Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,570
Ma ei tea, mida te teete,
2
00:00:01,690 --> 00:00:03,650
sina ja Tabe.
3
00:00:03,970 --> 00:00:06,450
Aga tean, et see on tähtis.
4
00:00:08,090 --> 00:00:09,530
Ma tahan ka osaleda.
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,730
Kui meie Hruštšovi ei peata,
6
00:00:11,890 --> 00:00:15,170
muutub Nõukogude Liit
Ameerika sülekoeraks.
7
00:00:15,730 --> 00:00:21,130
See teeb Porkkalast maailma
kõige tähtsama sõjaväebaasi.
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,930
Oled meie ainus lootus
saamaks teada,
9
00:00:24,050 --> 00:00:25,770
mida venelased CIA-le müüsid.
10
00:00:25,890 --> 00:00:29,890
Teave on Donaldi pükste
paremas esitaskus.
11
00:00:41,370 --> 00:00:43,490
Mida sa teed?
12
00:01:14,330 --> 00:01:17,330
See on eelmaitse. Mikrofilm.
13
00:01:17,570 --> 00:01:19,770
See kõik on osa suuremast plaanist.
14
00:01:20,410 --> 00:01:22,130
Me ootame sind paadikuuris.
15
00:01:22,250 --> 00:01:25,610
Ületad lahe siis, kui pimedaks
läheb. - Lähme juba.
16
00:01:25,730 --> 00:01:29,370
8 minutit pärast jaama
pead liikuma.
17
00:01:29,490 --> 00:01:32,970
Kui rong on kell 12,
hakkad kell 10 sillalt tulema.
18
00:01:33,090 --> 00:01:34,730
Hoiad päikese vasakul pool.
19
00:01:34,850 --> 00:01:38,530
See on poole tunni jooks.
- Kõige rohkem 20 minutit.
20
00:01:38,650 --> 00:01:40,490
Tõesti?
21
00:01:44,090 --> 00:01:45,970
Rong Turu sadamasse.
22
00:01:46,090 --> 00:01:48,650
Peatub Espoos, Kauklahtis, Tähteläs,
23
00:01:48,770 --> 00:01:51,010
Inkoos, Karjaas, Salos ja Turus.
24
00:01:51,130 --> 00:01:53,610
Rongile pääseb platvormilt 6.
25
00:02:20,730 --> 00:02:24,850
Espoonlahti, Porkkala piiri lähedal
26
00:05:02,290 --> 00:05:06,650
RUSIKAS
27
00:05:13,010 --> 00:05:16,090
Miks sa ei võinud teda koju saata?
28
00:05:16,210 --> 00:05:18,050
Nüüd on ta tiritud sellesse kuradi...
29
00:05:18,170 --> 00:05:19,970
Helenal on minu juures ohutum.
30
00:05:22,210 --> 00:05:25,370
Ohutum mille eest?
- Iseenda.
31
00:05:27,410 --> 00:05:29,330
Tule mulle appi.
32
00:05:31,250 --> 00:05:34,530
Saad kuuli pähe,
et nende järgi nuhid.
33
00:05:34,890 --> 00:05:36,890
Rong on piiril.
34
00:05:47,010 --> 00:05:50,690
Mängid beebiga,
kuni ta hakkab haigutama.
35
00:05:50,810 --> 00:05:52,730
Siis paned ta magama.
36
00:06:07,170 --> 00:06:09,770
Porkkala sõjaväebaasi piirijaam
37
00:06:09,890 --> 00:06:12,130
Rong saabub. Tähelepanu!
38
00:06:15,050 --> 00:06:16,770
Valmis olla!
39
00:06:27,730 --> 00:06:30,010
Kõik oma kohtadele.
40
00:06:55,450 --> 00:06:57,130
Doktor Wilhelmsson ütles,
41
00:06:57,250 --> 00:06:59,970
et Donaldil oli diagnoosimatu
kaasasündinud südamerike.
42
00:07:00,090 --> 00:07:05,050
Ajavahe ja alkohol
olid talle liig. - Infarkt?
43
00:07:06,490 --> 00:07:07,930
Kas lugupeetud doktor ütles,
44
00:07:08,050 --> 00:07:11,730
et Donaldi püksirihm oli lahti,
kui ta põrandale kukkus?
45
00:07:12,650 --> 00:07:14,450
Seda raportis polnud.
46
00:07:14,570 --> 00:07:17,330
Ta polnud üksi.
