Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,740 --> 00:00:43,380
A NOITE DO DESAPARECIMENTO
DE LAETITIA
2
00:00:43,410 --> 00:00:46,450
BAR BLUES BEARD, MEIA NOITE
3
00:00:53,450 --> 00:00:54,450
É você William?
4
00:00:55,120 --> 00:00:56,270
Eu estava cochilando,
5
00:00:56,290 --> 00:00:57,460
aconteceu alguma coisa?
6
00:00:57,520 --> 00:00:58,560
Bom, não sei direito.
7
00:00:59,530 --> 00:01:00,790
-Você já está em casa?
8
00:01:00,810 --> 00:01:02,100
-Não, ainda estou em Bernerie.
9
00:01:02,360 --> 00:01:03,400
Você está com alguém?
10
00:01:03,830 --> 00:01:05,460
-Eu estava bebendo, não deveria
11
00:01:05,480 --> 00:01:07,130
-Isso é bem feio.
12
00:01:08,670 --> 00:01:09,910
Eu sei, mas eu fiz umas coisas
13
00:01:09,940 --> 00:01:11,200
estranhas hoje,
14
00:01:11,270 --> 00:01:12,410
não sei nem porquê.
15
00:01:13,870 --> 00:01:15,110
Me liga quando chegar em casa.
16
00:01:16,540 --> 00:01:17,850
- Tudo bem.
- Laetitia, me liga.
17
00:01:17,880 --> 00:01:18,880
Certo, pode deixar.
18
00:01:22,320 --> 00:01:23,330
- Se cuida.
- Se cuida.
19
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Vamos?
20
00:01:39,500 --> 00:01:40,790
Ela desliga depois de falar
21
00:01:40,820 --> 00:01:42,140
com William à meia noite.
22
00:01:46,170 --> 00:01:47,810
Então os dois celulares
são capturados
23
00:01:47,840 --> 00:01:48,820
pela torre da antena Retz
24
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
em Arthon.
25
00:01:51,380 --> 00:01:53,340
Dez minutos depois, ele dirige
26
00:01:53,360 --> 00:01:55,350
rápido e aí chega em Cassepot.
27
00:01:55,820 --> 00:01:57,620
E aí que as coisas começam
a dar errado...
28
00:01:58,320 --> 00:01:59,520
À meia noite e trinta e cinco,
29
00:01:59,790 --> 00:02:01,870
ela manda outra mensagem
de texto para o William,
30
00:02:02,290 --> 00:02:04,200
provavelmente ela está no carro
31
00:02:04,230 --> 00:02:06,160
do Tony indo para Bernerie.
32
00:02:07,230 --> 00:02:08,876
Então ela escreve para ele
"vou te ligar mais tarde,
33
00:02:08,900 --> 00:02:10,700
tenho uma coisa importante
para te falar".
34
00:02:10,800 --> 00:02:13,280
E à meia noite e cinquenta
e oito o filho do dono do hotel,
35
00:02:13,630 --> 00:02:14,830
Anthony Deslandes...
36
00:02:15,900 --> 00:02:17,600
está na janela fumando.
37
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
William?
38
00:03:05,950 --> 00:03:06,950
O que está acontecendo?
39
00:03:07,490 --> 00:03:09,370
Me diz Laetitia,
alguma coisa errada?
40
00:03:11,360 --> 00:03:12,460
Não sei como te dizer.
41
00:03:15,160 --> 00:03:16,170
-William...
42
00:03:16,200 --> 00:03:17,230
-Laetitia, está tudo bem?
43
00:03:20,170 --> 00:03:21,230
Não sei...
44
00:03:22,840 --> 00:03:24,210
- eu fui estuprada.
- O quê?
45
00:03:25,670 --> 00:03:27,140
Mas por quem?
46
00:03:28,140 --> 00:03:30,380
Onde você está?
47
00:03:31,340 --> 00:03:33,380
Laetitia, alô?
48
00:03:35,180 --> 00:03:37,820
- Me responde, responde, Laetitia.
- Não estou com muita bateria,
49
00:03:37,920 --> 00:03:39,840
estou indo para casa
e te ligo depois, certo?
50
00:03:40,390 --> 00:03:42,130
- Tudo bem, promete?
- Beleza.
51
00:03:43,420 --> 00:03:44,560
Me liga de volta.
52
00:04:24,460 --> 00:04:25,860
O DIA DEPOIS DO DESAPARECIMENTO
53
00:04:25,880 --> 00:04:27,300
DE LAETITIA
54
00:04:27,370 --> 00:04:31,200
ESTACIONAMENTO ATLANTIS 14H20
55
00:04:59,800 --> 00:05:02,360
Vai logo, você está me irritando!
Te disse que estou ferrado.
56
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Não, não, não estou nem aí.
57
00:05:05,200 --> 00:05:06,420
Você vendeu aquele barril,
58
00:05:06,440 --> 00:05:07,670
quero minha parte.
59
00:05:07,940 --> 00:05:09,186
A gente vai fazer o que
combinou, é isso.
60
00:05:09,210 --> 00:05:10,290
Não me ouviu dizer
que estou ferrado?
61
00:05:10,310 --> 00:05:11,290
Estou com um problema,
62
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
um problema do caramba!
63
00:05:12,910 --> 00:05:14,080
Só quero meu dinheiro, cara.
64
00:05:15,280 --> 00:05:16,730
Não ligo para tuas
jogadas duvidosas.
65
00:05:16,750 --> 00:05:18,530
Escuta, você tem que me ajudar,
certo?
66
00:05:19,390 --> 00:05:20,380
Eu bati num cara de moto
67
00:05:20,400 --> 00:05:21,420
eu estava bebendo,
68
00:05:22,460 --> 00:05:23,700
não o vi, aí eu saí do carro...
69
00:05:26,230 --> 00:05:27,860
e ele não estava mexendo, cara.
70
00:05:29,800 --> 00:05:31,440
Então, eu coloquei ele
no porta-malas,
71
00:05:32,500 --> 00:05:33,800
bom, eu cortei ele.
72
00:05:44,180 --> 00:05:45,980
Então, está lá, indo para
as latas de lixo
73
00:05:46,810 --> 00:05:47,850
agora em Cassepot.
74
00:05:47,910 --> 00:05:50,270
Eu peguei um bloco de cimento
e uns arames para amarrar.
75
00:05:51,380 --> 00:05:52,450
Você vai me ajudar?
76
00:05:53,850 --> 00:05:55,566
A gente vai jogar isso tudo aqui
e aí acabou.
77
00:05:55,590 --> 00:05:56,590
Tudo bem?
78
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
O que você acha?
79
00:05:59,260 --> 00:06:00,360
Não vou me envolver nisso.
80
00:06:00,430 --> 00:06:02,370
Droga, espera aí, Bertier.
Por favor,
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,240
não me deixa sozinho nessa,
certo?
82
00:06:04,330 --> 00:06:05,430
Vou ficar te devendo essa.
83
00:06:06,430 --> 00:06:08,130
Vamos lá, por favor o que diz?
84
00:06:08,500 --> 00:06:10,216
Bertier, por favor escuta,
não vai desistir de mim assim, vai?
85
00:06:10,240 --> 00:06:11,300
Quer seu dinheiro ou não?
86
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
Não.
Isso, não, Tony.
87
00:06:13,910 --> 00:06:15,820
Não quero fazer isso,
não é para mim.
88
00:06:16,540 --> 00:06:18,210
Já chega, esquece!
89
00:06:18,780 --> 00:06:19,810
Aqui!
90
00:06:19,880 --> 00:06:21,260
- Droga!
- O que você vai fazer?
91
00:06:21,350 --> 00:06:22,360
- O quê?
- Não se mexe.
92
00:06:22,450 --> 00:06:23,530
Aqui, pega isso, pega isso aqui!
93
00:06:23,550 --> 00:06:24,660
A bateria, o chip do celular,
pode pelo menos fazer isso,
94
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
isso não é nada!
95
00:06:26,290 --> 00:06:27,290
Vai, destrói, por favor!
