All language subtitles for The Love Boat S08E11 My Mother My Chaperone The Present The Death and Life of Sir Alfred Demerest 1 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,252
[theme song]
2
00:00:10,135 --> 00:00:18,727
THEME SONG: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,810 --> 00:00:19,728
Come aboard.
4
00:00:22,605 --> 00:00:26,609
We're expecting you.
5
00:00:26,693 --> 00:00:34,534
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,617 --> 00:00:35,201
Let it flow.
7
00:00:39,164 --> 00:00:42,959
It floats back to you.
8
00:00:43,042 --> 00:00:50,133
The Love Boat soon will
be making another run.
9
00:00:50,216 --> 00:00:59,058
The Love Boat promises
something for everyone.
10
00:00:59,142 --> 00:01:03,396
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,609 --> 00:01:14,032
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,115 --> 00:01:22,499
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,582 --> 00:01:24,292
It's love.
14
00:01:27,921 --> 00:01:28,505
Welcome aboard.
15
00:01:28,588 --> 00:01:30,882
It's love.
16
00:01:51,402 --> 00:01:52,695
[CHATTER AND DISHWARE
17
00:01:52,779 --> 00:01:59,702
CLINKING]
18
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
Mmm, mmm.
19
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
Isaac, good choice.
20
00:02:02,914 --> 00:02:06,167
It's a winsome little wine.
21
00:02:06,251 --> 00:02:09,420
It's subtle, yet yielding.
22
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
Well, you can't
really go wrong
23
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
with a chateauneuf du pape.
24
00:02:13,466 --> 00:02:15,385
Hey, does anyone
know why the captain
25
00:02:15,468 --> 00:02:15,885
invited us here tonight?
26
00:02:15,969 --> 00:02:17,428
I don't know.
27
00:02:17,512 --> 00:02:19,222
He's been really
mysterious lately.
28
00:02:19,305 --> 00:02:22,058
Well, if I know Merrill,
he wouldn't invite us
29
00:02:22,141 --> 00:02:24,561
to a four-star restaurant
unless he had something
30
00:02:24,644 --> 00:02:25,895
really big to tell us.
31
00:02:25,979 --> 00:02:26,896
Yeah.
32
00:02:26,980 --> 00:02:29,065
He probably wants us
to pick up the check.
33
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
Please, not even as a joke.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,653
Well, it's got to
be one of two things.
35
00:02:33,736 --> 00:02:35,697
Either he's going to
tell us how great we are
36
00:02:35,780 --> 00:02:40,743
and give us all huge raises or--
37
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
Or?
38
00:02:42,662 --> 00:02:44,080
It's something else.
39
00:02:44,163 --> 00:02:45,456
Place your bets, folks.
40
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
Looks like we're
about to find out.
41
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
If you'll all sit down,
I'll join you in a minute.
42
00:02:56,718 --> 00:02:58,344
Hello, everyone.
43
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
Hello, Merrill.
44
00:02:59,846 --> 00:03:02,473
Merrill, who are those people?
45
00:03:02,557 --> 00:03:06,185
Well, uh, the one next to the
empty chair is Purser Hinton.
46
00:03:06,269 --> 00:03:11,274
And next to him are
Dr. Barnes and ship's
47
00:03:11,357 --> 00:03:14,110
photographer Whitfield.
48
00:03:14,193 --> 00:03:18,406
And on their left are
Chief Barman McManus,
49
00:03:18,489 --> 00:03:19,824
and Cruise Director Shelton.
50
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Uh, sir, that's all fine.
51
00:03:21,993 --> 00:03:26,247
But who are those people?
52
00:03:26,331 --> 00:03:27,498
They're your replacements.
53
00:03:27,582 --> 00:03:28,625
Oh, no.
They couldn't be.
54
00:03:28,708 --> 00:03:29,208
What?
What are you--
55
00:03:29,292 --> 00:03:29,959
Are you kidding?
56
00:03:30,043 --> 00:03:31,711
No wonder the fancy dinner.
57
00:03:31,794 --> 00:03:32,295
This isn't a dinner.
58
00:03:32,378 --> 00:03:33,296
It's the Last Supper.
59
00:03:33,379 --> 00:03:34,881
ISAAC: I guess it's
true what they say.
60
00:03:34,964 --> 00:03:36,591
Nothing good lasts forever.
61
00:03:36,674 --> 00:03:38,384
Forever.
62
00:03:38,468 --> 00:03:41,179
I just set a record for the
world's shortest career.
63
00:03:41,262 --> 00:03:41,846
Yeah.
64
00:03:41,930 --> 00:03:42,680
That makes two of us.
65
00:03:42,764 --> 00:03:45,058
When it comes to
photographers, you
66
00:03:45,141 --> 00:03:45,475
can call me a flash in the pan.
67
00:03:45,558 --> 00:03:47,518
Yeah.
68
00:03:47,602 --> 00:03:48,895
I'm surprised they didn't
find you a new daughter.
69
00:03:48,978 --> 00:03:49,687
Captain Stubing.
70
00:03:49,771 --> 00:03:50,521
Oh.
71
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
Captain Johanssen.
- Good evening.
72
00:03:52,398 --> 00:03:53,232
Good evening.
73
00:03:53,316 --> 00:03:54,692
And I see that my
group has arrived.
74
00:03:54,776 --> 00:03:56,986
That's right.
75
00:03:57,070 --> 00:03:58,321
I'll speak with you and your
crew members in just a minute.
76
00:03:58,404 --> 00:03:59,030
Ah.
77
00:03:59,113 --> 00:03:59,572
[non-english].
78
00:03:59,656 --> 00:04:01,491
Goodbye.
79
00:04:01,574 --> 00:04:02,325
Goodbye.
80
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Uh, Captain, did I hear
you say his crew members?
81
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
That's right.
82
00:04:12,043 --> 00:04:14,629
Captain Johanssen has been
sent here to replace me.
83
00:04:14,712 --> 00:04:15,672
Oh, I'm sorry, Merrill.
84
00:04:15,755 --> 00:04:18,424
Now, don't feel so bad.
85
00:04:18,508 --> 00:04:20,635
While they're
replacing us, we're
86
00:04:20,718 --> 00:04:22,428
going to be replacing them.
87
00:04:22,512 --> 00:04:23,721
What?
88
00:04:23,805 --> 00:04:28,267
We're going to take the Royal
Viking Sky to London and Paris.
89
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
[excited chatter]
90
00:04:30,937 --> 00:04:31,854
The Picadilly Circus.
91
00:04:31,938 --> 00:04:33,856
What about the Eiffel Tower?
92
00:04:33,940 --> 00:04:35,108
Fantastic.
93
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
And you had us believing
we were all fired.
94
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Well, I just thought you
could use a little excitement
95
00:04:39,612 --> 00:04:40,780
in your lives.
96
00:04:40,863 --> 00:04:43,366
We're going to pick up the
ship in Fort Lauderdale day
97
00:04:43,449 --> 00:04:44,200
after tomorrow.
98
00:04:44,283 --> 00:04:46,786
In that case,
viva mon capitaine.
99
00:04:46,869 --> 00:04:48,621
Viva le France.
100
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
Oui oui.
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,374
To merry old England.
102
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
[glasses clinking]
103
00:05:28,995 --> 00:05:31,330
All right, mother.
104
00:05:31,414 --> 00:05:32,081
We're finally here.
105
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
Now, will you tell me.
106
00:05:33,833 --> 00:05:35,960
Tell you what?
107
00:05:36,044 --> 00:05:38,921
You're holding out on me.
108
00:05:39,005 --> 00:05:41,340
My darling, can't
a mother take her son
109
00:05:41,424 --> 00:05:43,551
on a trip to Europe
without hidden motive?
110
00:05:43,634 --> 00:05:44,927
Mother.
111
00:05:45,011 --> 00:05:47,555
Now, why so skeptical?
112
00:05:47,638 --> 00:05:52,060
Call it a present for
two years of hard work,
113
00:05:52,143 --> 00:05:52,935
if you need a reason.
114
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Uh-huh.
115
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
Mother, I'm going
to be an actor.
116
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
I'm dropping out of school,
and I'm going to New York.
117
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
You know that.
118
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
I am fully aware of
your intentions, Byron.
119
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
And you're not going to
talk me out of it, because you
120
00:06:04,530 --> 00:06:05,907
took me on some trip to Europe.
121
00:06:05,990 --> 00:06:07,450
I've made no bargains here.
122
00:06:07,533 --> 00:06:08,910
So if that's what's
on your mind--
123
00:06:08,993 --> 00:06:13,372
No, it's not.