Professionaal tappis ta.
47
00:07:17,450 --> 00:07:20,490
Või käis kusel ja sai infarkti.
- Ma ei usu.
48
00:07:20,610 --> 00:07:24,530
Hangi asitõendeid. Meil on
nüüd suuremaid kalu püüda.
49
00:07:24,730 --> 00:07:27,210
See maa vajab presidenti,
50
00:07:27,330 --> 00:07:29,050
kes leiab, et Soome kuulub Läände.
51
00:07:29,170 --> 00:07:32,090
Fagerholm on tugev kandidaat.
Koos meie finantstoetusega...
52
00:07:32,210 --> 00:07:34,890
Ära kunagi alahinda,
milleks venelased suutelised on.
53
00:07:35,010 --> 00:07:39,010
Kuulsin kõlakat, et nad annavad
Porkkala Soomele tagasi.
54
00:07:39,850 --> 00:07:41,410
See on suurepärane uudis.
55
00:07:41,530 --> 00:07:45,050
Nad teevad seda, et Kekkonen
võidaks. - Või nii.
56
00:07:45,330 --> 00:07:49,210
Meie prioriteet on kindlustada,
et Fagerholm võidab.
57
00:07:49,330 --> 00:07:52,330
Alexi mantlipärija
on juba teel siia.
58
00:07:52,530 --> 00:07:55,610
Tõesti? - Jah.
Nad võtavad seda tõsiselt.
59
00:07:56,570 --> 00:07:59,730
Ta varjunimi on Ilves.
Ta saabub täna.
60
00:07:59,930 --> 00:08:03,570
Ilves? - Jah. Soomes
on see sobilik varjunimi.
61
00:08:04,650 --> 00:08:09,490
Jah, sest see naine
on Soomest pärit.
62
00:08:09,650 --> 00:08:12,850
Naine? Oh, heldust.
63
00:08:17,490 --> 00:08:21,010
Või lausa Ameerikast?
Mida te seal tegite?
64
00:08:21,130 --> 00:08:23,930
Olge nii kena ja
keskenduge sõitmisele.
65
00:08:24,890 --> 00:08:29,290
Noh, võin sõita.
Just see mu töö ongi.
66
00:08:32,410 --> 00:08:37,130
Kui tahate, võin pikema ringi teha.
Võin vaatamisväärsusi näidata.
67
00:08:37,250 --> 00:08:42,530
Olümpiastaadioni kaudu sõita.
Turistidele on see alati meeldinud
68
00:08:42,650 --> 00:08:44,690
ja siin on ka palju muud,
mida vaadata.
69
00:08:45,610 --> 00:08:47,370
Mis teil, soomlastel, viga on?
70
00:08:47,490 --> 00:08:50,890
Kujutate ette, et see maa
on mingi paradiis.
71
00:08:51,010 --> 00:08:54,690
Vaene, vilets pasaauk
punase saatana kaenlas.
72
00:08:58,010 --> 00:09:02,370
Viige mind otse USA suursaatkonda.
Muidu ei maksa ma midagi.
73
00:09:59,610 --> 00:10:03,330
Kas kõik on korras?
- Proua, mis juhtus?
74
00:10:03,450 --> 00:10:07,810
Kas rongis on arsti?
- Ma olin meedik.
75
00:10:10,610 --> 00:10:12,210
Mis tal viga on?
76
00:10:12,410 --> 00:10:14,370
Ta tahab teada, mis lahti on.
77
00:10:14,490 --> 00:10:16,530
Paistab, et epilepsiahoog.
78
00:10:16,650 --> 00:10:18,370
Mingi haigushoog.
79
00:10:18,490 --> 00:10:21,250
Loodan, et see läheb varsti üle.
80
00:10:22,130 --> 00:10:24,730
Ta loodab, et lõppeb varsti.
81
00:10:24,890 --> 00:10:26,730
Asi paistab halb.
82
00:10:27,010 --> 00:10:28,690
Kas ta sureb?
83
00:10:28,810 --> 00:10:30,410
Kas peaks rongi peatama?
84
00:10:30,530 --> 00:10:32,490
Kas peame rongi peatama?
85
00:10:33,410 --> 00:10:39,210
Ärge peatage.
Nüüd pole muud kui oodata.
86
00:11:36,690 --> 00:11:38,490
Tere, Koolibri.
87
00:11:40,570 --> 00:11:42,690
Ilves.
88
00:11:45,850 --> 00:11:48,730
Rõõm taas näha.