96
00:06:49,180 --> 00:06:50,250
Ele me ligou, ele estava
97
00:06:50,280 --> 00:06:51,380
agitado!
98
00:06:52,250 --> 00:06:54,390
Eu eu pensei que ele ia me dar
o que me devia.
99
00:06:54,950 --> 00:06:56,340
A gente roubou um barril juntos,
100
00:06:56,370 --> 00:06:57,780
dois dias antes disso.
101
00:06:57,850 --> 00:06:59,490
Você encontrava ele
frequentemente lá?
102
00:07:01,620 --> 00:07:03,380
Sim, sim, sim.
A gente já fez isso antes.
103
00:07:03,420 --> 00:07:04,460
No estacionamento?
104
00:07:04,520 --> 00:07:09,260
É. Mas então, não entendi,
105
00:07:10,900 --> 00:07:12,840
Ele não queria que
eu destruisse só o chip,
106
00:07:14,930 --> 00:07:17,170
por que ele queria que
eu fizesse isso junto com ele?
107
00:07:18,170 --> 00:07:19,210
O que você acha?
108
00:07:26,510 --> 00:07:27,710
Para me incriminar?
109
00:07:30,350 --> 00:07:31,550
Você não já está?
110
00:07:33,220 --> 00:07:34,250
Não!
111
00:07:34,320 --> 00:07:35,666
- Claro que não!
- Não está envolvido nisso tudo?
112
00:07:35,690 --> 00:07:36,800
Não, não!
Não tem nada a ver comigo!
113
00:07:36,820 --> 00:07:38,770
Mas você destruiu o chip,
senhor Bertier!
114
00:07:39,130 --> 00:07:40,840
Escuta e toma cuidado.
Vai ter que começar a falar mais.
115
00:07:40,860 --> 00:07:42,440
Se sabe de alguma coisa,
vai ter que dizer tudo.
116
00:07:42,460 --> 00:07:43,700
Eu, não!
117
00:07:43,760 --> 00:07:45,476
E ele não disse onde ia
se livrar das bolsas?
118
00:07:45,500 --> 00:07:47,700
Não eu nem sei se ele sabia.
119
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Estou estendendo sua custódia.
120
00:07:49,900 --> 00:07:51,230
Droga, não! Não, droga!
121
00:07:51,260 --> 00:07:52,610
Não tenho nada a ver com isso!
122
00:07:53,510 --> 00:07:54,780
Eu não fiz nada,
123
00:07:54,810 --> 00:07:56,110
não toquei na garota!
124
00:07:56,680 --> 00:07:58,580
Droga, eu não ajudei Tony,
125
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
eu disse para ele
126
00:08:00,530 --> 00:08:01,550
que isso era demais.
127
00:08:02,620 --> 00:08:03,820
Não tenho nada a ver com isso!
128
00:08:06,090 --> 00:08:08,630
Ele estava no estacionamento
do Atlantis às três horas da tarde.
129
00:08:08,650 --> 00:08:10,420
Ele veio de Cassepot, deve ter
130
00:08:10,440 --> 00:08:12,230
voltado por esse caminho, certo?
131
00:08:13,760 --> 00:08:14,990
É o que todos faríamos.
132
00:08:17,260 --> 00:08:18,730
Ao invés de ir par o outro lado?
133
00:08:20,200 --> 00:08:21,346
Provavelmente ele não conhecia
aquela área tão bem,
134
00:08:21,370 --> 00:08:23,040
já que passou por Nantes...
135
00:08:25,610 --> 00:08:27,810
Precisamos estender nossas
buscas em direção ao sul,
136
00:08:28,070 --> 00:08:29,556
para as áreas florestais
e para as salinas lá,
137
00:08:29,580 --> 00:08:30,740
perto da Antena de Bourgneuf.
138
00:08:31,810 --> 00:08:32,960
Então, essa área também,
139
00:08:32,980 --> 00:08:34,150
em direção a Sainte Pazane.
140
00:08:34,410 --> 00:08:35,520
O parque natural é grande.
141
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
Está bem.
142
00:08:40,290 --> 00:08:41,320
Vamos lá.
143
00:08:41,390 --> 00:08:43,390
No mínimo, mais uns dias
e duas equipes a mais.
144
00:08:50,130 --> 00:08:52,410
Se ele não tivesse dito nada
agora, não faríamos isso.
145
00:08:53,230 --> 00:08:54,990
Acho que deveríamos
mudar o método agora.
146
00:08:55,200 --> 00:08:56,240
Continue.
147
00:08:56,300 --> 00:08:58,210
Bom, precisamos focar
nas áreas de busca.
148
00:08:59,070 --> 00:09:00,220
E aí, se eu pudesse falar
com todas as pessoas
149
00:09:00,240 --> 00:09:02,090
que Meilhon conhece,
os amigos, inimigos,
150
00:09:02,170 --> 00:09:03,240
a família, ex-namoradas.
151
00:09:03,840 --> 00:09:05,210
Talvez eu pudesse saber
152
00:09:05,230 --> 00:09:06,610
um pouco mais sobre esse cara.
153
00:09:07,250 --> 00:09:08,480
Ele não coopera muito.
154
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
É.
Não mesmo.
155
00:09:10,850 --> 00:09:12,020
Ele não dormiu por 24 horas
156
00:09:12,490 --> 00:09:13,766
e sabia que o alarme
tocaria muito cedo,
157
00:09:13,790 --> 00:09:15,800
não teve muito tempo
para se livrar do corpo então,
158
00:09:15,820 --> 00:09:17,900
deve ter escolhido um lugar
que ele conhecia bem,
159
00:09:18,320 --> 00:09:20,190
que fosse seguro.
160
00:09:20,730 --> 00:09:22,250
- Você quer um café?
- Não, obrigado.
161
00:09:23,160 --> 00:09:24,600
Se eu me colocasse
no lugar dele,
162
00:09:25,330 --> 00:09:26,450
se soubesse os hábitos dele,
163
00:09:26,730 --> 00:09:28,570
onde ele gostava
de ir caminhar, descansar,
164
00:09:28,870 --> 00:09:31,550
acho que teríamos mais chance
de encontrar a garota mais rápido.
165
00:09:32,810 --> 00:09:34,730
Faz a busca, fala com quem
você achar melhor.
166
00:09:34,810 --> 00:09:36,370
Desde que respeite
os procedimentos,
167
00:09:36,440 --> 00:09:38,690
você vai ter todas as autorizações
que precisa bem no seu email
168
00:09:38,710 --> 00:09:40,080
em minutos, posso garantir.
169
00:09:41,780 --> 00:09:43,330
- Obrigado.
- Eu que agradeço.
170
00:09:44,220 --> 00:09:45,620
- Tenha um bom dia.
- Você também.
171
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Meritíssimo.
172
00:09:50,690 --> 00:09:52,370
Tem uma coisa que realmente
não entendo
173
00:09:52,730 --> 00:09:54,340
por que aquele cara
estava solto?
174
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Com uma ficha daquela?
175
00:09:56,560 --> 00:09:58,540
No sistema que trabalhamos,
isso nunca deveria acontecer,
176
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
concordo com você.
177
00:09:59,830 --> 00:10:01,246
Mas o serviço de reabilitação
e a liberdade condicional
178
00:10:01,270 --> 00:10:03,580
nas leis na área de Atlantique
foram totalmente estendidas,
179
00:10:03,600 --> 00:10:04,670
são um desastre.
180
00:10:05,370 --> 00:10:06,920
Na verdade cada advogado
181
00:10:06,940 --> 00:10:08,510
segue uns 140 casos sozinhos,
182
00:10:08,570 --> 00:10:09,810
isso é o padrão.
183
00:10:09,880 --> 00:10:12,400
Todo ano, eles advertem o
ministério da justiça e nada muda.
184
00:10:13,150 --> 00:10:14,160
Então, eles priorizam
185
00:10:14,180 --> 00:10:15,210
o que é mais urgente.
186
00:10:17,320 --> 00:10:18,650
São obrigados a última sentença
187
00:10:18,670 --> 00:10:20,020
de Meilhon foi desacato à corte.
