All language subtitles for Mephisto.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].spa

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,041 --> 00:00:59,833 "Mientras no practiques este morir y renacer, serás tan solo un triste huésped Es esta tierra oscura." 2 00:01:40,291 --> 00:01:43,541 Acto I 3 00:01:45,583 --> 00:01:48,833 PREMONICIÓN 4 00:02:01,833 --> 00:02:04,250 Solo quien busca en su corazón 5 00:02:05,458 --> 00:02:10,958 puede iluminar a los demás. Solo quien busca en su corazón 6 00:02:13,583 --> 00:02:15,458 puede ayudar verdaderamente a los demás. 7 00:02:15,875 --> 00:02:17,458 Solo quien encuentra en su corazón, 8 00:02:18,083 --> 00:02:20,208 podrá ver. 9 00:02:20,958 --> 00:02:23,125 y quien pueda ver 10 00:02:23,708 --> 00:02:25,333 entenderá la tierra. 11 00:05:59,707 --> 00:06:02,875 ... la gente tiene vacíos, 12 00:06:02,958 --> 00:06:05,958 cuando uno sale a la calle ve vacíos, 13 00:06:06,208 --> 00:06:11,500 y hay que tomar en cuenta que todos estamos tratando de llenarlos de alguna manera, 14 00:06:12,250 --> 00:06:15,125 las mujeres desaparecidas que fueron encontradas colgando del puente, 15 00:06:15,125 --> 00:06:18,832 y las cabezas envueltas en bolsas de plástico que fueron lanzadas a la calle, 16 00:06:18,957 --> 00:06:21,957 son resultado de eso, vacios. 17 00:06:22,082 --> 00:06:26,582 Vacíos que algunos no saben como llenar, 18 00:06:26,750 --> 00:06:30,250 y de alguna manera... todos tenemos que pagar el precio. 19 00:06:30,332 --> 00:06:34,457 Entiendo lo que dices, pero no es así de sencillo 20 00:06:34,582 --> 00:06:39,500 no podemos reducir las muertes de tanta gente solo a eso. 21 00:06:44,332 --> 00:06:47,707 Bueno, seguiremos con este tema mas adelante porque da para mucho. 22 00:06:52,832 --> 00:06:58,500 Y ahora vamos a la sección de spectáculos donde la acrtiz desfiló con... 23 00:21:29,458 --> 00:21:34,458 Acto II 24 00:21:37,708 --> 00:21:42,708 LUTO 25 00:22:02,000 --> 00:22:05,583 Expreso mi compasión humana y Christiana 26 00:22:05,875 --> 00:22:08,208 a todos los miembros de su familia. 27 00:22:10,125 --> 00:22:12,333 Ante la muerte humana, 28 00:22:13,000 --> 00:22:15,208 la propia y la de nuestros seres queridos, 29 00:22:16,750 --> 00:22:19,875 cada uno de nosotros se queda con el corazón conmovido, 30 00:22:20,125 --> 00:22:21,333 la mente obnubilada, 31 00:22:21,333 --> 00:22:23,458 y la mirada triste. 32 00:22:26,250 --> 00:22:29,833 Dios tiene derecho de llamar a sí de éste mundo, 33 00:22:30,083 --> 00:22:32,083 a la mansión eterna, 34 00:22:32,333 --> 00:22:34,458 a quien desee, 35 00:22:34,458 --> 00:22:36,458 cuando quiera, 36 00:22:36,458 --> 00:22:40,000 y en el lugar y de la forma que él quiera. 37 00:22:40,958 --> 00:22:43,958 No se consulta con nadie sobre nuestra muerte, 38 00:22:44,208 --> 00:22:45,083 ni se exonera 39 00:22:46,375 --> 00:22:47,458 a nadie de la muerte. 40 00:31:38,291 --> 00:31:43,291 Acto III 41 00:31:47,625 --> 00:31:52,625 MUERTE 42 00:44:47,583 --> 00:44:51,833 Bienaventurado aquel que aún no doblega su espíritu 43 00:44:52,333 --> 00:44:54,583 aquel que se sumerge en el agua 44 00:44:55,208 --> 00:44:57,083 y no respira 45 00:44:57,083 --> 00:44:59,958 porque sabe que en este momento 46 00:45:00,208 --> 00:45:05,958 el aire está lleno de violentos y tristes 47 00:45:06,708 --> 00:45:12,333 Bienaventurados los que no reniegan de su historia 48 00:45:12,333 --> 00:45:16,958 y orgullosos abrazan lo que fueron, 49 00:45:16,958 --> 00:45:19,458 aunque lo que hayan sido, 50 00:45:19,458 --> 00:45:20,958 duela. 51 00:45:20,958 --> 00:45:22,583 Bienaventurados... 52 00:46:59,375 --> 00:47:04,375 Acto IV 53 00:47:06,666 --> 00:47:11,666 RESURRECCIÓN 54 01:33:52,541 --> 01:33:55,791 Acto Final 55 01:33:57,250 --> 01:34:00,500 TRANSMUTACIÓN 3980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.