Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,004 --> 00:00:56,504
Courier
4
00:00:57,337 --> 00:01:02,212
Cuddapah - Andhra,
5
00:02:00,337 --> 00:02:01,254
Escape,
6
00:02:05,421 --> 00:02:06,504
No...
7
00:02:40,504 --> 00:02:41,587
They tried to escape.
8
00:02:42,004 --> 00:02:44,087
Singamuthu, you are an elder.
9
00:02:44,379 --> 00:02:45,421
Don't you have any conscience.
10
00:02:46,004 --> 00:02:47,254
Look at their state.
11
00:02:47,421 --> 00:02:51,087
This place is surrounded
by a 2 km. electric fence.
12
00:02:51,504 --> 00:02:53,171
My boys with guns.
13
00:02:53,421 --> 00:02:55,587
I've recruited them like any army.
14
00:02:56,004 --> 00:02:56,587
All this for what?
15
00:02:57,004 --> 00:02:59,421
So that, none of you escape.
16
00:02:59,587 --> 00:03:03,171
But they escaped from the bus in midway.
17
00:03:03,587 --> 00:03:04,504
We won't let them go.
18
00:03:04,754 --> 00:03:08,671
So, I'm grooming a hunting dog,
Cuddappah Raja.
19
00:03:09,671 --> 00:03:11,587
He caught them by their throat.
20
00:03:14,587 --> 00:03:15,671
How dare you hit him?
21
00:03:17,671 --> 00:03:18,587
Brother..
22
00:03:26,337 --> 00:03:28,504
How many more should I kill?
23
00:03:28,671 --> 00:03:31,087
If everyone goes to the hospital,
who will work here?
24
00:03:31,254 --> 00:03:34,421
If you commit 1 wrong,
I will cut your legs.
25
00:03:34,587 --> 00:03:38,254
2 wrongs, I will cut your hands.
26
00:03:39,421 --> 00:03:43,421
If you try to escape,
I will cut your head.
27
00:03:44,004 --> 00:03:49,671
- Get up, brother.
- What happened to my brother?
28
00:03:50,087 --> 00:03:51,171
Where will you escape?
29
00:03:52,004 --> 00:03:53,004
Will you go to the police?
30
00:03:53,171 --> 00:03:54,337
Will you go to the collector?
31
00:03:54,504 --> 00:03:58,171
No matter where you go,
I can't be touched.
32
00:03:58,337 --> 00:04:00,421
Because I am Konda Reddy.
33
00:04:00,587 --> 00:04:02,671
I'm not just an MLA,
34
00:04:03,671 --> 00:04:05,004
this village is mine.
35
00:04:07,004 --> 00:04:08,754
You bastards!
36
00:04:09,504 --> 00:04:14,754
Even God can't save you from me.
Hang him.
37
00:04:15,587 --> 00:04:17,337
What happened to my brother?
38
00:04:20,754 --> 00:04:22,671
I don't know whether god
will come to save us,
39
00:04:23,254 --> 00:04:24,504
but my son will come.
40
00:04:24,671 --> 00:04:27,337
When he comes to know
about we suffering here,
41
00:04:27,587 --> 00:04:29,337
your countdown starts.
42
00:04:30,379 --> 00:04:32,504
If this stone has some power,
43
00:04:33,004 --> 00:04:35,337
my words too have a power.
44
00:04:35,504 --> 00:04:38,504
He will come. I swear..
45
00:04:47,004 --> 00:04:48,171
Not only your son,
46
00:04:48,421 --> 00:04:51,171
anyone who dares to come here,
this will be his fate.
47
00:04:52,421 --> 00:04:53,004
Get inside.
48
00:04:53,379 --> 00:04:55,254
- Go.
- Listen to him.
49
00:05:17,171 --> 00:05:20,504
Welcome.
50
00:05:20,671 --> 00:05:23,004
- Boys...
- I'm ready.
51
00:05:23,171 --> 00:05:24,587
Take the pumpkin.
52
00:05:25,254 --> 00:05:29,171
1..2..3.
53
00:05:40,671 --> 00:05:41,504
What is this?
54
00:05:42,004 --> 00:05:43,504
- Saffron.
- Tell the truth.
55
00:05:43,671 --> 00:05:45,671
- This is my blood, right?
- Yes.
56
00:05:46,629 --> 00:05:48,421
What did you put inside the pumpkin?
57
00:05:48,587 --> 00:05:50,671
If I put coins, it may get scattered.
58
00:05:51,087 --> 00:05:52,754
So, I put this alms box.
59
00:05:53,546 --> 00:05:58,004
You rascal! I thought of
giving a good introduction.
60
00:05:58,421 --> 00:06:00,587
But you broke my head.
61
00:06:01,004 --> 00:06:02,504
- What's your problem?
- Nothing.
62
00:06:02,671 --> 00:06:04,337
Why is your car covered?
What is the number?
63
00:06:04,504 --> 00:06:06,421
9884077767
64
00:06:06,671 --> 00:06:09,337
I asked for the car number.
Aren't you the racer?
65
00:06:10,004 --> 00:06:11,337
My friend is the racer.
He is on the way.
66
00:06:11,504 --> 00:06:12,671
When will he come here?
67
00:06:13,087 --> 00:06:14,504
Clear these things in
15 minute and get ready.
68
00:06:14,671 --> 00:06:15,754
If you fail, I will throw you
and your car out.
69
00:06:16,337 --> 00:06:17,587
Will he come?
70
00:06:17,754 --> 00:06:22,337
You don't know him.
He will make us nervous.
71
00:06:22,671 --> 00:06:25,421
But he will come with
a thunderous noise.
72
00:07:06,587 --> 00:07:09,004
You said it will take a week
to repair this.
73
00:07:09,337 --> 00:07:11,754
Look what happened now.
Our boy is a king.
74
00:07:13,421 --> 00:07:14,337
He repaired it in time.
75
00:07:14,504 --> 00:07:18,504
There is no magic here.
76
00:07:19,254 --> 00:07:20,587
We must work.
77
00:07:21,129 --> 00:07:24,587
If we do it with a flair for it,
making rockets is also an easy job.
78
00:07:25,004 --> 00:07:28,004
Go & finish off other work.
Go
79
00:07:28,171 --> 00:07:30,337
- We thought of making few bucks.
- But you...
80
00:07:30,504 --> 00:07:31,337
I will finish it.
81
00:07:36,337 --> 00:07:37,171
Who is he?
82
00:07:37,337 --> 00:07:39,671
He's last year's winner.
83
00:07:45,004 --> 00:07:47,671
Black is my favourite colour.
84
00:07:49,171 --> 00:07:50,337
Did you see black?
85
00:07:50,754 --> 00:07:53,337
She has got a good shape.
86
00:07:55,254 --> 00:07:56,587
She is dancing too much.
87
00:07:56,754 --> 00:07:59,171
Why is the car covered?
Is the car feeling the chill?
88
00:08:00,087 --> 00:08:02,087
- Don't touch our property?
- What if I touch it?
89
00:08:02,254 --> 00:08:04,171
I may be forced to touch
your property.
90
00:08:05,087 --> 00:08:06,754
Then leave this place.
91
00:08:07,087 --> 00:08:09,421
You can go. I like your sexy looks.
92
00:08:09,671 --> 00:08:11,504
Just 5 more minutes to start the race.
93
00:08:12,337 --> 00:08:14,754
Will we get piles if we eat rice?
This is new.
94
00:08:15,754 --> 00:08:18,171
You & your car must be
ready in 5 minutes.
95
00:08:18,462 --> 00:08:19,671
If you fail, you may have to quit.
