All language subtitles for The Love Boat S08E19 Scandinavia Cruise Girl of the Midnight Sun Therell Be Some Changes Made Mr Smith Goes to Stockholm 1 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,336 [THEME - JACK JONES, "LOVE BOAT"] 2 00:00:10,093 --> 00:00:18,268 THEME SONG: Love, exciting and new. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,060 Come aboard. 4 00:00:22,313 --> 00:00:26,025 We're expecting you. 5 00:00:26,109 --> 00:00:34,409 And love-- life's sweetest reward-- 6 00:00:34,492 --> 00:00:37,954 let it flow. 7 00:00:38,037 --> 00:00:42,041 It floats back to you. 8 00:00:42,125 --> 00:00:49,966 The Love Boat soon will be making another run. 9 00:00:50,049 --> 00:00:58,892 The Love Boat promises something for everyone. 10 00:00:58,975 --> 00:01:03,229 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:06,775 --> 00:01:14,824 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,908 --> 00:01:23,291 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,374 --> 00:01:23,416 It's love. 14 00:01:27,712 --> 00:01:29,172 Welcome aboard. 15 00:01:29,255 --> 00:01:29,297 It's love. 16 00:01:57,033 --> 00:02:00,036 And how do you feel, Isaac? 17 00:02:00,119 --> 00:02:01,746 I never felt better. 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,998 He's a perfect choice, Dr. Cain. 19 00:02:04,082 --> 00:02:07,043 I'll handle this, Zachary. 20 00:02:07,126 --> 00:02:09,295 You do understand, of course, Isaac, 21 00:02:09,379 --> 00:02:12,465 that you'll be participating in committing a crime. 22 00:02:12,549 --> 00:02:13,341 Yes. 23 00:02:13,424 --> 00:02:15,176 I know. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 And you're prepared to use a weapon? 25 00:02:16,803 --> 00:02:17,887 With pleasure. 26 00:02:17,971 --> 00:02:18,680 Show me. 27 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 The monitor. 28 00:02:24,978 --> 00:02:28,481 Excellent. 29 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Expensive, but excellent. 30 00:02:30,650 --> 00:02:31,359 Thank you. 31 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 Repeat that. 32 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 Thank you. 33 00:02:40,785 --> 00:02:44,747 He's out of sync! 34 00:02:44,831 --> 00:02:48,751 It merely needs a minor equalization. 35 00:02:48,835 --> 00:02:51,754 But you must admit, the mechanical voice reproduction 36 00:02:51,838 --> 00:02:52,797 is lifelike. 37 00:02:52,881 --> 00:02:53,923 It should be. 38 00:02:54,007 --> 00:02:56,175 I've planned this adventure down to the last detail. 39 00:03:00,680 --> 00:03:01,347 Dismantle him. 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 Mm. 41 00:03:37,216 --> 00:03:38,593 Scandinavian food is delicious. 42 00:03:38,676 --> 00:03:40,637 Yeah. 43 00:03:40,720 --> 00:03:41,763 I just wish I could pronounce what I'm eating. 44 00:03:41,846 --> 00:03:42,889 Who cares? 45 00:03:42,972 --> 00:03:45,183 My stomach has no language barriers. 46 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 You know, I don't know how the captain did it, 47 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 getting us back on the Royal Viking 48 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Sky for a Scandinavian cruise. 49 00:03:49,979 --> 00:03:50,730 Yeah. 50 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Well, ours is not to reason why. 51 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 Ours is just to go bye bye. 52 00:03:54,692 --> 00:03:55,902 I'll drink to that. 53 00:03:55,985 --> 00:03:56,653 Skoal. 54 00:03:56,736 --> 00:03:56,986 Skoal. 55 00:03:57,070 --> 00:03:59,989 Skoal. 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 Thank you. 57 00:04:01,908 --> 00:04:03,701 - Hi, guys. - Hi. 58 00:04:04,243 --> 00:04:04,744 Hi. 59 00:04:04,827 --> 00:04:05,662 Hey. 60 00:04:05,745 --> 00:04:06,871 It's nice to see you all here. 61 00:04:06,955 --> 00:04:10,166 Well, I think I'll have the Norwegian [norwegian],, 62 00:04:10,249 --> 00:04:13,628 the Swedish [swedish],, and the crab [inaudible] 63 00:04:13,711 --> 00:04:16,673 for my daughter. 64 00:04:16,756 --> 00:04:17,590 Don't be so impressed. 65 00:04:17,674 --> 00:04:19,008 He asked the hostess out in the hall. 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,009 - Mm-hmm. - Oh, spoilsport. 67 00:04:20,093 --> 00:04:21,844 [laughter] 68 00:04:21,928 --> 00:04:25,056 Uh, captain, no one's explained it to me. 69 00:04:25,139 --> 00:04:28,601 If we're going to Scandinavia, why are we flying to England? 70 00:04:28,685 --> 00:04:29,477 Oh, this way. 71 00:04:36,109 --> 00:04:41,281 We pick up our cruise ship in Southampton, sail up to Norway, 72 00:04:41,364 --> 00:04:47,829 stop at Oslo and Bergen, and sail all the way 73 00:04:47,912 --> 00:04:51,791 over to Stockholm, Sweden, stopping at a couple 74 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 fjords in between. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Oh, I've seen pictures of fjords-- narrow 76 00:04:55,503 --> 00:04:56,045 inlets surrounded by mountains. 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 They're the greatest. 78 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - And we're the luckiest. - Hear, hear. 79 00:04:59,924 --> 00:05:01,300 - Oh, yeah. - Hear, hear. 80 00:05:21,195 --> 00:05:21,988 PILOT: Ladies and gentlemen, we will soon be landing 81 00:05:22,071 --> 00:05:24,699 at London's Gatwick Airport. 82 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Welcome to jolly old England. 83 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 JUDY: Was that Doc making the announcement? 84 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 CAPTAIN: He always wanted to be a pilot. 85 00:06:00,902 --> 00:06:02,445 There she is. 86 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 The Royal Viking Sky. 87 00:06:04,238 --> 00:06:07,200 Still as beautiful as ever. 88 00:06:07,283 --> 00:06:09,660 I must confess, I learned one Norwegian phrase 89 00:06:09,744 --> 00:06:11,037 just for this exact moment-- 90 00:06:11,120 --> 00:06:11,454 [speaking norwegian] 91 00:06:14,832 --> 00:06:16,834 --which means, let's have a marvelous trip. 92 00:06:16,918 --> 00:06:17,668 All right. 93 00:06:28,054 --> 00:06:30,807 Do you mind? 94 00:06:30,890 --> 00:06:31,641 That's my trunk you're sitting on. 95 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Oh! 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,478 I am your pardon begging. 97 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Do you mind? 98 00:06:45,780 --> 00:06:46,739 Hello, boys. 99 00:06:46,823 --> 00:06:51,035 Excuse me. 100 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Hello, my dear. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,333 [giggling] 102 00:06:58,126 --> 00:07:01,087 Oh, my. 103 00:07:01,170 --> 00:07:04,340 Isn't that Helga Bjorsson, Swedish heiress? 104 00:07:04,423 --> 00:07:05,341 Oh, yeah. 105 00:07:05,424 --> 00:07:07,218 She's one of the richest women in the world. 106 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 Her family owns banks, hotel chains, oil wells. 107 00:07:10,012 --> 00:07:11,848 This ship, by any chance? 108 00:07:11,931 --> 00:07:12,765 Only if it was on her Christmas list. 109 00:07:12,849 --> 00:07:16,269 Excuse me. 110 00:07:16,352 --> 00:07:19,230 HELGA: Oh, that's all for now, handsome boys. 111 00:07:19,313 --> 00:07:20,690 Miss Bjorsson. 