124
00:06:13,456 --> 00:06:14,874
[phone ringing]
125
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Ah, this is a beautiful ship.
126
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
What a beautiful ship.
127
00:06:20,213 --> 00:06:21,714
Mother, you're
holding out on me.
128
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Am I?
129
00:06:25,134 --> 00:06:25,843
Mother, dear.
130
00:06:25,927 --> 00:06:29,263
What is your intention?
131
00:06:29,347 --> 00:06:32,058
I want you to meet
someone in London.
132
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
I've written them a letter.
133
00:06:33,643 --> 00:06:34,977
Ah, who?
134
00:06:35,061 --> 00:06:38,564
All in good time, love.
135
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
In good time.
136
00:06:40,775 --> 00:06:41,776
Excuse me.
137
00:06:41,859 --> 00:06:44,320
Can you tell us
where cabin 81 is?
138
00:06:44,403 --> 00:06:45,613
Sure.
139
00:06:45,696 --> 00:06:47,907
Right up those stairs and to
the left, and welcome aboard.
140
00:06:47,990 --> 00:06:48,950
- Oh, thank you.
- Thank you.
141
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Thank you.
142
00:06:50,284 --> 00:06:53,371
We're all set to have a
go at merry old England.
143
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
It's the first time we've been
to London since our honeymoon.
144
00:06:55,414 --> 00:06:57,708
Oh, then you should
have a wonderful time
145
00:06:57,792 --> 00:06:58,668
reliving your memories.
146
00:07:05,049 --> 00:07:06,008
What are you looking at?
147
00:07:06,092 --> 00:07:06,425
Me?
148
00:07:06,509 --> 00:07:08,386
Oh, nothing.
149
00:07:08,469 --> 00:07:09,345
I saw you.
150
00:07:09,428 --> 00:07:10,680
You were looking at
those pretty girls.
151
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Oh, no I wasn't.
152
00:07:11,931 --> 00:07:14,308
They just happened to pass
through my line of vision.
153
00:07:14,392 --> 00:07:16,769
Over there?
154
00:07:16,853 --> 00:07:18,396
Sometimes I think your
head is on a swivel.
155
00:07:28,364 --> 00:07:30,700
You're getting paid to be my
secretary, you know, Samantha?
156
00:07:30,783 --> 00:07:34,370
Not nearly as much as I'd
get if I weren't your daughter.
157
00:07:34,453 --> 00:07:36,205
A technicality.
158
00:07:36,289 --> 00:07:38,207
Lilly Marlowe.
159
00:07:38,291 --> 00:07:39,208
And Samantha Gregory.
160
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
Promenade 132.
161
00:07:40,960 --> 00:07:44,380
Is there somebody to
direct us to our cabin?
162
00:07:44,463 --> 00:07:45,214
Yes.
163
00:07:45,298 --> 00:07:46,549
It's right around
that bend and--
164
00:07:46,632 --> 00:07:50,178
excuse me, but are
you the Lilly Marlowe
165
00:07:50,261 --> 00:07:53,055
who wrote "Mr. Right Knocks
Once" and "Desire Under Lace?"
166
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
What a charming girl.
167
00:07:55,641 --> 00:07:58,936
Samantha, make a note to get
her an autographed copy of each.
168
00:07:59,020 --> 00:08:00,271
Oh, thank you.
169
00:08:00,354 --> 00:08:02,565
I've read both of
those books 12 times.
170
00:08:02,648 --> 00:08:05,568
Dad, this is Lilly
Marlowe, who wrote all
171
00:08:05,651 --> 00:08:07,737
those wonderful bestsellers.
172
00:08:07,820 --> 00:08:09,906
It's a great pleasure to
have you aboard, Ms. Marlowe.
173
00:08:09,989 --> 00:08:11,240
I hope you have a pleasant trip.
174
00:08:11,324 --> 00:08:13,910
I hope you do more
than just hope, Captain.
175
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
I'll do my best.
176
00:08:16,078 --> 00:08:16,454
So is--
177
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Oh, I'm sorry.
178
00:08:17,747 --> 00:08:19,916
It's right through those doors.
179
00:08:19,999 --> 00:08:20,833
Samantha.
180
00:08:20,917 --> 00:08:21,626
Coming.
181
00:08:24,629 --> 00:08:26,255
Some tough boss
you've got there.
182
00:08:26,339 --> 00:08:29,425
She's even a tougher mother.
183
00:08:29,508 --> 00:08:30,259
[thud]
184
00:08:30,343 --> 00:08:31,761
Oh.
Here, let me help you.
185
00:08:31,844 --> 00:08:32,178
No.
I-- I can get it.
186
00:08:32,261 --> 00:08:33,596
[clatter]
187
00:08:37,850 --> 00:08:39,060
Samantha.
188
00:08:39,143 --> 00:08:41,145
Samantha, whenever you're ready.
189
00:08:41,229 --> 00:08:41,938
I'm sorry.
190
00:08:42,021 --> 00:08:42,730
I have to go.
191
00:08:45,024 --> 00:08:46,525
I'm sorry.
192
00:08:48,861 --> 00:08:51,948
So if you have any questions
or there's anything I can do
193
00:08:52,031 --> 00:08:52,949
for you, just give me a call.
194
00:08:53,032 --> 00:08:53,449
Ladies.
195
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
Smile, please.
196
00:08:55,368 --> 00:08:56,410
[camera clicks]
- Great.
197
00:08:56,494 --> 00:08:57,119
Thank you.
198
00:08:57,203 --> 00:08:57,954
Enjoy your cruise.
199
00:09:01,165 --> 00:09:02,208
You know, what you
just told those two
200
00:09:02,291 --> 00:09:03,000
young ladies goes for me too.
201
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
What's that?
202
00:09:05,336 --> 00:09:08,047
Well, I'm sort of the new
kid on the block myself.
203
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
I know what you're
going through.
204
00:09:09,507 --> 00:09:11,217
Listen, if there's
anything I can do.
205
00:09:11,300 --> 00:09:12,760
Thanks, Ace.
206
00:09:12,843 --> 00:09:15,513
I might take you up on that.
207
00:09:15,596 --> 00:09:17,181
You know, I try not to
show it, but this job
208
00:09:17,265 --> 00:09:19,141
means everything to me.
209
00:09:19,225 --> 00:09:20,518
I know.
210
00:09:20,601 --> 00:09:22,520
As I said, I just went
through the same thing myself.
211
00:09:22,603 --> 00:09:25,398
It's probably why I'm
the only one who noticed.
212
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
Can I help you?
213
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
Oh, thank you.
214
00:09:37,994 --> 00:09:40,579
OK.
215
00:09:40,663 --> 00:09:42,915
Mr. John Neary.
216
00:09:42,999 --> 00:09:44,166
Mediterranean 117.
217
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
OK.
218
00:09:45,543 --> 00:09:48,963
Through those doors, two
decks down, about midship.
219
00:09:49,046 --> 00:09:49,714
You're very helpful.
220
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
I was hoping you
went more for my type.
221
00:10:02,977 --> 00:10:05,229
Hmm.
222
00:10:05,313 --> 00:10:06,772
Until a few months ago,
John Neary was my husband.
223
00:10:12,778 --> 00:10:14,030
[heavy sigh]
224
00:10:14,113 --> 00:10:14,739
[ship's horn]
225
00:10:37,553 --> 00:10:39,347
May I have your
attention please.
226
00:10:39,430 --> 00:10:42,016
This is Captain Stubing
from the bridge.
227
00:10:42,099 --> 00:10:45,436
We will be cruising at an
average speed of 17.3 knots
228
00:10:45,519 --> 00:10:47,521
and with fair skies
ahead, we'll travel
229
00:10:47,605 --> 00:10:50,691
3,950 nautical miles
to Southampton,
230
00:10:50,775 --> 00:10:52,276
England in nine days.
231
00:10:52,360 --> 00:10:53,277
Bon voyage.
232
00:11:29,397 --> 00:11:33,192
Best wishes, Lilly Marlowe.
233
00:11:33,275 --> 00:11:34,985
Aren't you ever tempted
to write rotten wishes
234
00:11:35,069 --> 00:11:36,946
or, uh, this, book
is overpriced.
235
00:11:37,029 --> 00:11:38,948
No.
236
00:11:39,031 --> 00:11:40,074
It's my job.
237
00:11:40,157 --> 00:11:42,034
The hours are long, but
at least the pay is lousy.
238
00:11:42,118 --> 00:11:42,451
Ah.
239
00:11:42,535 --> 00:11:44,036
Let me help.