96
00:08:20,712 --> 00:08:22,421
These are danger signs.
97
00:08:22,587 --> 00:08:25,171
Take the mobile. Call Vel.
98
00:08:26,254 --> 00:08:28,671
Vel, the race is going to
start in 5 minutes.
99
00:08:29,171 --> 00:08:32,337
I solved a small water problem.
I'm starting now.
100
00:08:32,504 --> 00:08:35,004
If not, I will be chucked out.
101
00:08:38,337 --> 00:08:40,254
- Have Kheer.
- Let me taste it.
102
00:08:42,254 --> 00:08:45,587
I repaired only the water pipe.
Why celebrate it with kheer?
103
00:08:46,004 --> 00:08:48,337
Today is your father's birthday.
104
00:08:48,504 --> 00:08:51,004
Singamuthu's birthday.
Then, we must celebrate it.
105
00:08:51,337 --> 00:08:53,337
He took loans all over
and ran away.
106
00:08:53,504 --> 00:08:55,337
Don't say that.
107
00:08:55,504 --> 00:08:57,754
He gave money to everyone.
108
00:08:58,087 --> 00:09:01,087
I know how generous he is.
He has 3 wives.
109
00:09:01,254 --> 00:09:05,004
Fathered a child every year and
even celebrated a silver jubilee too.
110
00:09:05,171 --> 00:09:06,254
Please don't say that.
111
00:09:06,421 --> 00:09:08,337
He treated us like queens.
112
00:09:08,504 --> 00:09:11,254
You are looking like queens.
But I am like a servant.
113
00:09:11,712 --> 00:09:14,504
Okay. I am getting late to
the race. I am moving.
114
00:09:14,671 --> 00:09:17,504
Velu, get your father's blessings.
115
00:09:18,337 --> 00:09:20,421
Father, I must win this race.
116
00:09:21,004 --> 00:09:22,587
And I must get rich.
117
00:09:23,337 --> 00:09:24,587
Only then, I can clear all your debts.
118
00:09:27,171 --> 00:09:35,004
- Brother...
- Sister..
119
00:09:35,171 --> 00:09:37,337
Stop it. What's your problem now?
120
00:09:38,421 --> 00:09:41,504
- My husband has gone to Singapore.
- How are you dear?
121
00:09:42,379 --> 00:09:45,004
So, you have come here
to say for a month.
122
00:09:45,337 --> 00:09:48,337
Is he going to Singapore & Malaysia
to sell tooth powder?
123
00:09:48,587 --> 00:09:50,004
Won't you inquire him?
124
00:09:50,421 --> 00:09:52,004
It's a business visit.
125
00:09:52,254 --> 00:09:54,671
Wives always support husbands.
Go inside.
126
00:09:55,254 --> 00:09:58,504
- Pay Rs. 200 to the auto man.
- Okay right.
127
00:09:59,004 --> 00:10:00,171
- All the best.
- Thank you.
128
00:10:00,421 --> 00:10:01,587
All the best.
129
00:10:11,004 --> 00:10:14,254
- A cool breeze caressing me...
- What a shame!
130
00:10:14,421 --> 00:10:17,337
When you can wear it for a game,
can't I wear it? Get lost
131
00:10:17,504 --> 00:10:19,004
- Hey Apps!
- Hi!
132
00:10:19,587 --> 00:10:22,004
C'mon. Zip Zap Zoom.
133
00:10:23,004 --> 00:10:24,087
Look at this car.
134
00:10:24,254 --> 00:10:25,587
This is Mr. Vetrivel's car.
135
00:10:26,171 --> 00:10:27,504
What is a mouse doing here?
136
00:10:31,504 --> 00:10:34,587
I haven't revved the car yet.
But the people are running away.
137
00:10:34,754 --> 00:10:36,337
Not looking at the condition of our car,
138
00:10:36,504 --> 00:10:38,671
but running on seeing the mouse.
139
00:10:39,462 --> 00:10:41,004
Has our Ganesh come here too?
140
00:10:41,171 --> 00:10:43,587
A small mouse on the race track.
Really.
141
00:10:43,754 --> 00:10:45,087
Why isn't she scared?
142
00:10:45,254 --> 00:10:46,754
She has seen some big rats.
143
00:10:47,421 --> 00:10:49,171
Hey look! What a funny vehicle!
144
00:10:50,004 --> 00:10:53,171
You guys covered this iron box?
145
00:10:53,337 --> 00:10:55,587
He is last year's winner.
146
00:10:56,004 --> 00:10:57,754
He is making fun of us
with his Bombay girl friend.
147
00:10:58,087 --> 00:11:00,337
Will you come in a fish cart
in the next race?
148
00:11:01,421 --> 00:11:02,671
He is right.
149
00:11:03,087 --> 00:11:04,254
Look at the condition of this car.
150
00:11:05,087 --> 00:11:08,587
Don't underestimate our car.
This car has won many races.
151
00:11:08,754 --> 00:11:10,171
At the end of the race,
152
00:11:10,337 --> 00:11:12,671
you will know which will win
and which will lose.
153
00:11:14,462 --> 00:11:17,171
Come on to the track.
I will finish you.
154
00:11:20,004 --> 00:11:23,671
Now all the racing cars are driven
to their respective positions.
155
00:11:25,171 --> 00:11:26,421
Move...
156
00:11:26,754 --> 00:11:28,587
Sorry sir.
My friend Velu is in the race.
157
00:11:31,462 --> 00:11:34,004
On track No. 3, we have Sakthi Vel.
On track No. 4, we have Rivian.
158
00:11:34,171 --> 00:11:39,004
On track No. 6, we have Mr. Shavron,
last year's champion. On track No. 2...
159
00:11:39,171 --> 00:11:41,254
Velu is my friend. Take money and
announce his name.
160
00:11:41,379 --> 00:11:41,712
Shut up.
161
00:11:42,421 --> 00:11:44,587
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...
162
00:11:46,004 --> 00:11:48,004
- I once again see Mr. Shavron...
- Hey Velu...Velu.
163
00:11:55,254 --> 00:11:56,004
Yes.
164
00:12:10,587 --> 00:12:13,504
Looks like Mr. Vetrivel's car is in problem.
165
00:12:15,296 --> 00:12:16,421
He looks confident.
166
00:12:22,171 --> 00:12:24,421
Here now, the race gets started.
167
00:12:24,671 --> 00:12:28,087
3..2..1, Go.
168
00:12:32,004 --> 00:12:33,504
The excitement has started.
169
00:13:01,671 --> 00:13:04,337
- Come on...dear.
- Come on...boy.
170
00:13:18,421 --> 00:13:19,171
Will he win?
171
00:13:19,296 --> 00:13:24,254
He will come first and
will take the bumper prize.
172
00:13:32,504 --> 00:13:35,421
Boss, the car bumper is gone.
173
00:14:15,587 --> 00:14:18,004
I told you to buy a new car.
But you never listen to me.
174
00:14:27,087 --> 00:14:28,504
- Will we win?
- Shut up
175
00:14:29,087 --> 00:14:31,087
Ask me. We will win for sure.
176
00:14:31,254 --> 00:14:32,587
Will be prizes be given here?
177
00:14:33,004 --> 00:14:35,171
If required, they will even door deliver it.
178
00:14:50,421 --> 00:14:55,171
- Why all this? Go man...go.
- Get lost.
179
00:14:55,421 --> 00:14:58,004
I've to go this way. Go.
180
00:15:05,671 --> 00:15:09,587
- Is this what door delivery means?
- Shut up.
181
00:15:10,587 --> 00:15:12,254
Why is every part of
your car falling apart?
182
00:15:12,421 --> 00:15:14,004
That's the advantage of that car.