112 00:07:20,773 --> 00:07:20,982 I'm Captain Merrill Stubing. 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 Ah. 114 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 This is an honor, to have you aboard the Royal Viking Sky. 115 00:07:26,612 --> 00:07:29,490 This is our purser, Burl Smith. 116 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 God dag. 117 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 God dag. 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 And this is my daughter, Vicki. 119 00:07:35,997 --> 00:07:37,206 How do you do? 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,124 God dag. 121 00:07:38,207 --> 00:07:42,211 How do you do, I mean to say. 122 00:07:42,295 --> 00:07:45,756 I warn you, my English is, uh, broke. 123 00:07:45,840 --> 00:07:49,886 And I contract attention wherever I been, so I hope 124 00:07:49,969 --> 00:07:50,845 no troubles it makes for you. 125 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Well, I'm sure we won't have any trouble. 126 00:07:53,055 --> 00:07:53,764 Miss Bjorsson. 127 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 Ja? 128 00:07:55,516 --> 00:07:58,060 Are you travelling alone? 129 00:07:58,144 --> 00:08:01,689 Not for long, I am hoping. 130 00:08:01,772 --> 00:08:05,401 You are in penthouse suite number one. 131 00:08:05,484 --> 00:08:06,903 It's right this way. 132 00:08:06,986 --> 00:08:07,612 CAIN: Be careful, man. 133 00:08:07,695 --> 00:08:10,072 The contents are very delicate. 134 00:08:13,910 --> 00:08:14,160 Helga Bjorsson. 135 00:08:14,243 --> 00:08:16,537 Mm-hmm. 136 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 That is something special. 137 00:08:18,331 --> 00:08:20,791 I plan to see a lot of that lady on this cruise. 138 00:08:20,875 --> 00:08:22,835 Well, you'll certainly be seeing more of her 139 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 in Stockholm, that's for sure. 140 00:08:24,670 --> 00:08:26,214 How's that? 141 00:08:26,297 --> 00:08:28,883 Didn't you read the memo? 142 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 We are going to a big party that she's 143 00:08:30,384 --> 00:08:32,345 throwing when we get there. 144 00:08:32,428 --> 00:08:33,095 Yeah? 145 00:08:33,179 --> 00:08:34,430 Mm-hmm. 146 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 She is throwing it for her champion racehorse, 147 00:08:37,016 --> 00:08:39,393 which is worth $8 million. 148 00:08:39,477 --> 00:08:41,771 Imagine it-- $8 million for a horse. 149 00:08:50,279 --> 00:08:51,781 Hello. 150 00:08:51,864 --> 00:08:53,491 I'm Dr. Fabian Cain. 151 00:08:53,574 --> 00:08:54,283 Welcome aboard. 152 00:08:54,367 --> 00:08:55,409 I'm Isaac Washington. 153 00:08:55,493 --> 00:08:57,119 Well, I'm pleased to meet you, Mr. Washington. 154 00:08:57,203 --> 00:08:59,622 Likewise, Dr. Cain. 155 00:08:59,705 --> 00:09:01,791 Do you have a cold? 156 00:09:01,874 --> 00:09:04,043 I'm just getting over one. 157 00:09:04,126 --> 00:09:04,835 Oh. 158 00:09:07,546 --> 00:09:08,214 Let's go, gentlemen. 159 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 And be very careful. 160 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Oh. 161 00:09:10,800 --> 00:09:13,010 That's a strange one. 162 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 I hope that wasn't meant for me. 163 00:09:15,888 --> 00:09:17,807 You? 164 00:09:17,890 --> 00:09:22,019 Uh, th-- that definitely wasn't meant for you. 165 00:09:22,103 --> 00:09:25,940 In your case, I would have said, that's a beautiful one. 166 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 I like that a lot better. 167 00:09:27,483 --> 00:09:28,776 I'm Delia Parks. 168 00:09:28,859 --> 00:09:31,112 Isaac Washington. 169 00:09:31,195 --> 00:09:32,655 You look familiar to me. 170 00:09:32,738 --> 00:09:33,948 Do I know you? 171 00:09:34,031 --> 00:09:34,407 Well, you might have seen me. 172 00:09:34,490 --> 00:09:36,075 I'm an actress. 173 00:09:36,158 --> 00:09:37,743 I did a few pictures in a couple of commercials. 174 00:09:37,827 --> 00:09:40,997 Oh. 175 00:09:41,080 --> 00:09:43,541 If I were a producer, you'd be a star. 176 00:09:43,624 --> 00:09:44,333 Thanks. 177 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 We'll see. 178 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 I'm on my way to Stockholm to do a movie. 179 00:09:47,420 --> 00:09:48,462 Hm. 180 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Well, I hope I see more of you during the cruise. 181 00:09:50,339 --> 00:09:52,383 Well, only if you're looking. 182 00:10:06,147 --> 00:10:07,356 Yes, may I help you, ma'am? 183 00:10:07,440 --> 00:10:09,317 Is the Atlantic deck upstairs? 184 00:10:09,400 --> 00:10:12,653 That's right, Mrs. Webber. 185 00:10:12,737 --> 00:10:15,531 Oh, yes, it does say Mrs. On this cruise, 186 00:10:15,615 --> 00:10:16,949 I've got to think Miss-- 187 00:10:17,033 --> 00:10:19,869 Ms. I only just got divorced. 188 00:10:19,952 --> 00:10:21,037 Ah. 189 00:10:21,120 --> 00:10:22,997 As ship's doctor, my best medical advice 190 00:10:23,080 --> 00:10:25,666 is, do something about the third finger of your left hand. 191 00:10:28,419 --> 00:10:31,589 Been on so long it's got stuck. 192 00:10:31,672 --> 00:10:35,384 Let's try soap and water before we try surgery. 193 00:10:35,468 --> 00:10:38,346 Pity the man who gave it to me didn't stay this close. 194 00:10:38,429 --> 00:10:39,347 I'm sorry. 195 00:10:39,430 --> 00:10:41,557 Sorry. 196 00:10:41,640 --> 00:10:42,308 Not bad. 197 00:10:42,391 --> 00:10:43,184 Who? 198 00:10:43,267 --> 00:10:43,893 Yeah. 199 00:10:43,976 --> 00:10:44,602 She's OK. 200 00:10:44,685 --> 00:10:48,856 She's nothing to sniff at. 201 00:10:48,939 --> 00:10:50,524 What is that, a nose joke? 202 00:10:50,608 --> 00:10:51,942 I just got on the boat, you're making big nose jokes? 203 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 No, no. 204 00:10:53,986 --> 00:10:55,237 I was just saying she's an attractive woman. 205 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 If you like women. 206 00:10:57,990 --> 00:11:00,159 I happen to like girls. 207 00:11:00,242 --> 00:11:02,828 DOC: Ooh! 208 00:11:02,912 --> 00:11:06,415 And that ooh will be joining me any minute in my cabin. 209 00:11:06,499 --> 00:11:07,375 Do oohs have sisters? 210 00:11:07,458 --> 00:11:08,626 Easy, pal. 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 It's just going to be Ginny and me sailing the cool, deep 212 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 Scandinavian waters. 213 00:11:12,671 --> 00:11:17,093 She's brunette and beautiful and 36, 24, 36, 23. 214 00:11:17,176 --> 00:11:18,928 Wait a minute. 215 00:11:19,011 --> 00:11:20,596 She's got too many numbers for you. 216 00:11:20,679 --> 00:11:22,181 That 23 is her age. 217 00:11:22,264 --> 00:11:22,973 Haha! 218 00:11:39,573 --> 00:11:41,492 Enjoy yourselves. 219 00:11:41,575 --> 00:11:43,452 Grant Cooper. 220 00:11:43,536 --> 00:11:44,120 Nah, couldn't be. 221 00:11:44,203 --> 00:11:46,622 An old beau? 222 00:11:46,705 --> 00:11:47,289 No. 223 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 I-- I wish. 224 00:11:48,707 --> 00:11:51,168 But he was the high school hero, and I 225 00:11:51,252 --> 00:11:52,628 was the little girl next door. 226 00:11:52,711 --> 00:11:54,964 And you followed him around everywhere. 