188
00:10:20,850 --> 00:10:22,736
A pessoa responsável pelo
monitoramento judicial,
189
00:10:22,760 --> 00:10:24,600
que tem uma sobrecarga
de trabalho enorme,
190
00:10:25,090 --> 00:10:26,490
não estava fisicamente
191
00:10:26,560 --> 00:10:28,200
apta para estudar
dequadamente o caso.
192
00:10:29,460 --> 00:10:31,460
E você não vai encontrar ninguém
aqui que faça.
193
00:10:32,200 --> 00:10:33,570
Ninguém de boa fé, pelo menos.
194
00:10:34,170 --> 00:10:35,400
Entendo.
195
00:10:35,420 --> 00:10:36,670
Obrigado, Meritíssimo.
196
00:10:36,740 --> 00:10:38,180
Obrigado.
Um bom dia.
197
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
Um bom dia.
198
00:10:46,650 --> 00:10:48,590
Devido a uma coincidência
na agenda, Nicolas Sarkozy
199
00:10:48,610 --> 00:10:50,790
esteve hoje em Saint Nazaré,
perto de Pornic,
200
00:10:51,380 --> 00:10:53,630
onde a jovem Laetitia desapareceu
há uns dias atrás.
201
00:10:54,190 --> 00:10:55,850
O presidente falou sobre o tema
202
00:10:55,870 --> 00:10:57,560
em seu discurso.
203
00:10:58,420 --> 00:11:00,460
Quero dizer que infrações
criminais subsequentes
204
00:11:00,730 --> 00:11:02,090
não são inevitáveis.
205
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
Mas eu não ficarei satisfeito...
206
00:11:07,670 --> 00:11:09,390
com uma investigação
sem uma condenação.
207
00:11:12,640 --> 00:11:15,120
Honestamente, posso dizer
208
00:11:15,140 --> 00:11:17,640
para o povo francês
209
00:11:19,450 --> 00:11:21,490
que nem sempre haverá
uma investigação perfeita.
210
00:11:22,350 --> 00:11:24,780
Mas uma jovem menina
211
00:11:24,800 --> 00:11:27,250
teve a vida inteira tirada
212
00:11:28,150 --> 00:11:29,190
e isso não pode acontecer.
213
00:11:33,660 --> 00:11:35,940
Mais de 10 dias depois do
desaparecimento de Laetitia,
214
00:11:36,060 --> 00:11:37,820
a família adotiva da menina
215
00:11:37,850 --> 00:11:39,630
foi convidada ao Elysee Palace
216
00:11:39,700 --> 00:11:41,300
hoje pelo presidente
Nicolas Sarkozy.
217
00:11:41,770 --> 00:11:43,680
O Ministério da Justiça
218
00:11:43,700 --> 00:11:45,640
reconheceu que houve falhas
219
00:11:45,710 --> 00:11:46,950
no sistema de justiça criminal.
220
00:11:47,310 --> 00:11:48,750
Um escritório de monitoramento
de infratores que se dedica
221
00:11:48,770 --> 00:11:50,680
a crimes sexuais e violência
222
00:11:50,740 --> 00:11:52,256
será criado em 15 de fevereiro
deste ano.
223
00:11:52,280 --> 00:11:54,526
Do Elysee Palace, Anne Clair
Coundray e Pascal Chetteurney.
224
00:11:54,550 --> 00:11:55,890
Nicolas Sarkozy veio até
225
00:11:55,920 --> 00:11:57,280
a entrada do Elysee
226
00:11:57,350 --> 00:11:59,110
para cumprimentar
pessoalmente a família.
227
00:11:59,290 --> 00:12:00,460
Por mais de uma hora,
228
00:12:00,490 --> 00:12:01,690
o Presidente ouviu Gilles
229
00:12:01,750 --> 00:12:03,350
e Michelle Patron, com quem
230
00:12:03,370 --> 00:12:04,990
Laetitia morava desde 2005.
231
00:12:05,390 --> 00:12:06,590
É uma família adotiva sofrida.
232
00:12:06,760 --> 00:12:07,740
Não deram
233
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
nenhuma declaração hoje.
234
00:12:25,580 --> 00:12:26,580
Espera um pouco.
235
00:12:33,820 --> 00:12:35,050
Sim, pois não?
236
00:12:36,320 --> 00:12:37,760
Seu cliente está aqui, senhor.
237
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
Obrigado.
238
00:12:45,060 --> 00:12:47,140
Jean pierre, assessor do elysee
na justiça.
239
00:12:47,230 --> 00:12:48,270
Por favor, sente-se.
240
00:12:48,330 --> 00:12:49,416
Gostaria de alguma coisa
para beber?
241
00:12:49,440 --> 00:12:50,450
- Não.
- Nada?
242
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
Nada.
243
00:12:56,380 --> 00:12:58,140
Você passou por uma
terrível experiência.
244
00:12:58,710 --> 00:12:59,710
O presidente da república
245
00:12:59,730 --> 00:13:00,750
e eu queremos garantir
246
00:13:01,080 --> 00:13:02,480
que você tem todo o nosso apoio.
247
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
Sim, legal, mas tem uma coisa
248
00:13:05,270 --> 00:13:07,050
que ainda não entendo.
249
00:13:07,590 --> 00:13:08,790
Não consigo entender mesmo.
250
00:13:09,090 --> 00:13:10,190
O quê?
251
00:13:10,620 --> 00:13:11,736
Não está certo os outros irem
ao Elysee Palace
252
00:13:11,760 --> 00:13:13,190
para ver o Presidente.
253
00:13:13,590 --> 00:13:14,790
E aí, eu, eu bom, porque eu...
254
00:13:15,590 --> 00:13:17,020
quem é o verdadeiro pai,
255
00:13:17,050 --> 00:13:18,500
sou eu ou não?
256
00:13:20,570 --> 00:13:22,146
E quero falar que,
sei que fiz uma grande merda,
257
00:13:22,170 --> 00:13:23,770
coisas estúpidas, desculpa.
258
00:13:24,640 --> 00:13:26,150
Mas eu ainda tenho
259
00:13:26,170 --> 00:13:27,710
direitos de pai.
260
00:13:28,170 --> 00:13:29,210
Você sabe, certo?
261
00:13:29,280 --> 00:13:31,650
Entendo perfeitamente o que está
dizendo, senhor entendo.
262
00:13:31,680 --> 00:13:33,560
Mas uma pessoa que foi condenada
por estupro,
263
00:13:33,580 --> 00:13:35,190
para ver o Presidente
da República, sabe?
264
00:13:35,210 --> 00:13:36,250
É impossível.
265
00:13:36,320 --> 00:13:37,520
Certo, mas eu paguei por isso.
266
00:13:37,720 --> 00:13:39,160
Quer dizer,
fiz tudo que pediram.
267
00:13:40,250 --> 00:13:42,490
E agora, para te dizer a
verdade, está muito difícil.
268
00:13:44,290 --> 00:13:46,370
É minha filha, e aquelas pessoas
só substituíram,
269
00:13:47,090 --> 00:13:48,290
porque eu fiz coisa errada.
270
00:13:50,630 --> 00:13:52,630
Mas ainda é minha filha
que desapareceu, certo?
271
00:13:54,400 --> 00:13:55,570
Senão, onde está a justiça?
272
00:14:00,610 --> 00:14:02,550
BEM ESTAR INFANTIL
273
00:14:02,580 --> 00:14:04,540
GÊMEAS COM OITO ANOS
274
00:14:04,610 --> 00:14:05,810
Então?
275
00:14:06,180 --> 00:14:07,900
Vocês acharam alguma coisa
interessante?
276
00:14:10,420 --> 00:14:11,420
Vocês gostam de música?
277
00:14:12,650 --> 00:14:13,650
Certo?
278
00:14:16,120 --> 00:14:18,350
Bom meninas, tenho umas
279
00:14:18,380 --> 00:14:20,630
perguntinhas para vocês,
280
00:14:20,690 --> 00:14:22,160
porque sabem, como eu disse,
281
00:14:22,180 --> 00:14:23,660
sou Beatrice e trabalho aqui.