183
00:15:14,171 --> 00:15:16,504
Unnecessary parts will be
discarded automatically.
184
00:15:16,671 --> 00:15:19,004
Just like girls discarding boys.
185
00:17:10,421 --> 00:17:11,171
Beautiful!
186
00:17:11,337 --> 00:17:13,171
It's a fantastic day for Mr. Vetrivel.
187
00:17:29,004 --> 00:17:31,671
- Sir helmet.
- Get lost.
188
00:17:32,254 --> 00:17:34,254
You thought I will lose.
189
00:17:35,171 --> 00:17:37,587
He is just Vel before entering the race.
190
00:17:38,004 --> 00:17:39,671
Once he enters the race,
victory is his.
191
00:17:40,087 --> 00:17:45,087
To win, you need fire
in your heart. Got it?
192
00:17:45,337 --> 00:17:47,004
Hereafter drive the car on the track
193
00:17:47,337 --> 00:17:48,587
Not on somebody's back.
194
00:17:49,004 --> 00:17:51,421
Forget it. If he gets fire from bottom,
it is called piles.
195
00:17:57,504 --> 00:17:58,171
Sorry.
196
00:18:21,004 --> 00:18:23,171
Hey... move away,,
brother is coming,
197
00:18:59,004 --> 00:19:00,504
This is Kuruvi's song...
198
00:19:00,671 --> 00:19:02,004
Let's celebrate...
199
00:19:07,671 --> 00:19:11,337
If you win the world,
I'll win over you...
200
00:19:11,504 --> 00:19:14,004
I'll become cyclone
if you strike me...
201
00:19:14,171 --> 00:19:15,671
I was born to my mother...
202
00:19:16,087 --> 00:19:17,171
But was brought up on
the Tamil streets...
203
00:19:17,337 --> 00:19:20,337
We are siblings...
204
00:19:56,212 --> 00:19:59,171
Work hard and it will feed you...
205
00:19:59,337 --> 00:20:02,004
You're a God...
206
00:20:02,171 --> 00:20:05,004
Transform dirty sewages
into fragrant canals...
207
00:20:05,171 --> 00:20:08,171
Sweat it out, it will cool you...
208
00:20:08,337 --> 00:20:11,171
Don't believe rumours...
209
00:20:11,337 --> 00:20:14,004
Trust on seeing only...
210
00:20:14,171 --> 00:20:16,671
Don't be lazy...
211
00:20:17,129 --> 00:20:20,171
Poverty is not a deadline of life...
212
00:20:33,504 --> 00:20:34,754
Hey, move...
213
00:20:36,671 --> 00:20:38,171
Hey, sit man...
214
00:21:02,004 --> 00:21:05,004
If you show the direction,
I'll pave the way...
215
00:21:05,171 --> 00:21:08,004
I'll always be an obedient son
to my mother...
216
00:21:08,171 --> 00:21:10,671
I'm energetic and robust...
217
00:21:11,129 --> 00:21:14,004
My hands are my weapons...
218
00:21:14,171 --> 00:21:16,671
I'm always loyal to you...
219
00:21:17,004 --> 00:21:19,671
You're the walls of my abode...
220
00:21:20,129 --> 00:21:22,671
There are no speed breakers
for my fast growth...
221
00:21:23,129 --> 00:21:26,171
Dare to challenge me,
I'm a braveheart...
222
00:22:06,421 --> 00:22:07,504
Who are you?
223
00:22:07,754 --> 00:22:09,171
Listen to me, who are you?
224
00:22:09,337 --> 00:22:13,421
Painting new?
Why is everything outside?
225
00:22:13,587 --> 00:22:15,337
Brother!
226
00:22:15,671 --> 00:22:19,004
What's this Velu?
They are keeping the things out.
227
00:22:19,171 --> 00:22:21,171
- Won't you listen to me?
- Wait!
228
00:22:22,421 --> 00:22:23,254
Who are you guys?
229
00:22:24,004 --> 00:22:26,337
I told them to put everything outside.
230
00:22:26,587 --> 00:22:30,671
I told them to keep safely.
231
00:22:31,504 --> 00:22:34,087
Who are you to keep them outside?
232
00:22:34,254 --> 00:22:38,087
It was yours yesterday,
but now it's mine.
233
00:22:38,254 --> 00:22:42,254
This is the only property
left for him by his father.
234
00:22:42,421 --> 00:22:45,254
But the documents are with me!
235
00:22:46,254 --> 00:22:51,171
Give me, I paid him Rs.5 millions!
236
00:22:51,421 --> 00:22:56,254
He promised to repay in 6 months
to take the documents.
237
00:22:56,421 --> 00:22:58,171
I was in jail for 6 months.
238
00:22:58,421 --> 00:23:01,421
My boys told that your father
gave a cheque,
239
00:23:01,671 --> 00:23:05,171
but the cheque bounced
due to insufficient funds.
240
00:23:05,337 --> 00:23:06,421
So, I'm taking the property.
241
00:23:06,587 --> 00:23:08,171
How can son be responsible
for dad's loan?
242
00:23:08,337 --> 00:23:12,504
I expected this,
so I took everything in writing.
243
00:23:12,671 --> 00:23:13,421
Give it.
244
00:23:13,587 --> 00:23:15,504
You gave and my father received it.
245
00:23:16,087 --> 00:23:19,421
My father is no more,
but I'm here, did you ask me?
246
00:23:19,587 --> 00:23:22,504
Right, I'll ask you now.
247
00:23:23,254 --> 00:23:24,587
When will you repay my money?
248
00:23:25,004 --> 00:23:28,254
Your money will reach you
in a week.
249
00:23:29,004 --> 00:23:30,004
I trust you.
250
00:23:30,587 --> 00:23:32,754
- Come on boys.
- How can you manage big bucks?
251
00:23:33,671 --> 00:23:35,004
Take this and collect it from
the man in Malaysia.
252
00:23:35,171 --> 00:23:38,087
Come back to me with money.
253
00:23:38,254 --> 00:23:42,337
I don't want the house,
I want money. See you.
254
00:23:44,087 --> 00:23:45,421
Who will keep these things inside?
255
00:23:46,004 --> 00:23:49,587
- Keep the things in it's place.
- Keep it inside.
256
00:23:50,004 --> 00:23:54,671
- Okay.- If I don't get money,
house will be auctioned. See you.
257
00:23:58,421 --> 00:24:02,587
Your husband has spoilt
the means of livelihood too.
258
00:24:06,004 --> 00:24:08,421
Few cheques passed
from Gocha industries.
259
00:24:09,004 --> 00:24:11,171
My dad got the money.
260
00:24:11,337 --> 00:24:13,504
One cheque payment was stopped.
261
00:24:13,671 --> 00:24:18,504
May be stopped because
your father ran away.
262
00:24:19,504 --> 00:24:22,671
If we go to Malaysia with the cheque,
we can get the money.
263
00:24:23,504 --> 00:24:24,671
But how to go there?
264
00:24:32,421 --> 00:24:36,337
We owe a lot to him for the car repairs,
265
00:24:36,587 --> 00:24:39,254
you want me to sell the car to him.
266
00:24:39,421 --> 00:24:40,587
I'm here to solve the problems.
267
00:24:41,087 --> 00:24:45,671
We can settle the dues and
get some extra money too.
268
00:24:47,254 --> 00:24:52,087
No, not a penny less
than 400 thousands.
269
00:24:52,254 --> 00:24:53,337
The bolts are very tight.
270
00:24:54,337 --> 00:24:57,171
Hit on the head with a crowbar.
271
00:24:57,337 --> 00:25:04,587
Everyone wants the winning car,
but we refused.