227 00:11:55,047 --> 00:11:56,715 I did not. 228 00:11:56,799 --> 00:11:59,009 Grant! 229 00:11:59,093 --> 00:11:59,969 Tag along. 230 00:12:02,930 --> 00:12:05,307 Oh, hi! 231 00:12:05,391 --> 00:12:06,142 How are you? 232 00:12:06,225 --> 00:12:07,518 Oh, I'm great. 233 00:12:07,601 --> 00:12:09,103 Uh, this is Ace, our-- our-- our ship's photographer. 234 00:12:09,186 --> 00:12:09,395 Hi, Ace. 235 00:12:09,478 --> 00:12:11,021 Hi. 236 00:12:11,105 --> 00:12:12,481 Well, being a pal of the cruise director 237 00:12:12,565 --> 00:12:14,483 should make this a great cruise, huh? 238 00:12:14,567 --> 00:12:16,026 Actually, I'm here for work. 239 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 I am now vice president in charge of promotion 240 00:12:18,529 --> 00:12:19,572 for Scandinavian Sunshine Girl. 241 00:12:19,655 --> 00:12:22,408 Oh, the famous suntan lotion. 242 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Right. 243 00:12:23,701 --> 00:12:25,327 And we have a big publicity campaign 244 00:12:25,411 --> 00:12:28,497 that's based around finding that pure and perfect Nordic beauty 245 00:12:28,581 --> 00:12:30,666 who can best represent our product. 246 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Matter of fact, at every port of call, 247 00:12:32,042 --> 00:12:35,004 we're going to have a parade of beautiful models. 248 00:12:35,087 --> 00:12:39,049 We're auditioning for the title of Scandinavian Sunshine Girl. 249 00:12:39,133 --> 00:12:40,885 I'd like to audition. 250 00:12:40,968 --> 00:12:41,719 What? 251 00:12:41,802 --> 00:12:42,845 Uh, for your job. 252 00:12:42,928 --> 00:12:45,055 Oh, I see. 253 00:12:45,139 --> 00:12:45,848 [GERMANIC ACCENT] E-- 254 00:12:45,931 --> 00:12:46,557 excuse me. 255 00:12:46,640 --> 00:12:48,392 Uh, the elevators are where? 256 00:12:48,476 --> 00:12:50,019 Oh, they're that way. 257 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Ah. 258 00:12:51,103 --> 00:12:51,729 [swedish] 259 00:12:51,812 --> 00:12:54,440 Uh, uh-- thank you very much. 260 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 What language was she speaking? 261 00:12:59,570 --> 00:13:00,779 Sounded like Swedish to me. 262 00:13:04,783 --> 00:13:06,785 JUDY [ON PA]: Ladies and gentlemen, 263 00:13:06,869 --> 00:13:08,787 will all visitors kindly leave the ship, 264 00:13:08,871 --> 00:13:10,706 as we are preparing to sail. 265 00:13:10,789 --> 00:13:12,625 Thank you for your cooperation. 266 00:13:12,708 --> 00:13:13,876 Are we going to sail? 267 00:13:13,959 --> 00:13:15,586 That's what ships do for a living. 268 00:13:15,669 --> 00:13:16,795 But Ginny's not here. 269 00:13:16,879 --> 00:13:18,047 My girl's going to miss the cruise. 270 00:13:18,130 --> 00:13:18,964 Oh. 271 00:13:19,048 --> 00:13:19,757 Did her luggage come? 272 00:13:19,840 --> 00:13:20,883 Did you check your cabin? 273 00:13:20,966 --> 00:13:22,051 I checked everywhere. 274 00:13:22,134 --> 00:13:24,428 All I have are these clothes I'd bought for her I 275 00:13:24,512 --> 00:13:25,679 thought there was trouble. 276 00:13:25,763 --> 00:13:27,515 I should have known when she asked for a couple of grand 277 00:13:27,598 --> 00:13:28,516 to do a little more shopping. 278 00:13:28,599 --> 00:13:29,683 I should have known. 279 00:13:29,767 --> 00:13:33,020 I should have smelled that was going to be a problem. 280 00:13:33,103 --> 00:13:36,815 I know what you're thinking-- 281 00:13:36,899 --> 00:13:38,734 I've got the smeller for it. 282 00:13:38,817 --> 00:13:39,818 [foghorn] 283 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 JUDY [ON PA]: Good morning, ladies and gentlemen. 284 00:14:25,364 --> 00:14:27,950 As we sail north, into Norwegian waters, 285 00:14:28,033 --> 00:14:30,202 you will notice the mornings and evenings becoming 286 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 cooler as the days get longer. 287 00:14:31,829 --> 00:14:34,540 Our course will take us into the North Sea, 288 00:14:34,623 --> 00:14:39,295 past the coast of Denmark, into our first port of Oslo, Norway. 289 00:14:39,378 --> 00:14:40,421 Have a wonderful cruise. 290 00:14:58,564 --> 00:15:01,567 Excuse me. 291 00:15:01,650 --> 00:15:03,986 I couldn't help but notice how lovely you are. 292 00:15:04,069 --> 00:15:06,447 Oh, thank you. 293 00:15:06,530 --> 00:15:08,198 I'm Grant Cooper. 294 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 I'm Greta Lund. 295 00:15:10,075 --> 00:15:11,201 Hi. 296 00:15:11,285 --> 00:15:15,414 Ms. Lund, I represent a suntan lotion 297 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 called Scandinavian Sunshine. 298 00:15:16,832 --> 00:15:17,458 Oh, yeah. 299 00:15:17,541 --> 00:15:19,418 I-- I use it myself. 300 00:15:19,501 --> 00:15:20,210 It's very good. 301 00:15:20,294 --> 00:15:21,170 Yes? 302 00:15:21,253 --> 00:15:22,171 Well, good. 303 00:15:22,254 --> 00:15:25,466 Well, I'm searching for a true Nordic beauty 304 00:15:25,549 --> 00:15:29,178 to be the Scandinavian Sunshine Girl. 305 00:15:29,261 --> 00:15:33,057 And you're just the type of girl we're looking for. 306 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Me? 307 00:15:34,058 --> 00:15:34,767 Yes. 308 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 You want me to-- to be a model? 309 00:15:38,979 --> 00:15:40,898 Yes. 310 00:15:40,981 --> 00:15:44,526 And, uh, pose in, uh, the little bathing suits. 311 00:15:44,610 --> 00:15:45,277 Yes. 312 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Yes. 313 00:15:46,445 --> 00:15:49,615 What nerve. 314 00:15:49,698 --> 00:15:54,536 You Americans have the craziest idea about Swedish girls. 315 00:15:54,620 --> 00:15:56,872 You all think we practice the free love 316 00:15:56,955 --> 00:15:59,041 and, uh, nude sunbathing, and-- 317 00:15:59,124 --> 00:15:59,833 I didn't say that. 318 00:15:59,917 --> 00:16:00,876 My papa would-- 319 00:16:00,959 --> 00:16:03,128 would die if he saw me half-naked o-- 320 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 on a billboard 20 feet tall. 321 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 A lot of guys would. 322 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 What? 323 00:16:08,384 --> 00:16:09,343 I-- I'm sorry. 324 00:16:09,426 --> 00:16:12,137 Well, you should be. 325 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Would you allow me to apologize more 326 00:16:13,806 --> 00:16:16,016 graciously over dinner tonight? 327 00:16:18,644 --> 00:16:20,562 My apologies, too. 328 00:16:20,646 --> 00:16:21,814 I do not dine with strangers. 329 00:16:38,622 --> 00:16:40,249 [HIGH PITCH] Hi. 330 00:16:40,332 --> 00:16:41,709 I'm Isaac Washington. 331 00:16:45,003 --> 00:16:45,587 [LOW PITCH] Hi. 332 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 I'm Isaac Washington. 333 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 [NORMAL] Hi. 334 00:16:53,137 --> 00:16:54,096 I'm Isaac Washington. 335 00:16:54,179 --> 00:16:55,222 [knocking] 336 00:17:08,235 --> 00:17:08,986 No. 337 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 You see, I have a cleaning fetish. 