282
00:14:23,730 --> 00:14:25,650
Estou aqui para saber
como as coisas estão...
283
00:14:26,130 --> 00:14:28,000
com o papai, está bem?
284
00:14:31,240 --> 00:14:32,880
Como estão as coisas
na casa do papai?
285
00:14:45,080 --> 00:14:46,600
E como é quando vão ver a mamãe?
286
00:14:47,750 --> 00:14:49,020
Porque vêem ela
287
00:14:49,040 --> 00:14:50,320
de vez enquando, certo?
288
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
Não.
289
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
O que quer dizer "não"?
290
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
Ela não busca vocês?
291
00:15:00,430 --> 00:15:02,110
O papai não, ele nunca leva
vocês para vê-la?
292
00:15:02,130 --> 00:15:03,200
Ou ele às vezes leva?
293
00:15:04,240 --> 00:15:05,300
Só uma vez.
294
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Só uma vez?
295
00:15:07,540 --> 00:15:08,770
Ele não deixa a gente ver ela.
296
00:15:11,540 --> 00:15:13,660
Se a gente fala dela, ele bate
na gente.
297
00:15:16,580 --> 00:15:17,580
Ele bate em vocês?
298
00:15:18,180 --> 00:15:20,000
Ele diz que ela tem que ir
para a cadeia.
299
00:15:21,320 --> 00:15:22,660
Que ela é má.
300
00:15:28,690 --> 00:15:29,730
Ele já bateu em você?
301
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Já?
302
00:15:31,730 --> 00:15:34,730
Já bateu mais de uma vez?
303
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
Já.
304
00:15:38,270 --> 00:15:39,340
Isso acontece muito?
305
00:15:41,470 --> 00:15:42,540
Sim.
306
00:15:43,710 --> 00:15:45,390
E você Jessica,
seu pai já te bateu?
307
00:15:48,410 --> 00:15:49,520
Sim.
308
00:15:51,450 --> 00:15:53,230
Ele te bateu uma vez
ou mais de uma vez?
309
00:15:54,490 --> 00:15:55,690
Muitas vezes.
310
00:15:57,390 --> 00:15:58,590
Forte?
311
00:16:00,660 --> 00:16:01,660
Ele te bateu com força?
312
00:16:03,230 --> 00:16:06,170
Sim às vezes.
313
00:16:08,430 --> 00:16:09,910
Mas isso, é uma coisa
muito séria.
314
00:16:10,670 --> 00:16:11,800
Certo?
315
00:16:12,370 --> 00:16:13,520
Ele não tem permissão.
Nenhum adulto
316
00:16:13,540 --> 00:16:14,580
pode bater em uma criança.
317
00:16:20,280 --> 00:16:21,710
Sabendo que devemos considerar
318
00:16:21,730 --> 00:16:23,180
que as meninas
319
00:16:23,250 --> 00:16:24,620
não estão indo bem na escola,
320
00:16:24,680 --> 00:16:25,980
porque não estão aptas
321
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
a aprender o básico,
322
00:16:27,390 --> 00:16:28,490
ou seja, ler e escrever,
323
00:16:29,220 --> 00:16:31,570
repetiram a primeira série
324
00:16:31,590 --> 00:16:33,960
e agora têm oito anos...
325
00:16:34,690 --> 00:16:36,570
está claro que este problema
não deriva
326
00:16:36,930 --> 00:16:38,600
da habilidade delas de aprender,
327
00:16:38,660 --> 00:16:40,560
mas do contexto da família,
328
00:16:40,580 --> 00:16:42,500
que está nos preocupando...
329
00:16:44,200 --> 00:16:46,100
é confirmado o fato do contínuo
330
00:16:46,120 --> 00:16:48,040
conflito entre a mãe e o pai,
331
00:16:48,110 --> 00:16:49,700
e que a mãe tem dificuldades
332
00:16:49,730 --> 00:16:51,340
com esta função,
333
00:16:51,410 --> 00:16:52,990
e que as meninas dizem
334
00:16:53,010 --> 00:16:54,610
que querem ver mais a mãe.
335
00:16:55,680 --> 00:16:57,130
No momento, apenas a separação
336
00:16:57,150 --> 00:16:58,620
da família irá permitir
337
00:16:58,680 --> 00:17:00,130
a Jessica e a Laetitia
338
00:17:00,150 --> 00:17:01,620
de se curarem.
339
00:17:01,950 --> 00:17:03,720
Seus pais deveriam compartilhar
340
00:17:03,740 --> 00:17:05,520
um acordo de criar as meninas.
341
00:17:06,590 --> 00:17:08,040
A Jessica e a Laetitia devem ser
342
00:17:08,060 --> 00:17:09,530
colocadas na assistência social
343
00:17:09,600 --> 00:17:11,320
da infância e serem adotadas
344
00:17:11,350 --> 00:17:13,100
por outras famílias.
345
00:17:13,600 --> 00:17:14,740
Os dois pais perdem
346
00:17:14,770 --> 00:17:15,930
o direito à guarda,
347
00:17:16,000 --> 00:17:17,980
mas mantêm os outros direitos
de pais.
348
00:17:18,670 --> 00:17:20,370
Você tem alguma pergunta?
349
00:17:20,940 --> 00:17:22,540
Pode ter certeza
que tenho perguntas.
350
00:17:23,310 --> 00:17:25,870
Me deram as meninas quando
eu saí da prisão, isso está certo?
351
00:17:27,450 --> 00:17:28,690
Não tinha emprego,
não tinha nenhum dinheiro,
352
00:17:28,710 --> 00:17:30,670
não tinha apartamento,
e eles deixaram comigo.
353
00:17:32,050 --> 00:17:34,666
E agora vai tirar elas de mim porque
não são as melhores da escola?
354
00:17:34,690 --> 00:17:36,400
Não estou entendendo
o que é isso?
355
00:17:36,690 --> 00:17:38,330
Porque francamente,
356
00:17:38,360 --> 00:17:40,030
fiz tudo que eles me pediram.
357
00:17:40,460 --> 00:17:41,440
Eu arrumei um emprego,
358
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
arrumei um apartamento,
359
00:17:43,100 --> 00:17:44,100
trabalhei dia e noite.
360
00:17:45,000 --> 00:17:46,980
Mesmo quando não conseguia
ficar de olhos abertos,
361
00:17:47,000 --> 00:17:49,500
só para alimentá-as,
362
00:17:49,520 --> 00:17:52,040
vestí-las até nos feriados.
363
00:17:52,940 --> 00:17:54,686
- Suas filhas precisam...
- Não! Elas não estão aqui!
364
00:17:54,710 --> 00:17:56,870
Suas filhas precisam ser mais
bem cuidadas, senhor.
365
00:17:56,980 --> 00:17:58,300
- É só isso.
- Que droga é essa?
366
00:18:09,520 --> 00:18:11,100
Mas quem disse isso,
Lou ou Gabriel?
367
00:18:11,960 --> 00:18:13,460
Bom, não escuta eles, certo?
368
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Claro que não!
369
00:18:15,990 --> 00:18:17,220
Claro que o Batman
370
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
tem permissão de chorar, filho.
371
00:18:19,530 --> 00:18:20,650
Senão como ele poderia saber
372
00:18:20,700 --> 00:18:22,220
como fazer alguém
se sentir melhor?
373
00:18:23,300 --> 00:18:24,340
Então é isso...
374
00:18:24,400 --> 00:18:25,520
pode chamar a mamãe de novo?
375
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Te amo!
376
00:18:28,970 --> 00:18:29,970
Oi.
377
00:18:30,380 --> 00:18:31,820
Ele estava chorando mesmo
ou não?
378
00:18:33,010 --> 00:18:34,220
Certo, certo está bem sim.
379
00:18:35,550 --> 00:18:36,580
Certo, obrigado.
380
00:18:38,480 --> 00:18:40,600
Não, eu estou bem, está
tudo bem, não se preocupa.
