All language subtitles for shadow.lines.s01e03.1080p.web.h264-cbfm.est

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,570 Ma ei tea, mida te teete, 2 00:00:01,690 --> 00:00:03,650 sina ja Tabe. 3 00:00:03,970 --> 00:00:06,450 Aga tean, et see on tähtis. 4 00:00:08,090 --> 00:00:09,530 Ma tahan ka osaleda. 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,730 Kui meie Hruštšovi ei peata, 6 00:00:11,890 --> 00:00:15,170 muutub Nõukogude Liit Ameerika sülekoeraks. 7 00:00:15,730 --> 00:00:21,130 See teeb Porkkalast maailma kõige tähtsama sõjaväebaasi. 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,930 Oled meie ainus lootus saamaks teada, 9 00:00:24,050 --> 00:00:25,770 mida venelased CIA-le müüsid. 10 00:00:25,890 --> 00:00:29,890 Teave on Donaldi pükste paremas esitaskus. 11 00:00:41,370 --> 00:00:43,490 Mida sa teed? 12 00:01:14,330 --> 00:01:17,330 See on eelmaitse. Mikrofilm. 13 00:01:17,570 --> 00:01:19,770 See kõik on osa suuremast plaanist. 14 00:01:20,410 --> 00:01:22,130 Me ootame sind paadikuuris. 15 00:01:22,250 --> 00:01:25,610 Ületad lahe siis, kui pimedaks läheb. - Lähme juba. 16 00:01:25,730 --> 00:01:29,370 8 minutit pärast jaama pead liikuma. 17 00:01:29,490 --> 00:01:32,970 Kui rong on kell 12, hakkad kell 10 sillalt tulema. 18 00:01:33,090 --> 00:01:34,730 Hoiad päikese vasakul pool. 19 00:01:34,850 --> 00:01:38,530 See on poole tunni jooks. - Kõige rohkem 20 minutit. 20 00:01:38,650 --> 00:01:40,490 Tõesti? 21 00:01:44,090 --> 00:01:45,970 Rong Turu sadamasse. 22 00:01:46,090 --> 00:01:48,650 Peatub Espoos, Kauklahtis, Tähteläs, 23 00:01:48,770 --> 00:01:51,010 Inkoos, Karjaas, Salos ja Turus. 24 00:01:51,130 --> 00:01:53,610 Rongile pääseb platvormilt 6. 25 00:02:20,730 --> 00:02:24,850 Espoonlahti, Porkkala piiri lähedal 26 00:05:02,290 --> 00:05:06,650 RUSIKAS 27 00:05:13,010 --> 00:05:16,090 Miks sa ei võinud teda koju saata? 28 00:05:16,210 --> 00:05:18,050 Nüüd on ta tiritud sellesse kuradi... 29 00:05:18,170 --> 00:05:19,970 Helenal on minu juures ohutum. 30 00:05:22,210 --> 00:05:25,370 Ohutum mille eest? - Iseenda. 31 00:05:27,410 --> 00:05:29,330 Tule mulle appi. 32 00:05:31,250 --> 00:05:34,530 Saad kuuli pähe, et nende järgi nuhid. 33 00:05:34,890 --> 00:05:36,890 Rong on piiril. 34 00:05:47,010 --> 00:05:50,690 Mängid beebiga, kuni ta hakkab haigutama. 35 00:05:50,810 --> 00:05:52,730 Siis paned ta magama. 36 00:06:07,170 --> 00:06:09,770 Porkkala sõjaväebaasi piirijaam 37 00:06:09,890 --> 00:06:12,130 Rong saabub. Tähelepanu! 38 00:06:15,050 --> 00:06:16,770 Valmis olla! 39 00:06:27,730 --> 00:06:30,010 Kõik oma kohtadele. 40 00:06:55,450 --> 00:06:57,130 Doktor Wilhelmsson ütles, 41 00:06:57,250 --> 00:06:59,970 et Donaldil oli diagnoosimatu kaasasündinud südamerike. 42 00:07:00,090 --> 00:07:05,050 Ajavahe ja alkohol olid talle liig. - Infarkt? 43 00:07:06,490 --> 00:07:07,930 Kas lugupeetud doktor ütles, 44 00:07:08,050 --> 00:07:11,730 et Donaldi püksirihm oli lahti, kui ta põrandale kukkus? 