338 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 I'll clean the room. 339 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 Just leave the fresh linen outside every day. 340 00:17:14,658 --> 00:17:15,367 Thank you. 341 00:17:31,216 --> 00:17:35,637 I always envy a man who knows how to relax. 342 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Good night, Mr. Washington. 343 00:18:01,580 --> 00:18:02,623 Ah. 344 00:18:02,706 --> 00:18:03,874 Ocean's beautiful, isn't it? 345 00:18:03,957 --> 00:18:04,666 Yeah. 346 00:18:07,753 --> 00:18:10,172 I should have known Ginny wasn't going to show up. 347 00:18:10,255 --> 00:18:12,257 All my life, I never had any luck with women. 348 00:18:12,341 --> 00:18:15,677 This thing keeps getting in the way. 349 00:18:15,761 --> 00:18:18,305 Whenever I go to a party, my nose always gets there first. 350 00:18:18,388 --> 00:18:22,059 And by the time I arrive, all the women are gone. 351 00:18:22,142 --> 00:18:24,686 I'm sure things will be better on the cruise. 352 00:18:24,770 --> 00:18:27,523 In this romantic setting, you can't miss. 353 00:18:27,606 --> 00:18:30,067 Yeah, well if anybody can miss with women, it's me. 354 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 I haven't hit the target in years. 355 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Come on, Mel. 356 00:18:32,820 --> 00:18:34,488 You're being too hard on yourself. 357 00:18:34,571 --> 00:18:35,322 I don't have to be. 358 00:18:35,405 --> 00:18:36,657 The women always beat me to it. 359 00:18:36,740 --> 00:18:37,699 It's always, hello, Mel. 360 00:18:37,783 --> 00:18:38,742 Goodbye, Mel. 361 00:18:38,826 --> 00:18:39,701 Let me dump you at the city limits. 362 00:18:39,785 --> 00:18:40,452 Bah. 363 00:18:44,456 --> 00:18:46,792 [phone ringing] 364 00:18:48,418 --> 00:18:51,588 Hello? 365 00:18:51,672 --> 00:18:54,383 Ja, this is Greta Lund. 366 00:18:54,466 --> 00:18:55,592 Oh, ja. 367 00:18:55,676 --> 00:18:57,302 I will accept the call. 368 00:19:00,639 --> 00:19:01,306 Connie! 369 00:19:01,390 --> 00:19:03,392 Hi! 370 00:19:03,475 --> 00:19:05,227 [AMERICAN ACCENT] Yeah, you were absolutely right. 371 00:19:05,310 --> 00:19:06,603 The reverse psychology, hard-to-get stuff 372 00:19:06,687 --> 00:19:09,731 is working like a charm. 373 00:19:09,815 --> 00:19:11,608 Grant already offered me an audition. 374 00:19:11,692 --> 00:19:12,860 Yeah. 375 00:19:12,943 --> 00:19:16,238 But I'm waiting until he offers me the job. 376 00:19:16,321 --> 00:19:20,701 By this time next week, I guarantee you I am going to be 377 00:19:20,784 --> 00:19:22,911 the Scandinavian Sunshine Girl. 378 00:19:52,900 --> 00:19:55,527 Hey, this some party, huh? 379 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 Mm. 380 00:19:56,820 --> 00:19:57,613 Looks like Miss Bjorsson invited practically 381 00:19:57,696 --> 00:19:58,947 everybody on the whole ship. - Yeah. 382 00:19:59,031 --> 00:20:00,782 Valkommen. 383 00:20:00,866 --> 00:20:04,828 I am remembering you from board. 384 00:20:04,912 --> 00:20:05,245 I love man in uniform. 385 00:20:10,584 --> 00:20:13,128 Bye-bye. 386 00:20:13,211 --> 00:20:15,547 I am thinking you very cute, "Gee-fra." 387 00:20:15,631 --> 00:20:17,299 Gopher. 388 00:20:17,382 --> 00:20:19,426 "Gee-fra." 389 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 Close enough. 390 00:20:20,510 --> 00:20:21,428 And I'm thinking you're gorgeous. 391 00:20:25,933 --> 00:20:29,061 Aren't you hot in that coat? 392 00:20:29,144 --> 00:20:31,146 I am loving furs. 393 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 But for you, I am taking off it. 394 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 I'm very glad you did that. 395 00:20:45,452 --> 00:20:48,664 Now you must join me in salivating my voyage. 396 00:20:48,747 --> 00:20:49,665 I think you mean celebrating. 397 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 And I'm sorry, but I can't drink on duty. 398 00:20:55,295 --> 00:21:01,051 Is it not your duty to be nice with the passengers? 399 00:21:01,134 --> 00:21:03,637 Well, in your case, I'll make an exception 400 00:21:03,720 --> 00:21:05,013 and have a soft drink. 401 00:21:05,097 --> 00:21:07,307 Good luck! 402 00:21:07,391 --> 00:21:10,769 I am having soft drinks in my cabin. 403 00:21:10,852 --> 00:21:12,646 Boy, am I thirsty. 404 00:21:12,729 --> 00:21:13,271 [laughter] 405 00:21:27,619 --> 00:21:33,500 Miss Lund, I'm so sorry we got off on the wrong foot before. 406 00:21:33,583 --> 00:21:35,293 I am, too. 407 00:21:35,377 --> 00:21:36,461 You've given me quite a problem, you know. 408 00:21:36,545 --> 00:21:38,213 Me? 409 00:21:38,296 --> 00:21:39,381 Why? 410 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Because now, no matter how many beautiful models 411 00:21:41,299 --> 00:21:44,011 I see, where on this earth am I going to find 412 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 another Nordic beauty like you? 413 00:21:46,555 --> 00:21:49,516 Oh, there are hundreds of girls like me. 414 00:21:49,599 --> 00:21:51,977 You will find one. 415 00:21:52,060 --> 00:21:56,064 Excuse me, but why do you have to have a foreign girl? 416 00:21:56,148 --> 00:21:58,900 Could you not find a beautiful model in your own country? 417 00:21:58,984 --> 00:22:00,402 Oh, no. 418 00:22:00,485 --> 00:22:04,656 Scandinavian sun means Finland, Norway, Sweden, the fjords, 419 00:22:04,740 --> 00:22:06,992 the northern lights-- 420 00:22:07,075 --> 00:22:12,039 that old-world beauty that I see in your face. 421 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 You make me blush. 422 00:22:14,291 --> 00:22:17,544 Which only makes you more beautiful. 423 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 You are not without old-world charm yourself. 424 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 JUDY [ON PA]: Attention, please. 425 00:22:29,848 --> 00:22:31,558 For anyone interested in volleyball, 426 00:22:31,641 --> 00:22:35,437 there's a game in progress on the sports deck. 427 00:22:35,520 --> 00:22:36,772 MEL: That's it. 428 00:22:36,855 --> 00:22:37,731 Atta girl. 429 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 Oh, yeah. 430 00:22:38,732 --> 00:22:41,568 Good. 431 00:22:41,651 --> 00:22:45,614 Oh, I didn't think you'd get that one. 432 00:22:45,697 --> 00:22:46,907 [cheering] 433 00:22:48,408 --> 00:22:49,785 Oh, what are you doing? 434 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 You're not going to quit, are you? 435 00:22:50,827 --> 00:22:52,621 Oh, come on. 436 00:22:52,704 --> 00:22:53,663 How about a double header? 437 00:22:53,747 --> 00:22:54,873 Listen, I'll buy the winners a drink. 438 00:23:05,717 --> 00:23:07,344 Hello. 439 00:23:07,427 --> 00:23:08,595 Hi. 440 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 How are you getting on? 441 00:23:09,596 --> 00:23:10,722 Oh, the cruise is terrific-- you know, 442 00:23:10,806 --> 00:23:13,225 getting away from the phones and all that social stuff. 443 00:23:13,308 --> 00:23:16,645 Kind of nice to be by yourself. 444 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 - Oh, yes. - I don't mean that I always do. 445 00:23:18,230 --> 00:23:18,897 No, no. 446 00:23:18,980 --> 00:23:19,606 I know. 447 00:23:19,689 --> 00:23:21,274 I feel absolutely the same. 448 00:23:21,358 --> 00:23:22,067 See you. 449 00:23:34,413 --> 00:23:35,997 JUDY [ON PA]: Good evening, ladies and gentlemen. 