381
00:18:42,960 --> 00:18:44,060
Certo, eu te falo.
382
00:18:45,060 --> 00:18:47,060
Mas fica longe da TV, certo?
383
00:18:48,890 --> 00:18:49,930
Certo?
384
00:18:50,260 --> 00:18:51,830
Sim, sim, eu sei.
385
00:18:53,670 --> 00:18:56,370
Eu te prometo.
386
00:18:56,440 --> 00:18:57,860
Você também.
387
00:18:57,890 --> 00:18:59,340
Heléne?
388
00:19:00,370 --> 00:19:01,440
Eu também.
389
00:19:02,570 --> 00:19:03,570
Falo com você amanhã!
390
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Está tudo bem?
391
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Sim.
392
00:19:16,220 --> 00:19:17,500
Pode conseguir o arquivo
393
00:19:17,520 --> 00:19:18,820
do Meilhon para mim?
394
00:19:20,390 --> 00:19:21,920
Desde o começo, a infância,
395
00:19:21,950 --> 00:19:23,500
diferentes moradias, tudo isso.
396
00:19:24,060 --> 00:19:25,060
Você já não viu?
397
00:19:25,530 --> 00:19:27,146
Sim, já vi, mas quero saber
sobre essa família.
398
00:19:27,170 --> 00:19:28,170
Quero estar preparado.
399
00:19:35,010 --> 00:19:36,020
- Isso é tudo?
- É.
400
00:19:39,950 --> 00:19:41,820
Está bem.
Certo, peguei.
401
00:19:42,580 --> 00:19:44,020
Boa noite, amigo.
Te vejo amanhã.
402
00:19:45,380 --> 00:19:46,980
Sabe, não é verdade,
403
00:19:47,000 --> 00:19:48,620
eu não abandonei Tony.
404
00:19:50,060 --> 00:19:51,930
Eu cuidei dele do jeito
que cuidei dos outros.
405
00:19:51,960 --> 00:19:52,940
Mas ele me culpa,
406
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
pela casa também.
407
00:19:55,460 --> 00:19:57,700
Ele diz para todo mundo
que eu queria me livrar dele.
408
00:19:58,300 --> 00:19:59,360
Isso é o que ele diz.
409
00:20:00,530 --> 00:20:02,900
"Me livrar dele" meu primeiro
410
00:20:02,920 --> 00:20:05,300
filho, o irmão do Tony,
411
00:20:06,370 --> 00:20:07,530
é meu irmão por parte de pai.
412
00:20:09,010 --> 00:20:10,110
Entendeu?
413
00:20:11,640 --> 00:20:12,910
Meu pai me forçou.
414
00:20:15,310 --> 00:20:16,380
Eu tinha só 15 anos.
415
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
Não sou a única que passa
por isso.
416
00:20:19,690 --> 00:20:22,060
Depois disso, casei e meu marido,
417
00:20:22,090 --> 00:20:24,490
o pai do Tony,
418
00:20:25,090 --> 00:20:27,070
bebia muito e ele tava sempre
me ameaçando,
419
00:20:27,530 --> 00:20:29,790
ele ia me matar
420
00:20:29,810 --> 00:20:32,100
tomei umas surras.
421
00:20:34,630 --> 00:20:35,900
E aí tivemos uma menina.
422
00:20:37,240 --> 00:20:38,840
E foi quando ele começou a...
423
00:20:40,310 --> 00:20:41,370
posso dizer?
424
00:20:43,580 --> 00:20:45,340
A fazer o que meu pai fazia
425
00:20:45,360 --> 00:20:47,150
comigo, a tocar nela bom...
426
00:20:48,410 --> 00:20:49,510
aí acabou para mim.
427
00:20:49,530 --> 00:20:50,650
Peguei meus filhos e saí.
428
00:20:53,150 --> 00:20:55,010
E de repente, minha sorte mudou
429
00:20:55,040 --> 00:20:56,920
sabe, quer dizer...
430
00:20:57,490 --> 00:20:59,750
conheci um cara,
431
00:20:59,780 --> 00:21:02,060
ainda estou com ele,
432
00:21:03,430 --> 00:21:06,190
na verdade ele é bom comigo,
433
00:21:06,220 --> 00:21:09,000
nunca me bateu.
434
00:21:10,700 --> 00:21:13,320
O Tony odeia ele, de verdade
435
00:21:13,340 --> 00:21:15,970
o Tony faz coisas tipo...
436
00:21:16,980 --> 00:21:18,110
É, como o que?
437
00:21:19,650 --> 00:21:20,850
Ele...
438
00:21:21,410 --> 00:21:23,130
bate nas paredes, briga com todo
439
00:21:23,150 --> 00:21:24,880
mundo, o tempo todo...
440
00:21:25,380 --> 00:21:26,450
ele se tranca sozinho.
441
00:21:28,190 --> 00:21:29,266
Quando ele estava
na quinta série,
442
00:21:29,290 --> 00:21:30,690
ele tentou esfaquear o professor
443
00:21:32,160 --> 00:21:34,400
Mas quando ele tinha 12 anos,
não pude mais aguentar,
444
00:21:34,990 --> 00:21:36,360
então botaram ele em um lar.
445
00:21:41,530 --> 00:21:43,450
Talvez eu devesse
só ter aceitado isso.
446
00:21:44,540 --> 00:21:45,540
Eu não sei.
447
00:21:54,210 --> 00:21:56,420
INVERNO DE 1991
448
00:21:56,480 --> 00:22:01,550
TONY MEILHON AOS 12 ANOS
449
00:23:00,580 --> 00:23:02,190
Garotinho, garotinho!
Garoto!
450
00:23:28,210 --> 00:23:29,700
Algumas perguntas não são
451
00:23:29,730 --> 00:23:31,240
fáceis para responder, entendeu?
452
00:23:33,410 --> 00:23:34,990
É, tinha uma mulher,
453
00:23:35,020 --> 00:23:36,620
a psicóloga.
454
00:23:37,180 --> 00:23:39,040
Ela me explicou uma vez que,
455
00:23:39,070 --> 00:23:40,950
para o Tony, leis não existem...
456
00:23:42,190 --> 00:23:44,380
é por causa do incesto,
457
00:23:44,410 --> 00:23:46,630
sabe, com o meu pai,
458
00:23:46,690 --> 00:23:48,830
porque eu ainda vejo ele.
459
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
Na nossa família,
todo mundo aceita isso.
460
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
Todo mundo sabe.
461
00:23:57,400 --> 00:23:59,450
É como se incesto não fosse
462
00:23:59,470 --> 00:24:01,540
um problema tão grande, sabe?
463
00:24:03,380 --> 00:24:05,420
É normal o Tony, é o único
da nossa família
464
00:24:05,510 --> 00:24:06,860
que sabe que isso
465
00:24:06,880 --> 00:24:08,250
não é permitido...
466
00:24:11,180 --> 00:24:14,920
que é totalmente proibido.
467
00:24:16,990 --> 00:24:18,090
Ele não sabe...
468
00:24:18,160 --> 00:24:19,220
não sabe onde
469
00:24:19,240 --> 00:24:20,330
a lei está nisso tudo...
470
00:24:20,390 --> 00:24:21,430
ele não liga para nada...
471
00:24:21,490 --> 00:24:23,170
ele só quer que nossa família
não seja.
472
00:24:24,660 --> 00:24:26,130
Como é que ele diz mesmo?
473
00:24:27,970 --> 00:24:29,070
"Monstros."
474
00:24:37,640 --> 00:24:39,760
Você acha que minha família
475
00:24:39,780 --> 00:24:41,910
é feita de monstros?
476
00:26:07,770 --> 00:26:08,930
O que você está fazendo aqui?
477
00:26:10,870 --> 00:26:12,060
Eu andei até aqui,
478
00:26:12,090 --> 00:26:13,310
estou com fome.
479
00:26:14,970 --> 00:26:16,890
Não posso manter você, Tony.
Você sabe disso.
480
00:26:17,580 --> 00:26:18,920
Estou com fome, já disse
481
00:26:18,950 --> 00:26:20,310
me deixa entrar!