45 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 Seda raportis polnud. 46 00:07:14,570 --> 00:07:17,330 Ta polnud üksi. Professionaal tappis ta. 47 00:07:17,450 --> 00:07:20,490 Või käis kusel ja sai infarkti. - Ma ei usu. 48 00:07:20,610 --> 00:07:24,530 Hangi asitõendeid. Meil on nüüd suuremaid kalu püüda. 49 00:07:24,730 --> 00:07:27,210 See maa vajab presidenti, 50 00:07:27,330 --> 00:07:29,050 kes leiab, et Soome kuulub Läände. 51 00:07:29,170 --> 00:07:32,090 Fagerholm on tugev kandidaat. Koos meie finantstoetusega... 52 00:07:32,210 --> 00:07:34,890 Ära kunagi alahinda, milleks venelased suutelised on. 53 00:07:35,010 --> 00:07:39,010 Kuulsin kõlakat, et nad annavad Porkkala Soomele tagasi. 54 00:07:39,850 --> 00:07:41,410 See on suurepärane uudis. 55 00:07:41,530 --> 00:07:45,050 Nad teevad seda, et Kekkonen võidaks. - Või nii. 56 00:07:45,330 --> 00:07:49,210 Meie prioriteet on kindlustada, et Fagerholm võidab. 57 00:07:49,330 --> 00:07:52,330 Alexi mantlipärija on juba teel siia. 58 00:07:52,530 --> 00:07:55,610 Tõesti? - Jah. Nad võtavad seda tõsiselt. 59 00:07:56,570 --> 00:07:59,730 Ta varjunimi on Ilves. Ta saabub täna. 60 00:07:59,930 --> 00:08:03,570 Ilves? - Jah. Soomes on see sobilik varjunimi. 61 00:08:04,650 --> 00:08:09,490 Jah, sest see naine on Soomest pärit. 62 00:08:09,650 --> 00:08:12,850 Naine? Oh, heldust. 63 00:08:17,490 --> 00:08:21,010 Või lausa Ameerikast? Mida te seal tegite? 64 00:08:21,130 --> 00:08:23,930 Olge nii kena ja keskenduge sõitmisele. 65 00:08:24,890 --> 00:08:29,290 Noh, võin sõita. Just see mu töö ongi. 66 00:08:32,410 --> 00:08:37,130 Kui tahate, võin pikema ringi teha. Võin vaatamisväärsusi näidata. 67 00:08:37,250 --> 00:08:42,530 Olümpiastaadioni kaudu sõita. Turistidele on see alati meeldinud 68 00:08:42,650 --> 00:08:44,690 ja siin on ka palju muud, mida vaadata. 69 00:08:45,610 --> 00:08:47,370 Mis teil, soomlastel, viga on? 70 00:08:47,490 --> 00:08:50,890 Kujutate ette, et see maa on mingi paradiis. 71 00:08:51,010 --> 00:08:54,690 Vaene, vilets pasaauk punase saatana kaenlas. 72 00:08:58,010 --> 00:09:02,370 Viige mind otse USA suursaatkonda. Muidu ei maksa ma midagi. 73 00:09:59,610 --> 00:10:03,330 Kas kõik on korras? - Proua, mis juhtus? 74 00:10:03,450 --> 00:10:07,810 Kas rongis on arsti? - Ma olin meedik. 75 00:10:10,610 --> 00:10:12,210 Mis tal viga on? 76 00:10:12,410 --> 00:10:14,370 Ta tahab teada, mis lahti on. 77 00:10:14,490 --> 00:10:16,530 Paistab, et epilepsiahoog. 78 00:10:16,650 --> 00:10:18,370 Mingi haigushoog. 79 00:10:18,490 --> 00:10:21,250 Loodan, et see läheb varsti üle. 80 00:10:22,130 --> 00:10:24,730 Ta loodab, et lõppeb varsti. 81 00:10:24,890 --> 00:10:26,730 Asi paistab halb. 82 00:10:27,010 --> 00:10:28,690 Kas ta sureb? 83 00:10:28,810 --> 00:10:30,410 Kas peaks rongi peatama? 84 00:10:30,530 --> 00:10:32,490 Kas peame rongi peatama? 85 00:10:33,410 --> 00:10:39,210 Ärge peatage. Nüüd pole muud kui oodata. 86 00:11:36,690 --> 00:11:38,490 Tere, Koolibri. 