272
00:25:05,004 --> 00:25:11,504
We don't need to sell it
for our livelihood.
273
00:25:12,171 --> 00:25:18,004
They are quoting a cheap price
for this race car.
274
00:25:18,337 --> 00:25:21,337
I said not a penny less
than 400 thousands,
275
00:25:21,504 --> 00:25:23,004
but he's asking for 300 thousands.
276
00:25:23,171 --> 00:25:25,504
Good price! Sell it.
277
00:25:25,671 --> 00:25:29,004
Is it okay?
Keep it, send the money.
278
00:25:29,171 --> 00:25:30,171
You mean this junk?
279
00:25:33,171 --> 00:25:35,504
How dare you call it a junk?
What do you mean?
280
00:25:38,004 --> 00:25:40,254
Vel, you won the race with this car.
281
00:25:40,421 --> 00:25:43,421
Anything we own is like
a family member,
282
00:25:43,587 --> 00:25:46,754
I'm keeping it for 50 years
as a sentiment.
283
00:25:47,171 --> 00:25:50,171
- That maid servant?
- I meant Ambassador car.
284
00:25:50,337 --> 00:25:54,337
I must go to Malaysia to get money
from a man who owes my dad.
285
00:25:54,754 --> 00:25:56,171
Or else my house will be auctioned.
286
00:25:56,337 --> 00:25:57,171
Go to Malaysia?
287
00:25:57,546 --> 00:25:59,004
Then, no need to sell the car.
288
00:26:00,254 --> 00:26:01,587
Will you go as a "Kuruvi"?
- "Kuruvi"?
289
00:26:02,004 --> 00:26:05,504
Nothing wrong in it.
Many Indians are living there.
290
00:26:05,712 --> 00:26:09,337
You've to take Indian goodies to them.
291
00:26:09,504 --> 00:26:13,504
And come back with electronic
and perfumes.
292
00:26:13,671 --> 00:26:17,337
You can meet the man
and earn few bucks too.
293
00:26:17,504 --> 00:26:18,171
Will you go?
294
00:26:19,087 --> 00:26:21,754
Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers).
295
00:26:37,087 --> 00:26:39,337
He said we'll be received here.
296
00:26:39,587 --> 00:26:42,171
Are they the "Couriers"?
297
00:26:42,754 --> 00:26:49,421
- Hey "Courier"!
- May be it's him?
298
00:26:49,587 --> 00:26:50,629
Let me give him a clue.
299
00:26:51,004 --> 00:26:56,171
We are the mangoes of Salem!
300
00:26:56,337 --> 00:26:58,337
That guy has recognised us.
301
00:26:58,504 --> 00:27:00,171
- Are you the "Couriers"?
- Yes.
302
00:27:01,671 --> 00:27:04,337
- Sang a song?
- To find you.
303
00:27:04,504 --> 00:27:08,171
Are you a discoverer?
You could've held a bill board.
304
00:27:08,337 --> 00:27:09,587
- Let's go.
- Excuse me.
305
00:27:10,004 --> 00:27:12,504
- What?
- Good body! yes!
306
00:27:12,671 --> 00:27:17,337
Do you eat fodder?
I mean good healthy food!
307
00:27:26,671 --> 00:27:31,504
Things are perfect.
- Give them their things.- Take it.
308
00:27:31,671 --> 00:27:34,421
- Bookibinthong is on the way.
- What do you mean by that?
309
00:27:34,587 --> 00:27:36,087
You'll stay in Pandian lodge there.
310
00:27:36,254 --> 00:27:41,171
- Stay there, your ticket and goods
will reach you by evening.- Okay fine.
311
00:27:41,337 --> 00:27:44,171
- Can I get that here tonight?
- What?
312
00:27:47,171 --> 00:27:49,004
Did I call him to get so angry?
313
00:27:49,587 --> 00:27:54,087
- Can you guide me to this address?
- Read it.
314
00:27:54,254 --> 00:27:56,254
- Right Line Industries.
- Okay.
315
00:27:56,421 --> 00:27:58,504
- No. 17, 1st floor.
- Okay.
316
00:27:58,712 --> 00:28:01,171
- Jalan Samundar Street.
- Okay.
317
00:28:01,337 --> 00:28:04,171
- Kuala Lumpur.
- Okay. No name?
318
00:28:04,504 --> 00:28:05,337
Gocha!
319
00:28:05,504 --> 00:28:08,587
Gocha? Why do you want to meet him?
320
00:28:09,004 --> 00:28:11,004
He owes money to my father.
321
00:28:11,171 --> 00:28:16,421
To get money from Gocha?
Idiots! Stop the car.
322
00:28:16,587 --> 00:28:20,671
The address you asked is far away,
his club is very near.
323
00:28:21,046 --> 00:28:24,171
- Where?
- There!
324
00:28:24,671 --> 00:28:28,171
- Gocha club is on the street end.
- Forget about it.
325
00:28:28,421 --> 00:28:30,337
- Do you want to piss?
- Stop joking.
326
00:28:30,504 --> 00:28:32,087
Why are your legs shivering?
327
00:28:32,254 --> 00:28:37,171
I'm learning to dance.
I've to prepare from here itself.
328
00:28:37,337 --> 00:28:40,337
- Our return tickets?
- Go to him, he'll give you.
329
00:28:40,504 --> 00:28:42,421
- Hurry up!
- Still here?
330
00:28:44,004 --> 00:28:46,171
They were about to get us lynched.
331
00:28:46,337 --> 00:28:48,171
Are you really going to dance classes?
332
00:28:48,337 --> 00:28:53,671
You want me to go with them to Gocha?
They kill for nothing.
333
00:28:54,046 --> 00:28:59,254
These guys want to get old dues.
He's Malaysia's 'Basha' (Don)!
334
00:29:14,171 --> 00:29:16,504
- Enough!
- Drink!
335
00:29:16,671 --> 00:29:17,504
Give him one more drink.
336
00:29:18,337 --> 00:29:19,671
Come on baby, drink.
337
00:29:20,587 --> 00:29:22,171
Why are you getting me drunk?
338
00:29:26,087 --> 00:29:28,254
Because you'll not feel the pain!
339
00:29:37,171 --> 00:29:37,671
Diamond.
340
00:29:39,004 --> 00:29:39,754
Blood Diamond.
341
00:29:40,171 --> 00:29:43,004
They say it's found only in South Africa,
342
00:29:43,171 --> 00:29:45,171
but it's found in Cuddappah
also in Andhra Pradesh,
343
00:29:45,337 --> 00:29:48,587
I and my brother are
mining it illegally.
344
00:29:48,754 --> 00:29:54,337
Rogues! Are you smuggling
diamonds in workers' body?
345
00:29:55,587 --> 00:29:58,421
He's steady even after many drinks,
what if he sings?
346
00:30:01,754 --> 00:30:03,171
Shall we go?
347
00:30:04,004 --> 00:30:06,337
- I'll meet him and come.
- Come fast.
348
00:30:23,504 --> 00:30:24,171
Orange!
349
00:30:24,421 --> 00:30:27,754
Is Gocha running a juice shop?
Drums Shivamani!
350
00:30:28,171 --> 00:30:29,004
For me too?
351
00:30:29,171 --> 00:30:29,754
Only for couples!
352
00:30:30,212 --> 00:30:33,004
Money to use toilet?
I'll use toilet in Madras.
353
00:30:33,171 --> 00:30:35,504
- Please leave.
- No. We go meet Gocha.
354
00:30:35,671 --> 00:30:36,337
No these is club rules.
355
00:30:36,504 --> 00:30:39,254
He's not allowing in
without a female partner.