482
00:26:24,120 --> 00:26:25,460
Droga, mãe!
Não viu meu pé?
483
00:26:27,850 --> 00:26:30,030
Me machuquei, estou com fome!
Me deixa entrar!
484
00:26:30,120 --> 00:26:31,160
Não te queremos aqui mais.
485
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
Está bem?
486
00:26:36,960 --> 00:26:38,970
Eu, a gente não pode ficar
com você, certo?
487
00:26:40,870 --> 00:26:41,900
Eu vou te matar!
488
00:26:41,970 --> 00:26:43,046
Eu juro, vou te matar,
você vai ver!
489
00:26:43,070 --> 00:26:44,100
Você vai morrer!
490
00:26:45,270 --> 00:26:46,470
Pára!
491
00:26:46,540 --> 00:26:47,770
Você vai morrer!
492
00:26:49,810 --> 00:26:50,940
Para com isso!
493
00:26:56,920 --> 00:26:58,220
Vadia!
494
00:26:58,280 --> 00:26:59,520
Vadia!
495
00:26:59,580 --> 00:27:00,890
Vadia!
496
00:27:28,480 --> 00:27:30,400
Eu sei que isso é difícil
de acreditar agora,
497
00:27:31,780 --> 00:27:33,510
mas eu juro, quando conheci
498
00:27:33,540 --> 00:27:35,290
o Tony, fiquei louca,
499
00:27:37,860 --> 00:27:39,080
apaixonada por ele. Não é todo
500
00:27:39,110 --> 00:27:40,360
dia que você encontra um homem
501
00:27:42,230 --> 00:27:43,430
que fala daquele jeito.
502
00:27:45,030 --> 00:27:47,230
Ele diz coisas legais que uma
mulher gosta de ouvir,
503
00:27:48,400 --> 00:27:53,470
mas isso não dura muito.
504
00:27:53,810 --> 00:27:55,800
E ele de repente vira muito
505
00:27:55,830 --> 00:27:57,840
ciumento, possessivo.
506
00:27:59,080 --> 00:28:00,640
Ele queria checar tudo
o tempo todo.
507
00:28:04,280 --> 00:28:06,030
Aí ele começou a me trancar
em casa.
508
00:28:08,250 --> 00:28:09,320
Desgraçado.
509
00:28:10,890 --> 00:28:12,220
Jogava coisas nele várias vezes.
510
00:28:14,060 --> 00:28:15,220
Há um mês atrás, no Natal,
511
00:28:15,430 --> 00:28:17,070
ele veio rastejando atrás,
sem avisar,
512
00:28:17,300 --> 00:28:18,540
com uma garrafa de champagne
513
00:28:18,560 --> 00:28:19,830
que ele bebeu sozinho.
514
00:28:24,440 --> 00:28:27,340
E ele me forçou...
515
00:28:29,510 --> 00:28:30,840
tentei lutar contra ele,
516
00:28:31,980 --> 00:28:34,020
mas não pude fazer nada,
ele teria me espancado.
517
00:28:36,250 --> 00:28:37,260
Aí, ele me viu sentada
518
00:28:37,280 --> 00:28:38,320
na janela, chorando.
519
00:28:41,320 --> 00:28:42,480
E disse "bom, vai logo.
520
00:28:42,510 --> 00:28:43,690
Deve estar querendo pular.
521
00:28:45,390 --> 00:28:46,420
Nem me importo".
522
00:28:47,060 --> 00:28:48,220
Mulheres não significam nada.
523
00:28:49,090 --> 00:28:50,710
Para o Tony elas são só
um número.
524
00:28:51,130 --> 00:28:53,340
Tanto faz ele ficar com elas
ou deixa-las.
525
00:28:56,300 --> 00:28:57,370
Você deu queixa?
526
00:28:58,170 --> 00:29:03,040
É, bom não na hora.
527
00:29:03,510 --> 00:29:04,510
Três horas depois.
528
00:29:05,510 --> 00:29:06,750
E por quê?
529
00:29:10,350 --> 00:29:11,830
Eu queria ver se fosse com você.
530
00:29:12,820 --> 00:29:14,360
Honestamente, você sabe
531
00:29:14,390 --> 00:29:15,950
o que é ser ameaçada?
532
00:29:17,490 --> 00:29:18,920
O Tony, todo dia.
533
00:29:19,460 --> 00:29:20,590
Bebe dois copos de whisky,
534
00:29:20,610 --> 00:29:21,760
dezenas de baseados,
535
00:29:22,360 --> 00:29:23,560
vários engradados de cerveja,
536
00:29:23,580 --> 00:29:24,800
duas ou três gramas de cocaína
537
00:29:24,860 --> 00:29:26,620
e ainda alguma coisa
para misturar no pó.
538
00:29:28,100 --> 00:29:29,940
Então, ele está sempre
a ponto de explodir!
539
00:29:30,540 --> 00:29:31,730
Eu juro, esse cara
540
00:29:31,750 --> 00:29:32,970
é uma panela de pressão!
541
00:29:37,080 --> 00:29:38,156
Você deveria ter visto
ele jogando futebol
542
00:29:38,180 --> 00:29:39,820
com os garotos nos lugares
onde morei.
543
00:29:39,940 --> 00:29:41,020
Um garoto de ouro às vezes.
544
00:29:41,880 --> 00:29:43,840
Tony te daria tudo que ele tem,
se precisasse.
545
00:29:45,980 --> 00:29:47,830
E aí, outras vezes,
não sei porquê, ele...
546
00:29:49,250 --> 00:29:50,290
Certo, muito obrigado.
547
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
- Então adeus.
- Adeus.
548
00:29:54,490 --> 00:29:55,690
Dá licença?
549
00:29:58,960 --> 00:30:01,160
Tem uma coisa que está me
incomodando desde ontem...
550
00:30:02,770 --> 00:30:03,810
o Tony gostava de pescar
551
00:30:03,840 --> 00:30:04,900
no lago em Lavau,
552
00:30:06,100 --> 00:30:07,210
chamam de "buraco azul."
553
00:30:08,770 --> 00:30:10,690
É bem isolado, no fim
de um caminho de terra.
554
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
Ele gostava de lá.
555
00:30:13,080 --> 00:30:15,110
Então pensei que talvez...
556
00:30:16,150 --> 00:30:17,870
talvez valha a pena
você dar uma olhada.
557
00:30:20,120 --> 00:30:21,990
É o "buraco azul" em Lavau.
558
00:30:23,150 --> 00:30:24,150
Obrigado.
559
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
- Até mais.
- Até mais.
560
00:31:08,070 --> 00:31:09,100
Sim, me conta, Morel.
561
00:31:09,170 --> 00:31:10,246
Não tem mais chance de encontrar
562
00:31:10,270 --> 00:31:11,790
mais nenhuma evidência
em Cassepot?
563
00:31:13,770 --> 00:31:15,950
Bom, aí vamos mandar
uma equipe para liberar a busca.
564
00:31:15,970 --> 00:31:18,050
Deixa os jornalistas lá para
ficarem satisfeitos.
565
00:31:18,510 --> 00:31:19,590
Isso vai mantê-los ocupados
por um tempo
566
00:31:19,610 --> 00:31:21,410
e não vão nos incomodar aqui
por enquanto.
567
00:31:21,550 --> 00:31:22,550
Certo?
568
00:31:23,180 --> 00:31:24,250
Obrigado.
569
00:31:27,390 --> 00:31:28,420
Oi!
570
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
Oi, chefe!
571
00:31:30,150 --> 00:31:31,420
E então?
572
00:32:33,820 --> 00:32:34,820
Alô?
573
00:32:35,350 --> 00:32:36,350
Sim?
574
00:32:41,030 --> 00:32:42,030
Obrigado.
575
00:32:50,170 --> 00:32:51,880
Acho que precisamos ir,
576
00:32:51,900 --> 00:32:53,640
é o buraco azul em Lavau.
577
00:34:24,400 --> 00:34:25,840
- Procurador Rousin.
- Delegado.