450 00:23:36,081 --> 00:23:37,999 Welcome to the land of the midnight sun-- 451 00:23:38,083 --> 00:23:40,377 the only place you need sunglasses even at 10 o'clock 452 00:23:40,460 --> 00:23:41,336 in the evening. 453 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 Enjoy. 454 00:23:43,171 --> 00:23:45,006 [applause] 455 00:23:45,090 --> 00:23:46,508 [laughter] 456 00:23:50,303 --> 00:23:52,764 Sir, with your permission, I would 457 00:23:52,848 --> 00:23:57,561 like to propose a toast to all of our lovely passengers. 458 00:24:01,398 --> 00:24:03,066 Uh, Miss Bjorsson. 459 00:24:03,150 --> 00:24:04,067 Ja? 460 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 I feel as if I know you. 461 00:24:06,653 --> 00:24:08,697 I've read so much about you. 462 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Oh, I have to. 463 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 And I'm dying to know, why did you 464 00:24:11,867 --> 00:24:12,826 break up with Count Ferdinand? 465 00:24:12,909 --> 00:24:14,244 He was so handsome. 466 00:24:14,327 --> 00:24:15,996 Oh, well-- 467 00:24:16,079 --> 00:24:18,832 Count was hunter. 468 00:24:18,915 --> 00:24:20,584 Every morning, he must shoot duck. 469 00:24:20,667 --> 00:24:23,879 Quack, quack, boom, boom, quack, quack, boom, boom. 470 00:24:23,962 --> 00:24:26,006 So boring. 471 00:24:26,089 --> 00:24:27,465 I'll bet the ducks weren't crazy about it, either. 472 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 [laughter] 473 00:24:32,220 --> 00:24:36,641 Everybodies, I am too a toast proposal-- 474 00:24:36,725 --> 00:24:42,314 one for the Gopher for English lessons he is to me give. 475 00:24:42,397 --> 00:24:42,898 English lessons? 476 00:24:42,981 --> 00:24:44,649 Yes, sir. 477 00:24:44,733 --> 00:24:47,152 I'm just trying to help out. 478 00:24:47,235 --> 00:24:48,904 What is he teaching you? 479 00:24:48,987 --> 00:24:49,863 Oh! 480 00:24:49,946 --> 00:24:52,407 He is teaching me about the ear. 481 00:24:52,490 --> 00:24:55,702 Word he teaches is nibbles. 482 00:24:55,785 --> 00:24:59,873 He is also teaching me about neck. 483 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Word he teaches is-- 484 00:25:01,333 --> 00:25:03,960 what was the word, again? 485 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 Nozzle. 486 00:25:05,837 --> 00:25:07,172 I think the word is nuzzle. 487 00:25:07,255 --> 00:25:09,925 That was the word! 488 00:25:10,008 --> 00:25:11,426 In addition to your pursers duties, 489 00:25:11,509 --> 00:25:14,554 perhaps we should add passenger relations. 490 00:25:14,638 --> 00:25:16,514 Oh, we are having that, too. 491 00:25:29,778 --> 00:25:31,780 Good evening, Mr. Washington. 492 00:25:31,863 --> 00:25:33,698 Good evening, Dr. Cain. 493 00:25:33,782 --> 00:25:36,743 Is this stool reserved for someone? 494 00:25:36,826 --> 00:25:42,457 Yes-- a very beautiful lady. 495 00:25:42,540 --> 00:25:43,625 Ah. 496 00:25:43,708 --> 00:25:46,336 Well, I wouldn't want to stay in the way of romance. 497 00:25:46,419 --> 00:25:49,089 I'll have a tonic water, please, over there. 498 00:25:49,172 --> 00:25:49,881 Certainly. 499 00:25:52,634 --> 00:25:54,719 This is the bar stool of honor, Ms. Parks-- 500 00:25:54,803 --> 00:25:55,845 Delia. 501 00:25:55,929 --> 00:25:57,973 Well thank you, Isaac. 502 00:25:58,056 --> 00:26:00,100 I wouldn't dream of sitting anywhere else. 503 00:26:00,183 --> 00:26:02,811 You must have a very busy social calendar if you treat all 504 00:26:02,894 --> 00:26:04,813 your female customers this way. 505 00:26:04,896 --> 00:26:09,317 When I met you, I didn't need a calendar anymore. 506 00:26:09,401 --> 00:26:10,110 Time stopped. 507 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Excuse me. 508 00:26:24,374 --> 00:26:25,750 Oh, I'm terribly sorry. 509 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 I'm terr-- no, no. I'm so-- 510 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 Oh, it was my fault, Ms., uh-- 511 00:26:28,086 --> 00:26:29,504 --sorry. Webber. 512 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 Kay Webber. - Hi. 513 00:26:30,922 --> 00:26:31,673 I'm Mel Davis. 514 00:26:31,756 --> 00:26:32,090 Oh, please sit. Please. 515 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 I'm sorry. 516 00:26:33,758 --> 00:26:36,011 Thank you. 517 00:26:36,094 --> 00:26:37,387 Look, please do sit down. 518 00:26:40,598 --> 00:26:41,224 Me? 519 00:26:41,308 --> 00:26:42,892 Yes. 520 00:26:42,976 --> 00:26:45,854 If you'd like. 521 00:26:45,937 --> 00:26:47,063 In separate chairs. 522 00:26:47,147 --> 00:26:48,148 Oh, y-- yeah. 523 00:26:48,231 --> 00:26:48,690 Certainly. 524 00:26:48,773 --> 00:26:50,483 Thank you very much. 525 00:26:57,824 --> 00:26:59,367 Are you enjoying the trip? 526 00:26:59,451 --> 00:27:00,160 Oh, yes. 527 00:27:00,243 --> 00:27:01,453 Very much. 528 00:27:01,536 --> 00:27:02,203 It's everything the brochure said it would be. 529 00:27:02,287 --> 00:27:04,581 Yes, it is, isn't it? 530 00:27:09,502 --> 00:27:09,878 I'm really looking forward to going to Oslo. 531 00:27:09,961 --> 00:27:11,671 Are you? 532 00:27:11,755 --> 00:27:13,173 Mm-hmm. 533 00:27:13,256 --> 00:27:15,717 I'm going to go to the royal palace. 534 00:27:15,800 --> 00:27:18,011 And there's a museum where you can see Viking ships 535 00:27:18,094 --> 00:27:23,183 that are over 1,000 years old. 536 00:27:23,266 --> 00:27:25,060 What are you going to do? 537 00:27:25,143 --> 00:27:27,145 In Oslo? 538 00:27:27,228 --> 00:27:28,396 Oh, I'm going to visit friends. 539 00:27:28,480 --> 00:27:29,314 I have friends there. 540 00:27:32,233 --> 00:27:35,737 Oh, well, that's nice. 541 00:27:35,820 --> 00:27:36,696 Yeah. 542 00:27:36,780 --> 00:27:36,821 It's nice. 543 00:27:48,541 --> 00:27:52,462 Daylight here is so incredible. 544 00:27:52,545 --> 00:27:53,922 It's 11 o'clock, and it's just getting dark. 545 00:27:54,005 --> 00:27:57,884 It is going to be fantastic seeing this part of the world 546 00:27:57,967 --> 00:27:58,885 with you, Delia-- 547 00:27:58,968 --> 00:28:00,720 starting with Oslo, tomorrow. 548 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Oh, Isaac, I'd like that too, but-- 549 00:28:03,181 --> 00:28:05,225 But what? 550 00:28:05,308 --> 00:28:07,811 Well, I really haven't studied my lines for the picture. 551 00:28:07,894 --> 00:28:09,229 And I thought I might find some English-speaking actor in Oslo 552 00:28:09,312 --> 00:28:10,021 and work with them. 553 00:28:10,105 --> 00:28:11,773 Oh. 554 00:28:11,856 --> 00:28:13,149 Delia, I was hoping-- 555 00:28:13,233 --> 00:28:19,114 I used to do a little acting in high school. 556 00:28:19,197 --> 00:28:21,199 Amateur plays, things like that. 557 00:28:21,282 --> 00:28:22,450 Maybe I could help you. 558 00:28:22,534 --> 00:28:24,786 Oh, Isaac, I don't know. 559 00:28:24,869 --> 00:28:27,831 It sure might take up a lot of your time. 560 00:28:27,914 --> 00:28:29,249 All the more reason. 561 00:28:29,332 --> 00:28:30,834 What's the movie about? 562 00:28:30,917 --> 00:28:34,045 Well, it's a kind of spoof on more pictures. 563 00:28:34,129 --> 00:28:37,257 You know, a little comedy, a little danger, 564 00:28:37,340 --> 00:28:40,260 a little romance. 565 00:28:40,343 --> 00:28:41,052 A little romance? 566 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 Mm-hmm. 567 00:28:43,012 --> 00:28:44,055 Good. 568 00:28:44,139 --> 00:28:45,849 Let's practice. 