87 00:11:40,570 --> 00:11:42,690 Ilves. 88 00:11:45,850 --> 00:11:48,730 Rõõm taas näha. 89 00:11:55,970 --> 00:11:59,490 Viin su sinu kabinetti. - See kõlbab ka. 90 00:11:59,610 --> 00:12:02,490 Räägi, mis juhtunud on, John. 91 00:12:08,210 --> 00:12:12,450 Porkkala sõjaväebaas 92 00:12:41,690 --> 00:12:46,250 Seltsimees minister, see on seersant Sergejev. 93 00:12:46,370 --> 00:12:51,890 Dmitri Ivanovitš. - Sergejev, Dmitri Ivanovitš. 94 00:12:53,090 --> 00:12:56,090 Väike Dima. - See on minu poeg. 95 00:13:01,290 --> 00:13:07,090 See on siis sinu kuulus isa. KGB kindral. 96 00:13:07,330 --> 00:13:12,410 Loodan, et heas mõttes kuulus. - Muidugi. 97 00:13:12,530 --> 00:13:15,530 Mees, kes päästis Hruštšovi elu. 98 00:13:15,650 --> 00:13:18,330 Mu poeg on teid väga kiitnud. 99 00:13:18,450 --> 00:13:22,650 On kõik, mida teab ja oskab, teilt õppinud. 100 00:13:22,770 --> 00:13:26,530 Oleme nagu sõbralik perekond. - Seepärast alustamegi. 101 00:13:26,650 --> 00:13:30,450 Minge arsti juurde, kui kohale jõuate. 102 00:13:48,610 --> 00:13:50,650 Üks mees on rongist kadunud. 103 00:13:50,850 --> 00:13:53,050 Kas komandör teab? 104 00:16:42,210 --> 00:16:45,410 Homme võib see sireen päris hädaolukorda tähendada. 105 00:16:46,250 --> 00:16:51,250 Kui kuulete seda autoga sõites, oma kontoris istudes, 106 00:16:51,370 --> 00:16:54,570 tehases tööpingi taga või kus iganes te ka poleks, 107 00:16:55,090 --> 00:16:59,130 mida te siis teete? Mis teiega juhtub? 108 00:17:07,490 --> 00:17:10,250 Kui suitsupilv tõuseb ja leegid lahvatavad, 109 00:17:10,370 --> 00:17:15,290 on kõigi peades üks mõte: Nüüd on kõik läbi. 110 00:17:16,650 --> 00:17:20,570 Kõrgel meie kohal tõuseb taevasse 111 00:17:20,690 --> 00:17:23,530 tuumaplahvatusest sündinud suitsurõngas. 112 00:17:26,930 --> 00:17:31,130 Kõik teavad, et ameeriklastel on aatompomm. 113 00:17:31,250 --> 00:17:34,770 Meil on ka. - Pommi tuleb transportida lennukiga. 114 00:17:34,890 --> 00:17:39,450 Kust need andmed pärit on? - Need puudutavad Porkkala uraani. 115 00:17:40,010 --> 00:17:43,410 Siin peab mingi viga olema. - Andmed on õiged. 116 00:17:43,530 --> 00:17:47,170 Porkkala uraan on harukordne. 117 00:17:48,170 --> 00:17:54,770 Oleme ehitamas Dmitri juhtimisel aatompommi, 118 00:17:55,290 --> 00:17:59,450 mis on tõhusam ja väiksem, kui ei miski, mida enne nähtud on. 119 00:17:59,570 --> 00:18:03,250 Nii väike, et võime selle paigutada raketi tippu. 120 00:18:05,610 --> 00:18:07,330 Baba Jaga. 121 00:19:33,530 --> 00:19:35,250 Vaguni uks on lahti. 122 00:19:36,770 --> 00:19:38,410 Mine. 123 00:19:50,690 --> 00:19:53,050 Ma ei mõista, miks sa seda kohta nii väga vihkad. 124 00:19:53,170 --> 00:19:56,610 Mulle on siin meeldima hakanud. - Ära valeta endale, John. 125 00:19:56,730 --> 00:19:57,730 Helsingis pole midagi teha. 126 00:19:57,850 --> 00:20:00,930 Ma ei tahtnud siia tulla. Aga siin ma nüüd olen. 127 00:20:01,490 --> 00:20:05,730 Koristan segadust, mille teie, mehed, korraldasite. - Eksid. 