578
00:34:25,930 --> 00:34:27,240
- Meritíssimo.
- Olá.
579
00:34:27,330 --> 00:34:28,810
Então, os mergulhadores
da equipe retiraram o arame
580
00:34:28,830 --> 00:34:30,270
às 11h15 dessa manhã.
581
00:34:31,840 --> 00:34:33,880
Existe uma grande possibilidade
de ser Laetitia.
582
00:34:33,940 --> 00:34:35,370
Agora, o primeiro relatório
583
00:34:35,710 --> 00:34:36,786
confirma o que
estávamos suspeitando.
584
00:34:36,810 --> 00:34:38,390
O esquartejamento
com certeza aconteceu.
585
00:34:38,410 --> 00:34:39,700
Infelizmente, no momento,
586
00:34:39,730 --> 00:34:41,050
existem partes desaparecidas.
587
00:34:45,950 --> 00:34:48,070
Tenho que lhe informar
que é muito difícil de ver.
588
00:34:59,930 --> 00:35:00,930
O que aquilo lá?
589
00:35:01,470 --> 00:35:02,470
Um ultraleve.
590
00:35:04,370 --> 00:35:05,400
Jornalistas aposto.
591
00:35:06,200 --> 00:35:07,286
Tem barreiras na estrada
em todo lugar,
592
00:35:07,310 --> 00:35:08,870
os bloqueamos,
então vieram pelo ar.
593
00:35:09,340 --> 00:35:11,420
Aí vão conseguir fazer
a droga da filmagem deles.
594
00:35:11,440 --> 00:35:12,840
Não gosto mesmo dessa gente.
595
00:35:14,080 --> 00:35:15,800
Mas eles são assim mesmo,
não tem jeito.
596
00:35:40,840 --> 00:35:41,840
Obrigada.
597
00:35:42,310 --> 00:35:43,310
Não quer coxinhas?
598
00:35:46,810 --> 00:35:49,010
Hoje é terça, vou a Pornic.
Precisa de alguma coisa?
599
00:35:49,310 --> 00:35:50,310
Não.
600
00:35:54,250 --> 00:35:56,010
- Sem celular enquanto comemos.
- Desculpa.
601
00:35:56,720 --> 00:35:57,790
Só queria ver quem era.
602
00:36:02,430 --> 00:36:03,430
E quem era?
603
00:36:04,230 --> 00:36:05,360
Não vi.
604
00:36:10,840 --> 00:36:11,840
Bom, então olha.
605
00:36:12,170 --> 00:36:13,450
Espera, não.
Acabei de dizer.
606
00:36:19,340 --> 00:36:21,220
- O que você está fazendo?
- Estou desligando.
607
00:36:26,350 --> 00:36:27,650
Quem era?
608
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
Justine.
609
00:36:36,960 --> 00:36:38,000
Não acredito.
610
00:36:51,310 --> 00:36:52,990
- Ela de novo?
- É mensagem.
611
00:36:54,450 --> 00:36:56,570
Pensei que tinha desligado.
Bom, pensei que tinha.
612
00:36:57,350 --> 00:36:58,420
É a Justine.
613
00:37:00,450 --> 00:37:02,010
Ela disse que precisamos
ligar a TV.
614
00:37:15,900 --> 00:37:17,480
Encontraram essa tarde em um
615
00:37:17,500 --> 00:37:19,100
lago perto de Saint Nazaré,
616
00:37:19,170 --> 00:37:20,620
e já fazem duas semanas do
617
00:37:20,640 --> 00:37:22,110
desaparecimento da jovem moça.
618
00:37:22,840 --> 00:37:24,500
O lugar é onde o principal suspeito,
619
00:37:24,530 --> 00:37:26,210
Tony Meilhon, costumava ir.
620
00:37:26,280 --> 00:37:27,540
Do lago, Laurent Giraudinay
621
00:37:27,560 --> 00:37:28,850
e Bruno Grégoire.
622
00:37:33,050 --> 00:37:34,630
Foi junto a uma pedra de granito,
623
00:37:34,650 --> 00:37:36,250
amarrado em arames
624
00:37:36,990 --> 00:37:38,870
que o corpo esquertejado
da jovem menina afundou
625
00:37:38,890 --> 00:37:40,010
entre Nantes e Saint Nazaré.
626
00:37:40,290 --> 00:37:42,810
O corpo estava na água do lago
conhecido como "buraco azul",
627
00:37:42,930 --> 00:37:44,330
na área de Lavau-sur-Loire.
628
00:37:44,930 --> 00:37:46,160
Ele foi encontrado hoje e
629
00:37:46,180 --> 00:37:47,430
removido da água essa tarde.
630
00:37:53,900 --> 00:37:55,600
Uma autópsia será feita esta
631
00:37:55,620 --> 00:37:57,340
noite por dois médicos peritos.
632
00:37:58,080 --> 00:37:59,370
Eles irão confirmar se o corpo
633
00:37:59,390 --> 00:38:00,710
é mesmo de Laetitia.
634
00:38:01,210 --> 00:38:02,726
- A jovem moça desapareceu...
- O que foi?
635
00:38:02,750 --> 00:38:04,510
- Em 18 de janeiro.
- Não consigo respirar.
636
00:38:04,780 --> 00:38:06,930
O que significa que
os mergulhadores da polícia..
637
00:38:07,020 --> 00:38:08,366
- Isso tem que parar.
- Conseguiram encontrar
638
00:38:08,390 --> 00:38:10,020
essa parte do corpo da menina.
639
00:38:10,040 --> 00:38:11,690
Tudo leva a cre que Tony Meilhon.
640
00:38:13,190 --> 00:38:14,450
Não! Não!
641
00:38:14,480 --> 00:38:15,760
Jessica, Jessica!
642
00:38:16,190 --> 00:38:17,240
-Por favor!
643
00:38:17,260 --> 00:38:18,330
-Assim você machuca ela.
644
00:38:19,360 --> 00:38:21,380
- Vai pegar um copo de água.
- Jessica.
645
00:38:21,730 --> 00:38:22,730
Vai Michelle, anda!
646
00:38:26,800 --> 00:38:27,940
Um copo de água, eu disse.
647
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
O que você está sentindo?
648
00:38:36,380 --> 00:38:37,650
Assim está melhor?
649
00:38:39,950 --> 00:38:40,990
Jessica fica bem.
650
00:38:42,750 --> 00:38:43,850
Como você esta?
651
00:38:45,860 --> 00:38:47,770
Michelle vai busca água,
por favor.
652
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Você está bem?
653
00:38:55,800 --> 00:38:56,900
Jessica.
654
00:38:59,970 --> 00:39:01,110
Vai ficar bem.
655
00:39:13,050 --> 00:39:14,966
Podem abrir senhores,
vou abrir para essas pessoas
656
00:39:14,990 --> 00:39:15,990
a cena do crime.
657
00:39:19,960 --> 00:39:21,370
Vai, vai em frente!
Em frente!
658
00:39:39,380 --> 00:39:41,420
Não posso dizer que temos
um tórax desaparecido.
659
00:39:41,780 --> 00:39:42,780
Não posso, é horrível.
660
00:39:43,280 --> 00:39:44,740
Para ela, para a irmã dela
661
00:39:44,770 --> 00:39:46,250
vou dizer "um tronco".
662
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
Provavelmente é melhor.
663
00:39:48,220 --> 00:39:49,380
É mais respeitoso, eu acho...
664
00:39:51,260 --> 00:39:53,050
E não quero falar das partes
665
00:39:53,080 --> 00:39:54,890
do corpo nem das vítimas,
666
00:39:54,960 --> 00:39:56,600
pessoas falam em "vítima"
o tempo todo
667
00:39:57,090 --> 00:39:58,370
acaba virando um conceito,
668
00:39:58,400 --> 00:39:59,700
não mais uma pessoa.
669
00:40:02,930 --> 00:40:04,170
Não sei o que vou dizer
670
00:40:07,910 --> 00:40:09,386
Eles vão divulgar
às oito horas da noite.