240
00:11:44,120 --> 00:11:46,205
No, thank you.
241
00:11:46,288 --> 00:11:47,790
Would anyone know
the difference?
242
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
I would.
243
00:11:49,542 --> 00:11:50,167
Conscientious.
244
00:11:50,251 --> 00:11:52,420
I like that.
245
00:11:52,503 --> 00:11:53,170
What are you doing?
246
00:11:53,254 --> 00:11:54,004
I'll show you.
247
00:12:00,344 --> 00:12:01,053
There.
248
00:12:04,265 --> 00:12:06,308
That's amazing.
249
00:12:06,392 --> 00:12:08,894
I can't tell them apart.
250
00:12:08,978 --> 00:12:10,354
Well, actually,
mine's a little better.
251
00:12:13,023 --> 00:12:14,525
Is this some hobby of yours?
252
00:12:14,608 --> 00:12:15,234
No.
253
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
It's my profession.
254
00:12:16,735 --> 00:12:18,571
I just painted a Rembrandt
that sold for $2 million.
255
00:12:18,654 --> 00:12:21,407
You're an art forger, right?
256
00:12:21,490 --> 00:12:24,118
Yes, I am, but a legal one.
257
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
I restore damaged
masterpieces for museums.
258
00:12:27,329 --> 00:12:29,373
That must be a very
difficult thing to do.
259
00:12:29,457 --> 00:12:30,332
No.
260
00:12:30,416 --> 00:12:31,792
Not really.
261
00:12:31,876 --> 00:12:35,045
It's, um, just a matter of
the hand following the eye.
262
00:12:40,968 --> 00:12:41,010
She looks a lot like you.
263
00:12:44,805 --> 00:12:47,933
Well, don't judge
a book by its cover.
264
00:12:53,105 --> 00:12:54,857
Hello.
265
00:12:54,940 --> 00:12:55,649
Judy.
266
00:12:58,110 --> 00:12:59,904
Why did you come
on this cruise?
267
00:12:59,987 --> 00:13:01,989
Can we go somewhere?
268
00:13:02,072 --> 00:13:03,491
There's a lot I
have to tell you.
269
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
Johnny, I'm working.
270
00:13:05,409 --> 00:13:06,702
I know.
271
00:13:06,785 --> 00:13:07,495
Please?
272
00:13:10,414 --> 00:13:11,415
When I saw you come aboard--
273
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
I couldn't figure out
why you were so surprised.
274
00:13:12,625 --> 00:13:15,211
My name's on the passenger list.
275
00:13:15,294 --> 00:13:16,378
There are 750
names on that list.
276
00:13:16,462 --> 00:13:17,213
Let's go to my cabin.
277
00:13:17,296 --> 00:13:18,881
No.
278
00:13:18,964 --> 00:13:19,882
Then let's go to yours.
279
00:13:19,965 --> 00:13:23,219
Johnny, I'm working.
280
00:13:23,302 --> 00:13:28,641
Well, will I see
you again later?
281
00:13:28,724 --> 00:13:29,934
Yes, I suppose you will.
282
00:13:35,898 --> 00:13:37,191
Ladies and
gentlemen, we are now
283
00:13:37,274 --> 00:13:42,071
passing the Bermuda islands,
the last land before England.
284
00:13:42,154 --> 00:13:45,199
Yeah, you know, there are
a lot of terrific places
285
00:13:45,282 --> 00:13:47,910
in London that we never
got to on our honeymoon.
286
00:13:51,664 --> 00:13:52,331
What's the matter?
287
00:13:52,414 --> 00:13:53,666
Don't you want to talk?
288
00:13:53,749 --> 00:13:54,625
All right, yes.
289
00:13:54,708 --> 00:13:55,459
Let's talk.
290
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
Let's talk about
your roving eyes.
291
00:13:57,378 --> 00:13:57,753
Roving eyes?
292
00:13:57,836 --> 00:14:00,130
Roving eyes.
293
00:14:00,214 --> 00:14:01,924
OK.
294
00:14:02,007 --> 00:14:04,426
So I look, but I don't touch.
295
00:14:04,510 --> 00:14:06,762
What about Chicago?
296
00:14:06,845 --> 00:14:08,347
I touched Chicago?
297
00:14:08,430 --> 00:14:09,431
Don't get cute with me.
298
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
You know what I meant.
299
00:14:11,684 --> 00:14:13,269
That so-called
business trip of yours
300
00:14:13,352 --> 00:14:15,271
with that no-good Charlie.
301
00:14:15,354 --> 00:14:17,606
I told you that woman's
voice on the phone
302
00:14:17,690 --> 00:14:18,899
was Charlie's date.
303
00:14:18,983 --> 00:14:19,858
He's single.
304
00:14:19,942 --> 00:14:20,776
He's still allowed
to do that, you know?
305
00:14:20,859 --> 00:14:22,778
What was she
doing in your room?
306
00:14:22,861 --> 00:14:26,949
They came in to drag me
away from my paperwork.
307
00:14:27,032 --> 00:14:28,242
It happens that I
work very hard, Kathy.
308
00:14:28,325 --> 00:14:33,122
That's how we can afford the
beach house and the townhouse.
309
00:14:33,205 --> 00:14:35,749
And you still have time
to look at other women.
310
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Oh, honey.
311
00:14:37,209 --> 00:14:39,753
I think you're making much more
out of this than it's worth.
312
00:14:54,268 --> 00:14:56,020
Thank you.
313
00:15:03,444 --> 00:15:04,194
Here we go.
314
00:15:06,905 --> 00:15:08,907
Having a good time?
315
00:15:08,991 --> 00:15:09,658
Great.
316
00:15:09,742 --> 00:15:11,452
Good.
317
00:15:11,535 --> 00:15:12,578
OK, mother.
318
00:15:12,661 --> 00:15:13,829
Enough.
319
00:15:13,912 --> 00:15:14,663
Who am I meeting?
320
00:15:14,747 --> 00:15:16,665
Who is the man
you've written to?
321
00:15:16,749 --> 00:15:19,835
Oh, a famous actor your
mother knew in London.
322
00:15:19,918 --> 00:15:24,840
Ah, the memorable years in
London before you married dad.
323
00:15:24,923 --> 00:15:28,052
So tell me, is
this actor famous?
324
00:15:28,135 --> 00:15:28,594
I mean, is he still famous?
325
00:15:28,677 --> 00:15:30,804
Would I know him?
326
00:15:30,888 --> 00:15:34,266
Sir Albert Demerest.
327
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
You knew Sir Albert Demerest?
328
00:15:36,435 --> 00:15:39,313
Quite well.
329
00:15:39,396 --> 00:15:42,274
How well?
330
00:15:42,358 --> 00:15:45,527
I was his secretary for
three years after I graduated.
331
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
I was in love with him.
332
00:15:49,865 --> 00:15:51,909
In love with him,
with Sir Albert?
333
00:15:55,204 --> 00:15:56,580
He's a lot older than you are.
334
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
Well, he-- he was then.
335
00:16:00,793 --> 00:16:04,713
We used to laugh about it.
336
00:16:04,797 --> 00:16:06,048
I don't believe it
that the man I watch
337
00:16:06,131 --> 00:16:09,677
on "The Late Show,"
"Hamlet," "Macbeth,"
338
00:16:09,760 --> 00:16:10,594
"The Prisoner of Zenda."
339
00:16:10,678 --> 00:16:13,097
He had just finished that.
340
00:16:15,974 --> 00:16:17,893
How come you never
mentioned it before?
341
00:16:17,976 --> 00:16:21,105
I thought I knew
everything about you.
342
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
Not quite everything.
343
00:16:24,191 --> 00:16:27,653
Will wonders never cease?
344
00:16:27,736 --> 00:16:31,198
Well, let's hope that
wonders never cease.
345
00:16:53,971 --> 00:16:54,722
Ah, good.
346
00:16:54,805 --> 00:16:56,432
Shall we have at it?
- No.
347
00:16:56,515 --> 00:16:57,683
I think we should wait for Judy.
348
00:16:57,766 --> 00:16:59,226
Uh, she appears
to have other plans.
349
00:17:05,107 --> 00:17:05,566
I see.
350
00:17:05,649 --> 00:17:09,111
Who is that man?
351
00:17:09,194 --> 00:17:09,987
He's her ex-husband.
352
00:17:10,070 --> 00:17:14,992
I remember our
first meals together.
353
00:17:15,075 --> 00:17:16,660
We used to have so much
to say to each other,
354
00:17:16,744 --> 00:17:17,911
we'd be speaking
at the same time.