89
00:11:55,970 --> 00:11:59,490
Viin su sinu kabinetti.
- See kõlbab ka.
90
00:11:59,610 --> 00:12:02,490
Räägi, mis juhtunud on, John.
91
00:12:08,210 --> 00:12:12,450
Porkkala sõjaväebaas
92
00:12:41,690 --> 00:12:46,250
Seltsimees minister,
see on seersant Sergejev.
93
00:12:46,370 --> 00:12:51,890
Dmitri Ivanovitš.
- Sergejev, Dmitri Ivanovitš.
94
00:12:53,090 --> 00:12:56,090
Väike Dima.
- See on minu poeg.
95
00:13:01,290 --> 00:13:07,090
See on siis sinu kuulus isa.
KGB kindral.
96
00:13:07,330 --> 00:13:12,410
Loodan, et heas mõttes kuulus.
- Muidugi.
97
00:13:12,530 --> 00:13:15,530
Mees, kes päästis Hruštšovi elu.
98
00:13:15,650 --> 00:13:18,330
Mu poeg on teid väga kiitnud.
99
00:13:18,450 --> 00:13:22,650
On kõik, mida teab ja oskab,
teilt õppinud.
100
00:13:22,770 --> 00:13:26,530
Oleme nagu sõbralik perekond.
- Seepärast alustamegi.
101
00:13:26,650 --> 00:13:30,450
Minge arsti juurde,
kui kohale jõuate.
102
00:13:48,610 --> 00:13:50,650
Üks mees on rongist kadunud.
103
00:13:50,850 --> 00:13:53,050
Kas komandör teab?
104
00:16:42,210 --> 00:16:45,410
Homme võib see sireen
päris hädaolukorda tähendada.
105
00:16:46,250 --> 00:16:51,250
Kui kuulete seda autoga sõites,
oma kontoris istudes,
106
00:16:51,370 --> 00:16:54,570
tehases tööpingi taga
või kus iganes te ka poleks,
107
00:16:55,090 --> 00:16:59,130
mida te siis teete?
Mis teiega juhtub?
108
00:17:07,490 --> 00:17:10,250
Kui suitsupilv tõuseb
ja leegid lahvatavad,
109
00:17:10,370 --> 00:17:15,290
on kõigi peades üks mõte:
Nüüd on kõik läbi.
110
00:17:16,650 --> 00:17:20,570
Kõrgel meie kohal tõuseb taevasse
111
00:17:20,690 --> 00:17:23,530
tuumaplahvatusest
sündinud suitsurõngas.
112
00:17:26,930 --> 00:17:31,130
Kõik teavad,
et ameeriklastel on aatompomm.
113
00:17:31,250 --> 00:17:34,770
Meil on ka. - Pommi
tuleb transportida lennukiga.
114
00:17:34,890 --> 00:17:39,450
Kust need andmed pärit on?
- Need puudutavad Porkkala uraani.
115
00:17:40,010 --> 00:17:43,410
Siin peab mingi viga olema.
- Andmed on õiged.
116
00:17:43,530 --> 00:17:47,170
Porkkala uraan on harukordne.
117
00:17:48,170 --> 00:17:54,770
Oleme ehitamas Dmitri
juhtimisel aatompommi,
118
00:17:55,290 --> 00:17:59,450
mis on tõhusam ja väiksem, kui
ei miski, mida enne nähtud on.
119
00:17:59,570 --> 00:18:03,250
Nii väike, et võime selle
paigutada raketi tippu.
120
00:18:05,610 --> 00:18:07,330
Baba Jaga.
121
00:19:33,530 --> 00:19:35,250
Vaguni uks on lahti.
122
00:19:36,770 --> 00:19:38,410
Mine.
123
00:19:50,690 --> 00:19:53,050
Ma ei mõista, miks sa
seda kohta nii väga vihkad.
124
00:19:53,170 --> 00:19:56,610
Mulle on siin meeldima hakanud.
- Ära valeta endale, John.
125
00:19:56,730 --> 00:19:57,730
Helsingis pole midagi teha.
126
00:19:57,850 --> 00:20:00,930
Ma ei tahtnud siia tulla.
Aga siin ma nüüd olen.
127
00:20:01,490 --> 00:20:05,730
Koristan segadust, mille teie,
mehed, korraldasite. - Eksid.
128
00:20:05,850 --> 00:20:10,170
Mehed ei korraldanud segadust?