128 00:20:05,850 --> 00:20:10,170 Mehed ei korraldanud segadust? - Mõtlesin Helsingit. 129 00:20:10,410 --> 00:20:14,370 See linn on värav Nõukogude Liidu ja Lääne vahel. 130 00:20:15,010 --> 00:20:19,250 Siin pääseme neile ametlikult nii lähedale kui võimalik. 131 00:20:19,370 --> 00:20:21,450 Selles mõttes on see suurepärane võimalus. 132 00:20:21,570 --> 00:20:23,090 Kes on Julius Boije? 133 00:20:29,490 --> 00:20:31,690 Peokülaliste nimekiri? 134 00:20:33,130 --> 00:20:37,250 See on mõnus töö ja käib nii nagu ennevanasti. 135 00:20:39,850 --> 00:20:42,850 Nagu see kord, kui sa ei lubanud emal mulle enne süüa anda 136 00:20:42,970 --> 00:20:44,570 kui ma võrgud korda teen. 137 00:20:45,330 --> 00:20:47,410 Sina olid need võrgud ise sassi ajanud. 138 00:20:47,530 --> 00:20:49,970 Pärast seda ei lasknud sa enam suvemajast jalga. 139 00:20:50,090 --> 00:20:53,770 Ma olin 5. - Ja siis? 140 00:21:00,530 --> 00:21:02,170 On sul Maria pärast kurb? 141 00:21:08,210 --> 00:21:11,410 Kurb on see, mida ma talle tegema pidin. 142 00:21:11,530 --> 00:21:12,970 Sa tegid õigesti. 143 00:21:16,210 --> 00:21:20,850 Kui ta oleks rääkinud sulle. Või mulle. 144 00:21:20,970 --> 00:21:22,410 Pole mõtet spekuleerida. 145 00:21:23,330 --> 00:21:27,370 Me ei tea, mida KGB Mariale pakkus või mida ta ise tahtis. 146 00:21:28,050 --> 00:21:29,970 Kedagi ei tunne läbi ja lõhki. 147 00:21:34,170 --> 00:21:37,610 Aga kui nad sulle lähenevad? - Muidugi räägin sulle. 148 00:21:47,050 --> 00:21:48,890 Ajasid võrgud jälle sassi? 149 00:21:52,770 --> 00:21:56,850 Selline see kalapüük kord on. 150 00:21:57,290 --> 00:21:59,730 Julius Boije, Yrjö Ylitalo vennapoeg. 151 00:21:59,850 --> 00:22:02,570 Yrjö on Kapo juhi asetäitja. 152 00:22:02,690 --> 00:22:06,450 Julius oli nii peol kui ka saatkonna kontserdil, 153 00:22:07,050 --> 00:22:08,090 mis korraldati 5-ndal. 154 00:22:09,570 --> 00:22:10,770 Üsna suur kokkusattumus. 155 00:22:11,370 --> 00:22:14,410 Polegi nii harukordne. Helsingis on väike seltskond. 156 00:22:14,770 --> 00:22:17,890 Ära aja. - Martha tellis ta esinema. 157 00:22:18,010 --> 00:22:20,690 Alex lahkus siit mitu tundi pärast kontserti. 158 00:22:20,810 --> 00:22:24,250 Teadsid, et Juliuse kihlatu suri järgmisel hommikul? 159 00:22:25,490 --> 00:22:26,770 Ei. 160 00:22:28,810 --> 00:22:30,330 Küll on kahju. 161 00:22:35,650 --> 00:22:37,610 Dr Wilhelmsoni erahaigla Helsingi 162 00:22:37,810 --> 00:22:41,130 Doktor ravis patsienti koos oma naisega. - Naisega? 163 00:22:41,250 --> 00:22:45,810 Ta naine assisteerib teda, kui patsient privaatsust soovib. 164 00:22:46,810 --> 00:22:48,810 Mida see tähendab? 165 00:22:48,930 --> 00:22:51,810 Kui härrased välismaareisidelt tagasi tulevad, 166 00:22:51,930 --> 00:22:56,130 lähevad nad tohtri juurde penitsilliini süsti saama. 167 00:22:56,330 --> 00:23:00,250 Või kui nad üksteist jahiretkel kogemata jalga tulistavad, 168 00:23:00,370 --> 00:23:03,250 lapib tohter neid ja klaarib tüli ära. 169 00:23:03,970 --> 00:23:07,610 Ta on linna parim ja ravib prominentset rahvast. 