356
00:30:46,337 --> 00:30:50,504
You're weak in English,
how did you manage?
357
00:30:51,254 --> 00:30:59,171
- I told her the truth.
- You got her for me, thanks buddy.
358
00:30:59,337 --> 00:31:01,171
She's mine not yours!
359
00:31:04,671 --> 00:31:06,337
Couples! See you.
360
00:31:42,171 --> 00:31:43,171
- What?
- Greetings!
361
00:31:44,087 --> 00:31:45,337
I'm coming from Madras.
362
00:31:47,712 --> 00:31:50,171
I'm coming from
Madras Vetrivel Industries.
363
00:31:50,337 --> 00:31:51,004
So what?
364
00:31:51,171 --> 00:31:54,712
Your company owes
Rs. 5 millions to my dad.
365
00:31:55,087 --> 00:31:56,004
Come after 10 days.
366
00:31:57,171 --> 00:32:01,587
Wake him up!
- Get up brother!- What?
367
00:32:04,087 --> 00:32:07,504
I've 2 days visa only,
I need to go with money.
368
00:32:07,671 --> 00:32:11,171
My family will go to streets,
my house is mortgaged,
369
00:32:11,504 --> 00:32:13,504
if you inform Gocha sir...
370
00:32:15,254 --> 00:32:23,671
I've your bounced cheque and
bank statement. Check it.
371
00:32:31,587 --> 00:32:36,087
- Why did you tear it?
- I don't know who you are! Get lost!
372
00:32:37,379 --> 00:32:39,171
- I can't go without money...
- Go away!
373
00:32:42,337 --> 00:32:49,087
- Go away.
- Leave the place.
374
00:32:52,337 --> 00:32:54,337
Get going!
375
00:33:00,421 --> 00:33:05,671
- Send him out.
- Go...
376
00:33:13,671 --> 00:33:15,087
Why is he dull?
377
00:33:16,337 --> 00:33:18,754
What did Gocha say?
Did he pay?
378
00:33:19,254 --> 00:33:21,587
Did you show him the cheque?
What happened?
379
00:33:22,171 --> 00:33:23,171
Make a choice!
380
00:33:28,671 --> 00:33:31,421
Where are you going?
What were the 2 choices?
381
00:33:32,504 --> 00:33:34,171
First is honest way.
382
00:33:34,504 --> 00:33:37,337
- Second choice?
- Violence!
383
00:33:37,754 --> 00:33:39,671
- What was my choice?
- Second!
384
00:33:40,171 --> 00:33:43,337
He has started his job!
385
00:33:46,004 --> 00:33:47,087
Still there?
386
00:33:47,254 --> 00:33:50,587
- A man from Chennai is here
with a bounced cheque.- Who?
387
00:33:51,087 --> 00:33:52,337
Singamuthu's son!
388
00:33:53,462 --> 00:33:57,504
My son will come.
The day he knows about us,
389
00:33:57,712 --> 00:33:59,504
you'll face the music then!
390
00:33:59,671 --> 00:34:01,504
Singamuthu's son?
Where is he?
391
00:34:04,004 --> 00:34:06,671
Today he's here for money,
what if he comes back for his father?
392
00:34:09,587 --> 00:34:11,587
Kill him!
393
00:34:18,379 --> 00:34:20,004
I'm not a coward.
394
00:34:20,671 --> 00:34:23,671
I don't take it,
I'm the one who gives!
395
00:34:24,754 --> 00:34:27,171
Will you call Gocha or
shall I bring him here?
396
00:35:28,004 --> 00:35:29,587
He is dead meat.
397
00:37:08,004 --> 00:37:17,171
I'm cool but when I get into the act,
it's all fireworks!
398
00:37:18,004 --> 00:37:19,671
Take the wind out of your sails!
399
00:37:21,004 --> 00:37:23,504
Pick up the phone and call him.
400
00:37:26,754 --> 00:37:27,671
Finished him?
401
00:37:32,087 --> 00:37:36,587
Finish me?
I finished your nephew and the club.
402
00:37:37,004 --> 00:37:38,504
- Take the debris!
- Who are you?
403
00:37:38,671 --> 00:37:42,671
- Son of Singamuthu to whom
you owe money.- Stop!
404
00:37:44,671 --> 00:37:47,337
Is it the way you repay the loan?
405
00:37:47,504 --> 00:37:51,421
I came for the principle amount only,
but I'll make you pay interest also.
406
00:37:52,337 --> 00:37:53,754
Go to the club.
407
00:38:31,254 --> 00:38:34,587
He beat my nephew and
my men in my club.
408
00:38:35,004 --> 00:38:38,671
What were you all doing?
Where is Guna?
409
00:38:39,004 --> 00:38:41,254
Sir! Isn't he like our Guna?
410
00:38:49,337 --> 00:38:51,254
His father predicted he'll come.
411
00:38:51,421 --> 00:38:53,421
His father was a good man,
but this man is a bad guy.
412
00:38:54,004 --> 00:38:58,337
He's dangerous! Kill him!
413
00:39:10,004 --> 00:39:10,754
He's not here!
414
00:39:25,004 --> 00:39:27,421
We searched him all over the city,
he's no where.
415
00:39:27,587 --> 00:39:30,004
Did you call to say this?
416
00:39:30,171 --> 00:39:33,171
Come back if you kill him,
or else get lost!
417
00:39:35,254 --> 00:39:38,421
They will not get him,
I'll kill him myself.
418
00:39:39,087 --> 00:39:42,671
He can't escape from our boys.
419
00:39:43,087 --> 00:39:45,171
We are getting late to the
New year party, come let's go.
420
00:39:45,337 --> 00:39:47,587
- They are talking about us.
- Yes.
421
00:39:48,004 --> 00:39:53,504
A bottle of liquor and an egg
would've been great for me.
422
00:39:53,671 --> 00:39:59,504
You brought me here to enjoy,
but we are getting hunted here.
423
00:39:59,671 --> 00:40:02,504
Don't worry, the New Year is
dawning for us only.
424
00:40:13,504 --> 00:40:14,671
Pull it out!
425
00:40:15,004 --> 00:40:16,129
Will you get me a chocolate?
426
00:40:24,004 --> 00:40:26,421
Why are you dancing?
Pull it out fast!
427
00:40:27,337 --> 00:40:30,629
- Has it come out?
- No, not yet!-
428
00:40:36,004 --> 00:40:38,754
What happened?
You're in a mess!
429
00:40:39,004 --> 00:40:39,587
What happened?
430
00:40:40,004 --> 00:40:41,587
Sister didn't like the ring,
431
00:40:42,004 --> 00:40:44,587
I pulled it out and we both fell down!
432
00:40:45,004 --> 00:40:47,587
Removing the ring will not
cancel your engagement.
433
00:40:48,087 --> 00:40:50,087
God too can't stop this marriage.
434
00:40:50,421 --> 00:40:53,587
Your marriage with Suri on
January 4 is sure to happen.
435
00:40:53,754 --> 00:40:55,087
I hate him!
436
00:40:55,462 --> 00:40:58,671
Can you tell this to your brother?
Impossible!
437
00:40:58,754 --> 00:40:59,796
You've seen him, right?
438
00:41:00,129 --> 00:41:02,254
Wine, women, drugs and
always carries a gun too.
439
00:41:02,421 --> 00:41:05,046
How can I be happy
marrying the rogue?
440
00:41:05,212 --> 00:41:10,296
Look, you were a child
when I was married,
441
00:41:10,504 --> 00:41:15,212
all my difficulties vanished
on seeing your face,
442
00:41:15,629 --> 00:41:19,296
you call me sister-in-law
but you're like my daughter.