355
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
Then that should
explain the silence.
356
00:17:24,585 --> 00:17:28,130
We've said all we have
to say to each other.
357
00:17:28,213 --> 00:17:28,964
Not all.
358
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
I want you back, Judy.
359
00:17:34,052 --> 00:17:36,430
John, we have been
through all that before.
360
00:17:36,513 --> 00:17:38,807
Then let me put
it another way.
361
00:17:38,891 --> 00:17:42,060
I'm going to get you back,
Judy, no matter what it takes.
362
00:17:48,275 --> 00:17:50,819
I want to see Westminster
Abbey, Windsor Castle, and
363
00:17:50,903 --> 00:17:53,280
my friend Pam if there's time.
364
00:17:53,363 --> 00:17:55,365
Oh, please drop
Westminster Abbey.
365
00:17:55,449 --> 00:17:58,827
All those cold stones remind
me of a room full of critics.
366
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Mother.
367
00:17:59,912 --> 00:18:02,331
You may see Pam as
long as you spare me.
368
00:18:02,414 --> 00:18:03,832
Her parents are terrible bores.
369
00:18:10,589 --> 00:18:12,382
That's very good.
370
00:18:15,260 --> 00:18:17,513
Good evening.
371
00:18:17,596 --> 00:18:19,014
Well, won't you join us?
372
00:18:19,097 --> 00:18:20,349
Oh, I'm sorry.
373
00:18:20,432 --> 00:18:21,892
I don't know your name.
374
00:18:21,975 --> 00:18:23,060
Roger Wimbley.
375
00:18:23,143 --> 00:18:24,686
This is my daughter,
Samantha Gregory.
376
00:18:24,770 --> 00:18:26,396
Legitimate, of course.
377
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
Mother.
378
00:18:29,525 --> 00:18:30,692
And of course, I
know who you are.
379
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
I've read many of your books.
380
00:18:32,569 --> 00:18:33,362
Indeed.
381
00:18:33,445 --> 00:18:37,157
Including "Rapture
in the Garden?"
382
00:18:37,241 --> 00:18:39,952
Oh, my favorite.
383
00:18:40,035 --> 00:18:42,830
I never wrote a book called
"Rapture in the Garden."
384
00:18:42,913 --> 00:18:45,040
You haven't got her
features at all.
385
00:18:45,124 --> 00:18:48,210
Well, I thought I
got them perfectly.
386
00:18:51,922 --> 00:18:53,841
What do you think?
387
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
I think mine are better.
388
00:19:01,139 --> 00:19:05,727
So Thursday morning
we'll be in London.
389
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
Yes.
390
00:19:07,104 --> 00:19:07,896
Excited?
391
00:19:07,980 --> 00:19:12,067
Hmm, that's not
quite the word for it.
392
00:19:12,150 --> 00:19:12,359
It's been 20 years.
393
00:19:15,863 --> 00:19:19,324
You really loved him.
394
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
Yes.
395
00:19:20,993 --> 00:19:21,785
I really loved him.
396
00:19:25,831 --> 00:19:29,960
Well, was, uh, Sir Albert
happy to hear from you?
397
00:19:32,713 --> 00:19:34,506
He never answers his mail.
398
00:19:34,590 --> 00:19:35,090
He never did.
399
00:19:35,173 --> 00:19:39,011
I used to do it for him.
400
00:19:39,094 --> 00:19:41,430
You should have seen
his correspondence.
401
00:19:41,513 --> 00:19:48,854
I wrote to the Queen, Albert
Schweitzer, Katharine Hepburn.
402
00:19:48,937 --> 00:19:51,440
And you wrote to him that
you'd be bringing me along.
403
00:19:51,523 --> 00:19:53,317
No.
404
00:19:53,400 --> 00:19:58,947
I told him that I was
coming to see him.
405
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Then how do you know
he'll, uh, see me?
406
00:20:01,700 --> 00:20:09,583
Because-- because I'm going to
tell him something that I think
407
00:20:09,666 --> 00:20:10,792
will compel him to see you.
408
00:20:10,876 --> 00:20:13,670
Mother, compel him?
409
00:20:13,754 --> 00:20:15,422
What could you
possibly tell him?
410
00:20:18,842 --> 00:20:20,344
That he's your father.
411
00:20:25,682 --> 00:20:26,808
Mother.
412
00:20:26,892 --> 00:20:28,936
You can't tell him that.
413
00:20:29,019 --> 00:20:29,645
That--
414
00:20:29,728 --> 00:20:31,146
Oh, yes.
415
00:20:31,230 --> 00:20:33,899
Yes, I can.
416
00:20:33,982 --> 00:20:34,858
Mother, what are you saying?
417
00:20:34,942 --> 00:20:38,487
My father was a teacher.
418
00:20:38,570 --> 00:20:40,030
He-- he died before I was born.
419
00:20:40,113 --> 00:20:42,324
He didn't have any family.
420
00:20:42,407 --> 00:20:43,492
No.
421
00:20:43,575 --> 00:20:46,912
he certainly didn't
have any family.
422
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
No father or mother.
423
00:20:50,123 --> 00:20:50,832
What?
424
00:20:56,129 --> 00:20:56,880
I made him up.
425
00:21:02,427 --> 00:21:07,933
And, uh, what have you
been telling me all my life?
426
00:21:08,016 --> 00:21:08,976
A lie.
427
00:21:28,996 --> 00:21:32,165
And in spite of all the
croaking from the wise guys,
428
00:21:32,249 --> 00:21:37,087
it was number three on the
best seller list for 11 weeks.
429
00:21:37,170 --> 00:21:39,881
Well, what I like best about
your books are the sad parts.
430
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
Oh, I cry and cry.
431
00:21:40,882 --> 00:21:42,718
Taken from life, dear.
432
00:21:42,801 --> 00:21:45,721
Taken from life.
433
00:21:45,804 --> 00:21:47,055
May I?
434
00:21:47,139 --> 00:21:48,223
Yes, sure.
435
00:21:48,307 --> 00:21:49,474
You'd be delighted.
436
00:22:01,862 --> 00:22:04,906
Well, I see your
daughter has found a way
437
00:22:04,990 --> 00:22:05,490
of spending her leisure time.
438
00:22:22,215 --> 00:22:24,384
You're doing it
again, aren't you?
439
00:22:24,468 --> 00:22:25,719
Doing what?
440
00:22:25,802 --> 00:22:26,970
Looking at another woman.
441
00:22:27,054 --> 00:22:29,306
What are you talking about?
442
00:22:29,389 --> 00:22:31,683
I didn't even turn my head.
443
00:22:31,767 --> 00:22:32,851
I could hear your
eyeballs click.
444
00:22:40,776 --> 00:22:45,072
I feel as if a
man has just died,
445
00:22:45,155 --> 00:22:47,616
and he never even existed.
446
00:22:47,699 --> 00:22:47,741
I'm sorry.
447
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
And Sir Albert, my father.
448
00:22:56,792 --> 00:22:57,918
Why?
449
00:22:58,001 --> 00:22:59,544
Why didn't you ever tell me?
450
00:22:59,628 --> 00:23:04,091
Because you would have wanted
to get in touch with him.
451
00:23:04,174 --> 00:23:05,008
Mother.
452
00:23:05,092 --> 00:23:05,425
I had a right to get
in touch with him.
453
00:23:09,971 --> 00:23:11,014
I-- I just don't understand.
454
00:23:11,098 --> 00:23:14,976
I-- what happened?
455
00:23:15,060 --> 00:23:15,852
How did you two meet?
456
00:23:18,730 --> 00:23:20,315
At a party.
457
00:23:20,398 --> 00:23:21,650
There he was.
458
00:23:21,733 --> 00:23:22,317
We were introduced.
459
00:23:22,400 --> 00:23:24,402
He was charming, gallant.
460
00:23:29,533 --> 00:23:33,829
Everybody made a fuss over
him, but he took me home.
461
00:23:33,912 --> 00:23:34,454
That's how it started.
462
00:23:37,290 --> 00:23:42,587
I was in love with him, head
over heels in love with a god.
463
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
It was outrageous.
464
00:23:44,005 --> 00:23:45,590
And I was young.
465
00:23:49,886 --> 00:23:55,559
And then your grandmother became
ill, and I flew back home.
466
00:23:55,642 --> 00:23:59,187
I wrote to him, but he
never answers his letters.
467
00:24:05,694 --> 00:24:06,486
And then one day, he did.
468
00:24:11,158 --> 00:24:15,745
He had fallen in love, he said,
with a woman closer to his age,
469
00:24:15,829 --> 00:24:18,123
and he was getting married.