- Mõtlesin Helsingit.
129
00:20:10,410 --> 00:20:14,370
See linn on värav Nõukogude
Liidu ja Lääne vahel.
130
00:20:15,010 --> 00:20:19,250
Siin pääseme neile ametlikult
nii lähedale kui võimalik.
131
00:20:19,370 --> 00:20:21,450
Selles mõttes on see
suurepärane võimalus.
132
00:20:21,570 --> 00:20:23,090
Kes on Julius Boije?
133
00:20:29,490 --> 00:20:31,690
Peokülaliste nimekiri?
134
00:20:33,130 --> 00:20:37,250
See on mõnus töö ja käib nii
nagu ennevanasti.
135
00:20:39,850 --> 00:20:42,850
Nagu see kord, kui sa ei lubanud
emal mulle enne süüa anda
136
00:20:42,970 --> 00:20:44,570
kui ma võrgud korda teen.
137
00:20:45,330 --> 00:20:47,410
Sina olid need võrgud
ise sassi ajanud.
138
00:20:47,530 --> 00:20:49,970
Pärast seda ei lasknud sa
enam suvemajast jalga.
139
00:20:50,090 --> 00:20:53,770
Ma olin 5.
- Ja siis?
140
00:21:00,530 --> 00:21:02,170
On sul Maria pärast kurb?
141
00:21:08,210 --> 00:21:11,410
Kurb on see, mida ma
talle tegema pidin.
142
00:21:11,530 --> 00:21:12,970
Sa tegid õigesti.
143
00:21:16,210 --> 00:21:20,850
Kui ta oleks rääkinud sulle.
Või mulle.
144
00:21:20,970 --> 00:21:22,410
Pole mõtet spekuleerida.
145
00:21:23,330 --> 00:21:27,370
Me ei tea, mida KGB Mariale
pakkus või mida ta ise tahtis.
146
00:21:28,050 --> 00:21:29,970
Kedagi ei tunne läbi ja lõhki.
147
00:21:34,170 --> 00:21:37,610
Aga kui nad sulle lähenevad?
- Muidugi räägin sulle.
148
00:21:47,050 --> 00:21:48,890
Ajasid võrgud jälle sassi?
149
00:21:52,770 --> 00:21:56,850
Selline see kalapüük kord on.
150
00:21:57,290 --> 00:21:59,730
Julius Boije,
Yrjö Ylitalo vennapoeg.
151
00:21:59,850 --> 00:22:02,570
Yrjö on Kapo juhi asetäitja.
152
00:22:02,690 --> 00:22:06,450
Julius oli nii peol
kui ka saatkonna kontserdil,
153
00:22:07,050 --> 00:22:08,090
mis korraldati 5-ndal.
154
00:22:09,570 --> 00:22:10,770
Üsna suur kokkusattumus.
155
00:22:11,370 --> 00:22:14,410
Polegi nii harukordne.
Helsingis on väike seltskond.
156
00:22:14,770 --> 00:22:17,890
Ära aja.
- Martha tellis ta esinema.
157
00:22:18,010 --> 00:22:20,690
Alex lahkus siit mitu tundi
pärast kontserti.
158
00:22:20,810 --> 00:22:24,250
Teadsid, et Juliuse kihlatu
suri järgmisel hommikul?
159
00:22:25,490 --> 00:22:26,770
Ei.
160
00:22:28,810 --> 00:22:30,330
Küll on kahju.
161
00:22:35,650 --> 00:22:37,610
Dr Wilhelmsoni erahaigla
Helsingi
162
00:22:37,810 --> 00:22:41,130
Doktor ravis patsienti koos
oma naisega. - Naisega?
163
00:22:41,250 --> 00:22:45,810
Ta naine assisteerib teda,
kui patsient privaatsust soovib.
164
00:22:46,810 --> 00:22:48,810
Mida see tähendab?
165
00:22:48,930 --> 00:22:51,810
Kui härrased välismaareisidelt
tagasi tulevad,
166
00:22:51,930 --> 00:22:56,130
lähevad nad tohtri juurde
penitsilliini süsti saama.
167
00:22:56,330 --> 00:23:00,250
Või kui nad üksteist jahiretkel
kogemata jalga tulistavad,
168
00:23:00,370 --> 00:23:03,250
lapib tohter neid
ja klaarib tüli ära.
169
00:23:03,970 --> 00:23:07,610
Ta on linna parim ja ravib
prominentset rahvast.