443
00:41:21,087 --> 00:41:25,337
You must be happy,
if you like anyone elope with him.
444
00:41:25,504 --> 00:41:27,129
I'll manage your brother.
445
00:41:28,504 --> 00:41:29,587
Impossible!
446
00:41:30,504 --> 00:41:34,754
Somebody must be really dare
to elope with Gocha's sister.
447
00:41:42,337 --> 00:41:43,087
Come.
448
00:41:46,087 --> 00:41:49,004
Hurry up!
Get dressed up for party.
449
00:41:49,171 --> 00:41:52,046
Your brother is waiting,
I can't answer him.
450
00:41:52,171 --> 00:41:53,754
Come out boy!
451
00:42:07,712 --> 00:42:10,171
They are carrying guns,
452
00:42:10,337 --> 00:42:14,087
let's be couriers than get killed.
453
00:42:14,504 --> 00:42:16,171
I can't go back without money.
454
00:42:17,504 --> 00:42:20,254
We can go without money
but not without life.
455
00:42:20,421 --> 00:42:21,462
Think again.
456
00:42:22,337 --> 00:42:23,254
I gave a thinking.
457
00:42:23,421 --> 00:42:24,587
Shall we escape?
458
00:42:25,087 --> 00:42:26,254
Only if they recognize us!
459
00:42:29,462 --> 00:42:31,421
Hi guys, how are you doing?
460
00:42:31,587 --> 00:42:32,587
Very beautiful!
461
00:42:39,004 --> 00:42:41,337
- Okay?
- Okay what?
462
00:42:41,504 --> 00:42:44,004
Dress is okay?
What about the face?
463
00:42:44,171 --> 00:42:45,087
You're right.
464
00:42:46,129 --> 00:42:49,171
Look there! Black soil!
465
00:42:49,337 --> 00:42:53,379
Let's paint face with
Malaysian black soil.
466
00:42:53,587 --> 00:42:55,087
- Good idea!
- Stop!
467
00:42:55,254 --> 00:42:58,421
It was my idea, so I'll do it first.
468
00:43:11,671 --> 00:43:14,421
Isn't this goes well with the get up?
469
00:43:15,004 --> 00:43:16,421
You look great!
470
00:43:17,504 --> 00:43:18,754
How come you're always lucky?
471
00:43:19,087 --> 00:43:21,171
That's my charm!
472
00:43:23,337 --> 00:43:28,171
Why does he get good things always?
473
00:43:28,337 --> 00:43:33,379
I don't like this face, oh! drinks!
474
00:43:33,546 --> 00:43:36,337
You carry on and
I'll go after the drinks!
475
00:43:36,504 --> 00:43:37,546
Okay.
476
00:43:40,087 --> 00:43:40,754
Dear friends,
477
00:43:41,129 --> 00:43:43,254
since my sister's engagement
was held in Cuddapah,
478
00:43:43,421 --> 00:43:44,587
I couldn't invite you all.
479
00:43:45,004 --> 00:43:48,421
So, this new year party is my treat
to you all. Enjoy yourself.
480
00:43:54,837 --> 00:43:56,212
All are watching you.
481
00:44:28,129 --> 00:44:30,504
Oh my god! Who is she?
482
00:44:33,504 --> 00:44:36,337
Can't bear this itching.
483
00:44:42,004 --> 00:44:44,046
Why is this gorilla staring at me?
484
00:44:44,212 --> 00:44:45,421
Does he know who I am?
485
00:44:47,171 --> 00:44:49,212
Hello...hello...stop...stop.
486
00:45:13,004 --> 00:45:15,504
I see chicks & liquor all around me.
Where did he go?
487
00:45:15,671 --> 00:45:17,087
Put one drink for me.
488
00:45:21,171 --> 00:45:22,004
Sir your brandy...
489
00:45:22,171 --> 00:45:24,504
Give that to the beast.
490
00:45:24,671 --> 00:45:26,296
- Hey, my glass
- Hold it.
491
00:45:28,171 --> 00:45:29,587
- Is it you?
- Yes, I think its me!
492
00:45:30,004 --> 00:45:32,254
- Where were you?
- A girl is after me.
493
00:45:32,421 --> 00:45:36,504
- But a gorilla is after me.
- Oh god! Here she comes.
494
00:45:45,004 --> 00:45:46,462
I'm not aware of that.
495
00:45:46,754 --> 00:45:50,296
- I want to take your snap.
- Snap?
496
00:45:51,087 --> 00:45:54,171
Camera cell phones must be banned.
497
00:45:54,337 --> 00:45:57,587
Shall I help you to hang your
photo in your house?
498
00:45:58,004 --> 00:46:00,087
One... Two... Three...
499
00:46:01,004 --> 00:46:03,254
You stopped me from
having a peg of liquor.
500
00:46:09,004 --> 00:46:09,587
Speak boss...
501
00:46:10,004 --> 00:46:11,171
I have asked to call me
after reaching Malaysia
502
00:46:11,379 --> 00:46:12,171
But you didn't, you pigs.
503
00:46:12,337 --> 00:46:14,754
You're very much worried
about your couriers.
504
00:46:15,171 --> 00:46:16,087
Tomorrow is my son's reception.
505
00:46:16,254 --> 00:46:17,546
Get back the goods that were sent there.
506
00:46:17,712 --> 00:46:18,587
The goods will reach your place.
507
00:46:19,004 --> 00:46:20,337
To Noor Mahal, Triplicane, right?
508
00:46:20,504 --> 00:46:21,337
Triplicane.
509
00:46:21,546 --> 00:46:23,337
Not just you, I want the goods
also to be there.
510
00:46:24,171 --> 00:46:26,421
We may or may not come.
But your goods will reach you.
511
00:46:27,504 --> 00:46:30,004
Stop, is she the one who is after you?
512
00:46:30,171 --> 00:46:31,754
The groom is over there.
Why are you dancing here?
513
00:46:32,004 --> 00:46:32,504
Yes, it is her.
514
00:46:32,629 --> 00:46:35,337
- She is Tacha's sister.
- What?
515
00:46:35,504 --> 00:46:36,504
I mean Gocha's sister.
516
00:46:36,671 --> 00:46:38,212
Escape...
517
00:46:38,504 --> 00:46:39,504
Come fast.
518
00:46:41,671 --> 00:46:42,587
Hello...
519
00:46:43,337 --> 00:46:44,754
I don't know where to go.
520
00:46:45,337 --> 00:46:46,546
This way.
521
00:46:54,004 --> 00:46:55,504
What place is this?
522
00:46:55,671 --> 00:46:59,087
What bothers us? Let's drink & enjoy.
523
00:47:00,171 --> 00:47:01,129
Someone is coming.
524
00:47:02,004 --> 00:47:02,754
It must be their men.
525
00:47:03,212 --> 00:47:04,462
Aren't you fully in?
526
00:47:08,421 --> 00:47:10,296
It's Gocha.
527
00:47:20,004 --> 00:47:21,754
This diamond has never
come to the market.
528
00:47:22,087 --> 00:47:24,421
It's value is Rs.640 millions.
529
00:47:26,421 --> 00:47:27,421
Is it for sale?
530
00:47:28,421 --> 00:47:29,587
You always asked me
what are we going to do?
531
00:47:30,004 --> 00:47:31,004
I've decided what to do.
532
00:47:31,171 --> 00:47:31,712
What are you going to do?
533
00:47:32,087 --> 00:47:34,171
- I'm going to steal that diamond.
- What for?
534
00:47:34,337 --> 00:47:35,629
To stop our house from
getting auctioned,
535
00:47:36,004 --> 00:47:38,004
- I must steal that diamond.