170 00:23:07,730 --> 00:23:11,370 Maria ametlik surma põhjus oli lõhkenud pimesool. 171 00:23:11,490 --> 00:23:13,730 Ja mitteametlik? 172 00:23:16,770 --> 00:23:19,530 Pimesooleopp on rutiinne protseduur. 173 00:23:19,650 --> 00:23:22,010 See lõppeb harva surmaga. 174 00:23:22,490 --> 00:23:24,290 Või nii. 175 00:23:27,330 --> 00:23:29,570 Või nii... 176 00:23:39,730 --> 00:23:41,730 Nägemist. 177 00:23:42,330 --> 00:23:44,650 Nägemist. Tänan. 178 00:23:54,490 --> 00:23:56,730 Leidsime! 179 00:24:18,130 --> 00:24:24,210 Häire! Koguneda! Kiiresti! 180 00:24:41,330 --> 00:24:43,370 Ma lasin ta sisse. 181 00:24:43,490 --> 00:24:46,690 Ta kartis, et ta kihlatu saab teada. 182 00:24:47,690 --> 00:24:50,170 Ta rääkis hästi soome keelt? 183 00:24:50,450 --> 00:24:53,250 Ta on soomlane. 184 00:24:53,690 --> 00:24:56,930 Jättis ta sellise mulje, et ta naudib meeste seltsi? 185 00:25:01,890 --> 00:25:04,730 Kes siin meestele naisi korraldab? 186 00:25:18,850 --> 00:25:21,810 Saite Helenaga lapsepõlves hästi läbi. 187 00:25:24,170 --> 00:25:27,490 Helenast on saanud tark ja ilus naine. 188 00:25:29,210 --> 00:25:31,330 Kurat, ei. 189 00:25:31,770 --> 00:25:34,650 Kui sa nüüd ütled seda, mida arvan, et ütled, 190 00:25:34,770 --> 00:25:36,610 lasen endal ajud sodiks. 191 00:25:36,730 --> 00:25:42,930 Mida? - Ära mitte mõtlegi Helenat Rusikasse kaasata. 192 00:27:57,970 --> 00:27:59,850 Tere. 193 00:28:07,730 --> 00:28:09,490 Minu nimi on Viena. 194 00:28:11,410 --> 00:28:14,770 Sinu nimi pole Viena. Oled Helena. - Ei! 195 00:28:15,370 --> 00:28:18,370 Ei ole! - Helena Korhonen. 196 00:28:18,490 --> 00:28:20,850 Ei! - Helena Korhonen. 197 00:28:20,970 --> 00:28:23,530 Yrjö, aitab juba. 198 00:28:55,250 --> 00:28:58,050 Tundub, et tal oli siin naisseltsiline. 199 00:29:05,370 --> 00:29:08,890 Tüdruk, kellega ta peol tantsis, oli heleda peaga. 200 00:29:09,010 --> 00:29:12,690 Prostituut? - Ei tundunud proff olevat. 201 00:29:12,810 --> 00:29:15,770 Võibolla mõni sugulane, kel oli lisasissetulekut vaja. 202 00:29:16,050 --> 00:29:20,370 Kes see venelaste infoallikas oli? 203 00:29:20,490 --> 00:29:24,730 On teada, kes raha järel käis? - Rootslane korraldas selle ära. 204 00:29:24,930 --> 00:29:28,970 Pole saanud mahti temaga rääkida. - Usaldad teda? 205 00:29:29,090 --> 00:29:30,850 Rohkem kui sind. 206 00:29:33,850 --> 00:29:37,770 Arvad, et tema tappis Donaldi? - Miks ta pidi seda tegema? 207 00:29:37,970 --> 00:29:43,010 Arvad, et Alex tappis Donaldi? - Mõtlen sama. 208 00:29:44,490 --> 00:29:46,290 Kas sina tapsid ta? 209 00:29:46,410 --> 00:29:48,010 Mida? 210 00:29:48,850 --> 00:29:50,930 Ei midagi. 211 00:30:20,490 --> 00:30:21,810 Vaata seda. 212 00:30:34,170 --> 00:30:37,050 Vahi kuradit. 213 00:30:45,770 --> 00:30:48,290 Mine räägi rootslasega. 