470
00:24:18,206 --> 00:24:19,124
Terribly sorry.
471
00:24:25,005 --> 00:24:29,092
He broke my heart.
472
00:24:29,176 --> 00:24:31,678
And I found I was pregnant.
473
00:24:39,102 --> 00:24:42,439
I loved him.
474
00:24:42,522 --> 00:24:52,991
I-- I couldn't intrude on
his happiness, his life,
475
00:24:53,074 --> 00:24:53,825
make a scandal.
476
00:24:58,163 --> 00:25:00,081
Then he doesn't know.
477
00:25:00,165 --> 00:25:02,542
No.
478
00:25:02,626 --> 00:25:06,755
No one knows, until this moment.
479
00:25:15,555 --> 00:25:19,601
I don't know who to feel
more sorry for, you or me.
480
00:25:31,947 --> 00:25:32,656
Or him.
481
00:25:43,583 --> 00:25:44,918
I've got a great idea.
482
00:25:45,001 --> 00:25:46,378
Let's spend the whole week
together, see all the sights.
483
00:25:46,461 --> 00:25:48,630
I'll show you the
painting I'm restoring
484
00:25:48,713 --> 00:25:49,548
at the National Gallery.
485
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
We'll catch a show or two.
486
00:25:51,049 --> 00:25:52,133
It sounds wonderful.
487
00:25:52,217 --> 00:25:56,263
But I don't think I'm
going to have any time off.
488
00:25:56,346 --> 00:26:01,893
Samantha, your mother
will survive, believe me.
489
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
What about me?
490
00:26:03,186 --> 00:26:03,812
Every sketch I've
done since we've met
491
00:26:03,895 --> 00:26:05,230
comes out looking like you.
492
00:26:13,655 --> 00:26:13,697
You don't understand, do you?
493
00:26:20,578 --> 00:26:21,371
I'm falling in love.
494
00:26:32,173 --> 00:26:34,801
Oh, there you are, Samantha.
495
00:26:34,884 --> 00:26:37,345
I've been overtaken by a
veritable surge of inspiration.
496
00:26:37,429 --> 00:26:41,641
We'll have hours of dictation.
497
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
Go inside, Samantha.
498
00:26:43,560 --> 00:26:44,436
Please?
499
00:26:44,519 --> 00:26:45,186
Go on.
500
00:26:45,270 --> 00:26:47,605
Mother, I--
501
00:26:47,689 --> 00:26:48,356
I'm sorry.
502
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Good night.
503
00:26:51,026 --> 00:26:53,737
Uh, good night.
504
00:27:08,251 --> 00:27:09,544
CAPTAIN STUBING: Ladies
and gentlemen, this
505
00:27:09,627 --> 00:27:11,379
is Captain Stubing speaking.
506
00:27:11,463 --> 00:27:13,256
Shortly after noon, we'll
be entering the Port
507
00:27:13,340 --> 00:27:15,383
of South Hampton, England.
508
00:27:15,467 --> 00:27:17,969
You'll find the natives very
friendly and amazingly quick
509
00:27:18,053 --> 00:27:18,720
at picking up the language.
510
00:27:20,805 --> 00:27:22,891
Here are the forms
you requested, sir.
511
00:27:22,974 --> 00:27:24,476
Oh, thank you, lieutenant.
As you were.
512
00:27:31,316 --> 00:27:32,025
Morning, Judy.
513
00:27:32,108 --> 00:27:33,943
Hi, Sven.
514
00:27:34,027 --> 00:27:36,404
Captain.
515
00:27:36,488 --> 00:27:38,073
I'm sorry I didn't
get here sooner, sir.
516
00:27:38,156 --> 00:27:38,907
I was distributing
the tour schedules.
517
00:27:38,990 --> 00:27:40,784
Yes.
518
00:27:40,867 --> 00:27:41,910
That's what I wanted
to see you about.
519
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
You should have completed
that last night.
520
00:27:44,496 --> 00:27:45,372
I know, sir.
521
00:27:45,455 --> 00:27:48,124
It was a small problem
getting organized.
522
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
I understand.
523
00:27:54,089 --> 00:27:56,049
Judy, will you get
these to Gopher?
524
00:27:56,132 --> 00:27:57,592
It's rather important.
525
00:27:57,675 --> 00:27:59,719
I've made a number of
changes and requisitions
526
00:27:59,803 --> 00:28:01,930
that have to be executed
by the printers in London.
527
00:28:02,013 --> 00:28:02,597
Well, sir.
528
00:28:02,680 --> 00:28:03,181
I'd be happy to handle that.
529
00:28:03,264 --> 00:28:04,933
Thank you, Judy.
530
00:28:05,016 --> 00:28:05,392
I appreciate that.
531
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
So will Gopher.
532
00:28:07,394 --> 00:28:08,645
Tell the printer I need
them as soon as possible.
533
00:28:08,728 --> 00:28:10,397
You know, it seems that
not only governments
534
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
but also ships run on paper.
535
00:28:13,441 --> 00:28:14,109
No problem, sir.
536
00:28:14,192 --> 00:28:14,692
I'll handle it.
537
00:28:14,776 --> 00:28:16,069
Thanks again, Judy.
538
00:28:19,030 --> 00:28:22,617
Well, some important
job you have.
539
00:28:22,700 --> 00:28:24,285
Delivery girl.
540
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
Look, John, I'm
not on vacation.
541
00:28:25,870 --> 00:28:26,454
I think it's going
to do me any harm
542
00:28:26,538 --> 00:28:28,873
to do what the Captain asks.
543
00:28:28,957 --> 00:28:31,334
Then I'm going to have to
stay with you every minute.
544
00:28:31,418 --> 00:28:33,795
If you're carrying
such important papers,
545
00:28:33,878 --> 00:28:35,463
you should have a
guard 24 hours a day.
546
00:28:41,845 --> 00:28:44,347
PURSER: Ladies and gentlemen,
the currency exchange
547
00:28:44,431 --> 00:28:46,015
is now available in
the purser's lobby.
548
00:28:50,103 --> 00:28:51,438
[knock on door]
549
00:28:52,397 --> 00:28:54,858
I'll get it, mother.
550
00:28:54,941 --> 00:28:56,109
Yes?
551
00:28:56,192 --> 00:28:59,237
[SINGING] London Bridge is
falling down, falling down.
552
00:28:59,320 --> 00:29:00,905
Let me take you on the
town, my fair lady.
553
00:29:04,993 --> 00:29:06,661
I thought I'd
never seen you again.
554
00:29:06,744 --> 00:29:07,579
Oh, no.
555
00:29:07,662 --> 00:29:09,956
I don't scare off
quite that easily.
556
00:29:10,039 --> 00:29:15,211
Besides, I want
to see you again.
557
00:29:15,295 --> 00:29:15,837
I don't think I can.
558
00:29:15,920 --> 00:29:17,755
Samantha, who is that?
559
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Oh.
560
00:29:22,760 --> 00:29:25,013
Mother, look at
the beautiful roses
561
00:29:25,096 --> 00:29:28,349
that Roger brought you and would
like to show us around London.
562
00:29:28,433 --> 00:29:31,728
Oh, how kind.
563
00:29:31,811 --> 00:29:33,271
You drive a taxi?
564
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
No.
565
00:29:34,272 --> 00:29:35,523
Mother.
566
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Now, some of the things
you put out simply won't do.
567
00:29:38,610 --> 00:29:41,529
And have you made those
reservations yet at the, uh,
568
00:29:41,613 --> 00:29:42,363
White Elephant?
569
00:29:42,447 --> 00:29:42,947
No, not yet.
570
00:29:43,031 --> 00:29:45,116
Uh, contacted Pam?
571
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
No.
572
00:29:46,117 --> 00:29:47,911
I'll do it later, mother.
573
00:29:47,994 --> 00:29:49,037
Dear, Roger.
574
00:29:49,120 --> 00:29:51,873
There's so much to do and
there's so little time.
575
00:29:51,956 --> 00:29:54,417
I'm sure you would have given
us a lovely tour, but you see,
576
00:29:54,501 --> 00:29:55,752
we've already made our plans.
577
00:29:55,835 --> 00:29:57,337
You understand?
578
00:29:57,420 --> 00:30:00,715
Oh, really Samantha.
579
00:30:00,798 --> 00:30:02,509
Mother, I don't see
what you have against him.
580
00:30:02,592 --> 00:30:04,260
He seems very nice.
581
00:30:04,344 --> 00:30:04,719
Well, of course, he does.
582
00:30:04,802 --> 00:30:06,179
They all do.