- But how?
536
00:47:38,171 --> 00:47:40,462
- What's the time now?
- 11:59.
537
00:47:40,629 --> 00:47:43,504
10 seconds before 12:00,
the power will go off.
538
00:47:44,004 --> 00:47:47,462
When the power is restored at 12:00,
the diamond would be mine.
539
00:47:47,754 --> 00:47:48,754
Superb!
540
00:47:57,004 --> 00:47:58,254
What's that noise?
541
00:47:59,504 --> 00:48:00,462
You pig!
542
00:48:07,504 --> 00:48:09,337
Oh, I fell down
543
00:48:09,504 --> 00:48:10,587
Come fast...
544
00:49:12,671 --> 00:49:16,337
Five, Four, Three, Two, One
545
00:49:16,504 --> 00:49:20,671
Happy New Year!
546
00:49:31,004 --> 00:49:33,046
She is searching him everywhere...
547
00:49:33,212 --> 00:49:35,337
She is hunting for him...
548
00:49:35,379 --> 00:49:37,504
She has just seen his eyes only...
549
00:49:37,546 --> 00:49:39,754
Can you find him?
There he is!
550
00:49:59,337 --> 00:50:01,421
- He is a bad boy...
- Too bad!
551
00:50:01,587 --> 00:50:03,337
- He struck like lightning...
- Oh no!
552
00:50:03,504 --> 00:50:04,754
Stole away my heart...
553
00:50:05,129 --> 00:50:07,504
You know?
554
00:50:07,671 --> 00:50:09,629
He is a very bad boy..
555
00:50:10,004 --> 00:50:11,629
He left me crazy...
556
00:50:12,004 --> 00:50:13,421
Find him out...
557
00:50:13,587 --> 00:50:16,129
You know?
558
00:50:20,004 --> 00:50:24,212
Even God will appear before him...
559
00:50:24,421 --> 00:50:26,129
Why war? We have entered
into a new year...
560
00:50:26,421 --> 00:50:28,379
Come and hear this
mindblowing rap song...
561
00:50:28,421 --> 00:50:30,754
You saw his impressive eyes and
heard his mesmerising voice...
562
00:50:31,046 --> 00:50:32,754
He made you blush and
stole your heart...
563
00:50:33,087 --> 00:50:34,629
He is dear to all...
564
00:50:34,754 --> 00:50:37,254
Look there,
he is our young Commander!
565
00:51:03,087 --> 00:51:11,212
He has enchanted me
with a magical spell...
566
00:51:11,421 --> 00:51:13,296
Not yet found his whereabouts...
567
00:51:13,671 --> 00:51:15,337
Haven't yet found him...
568
00:51:15,754 --> 00:51:17,171
Who is he?
Where can I find him?
569
00:51:17,337 --> 00:51:19,337
You know...
570
00:51:19,337 --> 00:51:24,087
Hey girl! Your man is a super bird
near flowing river...
571
00:51:24,087 --> 00:51:28,087
He is dynamic and energetic man...
572
00:51:28,129 --> 00:51:34,379
He's a firebrand action hero...
573
00:51:34,546 --> 00:51:39,171
He is dear to one and all...
574
00:51:50,337 --> 00:51:51,504
She a mad girl...
575
00:52:13,004 --> 00:52:16,587
I got distracted by him...
576
00:52:17,129 --> 00:52:21,129
I was shell shocked on seeing him...
577
00:52:21,171 --> 00:52:23,004
- His place?
- I didn't ask him.
578
00:52:23,171 --> 00:52:25,171
- Can you identify him?
- No!
579
00:52:25,337 --> 00:52:29,337
I was left dazed by him...
580
00:52:36,129 --> 00:52:38,254
He is like a live volcano...
581
00:52:42,296 --> 00:52:46,754
He strikes like a tornado...
582
00:53:10,004 --> 00:53:10,587
Hello...
583
00:53:11,337 --> 00:53:14,171
It's me, Singamuthu's son.
584
00:53:14,337 --> 00:53:15,337
What? Singamuthu's son?
585
00:53:16,421 --> 00:53:17,754
Just listen first.
586
00:53:18,087 --> 00:53:20,754
You have a sheep with handcuffs.
587
00:53:23,004 --> 00:53:25,171
Check whether he has the diamond?
588
00:53:26,129 --> 00:53:26,587
Open the box.
589
00:53:28,337 --> 00:53:29,379
The diamond is here.
590
00:53:29,671 --> 00:53:32,004
Just lick & see whether it is
a diamond or not.
591
00:53:33,337 --> 00:53:36,087
Lick...licking.
592
00:53:36,546 --> 00:53:37,212
Bite it.
593
00:53:39,337 --> 00:53:40,212
It's sweet.
594
00:53:41,004 --> 00:53:42,337
A candy will taste sweet, my boy.
595
00:53:42,504 --> 00:53:44,087
Hey...
596
00:53:53,171 --> 00:53:55,337
I don't need your diamonds.
597
00:53:55,504 --> 00:53:57,254
Repay the money you owe my father
598
00:53:57,421 --> 00:53:58,421
and take back your diamond.
599
00:53:58,587 --> 00:54:00,421
You have only 15 minutes
left for the flight.
600
00:54:00,587 --> 00:54:02,587
Don't waste time on your henchmen.
601
00:54:02,754 --> 00:54:05,004
You come alone...with money.
602
00:54:14,004 --> 00:54:16,421
Gocha has come alone.
603
00:54:20,421 --> 00:54:22,337
He is not alone.
He is with his goons.
604
00:54:22,504 --> 00:54:25,671
You wait for me.
I'll have some fun with him.
605
00:54:28,337 --> 00:54:32,171
- Hello!
- Gocha, won't you reform?
606
00:54:32,337 --> 00:54:33,046
I told you to come alone.
607
00:54:33,212 --> 00:54:36,296
But you've come with your pigs.
Are you mad?
608
00:54:36,504 --> 00:54:38,504
I stole your diamond from your place.
609
00:54:38,629 --> 00:54:40,546
What will you do here?
610
00:54:40,629 --> 00:54:42,587
Where are you?
611
00:54:42,671 --> 00:54:44,629
The showdown will now be in Chennai.
612
00:54:45,004 --> 00:54:47,004
He is over there.
613
00:54:47,671 --> 00:54:48,337
Catch him.
614
00:55:45,754 --> 00:55:49,087
You look very tensed.
Looking for someone...?
615
00:55:49,462 --> 00:55:52,171
He might have boarded the flight
before you could come here.
616
00:55:52,337 --> 00:55:53,087
Not just the flight,
617
00:55:53,254 --> 00:55:55,004
even if God of death has
taken him to hell,
618
00:55:55,171 --> 00:55:56,254
I will bring him back from there
and kill him.
619
00:55:58,004 --> 00:55:59,421
What are you doing here?
Did you get him?
620
00:55:59,587 --> 00:56:01,587
- I don't know where he went.
- Find him.
621
00:56:02,004 --> 00:56:04,004
He must be somewhere here.
Search properly.
622
00:56:04,171 --> 00:56:05,421
What's the point in having so many men?
623
00:56:07,004 --> 00:56:08,587
I want him. Go.
624
00:56:13,504 --> 00:56:14,171
Get in.
625
00:56:16,087 --> 00:56:17,254
Welcome sir.
626
00:56:19,587 --> 00:56:22,587
Boss, I am innocent.
627
00:56:22,754 --> 00:56:26,587
You're not wearing any pant I believe.
628
00:56:27,004 --> 00:56:29,629
I am very innocent, boss.