214 00:30:48,530 --> 00:30:50,850 Ma uurin, mis mees klaverimängija on. 215 00:31:22,850 --> 00:31:26,970 Usun, et Molotov on selle töö pale õige mees. 216 00:31:27,090 --> 00:31:29,810 Kuigi Hruštšov on hea inimene, 217 00:31:29,930 --> 00:31:33,170 pole ta õige Nõukogude Liitu juhtima. 218 00:32:15,530 --> 00:32:18,610 Hargneda! Kogu piirkond tuleb läbi otsida! 219 00:32:35,290 --> 00:32:39,930 Mida te siin teete? - Teenin kodumaad! 220 00:32:44,410 --> 00:32:47,450 Näete midagi? 221 00:33:20,370 --> 00:33:21,370 Seis! 222 00:33:45,410 --> 00:33:47,290 Andke häire! 223 00:34:17,170 --> 00:34:19,570 Keegi näeb midagi? 224 00:34:37,370 --> 00:34:40,450 Seis! Tulistada! Tuld! 225 00:35:39,890 --> 00:35:42,170 Kuhu sa oma aruga lähed? 226 00:35:42,450 --> 00:35:44,770 Keelan sul lahkuda. 227 00:36:01,010 --> 00:36:03,650 Sulle see on külm matemaatika. 228 00:36:04,010 --> 00:36:06,850 Üks mees, kaks meest. 229 00:36:07,810 --> 00:36:10,090 Mariat lugesid? 230 00:36:13,370 --> 00:36:17,410 Sul pole vara ühtegi kaotada. 231 00:36:19,130 --> 00:36:22,210 Võta köis lahti, palun. 232 00:36:52,010 --> 00:36:54,290 Vabandust ei tahtnud ehmatada. 233 00:36:54,410 --> 00:36:59,050 Lisa Salmen. - Siis ei pea ma ennast tutvustama. 234 00:36:59,330 --> 00:37:02,530 Kuulsin, et joote ainult suurte pühade ajal. 235 00:37:03,050 --> 00:37:05,970 Külm käsi ja kõrge pulss. 236 00:37:06,570 --> 00:37:07,650 Mida te tahate? 237 00:37:07,770 --> 00:37:11,530 Tahan teada, kes müüs info, mida meie ei saanud. 238 00:37:11,730 --> 00:37:16,050 Miks? - Tahan meie raha tagasi. 239 00:37:18,050 --> 00:37:21,090 Kõnealune isik tegi täpselt seda, mida käskisime. 240 00:37:21,210 --> 00:37:22,850 Võibolla oli see naine. 241 00:37:25,010 --> 00:37:30,010 Võis ta olla Donald Walkeri toas? - Ei. 242 00:37:30,130 --> 00:37:31,730 Võin kinnitada, 243 00:37:31,850 --> 00:37:35,050 et osapooled ei tundnud teineteist. 244 00:37:35,210 --> 00:37:40,050 Teie tundsite mõlemat. - See vestlus on läbi. 245 00:37:41,530 --> 00:37:43,210 CI kuradi A. 246 00:37:43,530 --> 00:37:47,490 Kui teie mehed ei sureks nagu kärbsed, sest jahivad naisi, 247 00:37:47,610 --> 00:37:51,810 oleks see sõda juba võidetud. Koristage ise oma paska. 248 00:37:51,970 --> 00:37:56,010 Mõistan, et teie, preilike, olete selles hea. 249 00:40:51,850 --> 00:40:53,610 Kas ta sureb? 250 00:40:54,370 --> 00:40:56,650 Olavi on tugev. 251 00:41:03,970 --> 00:41:06,290 Kas need on üks ja sama tüdruk? 252 00:41:09,850 --> 00:41:13,970 Jah ja ei. Su nägu sai pommitamisel kõvasti viga. 253 00:41:14,090 --> 00:41:18,690 Mul pole arme. - Laste näod paranevad kiiresti. 254 00:41:22,770 --> 00:41:24,530 Viena. 255 00:41:26,530 --> 00:41:29,850 Mäletan, et karjusin sulle, et mu nimi on Viena. 256 00:41:32,690 --> 00:41:36,610 Pärast õnnetust olid segi, ei mäletanudki oma nime. 257 00:41:36,730 --> 00:41:38,850 Jäta! 258 00:41:44,730 --> 00:41:48,810 Piltidel on kaks erinevat tüdrukut. See olen mina. 259 00:41:48,970 --> 00:41:51,930 Aga see on päris Helena, jah? 260 00:42:01,370 --> 00:42:03,370 Jah. 18272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.