583
00:30:06,262 --> 00:30:07,472
Even your father seemed nice.
584
00:30:07,555 --> 00:30:08,806
[knock on door]
585
00:30:09,974 --> 00:30:11,059
Uh, no hard feelings.
586
00:30:11,142 --> 00:30:11,184
You can keep the roses.
587
00:30:17,982 --> 00:30:19,984
[knock on door]
588
00:30:20,068 --> 00:30:22,987
[SINGING] National Gallery
standing there, perched
589
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
above Trafalger Square,
half past three,
590
00:30:25,323 --> 00:30:26,824
hope you're there, my Samantha.
591
00:30:48,930 --> 00:30:49,597
CAPTAIN STUBING: Ladies
and gentlemen, we will
592
00:30:49,681 --> 00:30:51,766
be docking soon in Southampton.
593
00:30:51,849 --> 00:30:54,477
Once we've cleared
customs, a train will take
594
00:30:54,561 --> 00:30:56,604
us to our hotels in London.
595
00:30:56,688 --> 00:30:57,647
You won't want to miss
magnificent sights
596
00:30:57,730 --> 00:31:00,525
like Piccadilly
Circus, Trafalgar
597
00:31:00,608 --> 00:31:04,779
Square, the Tower of London, and
of course, Buckingham Palace.
598
00:31:04,862 --> 00:31:06,614
Have a marvelous
time and cheerio.
599
00:31:17,083 --> 00:31:17,875
VICKI: This is great.
600
00:31:17,959 --> 00:31:19,460
A real double-decker bus.
601
00:31:19,544 --> 00:31:21,462
CAPTAIN STUBING: There's not
a better way to see London.
602
00:31:21,546 --> 00:31:23,131
DR. BRICKER: It's the way
the Londoners see London.
603
00:31:23,214 --> 00:31:25,133
GOPHER: Where's Victoria
Station on this map?
604
00:31:25,216 --> 00:31:26,259
ISAAC: We're in it, Goph.
605
00:31:26,342 --> 00:31:27,051
GOPHER: Oh.
606
00:31:46,070 --> 00:31:47,739
DR. BRICKER: That's
St. Clemens Church.
607
00:31:47,822 --> 00:31:50,992
Imagine, over 1,000 years old.
608
00:31:51,075 --> 00:31:52,201
CAPTAIN STUBING:
Makes me feel young.
609
00:31:55,747 --> 00:31:56,372
VICKI: Wow.
610
00:31:56,456 --> 00:31:57,415
Trafalgar Square.
611
00:32:04,756 --> 00:32:07,550
GOPHER: That's Lord Nelson
way on top of that column.
612
00:32:07,634 --> 00:32:08,509
ISAAC: I don't blame him.
613
00:32:08,593 --> 00:32:10,470
Anything to get away
from those pigeons.
614
00:32:33,493 --> 00:32:35,328
VICKI: Oh, it's beautiful.
615
00:32:35,411 --> 00:32:38,081
St. Paul's is the second
largest cathedral in the world.
616
00:32:41,334 --> 00:32:42,377
Look.
617
00:32:42,460 --> 00:32:43,961
Over there, the
Houses of Parliament.
618
00:32:44,045 --> 00:32:46,422
Something I've
always wanted to see.
619
00:32:46,506 --> 00:32:48,216
DR. BRICKER: The heart of
the British government.
620
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
VICKI: And look.
621
00:32:54,222 --> 00:32:55,682
Off to the left is Big Ben.
622
00:32:55,765 --> 00:32:57,642
DR. BRICKER: It
looks like they're
623
00:32:57,725 --> 00:32:59,519
giving old Ben a face lift.
624
00:33:02,146 --> 00:33:03,898
CAPTAIN STUBING: Well, if
Parliament is the heart,
625
00:33:03,981 --> 00:33:07,527
right around the corner is
the soul, Westminster Abbey.
626
00:33:22,250 --> 00:33:23,376
It's so beautiful.
627
00:33:23,459 --> 00:33:25,378
What incredible stained glass.
628
00:33:25,461 --> 00:33:27,755
Oh, it's so impressive.
629
00:33:27,839 --> 00:33:29,841
Let's find a Poet's Corner.
630
00:33:37,056 --> 00:33:38,641
Isn't it wonderful
the way that English
631
00:33:38,725 --> 00:33:40,685
honor their great writers?
632
00:33:40,768 --> 00:33:41,519
Charles Dickens.
633
00:33:43,604 --> 00:33:46,941
Rudyard Kipling.
634
00:33:47,024 --> 00:33:48,025
What a sense of history.
635
00:34:23,394 --> 00:34:24,812
Westminster Abbey.
636
00:34:24,896 --> 00:34:27,482
It's like walking through
the pages of English history.
637
00:34:27,565 --> 00:34:30,526
Didn't walking down that aisle
remind you of another aisle
638
00:34:30,610 --> 00:34:32,111
we walked down 10 years ago?
639
00:34:32,195 --> 00:34:35,031
Were we ever in love.
640
00:34:35,114 --> 00:34:36,324
I remember.
641
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
I'd have no trouble loving you
now, if only I could trust you.
642
00:34:43,498 --> 00:34:45,041
Well, I've got a great idea.
643
00:34:45,124 --> 00:34:46,667
Why don't we go
back to the hotel
644
00:34:46,751 --> 00:34:49,837
for a little afternoon trust.
645
00:34:49,921 --> 00:34:51,798
You go back.
646
00:34:51,881 --> 00:34:53,549
I know how you feel
about souvenir shopping
647
00:34:53,633 --> 00:34:54,759
for the people back home.
648
00:34:54,842 --> 00:34:56,803
And I want to get my hair done.
649
00:34:56,886 --> 00:34:57,970
I'll be back about 6:00.
650
00:34:58,054 --> 00:34:58,805
What I have in mind
is only going to mess
651
00:34:58,888 --> 00:35:00,348
up your hair all over again.
652
00:35:00,431 --> 00:35:03,142
Well, that's why we women
get it done in the first place.
653
00:35:08,397 --> 00:35:09,106
Taxi.
654
00:35:14,695 --> 00:35:16,447
Regent Street, please.
655
00:35:30,670 --> 00:35:33,047
[church bells]
656
00:35:47,436 --> 00:35:49,564
Roger?
657
00:35:49,647 --> 00:35:50,690
- Hi.
- Hi.
658
00:35:50,773 --> 00:35:51,691
I was hoping you'd come.
659
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
You haven't got
the features at all.
660
00:35:55,611 --> 00:35:58,447
Uh-oh.
661
00:35:58,531 --> 00:35:59,323
You're right.
662
00:35:59,407 --> 00:36:00,658
I haven't even come near it.
- No.
663
00:36:00,741 --> 00:36:01,868
It's very good.
664
00:36:01,951 --> 00:36:04,370
Not alongside the
original, it isn't.
665
00:36:04,453 --> 00:36:06,664
Uh, there are people.
666
00:36:06,747 --> 00:36:07,623
Really?
667
00:36:07,707 --> 00:36:09,750
I hadn't even noticed.
668
00:36:09,834 --> 00:36:10,376
Come on.
669
00:36:10,459 --> 00:36:11,252
I'll show you around.
670
00:36:20,845 --> 00:36:23,097
JOHN: Well, was I right
about the National Gallery?
671
00:36:23,181 --> 00:36:25,808
JUDY: Oh, it was spectacular.
672
00:36:25,892 --> 00:36:29,812
Ah, well, that--
673
00:36:29,896 --> 00:36:31,772
that is St. Martin's
in the field.
674
00:36:31,856 --> 00:36:33,774
Oh, wonderful.
675
00:36:33,858 --> 00:36:36,819
And wait until you
see Windsor Castle.
676
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
John, I'm not too
sure we should be
677
00:36:42,783 --> 00:36:44,911
spending so much time together.
678
00:36:44,994 --> 00:36:46,203
What's wrong
with seeing London?
679
00:36:46,287 --> 00:36:48,915
We never got a chance to
do it when we were married.
680
00:36:48,998 --> 00:36:52,877
Well, we're not married now.
681
00:36:52,960 --> 00:36:57,089
Then we'll play it
by ear, a day at a time
682
00:36:57,173 --> 00:36:59,258
and a night at a time.
683
00:36:59,342 --> 00:37:01,135
Let's see how the
days work out first.
684
00:37:40,591 --> 00:37:41,217
[knock on door]
685
00:37:41,300 --> 00:37:42,510
Just a minute.
686
00:37:45,721 --> 00:37:48,349
Did you forget your key, hon?