569 00:28:51,896 --> 00:28:55,817 Romance doesn't come this early in the picture. 570 00:28:55,900 --> 00:28:57,152 Oh. 571 00:28:57,235 --> 00:29:00,697 Then I better take that kiss back and save it for later. 572 00:29:20,592 --> 00:29:21,968 [knocking] 573 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 Oh, I'm sorry. 574 00:29:41,905 --> 00:29:43,615 All these cabin doors look alike. 575 00:29:43,698 --> 00:29:44,365 Yes, they do. 576 00:29:44,449 --> 00:29:44,991 Come in, Delia. 577 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 Well. 578 00:29:51,789 --> 00:29:55,043 How goes it with Isaac Washington? 579 00:29:55,126 --> 00:29:56,753 It couldn't be better. 580 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 He not only agreed to help me learn my lines, 581 00:29:58,463 --> 00:30:00,632 but he volunteered to do it. 582 00:30:00,715 --> 00:30:02,842 As I was certain he would. 583 00:30:02,926 --> 00:30:04,385 You do know which lies of his we have to record? 584 00:30:04,469 --> 00:30:06,262 Of course, Dr. Cain. 585 00:30:06,346 --> 00:30:07,222 I've got it all marked in my script. 586 00:30:07,305 --> 00:30:09,557 Oh, no, no, no. 587 00:30:09,641 --> 00:30:11,434 My script. 588 00:30:11,518 --> 00:30:13,394 You know, in a few days, you'll make more money than you 589 00:30:13,478 --> 00:30:15,021 would in a dozen movies. 590 00:30:15,104 --> 00:30:18,274 To actors and actresses, especially 591 00:30:18,358 --> 00:30:19,067 in their off-stage roles. 592 00:30:31,579 --> 00:30:32,622 CAPTAIN [ON PA]: Ladies and gentlemen, 593 00:30:32,705 --> 00:30:33,831 velkommen til norge-- 594 00:30:33,915 --> 00:30:39,087 welcome to Norway, the land of the Scandinavian sun. 595 00:30:39,170 --> 00:30:43,299 You'll marvel at the spectacular fjords, a myriad of forests, 596 00:30:43,383 --> 00:30:46,135 mountains, and waterfalls, and little villages right 597 00:30:46,219 --> 00:30:48,429 out of a timeless storybook. 598 00:30:48,513 --> 00:30:50,890 We have docked in Oslo, the capital city, where 599 00:30:50,974 --> 00:30:54,102 we suggest you visit the Vigeland museum, 600 00:30:54,185 --> 00:30:56,145 which houses the Viking ships. 601 00:30:56,229 --> 00:30:58,356 You should also see the magnificent granite and 602 00:30:58,439 --> 00:30:59,857 bronze animals in Frogner Park. 603 00:30:59,941 --> 00:31:03,361 And don't miss the medieval Akershus Castle, 604 00:31:03,444 --> 00:31:04,737 which was restored by King Christian 605 00:31:04,821 --> 00:31:07,824 IV back in the 16th century. 606 00:31:07,907 --> 00:31:08,992 Have a wonderful time, and adieu. 607 00:31:22,547 --> 00:31:24,507 That's the Oslo royal palace. 608 00:31:24,591 --> 00:31:28,136 They call it the Slottet. 609 00:31:28,219 --> 00:31:31,472 And over there is the National Theater, where all of Ibsen's 610 00:31:31,556 --> 00:31:33,808 great plays were performed. 611 00:31:33,891 --> 00:31:34,642 Let's take a look. 612 00:31:43,109 --> 00:31:44,152 [honkng] 613 00:31:45,111 --> 00:31:46,070 What's going on there? 614 00:31:46,154 --> 00:31:46,195 I don't know. 615 00:31:49,741 --> 00:31:56,581 [non-english speech] 616 00:31:56,664 --> 00:31:58,166 You tell him, Helga-- 617 00:31:58,249 --> 00:32:00,668 whatever it is you're telling him. 618 00:32:00,752 --> 00:32:03,796 Jag ar Helga Bjorsson. 619 00:32:03,880 --> 00:32:06,007 What's the problem, Gopher? 620 00:32:06,090 --> 00:32:07,300 Nothing I can't handle, sir. 621 00:32:10,303 --> 00:32:11,179 Ya. 622 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 Bye-bye! 623 00:32:12,555 --> 00:32:13,264 Bye-bye. 624 00:33:33,469 --> 00:33:35,263 I wish I could take mine off. 625 00:33:40,101 --> 00:33:44,147 TOUR GUIDE: This is Oslo's famous Frogner Park, 626 00:33:44,230 --> 00:33:46,482 considered to be one of the most spectacular parks 627 00:33:46,566 --> 00:33:47,775 in all of Europe. 628 00:33:47,859 --> 00:33:52,864 These beautiful statues are made of stone, iron, and bronze. 629 00:33:52,947 --> 00:33:56,075 And they are all the work of one man, Gustav Vigeland. 630 00:34:09,756 --> 00:34:11,090 This way, please. 631 00:34:17,054 --> 00:34:18,556 Excuse me, sir. 632 00:34:18,639 --> 00:34:19,307 This way. 633 00:34:19,390 --> 00:34:20,308 Oh. 634 00:34:20,391 --> 00:34:21,267 Don't worry. 635 00:34:21,350 --> 00:34:22,143 I know exactly the sights I want to see. 636 00:34:35,323 --> 00:34:37,200 OK. 637 00:34:37,283 --> 00:34:39,076 Remember, make your part tough and menacing, 638 00:34:39,160 --> 00:34:40,912 because it helps me with my character, all right? 639 00:34:40,995 --> 00:34:41,996 I'm hard as nails. 640 00:34:48,628 --> 00:34:49,504 What do you want? 641 00:34:49,587 --> 00:34:51,172 I'm not afraid of you. 642 00:34:51,255 --> 00:34:53,299 Don't mess with me or you buy trouble-- 643 00:34:53,382 --> 00:34:55,051 .45 caliber trouble. 644 00:34:55,134 --> 00:34:57,345 There are six of us and only one of you. 645 00:34:57,428 --> 00:34:58,262 All right! 646 00:34:58,346 --> 00:34:59,430 Don't anybody move. 647 00:34:59,514 --> 00:35:01,224 Stay right where you are, and nobody will get hurt. 648 00:35:04,936 --> 00:35:05,812 Was I that bad? 649 00:35:05,895 --> 00:35:07,605 No, you were wonderful! 650 00:35:07,688 --> 00:35:09,857 You're going to be a much bigger help than you think. 651 00:35:09,941 --> 00:35:10,608 Oh. 652 00:35:10,691 --> 00:35:11,400 Oh, good. 653 00:35:17,782 --> 00:35:18,574 OK. 654 00:35:18,658 --> 00:35:20,201 That's it. Great. 655 00:35:20,284 --> 00:35:21,869 OK, if you would, just come in just-- that's it. 656 00:35:21,953 --> 00:35:22,870 Right there. Perfect. 657 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 Beauty. 658 00:35:23,871 --> 00:35:24,497 OK. 659 00:35:24,580 --> 00:35:25,373 That's it. 660 00:35:25,456 --> 00:35:26,165 Great. 661 00:35:49,647 --> 00:35:50,731 Thank you very much, ladies. 662 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Thank you. 663 00:35:52,358 --> 00:35:53,276 [applause] 664 00:35:54,485 --> 00:35:56,112 OK. 665 00:35:56,195 --> 00:35:57,655 Let's see here. 666 00:35:57,738 --> 00:36:01,534 You-- thank you. 667 00:36:01,617 --> 00:36:04,954 Grant. 668 00:36:05,037 --> 00:36:08,749 So those are the last girls for today. 669 00:36:08,833 --> 00:36:09,834 They're beautiful. 670 00:36:09,917 --> 00:36:10,459 They're lovely. 671 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 But-- 672 00:36:12,920 --> 00:36:13,629 But what? 673 00:36:16,257 --> 00:36:19,427 They're just not what I'm looking for. 674 00:36:19,510 --> 00:36:21,596 Oh. 675 00:36:21,679 --> 00:36:22,597 That's too bad, Grant. 676 00:36:22,680 --> 00:36:24,473 Um, maybe you'll find her in Bergen, hm? 677 00:36:24,557 --> 00:36:25,266 Yeah. 678 00:36:45,828 --> 00:36:47,038 CAPTAIN [ON PA]: Ladies and gentlemen, 679 00:36:47,121 --> 00:36:49,290 tomorrow we will be passing through the first 680 00:36:49,373 --> 00:36:51,834 of Norway's magnificent fjords. 681 00:36:51,918 --> 00:36:54,420 Prepare yourself for the kind of scenic beauty 682 00:36:54,503 --> 00:36:55,463 that poets write about. 683 00:37:03,804 --> 00:37:06,307 Hey, Mel. 684 00:37:06,390 --> 00:37:08,893 Mel, why didn't you dress for dinner? 685 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 I ate in my cabin. 