671
00:40:09,410 --> 00:40:10,410
Que horas são?
672
00:40:10,840 --> 00:40:12,400
Quatro e meia,
já está meio em cima.
673
00:40:12,740 --> 00:40:14,260
- Não, vou conseguir.
- Meritíssimo!
674
00:40:14,350 --> 00:40:15,780
Sim, dá licença.
675
00:40:16,410 --> 00:40:17,450
Viu o médico examinador?
676
00:40:17,520 --> 00:40:18,696
Ele preparou a sala
para a autópsia?
677
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
Sim, no necrotério no hospital
de Nantes.
678
00:40:20,520 --> 00:40:21,560
Precisamos separar
679
00:40:21,590 --> 00:40:22,650
as fotos da polícia,
680
00:40:23,220 --> 00:40:24,550
registrar as impressões digitais
681
00:40:24,570 --> 00:40:25,920
recolhidas, perguntar sobre
682
00:40:25,990 --> 00:40:27,550
o acesso ao lago, olhar as
683
00:40:27,580 --> 00:40:29,160
lixeiras, procurar objetos no chão,
684
00:40:30,490 --> 00:40:31,660
e ter certeza que a polícia
685
00:40:31,680 --> 00:40:32,860
terá gente o bastante nisso.
686
00:40:33,230 --> 00:40:34,310
- Sim, senhor!
- Obrigado.
687
00:40:39,440 --> 00:40:40,580
Essa manhã foi encontrado
688
00:40:40,610 --> 00:40:41,770
um corpo feminino.
689
00:40:41,840 --> 00:40:43,380
Uma cabeça,
690
00:40:43,410 --> 00:40:44,980
dois membros superiores
691
00:40:45,480 --> 00:40:46,880
e dois membros inferiores.
692
00:40:47,340 --> 00:40:50,020
Estavam em uma gaiola de arames,
que afundou junto com uma pedra
693
00:40:50,210 --> 00:40:51,210
no fundo do lago.
694
00:40:51,920 --> 00:40:53,160
Obviamente, precisamos esperar
695
00:40:53,190 --> 00:40:54,450
o resultado final da análise
696
00:40:54,520 --> 00:40:57,170
antes de confirmar
qualquer coisa, mas posso dizer...
697
00:40:58,290 --> 00:40:59,500
que o rosto da jovem menina
698
00:40:59,530 --> 00:41:00,760
encontrado no lago
699
00:41:00,830 --> 00:41:02,230
parece com o de Laetitia.
700
00:41:03,460 --> 00:41:05,210
O trabalho dos investigadores
irá continuar
701
00:41:05,230 --> 00:41:06,810
com mais determinação que nunca,
702
00:41:06,830 --> 00:41:08,430
para encontrar o tronco da jovem
703
00:41:09,470 --> 00:41:11,080
e dar a ela o funeral
que ela merece.
704
00:41:11,740 --> 00:41:12,850
- Mas o senhor...
- Obrigado.
705
00:41:12,870 --> 00:41:14,790
O lago buraco azul
é o único lugar de buscas?
706
00:41:15,340 --> 00:41:16,340
Procurador Ronsin?
707
00:41:50,340 --> 00:41:52,500
Os mergulhadores encontraram
708
00:41:52,530 --> 00:41:54,710
uma gaiola com restos humanos.
709
00:41:55,980 --> 00:42:00,680
Braços, pernas e uma cabeça.
710
00:43:25,340 --> 00:43:28,810
Laetitia, Laetitia.
711
00:43:41,920 --> 00:43:43,390
E isso é minha culpa também?
712
00:43:43,990 --> 00:43:45,830
Queria saber,
está me deixando louco.
713
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Entre.
714
00:43:53,700 --> 00:43:54,700
O que quer que eu diga?
715
00:43:55,030 --> 00:43:56,880
Se realmente eu não sou capaz
de cuidar da minha filha,
716
00:43:56,900 --> 00:43:57,900
como eles dizem.
717
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Ou o quê?
718
00:44:00,300 --> 00:44:01,310
O que eu fiz errado?
719
00:44:01,770 --> 00:44:03,186
- Eu quero saber!
- Me escuta, senhor,
720
00:44:03,210 --> 00:44:04,840
me desculpa, sinto muito
721
00:44:05,980 --> 00:44:07,120
o que está acontecendo
722
00:44:07,150 --> 00:44:08,310
com você.
723
00:44:08,980 --> 00:44:10,660
Mas você não pode
vir aqui desse jeito.
724
00:44:17,050 --> 00:44:19,260
Você ouviu o que eu disse?
725
00:44:20,160 --> 00:44:21,600
Como isso chegou
até onde chegou?
726
00:44:22,460 --> 00:44:24,540
Como essa coisa aconteceu
727
00:44:24,560 --> 00:44:26,660
comigo e com minhas filhas?
728
00:44:29,830 --> 00:44:30,830
Eu não entendo!
729
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Porque é verdade!
730
00:44:32,770 --> 00:44:34,520
Eu sempre disse, eu sempre disse
731
00:44:34,540 --> 00:44:36,310
que queria cuidar delas.
732
00:44:37,040 --> 00:44:38,040
Sempre!
733
00:44:38,240 --> 00:44:40,320
E mesmo se eu cometi erros,
eu queria elas comigo!
734
00:44:40,340 --> 00:44:42,860
Você sabe bem, que quando
s meninas foram tiradas de você,
735
00:44:42,950 --> 00:44:45,110
você não estava em uma
posição de cuidar bem delas.
736
00:44:45,820 --> 00:44:46,850
Lembra?
737
00:44:46,920 --> 00:44:49,030
Não estava funcionando.
Suas filhas não estavam bem.
738
00:44:49,050 --> 00:44:50,250
Eu sei, foi o que me disseram.
739
00:44:51,420 --> 00:44:53,180
Também os médicos,
740
00:44:53,210 --> 00:44:54,990
os diretores, os psicólogos,
741
00:44:55,890 --> 00:44:56,890
todos as tiraram de mim,
742
00:44:57,760 --> 00:44:59,800
como se eu não fosse bom
o suficiente para elas.
743
00:45:00,000 --> 00:45:01,200
Aí botaram elas em outra casa,
744
00:45:01,930 --> 00:45:04,010
e eu fui vê-las três a cinco
vezes por semana.
745
00:45:04,100 --> 00:45:05,400
Eu nunca desisti delas.
746
00:45:05,740 --> 00:45:07,780
- Não, mas não é a mesma coisa.
- É a mesma coisa!
747
00:45:11,740 --> 00:45:12,840
Eu amo elas...
748
00:45:13,180 --> 00:45:15,740
Eu amo tanto minhas filhas e
você não pode tirar isso de mim!
749
00:45:17,280 --> 00:45:18,720
E aí isso acontece comigo,
750
00:45:20,220 --> 00:45:21,650
e não acredito que é minha culpa.
751
00:45:25,360 --> 00:45:27,160
Ou você tem que dizer
na minha cara que é!
752
00:45:27,190 --> 00:45:28,260
Dizer o que na sua cara?
753
00:45:28,790 --> 00:45:30,630
Se isso teria acontecido
de qualquer jeito?
754
00:45:31,900 --> 00:45:32,930
É o que eu quero saber,
755
00:45:33,000 --> 00:45:34,760
e se eu tivesse elas comigo
o tempo todo?
756
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
Me diz!
757
00:45:37,270 --> 00:45:39,110
Diz se teria acontecido
de qualquer jeito!?
758
00:45:43,410 --> 00:45:45,220
- Já que você sabe tudo!
- Eu não sei.
759
00:45:49,250 --> 00:45:50,410
Não posso responder isso.
760
00:45:51,380 --> 00:45:52,750
Ninguém pode responder isso.
761
00:45:57,720 --> 00:45:59,480
Não podemos voltar no tempo,
me desculpa.
762
00:46:01,360 --> 00:46:02,630
Sinto muito, senhor.
763
00:46:04,330 --> 00:46:05,830
Sinto muito mesmo.
764
00:46:11,340 --> 00:46:12,370
Certo.
52981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.