687
00:37:48,432 --> 00:37:49,183
Mr. Leonard Ross?
688
00:37:49,266 --> 00:37:49,976
Yes?
689
00:37:55,022 --> 00:37:55,731
Surprise.
690
00:37:58,776 --> 00:38:01,070
Who are you and what
are you doing here?
691
00:38:01,153 --> 00:38:01,946
I'm Monica.
692
00:38:02,029 --> 00:38:03,531
And I'm your birthday present.
693
00:38:03,614 --> 00:38:04,699
My what?
694
00:38:04,782 --> 00:38:06,867
Your birthday present.
695
00:38:06,951 --> 00:38:07,451
Charlie.
696
00:38:07,535 --> 00:38:09,203
No, I'm not Charlie.
697
00:38:09,286 --> 00:38:12,206
I'm Monica, and I'm all yours
for the rest of the trip.
698
00:38:12,289 --> 00:38:14,542
I'm going to
kill that Charlie.
699
00:38:14,625 --> 00:38:15,626
Don't you like your
birthday present?
700
00:38:15,710 --> 00:38:17,378
Oh, yes.
701
00:38:17,461 --> 00:38:18,421
Of course.
702
00:38:18,504 --> 00:38:20,381
You're-- you're the right
size and everything.
703
00:38:20,464 --> 00:38:21,090
What am I talking about?
704
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
You've got to get out of here.
705
00:38:24,760 --> 00:38:26,137
You can't sit on that bed.
706
00:38:26,220 --> 00:38:27,471
Would you rather
I lay down on it?
707
00:38:27,555 --> 00:38:27,763
No.
708
00:38:27,847 --> 00:38:29,223
No.
709
00:38:29,306 --> 00:38:32,852
Oh, you passionate man.
710
00:38:32,935 --> 00:38:33,644
Eh, eh, no.
711
00:38:33,728 --> 00:38:35,396
No.
712
00:38:35,479 --> 00:38:36,689
This can't be.
713
00:38:36,772 --> 00:38:39,608
Oh, yes it can.
714
00:38:39,692 --> 00:38:40,985
Let me unwrap your present.
715
00:38:44,989 --> 00:38:49,243
I, uh, I don't know who you
are or where you came from,
716
00:38:49,326 --> 00:38:49,952
but you've got to
get out of here.
717
00:38:50,036 --> 00:38:52,204
What are you doing?
718
00:38:52,288 --> 00:38:55,541
We could have such a
wonderful time together.
719
00:38:55,624 --> 00:38:57,668
Yes, I'm sure we could,
but my wife right now
720
00:38:57,752 --> 00:39:00,796
is thinking about divorce, and
if she finds you here with me,
721
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
she'll go right past
divorce into murder.
722
00:39:02,840 --> 00:39:05,134
But we paid for.
723
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
I'll get you wherever you go.
724
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
Oh, Charlie, why couldn't
you have just sent
725
00:39:14,185 --> 00:39:17,521
me a tie like everybody else?
726
00:39:17,605 --> 00:39:18,939
[traffic noise]
727
00:39:52,264 --> 00:39:53,599
[buzzer]
728
00:39:57,812 --> 00:39:59,772
Yes?
729
00:39:59,855 --> 00:40:02,066
Hello.
730
00:40:02,149 --> 00:40:02,733
Maud.
731
00:40:02,817 --> 00:40:04,902
Maud.
732
00:40:04,985 --> 00:40:07,571
Maud Correll.
733
00:40:07,655 --> 00:40:10,407
Well, c-- c-- c-- come on in.
734
00:40:10,491 --> 00:40:11,325
Oh, Maud.
735
00:40:11,408 --> 00:40:14,245
How marvelous to see you again.
736
00:40:14,328 --> 00:40:17,998
I heard you were
coming for a visit.
737
00:40:18,082 --> 00:40:20,793
He's-- he's been
agitated, you know.
738
00:40:20,876 --> 00:40:21,710
How is he?
739
00:40:21,794 --> 00:40:24,171
Well, he's-- he's older.
740
00:40:24,255 --> 00:40:25,381
Not so busy anymore.
741
00:40:25,464 --> 00:40:27,466
A lot of his old
friends gone, you know.
742
00:40:31,053 --> 00:40:32,346
Is he here?
743
00:40:32,429 --> 00:40:33,180
No.
744
00:40:33,264 --> 00:40:35,891
He's around the
corner at the pub.
745
00:40:35,975 --> 00:40:38,519
I know the one.
746
00:40:38,602 --> 00:40:40,855
Probably had a few.
747
00:40:40,938 --> 00:40:41,897
I'll find him.
748
00:40:45,025 --> 00:40:46,068
So good to see you, Maud.
749
00:40:46,152 --> 00:40:47,778
Oh, and you.
750
00:40:47,862 --> 00:40:48,362
[smooch]
751
00:40:48,445 --> 00:40:48,779
I'll see you later.
752
00:40:48,863 --> 00:40:49,572
All right.
753
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
[door closing]
754
00:41:07,089 --> 00:41:09,008
[chatter]
755
00:41:42,958 --> 00:41:45,961
Mmm.
756
00:41:46,045 --> 00:41:46,795
Hello, Albert.
757
00:41:50,424 --> 00:41:51,342
It's Maud.
758
00:41:53,928 --> 00:41:54,637
Maud.
759
00:41:59,183 --> 00:42:01,185
I sent you a letter.
760
00:42:01,268 --> 00:42:03,229
Did you?
761
00:42:03,312 --> 00:42:03,938
Oh, yes.
762
00:42:04,021 --> 00:42:05,189
Yes, you did.
763
00:42:23,958 --> 00:42:26,460
If ever my cup runneth over.
764
00:42:35,886 --> 00:42:37,221
[phone ringing]
765
00:42:41,225 --> 00:42:41,600
Hello?
766
00:42:41,684 --> 00:42:43,310
Mom, it's me.
767
00:42:43,394 --> 00:42:44,019
Oh.
768
00:42:44,103 --> 00:42:45,396
Samantha.
769
00:42:45,479 --> 00:42:46,981
You'll never guess what.
770
00:42:47,064 --> 00:42:48,357
Samantha, where are you?
771
00:42:48,440 --> 00:42:49,817
I ran into my friend, Pam.
772
00:42:49,900 --> 00:42:51,819
Ah.
773
00:42:51,902 --> 00:42:54,446
I'm at her parents' place,
and they would love it
774
00:42:54,530 --> 00:42:56,073
if you could come for dinner.
775
00:42:56,156 --> 00:42:57,032
Absolutely not.
776
00:42:57,116 --> 00:42:59,827
I wouldn't be seen
dead with those people.
777
00:42:59,910 --> 00:43:01,370
If I had to spend an evening
listening to their prattle,
778
00:43:01,453 --> 00:43:04,581
that's exactly
what would happen.
779
00:43:04,665 --> 00:43:05,332
All right, mother.
780
00:43:05,416 --> 00:43:06,917
Whatever you say.
781
00:43:07,001 --> 00:43:08,335
Just don't worry about me.
782
00:43:08,419 --> 00:43:11,797
I'll just curl up and
write a good book.
783
00:43:11,880 --> 00:43:15,134
The buses stop
running very early.
784
00:43:15,217 --> 00:43:16,468
I might have to stay overnight.
785
00:43:16,552 --> 00:43:17,678
All right.
786
00:43:17,761 --> 00:43:21,098
Give my love to Pam and to--
to-- to her lovely parents.
787
00:43:21,181 --> 00:43:21,640
Hmm?
788
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
Goodbye, mother.
789
00:43:27,271 --> 00:43:28,397
Never lied to her before.
790
00:43:41,160 --> 00:43:42,536
It's all right, darling.
791
00:43:42,619 --> 00:43:46,999
Roger, there's a
lot I've never done.
792
00:43:51,253 --> 00:43:52,963
I love you.
793
00:44:25,579 --> 00:44:28,791
Piccadilly Circus,
here we come.
794
00:44:28,874 --> 00:44:30,084
What's over there?
795
00:44:30,167 --> 00:44:31,877
Hey, I think they're punkers.
796
00:44:38,342 --> 00:44:41,136
Look at those guys.
797
00:44:41,220 --> 00:44:43,055
Hey, take our picture.
798
00:44:43,138 --> 00:44:44,306
I always take yours.
799
00:44:44,390 --> 00:44:45,182
You take mine.
800
00:44:45,265 --> 00:44:45,933
Oh, OK.
801
00:44:46,016 --> 00:44:46,892
OK.
802
00:44:46,975 --> 00:44:47,851
Come on.