686 00:37:10,144 --> 00:37:11,312 Oh, come on, Mel. 687 00:37:11,395 --> 00:37:13,689 You've got to socialize. 688 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 Did you meet anybody interesting in Oslo? 689 00:37:15,024 --> 00:37:18,569 How could I make out in Oslo? 690 00:37:18,653 --> 00:37:21,948 Those people have noses like little dents in their faces. 691 00:37:22,031 --> 00:37:23,908 No wonder one of the most important industries 692 00:37:23,991 --> 00:37:25,201 there is fish. 693 00:37:25,284 --> 00:37:27,328 Those people don't have noses big enough to smell anything. 694 00:37:27,411 --> 00:37:29,163 Mel, you're being too sensitive. 695 00:37:29,246 --> 00:37:31,666 You have a strong nose. 696 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 Yeah. 697 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 I can lift a piano with it. 698 00:37:34,210 --> 00:37:36,754 This horn has always been the root of my problems. 699 00:37:36,837 --> 00:37:39,799 I thought about getting a nose job for years. 700 00:37:39,882 --> 00:37:40,841 And you know something, Doc? 701 00:37:40,925 --> 00:37:43,344 I'm going to do it. 702 00:37:43,427 --> 00:37:45,346 How do I go about it? 703 00:37:45,429 --> 00:37:46,639 - Well, when you get home-- - No, no. 704 00:37:46,722 --> 00:37:47,932 I don't want to wait till I get home. 705 00:37:48,015 --> 00:37:49,016 I'll chicken out like I always do. 706 00:37:49,100 --> 00:37:49,600 I want to do it now. 707 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 All right. 708 00:37:51,686 --> 00:37:53,020 We'll be in Stockholm for a couple of days. 709 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 I know a doctor there who specializes 710 00:37:54,772 --> 00:37:55,982 in cosmetic surgery. 711 00:37:56,065 --> 00:37:56,857 I'll call and try to get you an appointment. 712 00:37:56,941 --> 00:37:58,526 I appreciate that, Doc. 713 00:37:58,609 --> 00:38:02,113 I'll do it, Mel, but I really think it's all in your head. 714 00:38:02,196 --> 00:38:04,699 Yeah, but half of my head is my nose. 715 00:38:16,419 --> 00:38:18,504 The late supper was lovely, Grant. 716 00:38:18,587 --> 00:38:19,213 Thank you. 717 00:38:19,297 --> 00:38:21,048 I enjoyed it, too. 718 00:38:21,132 --> 00:38:24,885 You know, you really are a very nice man when you 719 00:38:24,969 --> 00:38:27,722 talk about the real things-- 720 00:38:27,805 --> 00:38:31,726 growing up, childhood, family. 721 00:38:31,809 --> 00:38:35,438 It all comes so naturally when I'm with you. 722 00:38:35,521 --> 00:38:37,940 I've never met anybody quite like you. 723 00:38:38,024 --> 00:38:43,571 You're so beautiful, and yet you're so warm and-- 724 00:38:43,654 --> 00:38:46,615 and so real. 725 00:38:46,699 --> 00:38:48,200 No. 726 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 Please. 727 00:38:50,661 --> 00:38:55,958 I-- I like you very much, but I must say good night. 728 00:38:56,042 --> 00:38:58,044 I understand. 729 00:38:58,127 --> 00:39:02,173 I apologize for rushing things. 730 00:39:02,256 --> 00:39:03,924 I'm still not used to your old-world ways. 731 00:39:04,008 --> 00:39:07,386 Well, I-- I understand, too. 732 00:39:07,470 --> 00:39:11,974 Where I come from, the nights are long. 733 00:39:12,058 --> 00:39:15,478 We have much time. 734 00:39:15,561 --> 00:39:16,771 Good night. 735 00:39:16,854 --> 00:39:17,480 Good night, Greta. 736 00:39:27,406 --> 00:39:30,117 JUDY [ON PA]: Ladies and gentlemen, 737 00:39:30,201 --> 00:39:32,328 we are now passing through Geiranger Fjord, 738 00:39:32,411 --> 00:39:32,995 which is considered to be Norway's 739 00:39:33,079 --> 00:39:36,373 most magnificent fjord. 740 00:39:36,457 --> 00:39:38,626 It gets its name from the village of Geiranger, which 741 00:39:38,709 --> 00:39:40,920 is also the principal resort. 742 00:39:41,003 --> 00:39:42,463 One of the most spectacular sites 743 00:39:42,546 --> 00:39:44,548 here is the Seven Sister Waterfalls, 744 00:39:44,632 --> 00:39:47,051 which literally tumble and leap down the mountainside. 745 00:39:47,134 --> 00:39:48,469 We hope you enjoy it all. 746 00:39:59,063 --> 00:40:02,441 Oh, I've never seen anything so exquisite. 747 00:40:02,525 --> 00:40:03,901 It's a wonderland. 748 00:40:03,984 --> 00:40:06,028 Imagine. 749 00:40:06,112 --> 00:40:07,488 The Vikings used to sail their longboats through here. 750 00:40:15,454 --> 00:40:18,165 [ON PA] Ladies and gentlemen, welcome to the majestic fjords 751 00:40:18,249 --> 00:40:19,166 of Norway. 752 00:40:19,250 --> 00:40:20,459 These inlets in the Norwegian coastline 753 00:40:20,543 --> 00:40:23,379 were carved by the glaciers millions of years ago 754 00:40:23,462 --> 00:40:25,131 and contain some of the most beautiful 755 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 waterfalls in the world. 756 00:40:27,133 --> 00:40:28,676 Have your cameras ready. 757 00:40:28,759 --> 00:40:33,013 Around every bend is a sight more incredible than the first. 758 00:40:39,270 --> 00:40:40,688 Must be something wrong with air here. 759 00:40:40,771 --> 00:40:41,939 Huh? 760 00:40:42,022 --> 00:40:43,816 My eyes are burning, my fingers are itching, 761 00:40:43,899 --> 00:40:45,860 and my mouth is dry. 762 00:40:45,943 --> 00:40:49,363 From symptoms like that, even I can make the diagnosis. 763 00:40:49,446 --> 00:40:51,198 You're jealous. 764 00:40:51,282 --> 00:40:53,659 And so am I. 765 00:40:53,742 --> 00:40:57,872 Geiranger is the most magnifying of all fjords. 766 00:40:57,955 --> 00:40:59,999 It's awesome. 767 00:41:00,082 --> 00:41:02,334 You're awesome. 768 00:41:08,299 --> 00:41:12,720 I'm having a confection to make. 769 00:41:12,803 --> 00:41:14,346 I am liking you very much. 770 00:41:14,430 --> 00:41:20,436 And to you, I am wanting to be married. 771 00:41:20,519 --> 00:41:20,811 You do? 772 00:41:20,895 --> 00:41:22,563 I do. 773 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 And I will. 774 00:41:24,315 --> 00:41:26,442 Helga is knowing what Helga is wanting. 775 00:41:26,525 --> 00:41:29,778 And Helga is wanting you. 776 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 I have to go sauna now. 777 00:41:30,905 --> 00:41:31,614 Bye-byes. 778 00:41:34,491 --> 00:41:35,201 Bye-byes. 779 00:41:47,171 --> 00:41:48,088 Mel. 780 00:41:48,172 --> 00:41:48,839 Kay. 781 00:41:48,923 --> 00:41:50,341 - How are you doing? - OK. 782 00:41:50,424 --> 00:41:51,091 How about yourself? 783 00:41:51,175 --> 00:41:51,926 Oh, fine. 784 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 It's beautiful, isn't it? 785 00:41:56,013 --> 00:41:58,515 It sure is. 786 00:41:58,599 --> 00:42:01,227 Well, you were looking forward to Oslo. 787 00:42:01,310 --> 00:42:03,437 Did it come up to expectations? 788 00:42:03,520 --> 00:42:03,854 Oslo? 789 00:42:03,938 --> 00:42:05,522 Oh, yeah. 790 00:42:05,606 --> 00:42:07,650 I had a great time. 791 00:42:07,733 --> 00:42:08,943 I'm really looking forward to Stockholm. 792 00:42:09,026 --> 00:42:10,277 You are? 793 00:42:10,361 --> 00:42:10,903 Yeah. 794 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 It's only 51 hours away. 795 00:42:12,529 --> 00:42:14,657 And you know, they perform miracles in Stockholm. 796 00:42:14,740 --> 00:42:18,661 By the time I leave, I'm going to be a whole new person. 797 00:42:18,744 --> 00:42:19,620 What do you mean? 798 00:42:19,703 --> 00:42:20,579 Oh, I mean the climate. 