
02:22:37,457 --> 02:22:42,029
Only two pesetas!
Buy it all for two pesetas!
664
02:23:10,791 --> 02:23:13,794
Look! Here comes the cuadrilla!
665
02:23:17,731 --> 02:23:21,168
Here they come!
666
02:23:28,709 --> 02:23:32,513
The cuadrilla of toreros!
667
02:23:35,983 --> 02:23:39,419
They're coming! It's the cuadrilla!
668
02:23:57,371 --> 02:24:00,807
Look who's marching ahead of everyone!
669
02:24:00,841 --> 02:24:05,112
It's the constable, with his ugly face.
670
02:24:05,179 --> 02:24:08,615
Go away, go home!
671
02:24:32,539 --> 02:24:39,279
Let's give a cheer for the brave chulos.
672
02:24:47,554 --> 02:24:53,560
Here come the banderilleros!
How they swagger!
673
02:25:18,785 --> 02:25:24,625
Another cuadrilla! Here come the picadors!
674
02:25:24,658 --> 02:25:30,898
So daring! They'll goad the bull
with the tips of their lances.
675
02:25:36,937 --> 02:25:38,705
The matadors!
676
02:25:44,244 --> 02:25:46,046
Here comes Escamillo!
677
02:25:52,386 --> 02:25:59,960
The matador with his sharp sword will end the fight.
678
02:26:00,661 --> 02:26:06,867
He'll enter the ring last and strike the final blow.
679
02:26:47,975 --> 02:26:54,214
If you love me, Carmen...
680
02:27:00,320 --> 02:27:07,895
...then very soon you'll be proud of me.
681
02:27:12,966 --> 02:27:17,971
If you love me....
682
02:27:30,217 --> 02:27:34,821
I do love you, Escamillo.
683
02:27:36,690 --> 02:27:41,395
And I'll love you until I die.
684
02:27:43,130 --> 02:27:54,107
I've never loved any man as I love you.
685
02:28:06,220 --> 02:28:11,225
I love you!
686
02:28:15,195 --> 02:28:20,367
Make way. Let the mayor through!
687
02:28:31,144 --> 02:28:34,515
Carmen, take my advice.
688
02:28:35,282 --> 02:28:37,184
Don't stay here!
689
02:28:37,251 --> 02:28:39,086
And why not?
690
02:28:40,754 --> 02:28:41,889
He's here!
691
02:28:41,922 --> 02:28:43,290
Who?
692
02:28:44,992 --> 02:28:50,597
Don Jos�. He's over there! Look!
693
02:28:53,500 --> 02:28:55,235
Yes, I see him.
694
02:28:56,003 --> 02:28:58,238
Be careful.
695
02:28:58,272 --> 02:29:02,543
He can't scare a woman like me.
696
02:29:04,344 --> 02:29:07,781
I'll wait for him, and talk to him.
697
02:29:13,086 --> 02:29:17,057
Carmen, be careful.
698
02:29:17,090 --> 02:29:19,726
I'm not afraid of anyone.
699
02:30:00,200 --> 02:30:02,836
�It's you.
�Yes, it's me.
700
02:30:04,571 --> 02:30:12,179
They warned me you would be here.
701
02:30:14,114 --> 02:30:19,653
They even told me I should fear for my life.
702
02:30:23,290 --> 02:30:31,331
But I have courage.
I would never run away.
703
02:30:32,866 --> 02:30:40,941
I'm not threatening you.
I'm pleading with you.
704
02:30:43,210 --> 02:30:54,021
Our past, Carmen, our quarrels...
I've forgotten them.
705
02:31:00,394 --> 02:31:09,102
We can start a new life together...
706
02:31:16,410 --> 02:31:21,782
...far away from here.
707
02:31:22,549 --> 02:31:28,655
Impossible! I won't lie or pretend.
708
02:31:28,689 --> 02:31:33,293
Nothing can change Carmen's heart.
709
02:31:34,995 --> 02:31:40,968
Everything is over between you and her.
710
02:31:45,639 --> 02:31:54,982
I've never lied.
It's all over between us.
711
02:32:00,787 --> 02:32:06,393
Carmen, there's still time.
712
02:32:13,166 --> 02:32:17,638
Let me save you. I adore you.
713
02:32:19,506 --> 02:32:27,748
Let me save you, and save myself as well.
714
02:32:30,751 --> 02:32:36,223
I know my time has come.
I know you'll kill me.
715
02:32:38,725 --> 02:32:41,828
But whether I live or die...
716
02:32:45,499 --> 02:32:49,903
...I'll never give in to you!
717
02:32:53,207 --> 02:33:03,350
�Carmen, there's still time.
�You will never win my heart.
718
02:33:20,033 --> 02:33:23,370
All your pleading is in vain.
719
02:33:32,613 --> 02:33:39,052
Let me save you. I adore you.
720
02:34:00,374 --> 02:34:05,746
Then you no longer love me?
721
02:34:17,624 --> 02:34:23,263
You no longer love me!
722
02:34:25,799 --> 02:34:31,305
No, I no longer love you.
723
02:34:34,842 --> 02:34:42,583
But, Carmen, I still love you.
724
02:34:44,218 --> 02:34:48,956
What good are these useless words?
725
02:34:49,022 --> 02:34:53,827
Carmen, I adore you!
726
02:34:55,863 --> 02:35:01,802
I'll do anything...
I'll even be a bandit again to please you!
727
02:35:01,835 --> 02:35:06,006
Anything! Do you hear me?
728
02:35:09,409 --> 02:35:16,416
But don't leave me, Carmen.
729
02:35:16,450 --> 02:35:22,556
Remember our past together.
730
02:35:24,358 --> 02:35:30,797
We loved each other not long ago.
731
02:35:33,967 --> 02:35:40,674
Don't leave me, Carmen!
732
02:35:46,146 --> 02:35:49,683
Carmen will never give in.
733
02:35:52,686 --> 02:35:59,159
She was born free, and she will die free!
734
02:36:24,051 --> 02:36:28,055
That man they're cheering is your new lover.
735
02:36:28,088 --> 02:36:31,558
I won't let you go to him, Carmen.
736
02:36:31,592 --> 02:36:33,660
You'll leave with me!
737
02:36:36,763 --> 02:36:39,266
You're going to meet him?
738
02:36:39,333 --> 02:36:41,969
Then you love him?
739
02:36:42,002 --> 02:36:44,438
I love him!
740
02:36:44,838 --> 02:36:49,009
Even in the face of death!
741
02:36:49,076 --> 02:36:52,412
Again...I love him!
742
02:37:10,030 --> 02:37:17,037
I gave up my honor, my very soul, because of you!
743
02:37:21,775 --> 02:37:30,417
Now you think you can run away
and laugh at me while in his arms!
744
02:37:31,485 --> 02:37:35,088
I swear you won't leave me!
745
02:37:35,122 --> 02:37:38,425
Carmen, you'll come with me!
746
02:37:40,894 --> 02:37:44,998
I won't tell you again!
747
02:37:45,032 --> 02:37:48,202
Fine then!
748
02:37:48,702 --> 02:37:55,275
Kill me. Or let me go!
749
02:38:01,114 --> 02:38:05,452
Demon, come with me!
750
02:38:16,630 --> 02:38:24,505
You once gave me this ring.
751
02:38:32,913 --> 02:38:35,382
Damn you!
752
02:39:04,745 --> 02:39:09,049
Let them arrest me.
753
02:39:10,517 --> 02:39:14,955
I'm the man who killed her.
754
02:39:19,993 --> 02:39:25,532
Carmen, my love!56216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.