803
00:44:47,935 --> 00:44:48,977
Get up in there.
804
00:44:49,061 --> 00:44:52,648
Can we get a picture of
our friend with all of you?
805
00:44:52,731 --> 00:44:55,317
There's room for all of you.
806
00:44:55,401 --> 00:44:56,068
Closer.
807
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
Closer.
Come on.
808
00:44:57,361 --> 00:44:58,195
Let's get everyone in here.
809
00:44:58,278 --> 00:44:59,238
Get a little closer.
810
00:44:59,321 --> 00:45:01,448
Now hold it.
811
00:45:01,532 --> 00:45:02,074
Let's go.
812
00:45:02,157 --> 00:45:04,451
Hey, guys.
813
00:45:04,535 --> 00:45:05,077
Guys, come back.
814
00:45:05,160 --> 00:45:07,454
Come back, guys.
815
00:45:25,013 --> 00:45:27,307
This is really something, huh?
816
00:45:27,391 --> 00:45:29,518
The changing of the guard
at Buckingham Palace.
817
00:45:29,601 --> 00:45:30,978
Yeah, there's so many of them.
818
00:46:13,270 --> 00:46:14,855
No, I don't understand.
819
00:46:14,938 --> 00:46:16,231
What do you mean you
haven't told him yet?
820
00:46:16,315 --> 00:46:18,692
Have a heart, will you?
821
00:46:18,775 --> 00:46:20,152
You're the one that
should be talking
822
00:46:20,235 --> 00:46:21,528
about having a heart, mother.
823
00:46:21,612 --> 00:46:22,279
I'm sorry.
824
00:46:22,362 --> 00:46:22,738
I'm sorry.
825
00:46:22,821 --> 00:46:24,781
You're right.
826
00:46:24,865 --> 00:46:26,283
Well, it's-- it's
the whole purpose
827
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
of coming to Europe, wasn't it?
828
00:46:27,993 --> 00:46:28,952
Byron, I--
829
00:46:29,036 --> 00:46:32,539
I mean I haven't seen
the man in 20 years.
830
00:46:32,623 --> 00:46:33,207
It wasn't the moment.
831
00:46:33,290 --> 00:46:35,417
Right.
832
00:46:35,501 --> 00:46:36,418
Well, when it is the moment,
you are going to slip
833
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
my name in there, right?
834
00:46:42,257 --> 00:46:44,760
I'll find the moment.
835
00:46:44,843 --> 00:46:45,552
Thanks.
836
00:47:00,901 --> 00:47:02,319
All right, ladies
and gentlemen.
837
00:47:02,402 --> 00:47:03,445
Follow me in now.
838
00:47:03,529 --> 00:47:04,738
We're getting to
the Tower of London.
839
00:47:04,821 --> 00:47:06,114
Now, the Tower of
London was built over
840
00:47:06,198 --> 00:47:11,912
900 years ago under the order of
William, the Duke of Normandy.
841
00:47:11,995 --> 00:47:14,414
He made the last successful
invasion of this country
842
00:47:14,498 --> 00:47:18,085
in the year 1066 and built
in the southeast corner
843
00:47:18,168 --> 00:47:19,920
of the city of London
a large Norman keep
844
00:47:20,003 --> 00:47:23,632
or dungeon to be used as the
royal palace, a fortress,
845
00:47:23,715 --> 00:47:27,052
and the seat of
government and also
846
00:47:27,135 --> 00:47:29,388
was a place where they kept
many of the royal prisoners.
847
00:47:29,471 --> 00:47:34,101
Now, this Tower of London
was developed over 200 years
848
00:47:34,184 --> 00:47:38,981
to cover 17 acres of ground.
849
00:47:39,064 --> 00:47:42,109
On this site stood a
scaffold on which were executed
850
00:47:42,192 --> 00:47:45,862
Queen Anne Boleyn,
1536; Margaret, Countess
851
00:47:45,946 --> 00:47:52,369
of Salisbury, 1541; Queen
Catherine Howard, 1542;
852
00:47:52,452 --> 00:47:53,412
Jane, Viscountess--
853
00:47:53,495 --> 00:47:55,664
Talk about quickie divorces.
854
00:47:55,747 --> 00:47:58,333
Edward VIII only had one
less wife than you did, Doc.
855
00:47:58,417 --> 00:47:59,459
And no alimony.
856
00:47:59,543 --> 00:48:01,461
Let's go to the tower.
857
00:48:01,545 --> 00:48:01,878
OK.
858
00:48:01,962 --> 00:48:03,380
All right.
859
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
What's next?
860
00:48:05,382 --> 00:48:06,133
Absolutely wonderful.
861
00:48:06,216 --> 00:48:08,302
Aren't you having
the nicest time?
862
00:48:08,385 --> 00:48:08,885
Yes.
Yes.
863
00:48:08,969 --> 00:48:10,637
It really is the best.
864
00:48:10,721 --> 00:48:12,472
Oh, Len, there's a
postcard stand over there.
865
00:48:12,556 --> 00:48:14,141
I promised to send one to
my cousin in Santa Monica.
866
00:48:14,224 --> 00:48:15,851
Monica?
867
00:48:15,934 --> 00:48:16,935
Where?
868
00:48:17,019 --> 00:48:18,812
Santa Monica, California.
869
00:48:18,895 --> 00:48:20,230
Oh, of course.
870
00:48:22,482 --> 00:48:24,151
Excuse me.
871
00:48:35,579 --> 00:48:37,456
Hello.
872
00:48:37,539 --> 00:48:38,707
Monica.
873
00:48:38,790 --> 00:48:41,001
I thought I told you
to leave me alone.
874
00:48:41,084 --> 00:48:44,338
But love, I'm your
birthday present.
875
00:48:44,421 --> 00:48:45,922
My birthday was yesterday.
876
00:48:46,006 --> 00:48:46,381
Oh, you're such a kidder.
877
00:48:46,465 --> 00:48:48,175
No, I'm not.
878
00:48:56,099 --> 00:48:58,602
I don't want you following
me anywhere anymore.
879
00:48:58,685 --> 00:48:59,519
I've got to hand
it to you, Len.
880
00:48:59,603 --> 00:49:01,271
You certainly work fast.
881
00:49:01,355 --> 00:49:03,065
Oh, well.
882
00:49:03,148 --> 00:49:04,858
This, uh, unattractive
young lady
883
00:49:04,942 --> 00:49:06,860
was just mistaking
me for a beefeater,
884
00:49:06,943 --> 00:49:09,946
but I'm a vegetarian.
885
00:49:10,030 --> 00:49:12,366
I'm Len Ross, and this
is my wife Kathy Ross.
886
00:49:12,449 --> 00:49:13,700
What is your name, young lady?
- Monica.
887
00:49:13,784 --> 00:49:15,077
Monica Blackburn.
- How do you do?
888
00:49:15,160 --> 00:49:15,827
Nice to meet you.
889
00:49:15,911 --> 00:49:16,536
It's a pleasure.
890
00:49:16,620 --> 00:49:17,829
Ah, well hello, Monica.
891
00:49:17,913 --> 00:49:19,956
And, uh, you have a
very lovely city here.
892
00:49:20,040 --> 00:49:21,333
We really should be
seeing the rest it.
893
00:49:21,416 --> 00:49:22,668
Yes.
894
00:49:22,751 --> 00:49:23,710
Well, uh, Miss Blackburn,
perhaps you can help us.
895
00:49:23,794 --> 00:49:25,545
We were going to see the
Houses of Parliament.
896
00:49:25,629 --> 00:49:26,838
Can you tell us
how to get there?
897
00:49:26,922 --> 00:49:28,423
Oh I can do better that that.
898
00:49:28,507 --> 00:49:29,716
I'll take you there.
- Oh, no.
899
00:49:29,800 --> 00:49:30,676
No.
- Wonderful.
900
00:49:30,759 --> 00:49:33,345
Well, I mean, don't
put yourself out.
901
00:49:33,428 --> 00:49:35,222
Oh, but I want to.
902
00:49:35,305 --> 00:49:36,890
I won't hear of it.
903
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
I've never seen you so rude.
904
00:49:38,684 --> 00:49:41,687
This young lady is offering
her warm British hospitality,
905
00:49:41,770 --> 00:49:42,771
and you're offending her.
906
00:49:42,854 --> 00:49:45,399
Uh, whatever you say, dear.
907
00:49:45,482 --> 00:49:46,191
Smashing.
908
00:49:46,274 --> 00:49:46,983
Good.
909
00:49:50,779 --> 00:49:53,073
[theme music]
60546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.