799 00:42:20,663 --> 00:42:22,248 You know, the air is so clean and cool. 800 00:42:22,331 --> 00:42:26,126 It's invigorating. 801 00:42:26,210 --> 00:42:28,170 Sure is pretty. 802 00:42:28,254 --> 00:42:28,963 Yep. 803 00:42:31,924 --> 00:42:33,092 We're stopping in Bergen tomorrow. 804 00:42:33,175 --> 00:42:34,301 Everyone says it's lovely. 805 00:42:34,385 --> 00:42:36,971 Would you like to come on a picnic? 806 00:42:37,054 --> 00:42:38,430 I'd love it. 807 00:42:38,514 --> 00:42:38,973 Can I bring anything? 808 00:42:39,056 --> 00:42:41,308 Like what? 809 00:42:41,392 --> 00:42:42,017 I don't know. 810 00:42:42,101 --> 00:42:43,435 How about sardines? 811 00:42:43,519 --> 00:42:43,894 In Norway, they don't have to be imported to be good. 812 00:42:43,978 --> 00:42:46,689 [laughter] 813 00:42:58,659 --> 00:43:01,787 When I was a-- a little girl, my parents brought me, 814 00:43:01,870 --> 00:43:03,372 uh, here to the fjords. 815 00:43:03,455 --> 00:43:05,165 Oh. 816 00:43:05,249 --> 00:43:05,958 You're lucky. 817 00:43:06,041 --> 00:43:08,085 My folks took me to Coney Island. 818 00:43:08,168 --> 00:43:10,504 Oh, I almost forgot. 819 00:43:10,587 --> 00:43:12,631 Have you seen the pictures Ace took of you? 820 00:43:12,715 --> 00:43:13,465 Oh, no, please. 821 00:43:13,549 --> 00:43:13,841 I always look very bad in photos. 822 00:43:13,924 --> 00:43:15,551 No. 823 00:43:15,634 --> 00:43:17,011 Look. 824 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 The smile is fantastic. 825 00:43:19,054 --> 00:43:24,018 Those eyes-- you're very photogenic. 826 00:43:24,101 --> 00:43:28,147 Greta, you should be my Scandinavian Sunshine Girl. 827 00:43:31,358 --> 00:43:32,234 Well, Grant-- 828 00:43:32,318 --> 00:43:33,569 I know. 829 00:43:33,652 --> 00:43:37,281 I don't want to change any of your values. 830 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 They're part of what makes you so special. 831 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 And you are very special to me. 832 00:43:44,788 --> 00:43:46,248 I'm sure I'll find someone else. 833 00:43:46,332 --> 00:43:49,209 You're very understanding. 834 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 JUDY [ON PA]: Attention, passengers. 835 00:43:58,385 --> 00:44:00,429 We are now leaving the fjords and are on our way 836 00:44:00,512 --> 00:44:03,474 to Bergen. Enjoy a trip through the cool breezes of a truly 837 00:44:03,557 --> 00:44:03,640 romantic Norwegian evening. 838 00:44:07,978 --> 00:44:09,271 CAPTAIN [ON PA] Ladies and gentlemen, 839 00:44:09,355 --> 00:44:13,150 welcome to Bergen, Norway, the city of marvelous restaurants 840 00:44:13,233 --> 00:44:15,152 and old-world charm. 841 00:44:15,235 --> 00:44:16,737 The most magnificent view can be seen 842 00:44:16,820 --> 00:44:18,989 from Floyenberg, Mount Floyen. 843 00:44:19,073 --> 00:44:21,241 It can be reached by cable car, which rises 844 00:44:21,325 --> 00:44:23,911 to a height of over 2000 feet. 845 00:44:23,994 --> 00:44:27,956 Don't miss the fascinating fish market, the old stave church, 846 00:44:28,040 --> 00:44:31,585 and enjoy the many examples of Scandinavian folklore. 847 00:44:31,668 --> 00:44:33,545 Thank you and have a marvelous visit. 848 00:44:51,980 --> 00:44:52,606 [knocking] 849 00:44:52,689 --> 00:44:53,607 KAY: Mel. 850 00:44:53,690 --> 00:44:54,608 Oh. 851 00:44:54,692 --> 00:44:55,609 Come on in. 852 00:44:55,692 --> 00:44:56,318 Hi. 853 00:44:56,402 --> 00:44:57,736 Hi 854 00:44:57,820 --> 00:44:59,696 Chef has made us a special, portable 855 00:44:59,780 --> 00:45:00,823 Scandinavian smorgasbord. 856 00:45:00,906 --> 00:45:02,074 Oh, that's great. 857 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Listen, time just got away from me. 858 00:45:03,367 --> 00:45:05,285 Let me grab a fast shave. 859 00:45:05,369 --> 00:45:06,120 It'll only take a couple of minutes, OK? 860 00:45:06,203 --> 00:45:06,954 OK, fine. 861 00:45:27,808 --> 00:45:29,893 Mel, what's this negligee? 862 00:45:29,977 --> 00:45:30,894 MEL: I can't understand you. 863 00:45:30,978 --> 00:45:31,019 The water's running. 864 00:45:42,322 --> 00:45:44,366 King Oscar Hospital, Stockholm, surgery. 865 00:45:48,162 --> 00:45:50,622 Mel, are you-- are you having an operation? 866 00:45:50,706 --> 00:45:51,331 MEL: What'd you say? 867 00:45:51,415 --> 00:45:52,332 Look, I'll be right out. 868 00:45:54,460 --> 00:45:57,129 Women's clothes. 869 00:45:57,212 --> 00:45:59,339 Surgery. 870 00:45:59,423 --> 00:46:00,174 Stockholm. 871 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 Scandinavian. 872 00:46:02,259 --> 00:46:06,054 That's what they're famous for. 873 00:46:06,138 --> 00:46:09,475 Is this what he meant about becoming a whole new person? 874 00:46:09,558 --> 00:46:10,851 Oh, my lord. 875 00:46:10,934 --> 00:46:13,520 I've fallen in love with a person who's 876 00:46:13,604 --> 00:46:15,481 having a sex change operation. 877 00:46:20,277 --> 00:46:21,320 What was that? 878 00:46:24,114 --> 00:46:26,533 Look at this. 879 00:46:26,617 --> 00:46:26,783 I emptied another room. 880 00:46:39,797 --> 00:46:44,134 Well, it's time to try your wings, my mechanical friend. 881 00:46:49,973 --> 00:46:51,058 Hey, Isaac! 882 00:46:51,141 --> 00:46:53,393 If you wait a couple of minutes, I'll go ashore with you. 883 00:46:53,477 --> 00:46:54,478 Don't mess with me, or you buy trouble. 884 00:46:54,561 --> 00:46:58,148 .45 caliber trouble. 885 00:46:58,232 --> 00:46:59,650 OK. 886 00:46:59,733 --> 00:47:02,653 Look, if you want to be alone, all you have to do is say so. 887 00:47:02,736 --> 00:47:04,821 Love sure does strange things to some people. 888 00:47:04,905 --> 00:47:05,614 Yes. 889 00:47:15,207 --> 00:47:17,584 Well. 890 00:47:17,668 --> 00:47:19,878 You still have a few kinks to work out. 891 00:48:03,422 --> 00:48:05,549 How's the background? 892 00:48:05,632 --> 00:48:06,341 Great. 893 00:48:10,637 --> 00:48:12,347 JUDY: Ace. 894 00:48:12,431 --> 00:48:14,141 Remember me? 895 00:48:14,224 --> 00:48:15,100 I'm over here. 896 00:48:15,183 --> 00:48:16,393 Oh, yeah. 897 00:48:16,476 --> 00:48:17,269 I'm, uh, just checking to make sure the shutter still works. 898 00:48:17,352 --> 00:48:18,061 Sure. 899 00:48:22,065 --> 00:48:22,691 Great. 900 00:48:22,774 --> 00:48:23,442 I got it. 901 00:48:27,738 --> 00:48:29,031 I want an outdoors look. 902 00:48:29,114 --> 00:48:33,827 I want more of a-- of an athletic, uh-- 903 00:48:33,910 --> 00:48:36,330 Thank you very much. 904 00:48:36,413 --> 00:48:43,503 Uh, Osa Hansson, from Bergen. 905 00:48:43,587 --> 00:48:46,089 She is very beautiful. 906 00:48:46,173 --> 00:48:47,341 And so petite. 907 00:48:50,427 --> 00:48:52,596 She is a little on the small side. 908 00:48:52,679 --> 00:48:53,388 Yeah. 909 00:48:56,433 --> 00:48:58,685 Thank you very much. 910 00:48:58,769 --> 00:49:00,854 Hanna Fjellstrom, of Oslo. 911 00:49:05,942 --> 00:49:10,197 She's a little older than I had in mind. 912 00:49:10,280 --> 00:49:11,198 Oh. 913 00:49:11,281 --> 00:49:15,702 Grant, I'm sure you will find what you're 914 00:49:15,786 --> 00:49:19,081 looking for in Stockholm. 915 00:49:19,164 --> 00:49:19,206 Thank you very much. 916 00:49:24,628 --> 00:49:28,757 [theme music] 60576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.