170
00:23:07,730 --> 00:23:11,370
Maria ametlik surma põhjus
oli lõhkenud pimesool.
171
00:23:11,490 --> 00:23:13,730
Ja mitteametlik?
172
00:23:16,770 --> 00:23:19,530
Pimesooleopp on
rutiinne protseduur.
173
00:23:19,650 --> 00:23:22,010
See lõppeb harva surmaga.
174
00:23:22,490 --> 00:23:24,290
Või nii.
175
00:23:27,330 --> 00:23:29,570
Või nii...
176
00:23:39,730 --> 00:23:41,730
Nägemist.
177
00:23:42,330 --> 00:23:44,650
Nägemist. Tänan.
178
00:23:54,490 --> 00:23:56,730
Leidsime!
179
00:24:18,130 --> 00:24:24,210
Häire! Koguneda! Kiiresti!
180
00:24:41,330 --> 00:24:43,370
Ma lasin ta sisse.
181
00:24:43,490 --> 00:24:46,690
Ta kartis, et ta kihlatu saab teada.
182
00:24:47,690 --> 00:24:50,170
Ta rääkis hästi soome keelt?
183
00:24:50,450 --> 00:24:53,250
Ta on soomlane.
184
00:24:53,690 --> 00:24:56,930
Jättis ta sellise mulje,
et ta naudib meeste seltsi?
185
00:25:01,890 --> 00:25:04,730
Kes siin meestele naisi korraldab?
186
00:25:18,850 --> 00:25:21,810
Saite Helenaga
lapsepõlves hästi läbi.
187
00:25:24,170 --> 00:25:27,490
Helenast on saanud tark
ja ilus naine.
188
00:25:29,210 --> 00:25:31,330
Kurat, ei.
189
00:25:31,770 --> 00:25:34,650
Kui sa nüüd ütled seda,
mida arvan, et ütled,
190
00:25:34,770 --> 00:25:36,610
lasen endal ajud sodiks.
191
00:25:36,730 --> 00:25:42,930
Mida? - Ära mitte mõtlegi
Helenat Rusikasse kaasata.
192
00:27:57,970 --> 00:27:59,850
Tere.
193
00:28:07,730 --> 00:28:09,490
Minu nimi on Viena.
194
00:28:11,410 --> 00:28:14,770
Sinu nimi pole Viena.
Oled Helena. - Ei!
195
00:28:15,370 --> 00:28:18,370
Ei ole!
- Helena Korhonen.
196
00:28:18,490 --> 00:28:20,850
Ei!
- Helena Korhonen.
197
00:28:20,970 --> 00:28:23,530
Yrjö, aitab juba.
198
00:28:55,250 --> 00:28:58,050
Tundub, et tal oli siin
naisseltsiline.
199
00:29:05,370 --> 00:29:08,890
Tüdruk, kellega ta peol tantsis,
oli heleda peaga.
200
00:29:09,010 --> 00:29:12,690
Prostituut?
- Ei tundunud proff olevat.
201
00:29:12,810 --> 00:29:15,770
Võibolla mõni sugulane,
kel oli lisasissetulekut vaja.
202
00:29:16,050 --> 00:29:20,370
Kes see venelaste infoallikas oli?
203
00:29:20,490 --> 00:29:24,730
On teada, kes raha järel käis?
- Rootslane korraldas selle ära.
204
00:29:24,930 --> 00:29:28,970
Pole saanud mahti temaga
rääkida. - Usaldad teda?
205
00:29:29,090 --> 00:29:30,850
Rohkem kui sind.
206
00:29:33,850 --> 00:29:37,770
Arvad, et tema tappis Donaldi?
- Miks ta pidi seda tegema?
207
00:29:37,970 --> 00:29:43,010
Arvad, et Alex tappis Donaldi?
- Mõtlen sama.
208
00:29:44,490 --> 00:29:46,290
Kas sina tapsid ta?
209
00:29:46,410 --> 00:29:48,010
Mida?
210
00:29:48,850 --> 00:29:50,930
Ei midagi.
211
00:30:20,490 --> 00:30:21,810
Vaata seda.
212
00:30:34,170 --> 00:30:37,050
Vahi kuradit.
213
00:30:45,770 --> 00:30:48,290
Mine räägi rootslasega.
214
00:30:48,530 --> 00:30:50,850
Ma uurin,
mis mees klaverimängija on.
215
00:31:22,850 --> 00:31:26,970
Usun, et Molotov on
selle töö pale õige mees.
216
00:31:27,090 --> 00:31:29,810
Kuigi Hruštšov on hea inimene,
217
00:31:29,930 --> 00:31:33,170
pole ta õige
Nõukogude Liitu juhtima.
218
00:32:15,530 --> 00:32:18,610
Hargneda! Kogu piirkond
tuleb läbi otsida!
219
00:32:35,290 --> 00:32:39,930
Mida te siin teete?
- Teenin kodumaad!
220
00:32:44,410 --> 00:32:47,450
Näete midagi?
221
00:33:20,370 --> 00:33:21,370
Seis!
222
00:33:45,410 --> 00:33:47,290
Andke häire!
223
00:34:17,170 --> 00:34:19,570
Keegi näeb midagi?
224
00:34:37,370 --> 00:34:40,450
Seis! Tulistada!
Tuld!
225
00:35:39,890 --> 00:35:42,170
Kuhu sa oma aruga lähed?
226
00:35:42,450 --> 00:35:44,770
Keelan sul lahkuda.
227
00:36:01,010 --> 00:36:03,650
Sulle see on külm matemaatika.
228
00:36:04,010 --> 00:36:06,850
Üks mees, kaks meest.
229
00:36:07,810 --> 00:36:10,090
Mariat lugesid?
230
00:36:13,370 --> 00:36:17,410
Sul pole vara ühtegi kaotada.
231
00:36:19,130 --> 00:36:22,210
Võta köis lahti, palun.
232
00:36:52,010 --> 00:36:54,290
Vabandust ei tahtnud ehmatada.
233
00:36:54,410 --> 00:36:59,050
Lisa Salmen. - Siis ei pea
ma ennast tutvustama.
234
00:36:59,330 --> 00:37:02,530
Kuulsin, et joote ainult
suurte pühade ajal.
235
00:37:03,050 --> 00:37:05,970
Külm käsi ja kõrge pulss.
236
00:37:06,570 --> 00:37:07,650
Mida te tahate?
237
00:37:07,770 --> 00:37:11,530
Tahan teada, kes müüs info,
mida meie ei saanud.
238
00:37:11,730 --> 00:37:16,050
Miks?
- Tahan meie raha tagasi.
239
00:37:18,050 --> 00:37:21,090
Kõnealune isik tegi täpselt
seda, mida käskisime.
240
00:37:21,210 --> 00:37:22,850
Võibolla oli see naine.
241
00:37:25,010 --> 00:37:30,010
Võis ta olla Donald
Walkeri toas? - Ei.
242
00:37:30,130 --> 00:37:31,730
Võin kinnitada,
243
00:37:31,850 --> 00:37:35,050
et osapooled
ei tundnud teineteist.
244
00:37:35,210 --> 00:37:40,050
Teie tundsite mõlemat.
- See vestlus on läbi.
245
00:37:41,530 --> 00:37:43,210
CI kuradi A.
246
00:37:43,530 --> 00:37:47,490
Kui teie mehed ei sureks nagu
kärbsed, sest jahivad naisi,
247
00:37:47,610 --> 00:37:51,810
oleks see sõda juba võidetud.
Koristage ise oma paska.
248
00:37:51,970 --> 00:37:56,010
Mõistan, et teie, preilike,
olete selles hea.
249
00:40:51,850 --> 00:40:53,610
Kas ta sureb?
250
00:40:54,370 --> 00:40:56,650
Olavi on tugev.
251
00:41:03,970 --> 00:41:06,290
Kas need on üks ja sama tüdruk?
252
00:41:09,850 --> 00:41:13,970
Jah ja ei. Su nägu sai
pommitamisel kõvasti viga.
253
00:41:14,090 --> 00:41:18,690
Mul pole arme.
- Laste näod paranevad kiiresti.
254
00:41:22,770 --> 00:41:24,530
Viena.
255
00:41:26,530 --> 00:41:29,850
Mäletan, et karjusin sulle,
et mu nimi on Viena.
256
00:41:32,690 --> 00:41:36,610
Pärast õnnetust olid segi,
ei mäletanudki oma nime.
257
00:41:36,730 --> 00:41:38,850
Jäta!
258
00:41:44,730 --> 00:41:48,810
Piltidel on kaks erinevat tüdrukut.
See olen mina.
259
00:41:48,970 --> 00:41:51,930
Aga see on päris Helena, jah?
260
00:42:01,370 --> 00:42:03,370
Jah.
18272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.