629
00:56:30,337 --> 00:56:31,337
What are you doing here?
630
00:56:31,504 --> 00:56:33,421
Gocha is not wearing his pants.
631
00:56:33,671 --> 00:56:36,004
- It's a girl.
- Girl?
632
00:56:36,171 --> 00:56:37,087
What's wrong with you?
633
00:56:39,171 --> 00:56:39,754
What happened to you?
634
00:56:40,087 --> 00:56:42,421
I see Gocha everywhere.
635
00:56:42,587 --> 00:56:43,337
Will he come here?
636
00:56:43,504 --> 00:56:44,712
- He won't come.
- How?
637
00:56:45,087 --> 00:56:47,212
- I have done something for it.
- What?
638
00:56:47,379 --> 00:56:49,337
- Treatment with blade.
- Blade treatment.
639
00:56:49,504 --> 00:56:50,587
Take the tickets.
640
00:56:51,004 --> 00:56:51,421
My ticket
641
00:56:51,504 --> 00:56:52,504
No, you're not allowed
642
00:56:52,587 --> 00:56:53,421
What's the problem?
643
00:56:54,004 --> 00:56:55,296
You are hurt and bleeding!
644
00:56:59,254 --> 00:57:00,337
You scoundrel!
645
00:57:00,504 --> 00:57:03,337
You poked a sleeping lion.
646
00:57:03,504 --> 00:57:04,587
Can I have your ticket please.
647
00:57:04,629 --> 00:57:06,004
Is he here?
648
00:57:06,004 --> 00:57:07,171
- She is asking for the tickets.
- Tickets?
649
00:57:07,254 --> 00:57:08,296
A ticket (girl) is asking for tickets.
650
00:57:08,504 --> 00:57:09,587
Oh here
651
00:57:14,171 --> 00:57:15,754
She looks like Gocha's sister.
652
00:57:16,087 --> 00:57:21,337
- She is Gocha's sister.
- Go & sit.- No.
653
00:57:21,504 --> 00:57:24,171
A palm fruit is enough for sparrow
no need of a bomb.
654
00:57:24,337 --> 00:57:26,587
You go that way.
I'll go this way.
655
00:57:29,504 --> 00:57:30,421
Oh God!
656
00:57:32,337 --> 00:57:32,754
Sorry madam.
657
00:57:33,046 --> 00:57:34,337
What sorry? Can't you see?
658
00:57:34,504 --> 00:57:36,504
You should have kept your legs inside.
659
00:57:36,712 --> 00:57:39,504
If you keep your legs this way,
everyone will step on them.
660
00:57:40,087 --> 00:57:42,587
See how he is talking!
661
00:57:51,671 --> 00:57:54,087
Hello...is it the first time?
662
00:57:55,171 --> 00:57:58,462
- Is it first time to board a flight?
- No.
663
00:57:59,171 --> 00:58:01,546
Travelling in flights is like
travelling in buses.
664
00:58:03,004 --> 00:58:05,087
I think this is pilot's maiden flight.
665
00:58:05,587 --> 00:58:07,754
While coming, I saw him
looking for brakes.
666
00:58:08,087 --> 00:58:11,337
Last week, a flight took off from Nigeria
met with an accident,
667
00:58:11,337 --> 00:58:12,671
150 people died.
668
00:58:13,004 --> 00:58:16,004
3 days before, a flight took off from
New Zealand & fell into the sea.
669
00:58:16,337 --> 00:58:18,796
- Yesterday in Moscow...
- Stop it.
670
00:58:19,337 --> 00:58:21,171
This is my first time in flight.
671
00:58:21,421 --> 00:58:25,129
I heard you saying something
else a while ago.
672
00:58:27,004 --> 00:58:28,754
I lied.
673
00:58:29,129 --> 00:58:31,296
I knew it looking at the way
you put on your seat belt.
674
00:58:31,629 --> 00:58:34,254
- The belt is for you not for the bag.
- Oh really!
675
00:58:40,337 --> 00:58:41,379
Thanks
676
00:58:45,546 --> 00:58:47,171
When you're so scared,
why board a flight?
677
00:58:47,337 --> 00:58:50,171
- I'm going to meet an important man.
- Important man?
678
00:58:51,087 --> 00:58:53,171
Yes. A man came to our party.
679
00:58:53,421 --> 00:58:56,337
Party is for people to come.
Who is he?
680
00:58:57,004 --> 00:58:58,087
His name is Courier.
681
00:58:59,587 --> 00:59:01,171
His name is Courier.
My name is Terrier.
682
00:59:01,337 --> 00:59:03,004
He stole and left
683
00:59:03,171 --> 00:59:03,754
Stole?
684
00:59:06,087 --> 00:59:07,337
Come on, let's go
685
00:59:08,004 --> 00:59:08,337
Where can we go?
686
00:59:08,671 --> 00:59:09,754
To bathroom
687
00:59:11,504 --> 00:59:14,296
But he stole my heart.
688
00:59:15,337 --> 00:59:16,754
Heart?
689
00:59:18,004 --> 00:59:21,587
I thought he stole gold & diamond.
Then what?
690
00:59:22,171 --> 00:59:25,004
He was like the hero of
the film "Mask of Zorro".
691
00:59:25,087 --> 00:59:30,087
He was jumping, flying...
I was attracted to all his moves.
692
00:59:31,004 --> 00:59:35,046
I went after him.
I slipped & fell down.
693
00:59:35,379 --> 00:59:39,171
He flew in the air and
saved my life.
694
00:59:39,337 --> 00:59:41,462
Rope in one hand and
me in the other.
695
00:59:41,629 --> 00:59:44,462
He touched me in all places.
696
00:59:48,337 --> 00:59:49,629
Lip to lip.
697
00:59:51,171 --> 00:59:52,421
A small gap.
698
00:59:54,129 --> 00:59:55,754
He dumped me in the water & vanished.
699
00:59:56,587 --> 00:59:59,087
I tried to see his face.
But I just missed.
700
01:00:00,004 --> 01:00:04,212
But I have decided that
he'll be my life partner.
701
01:00:05,087 --> 01:00:07,421
Why am I telling you all this?
702
01:00:08,504 --> 01:00:10,587
Forget it.
703
01:00:11,087 --> 01:00:14,754
You know that his name is Courier.
But you didn't see his face.
704
01:00:15,087 --> 01:00:17,087
How are you going to find him?
705
01:00:17,254 --> 01:00:18,712
I didn't see his face.
706
01:00:19,087 --> 01:00:22,171
But with this scarf,
I can recognise his eyes.
707
01:00:22,337 --> 01:00:24,504
Without eyes looking
into each other,
708
01:00:24,671 --> 01:00:30,254
without hands caressing each other,
love never sprouts.
709
01:00:31,504 --> 01:00:33,171
Without shooting us with a gun
710
01:00:33,337 --> 01:00:35,171
or cutting our throats with a knife,
711
01:00:35,337 --> 01:00:38,337
Gocha is not going to leave us.
712
01:00:49,671 --> 01:00:50,421
What's in there?
713
01:00:50,587 --> 01:00:52,337
What everyone has.
714
01:00:52,504 --> 01:00:53,337
What do you mean?
715
01:00:53,504 --> 01:00:55,087
It's the amulet tied by my grandmother.
716
01:00:55,254 --> 01:00:59,254
To stop evils spirits getting near me.
Don't touch it.
717
01:00:59,421 --> 01:01:02,462
If you do so, it is like making
fun of our beliefs.
718
01:01:02,546 --> 01:01:04,504
- Keep moving.
- My grandfather's amulet is much bigger.
719
01:01:15,171 --> 01:01:16,087
Check here.
720
01:01:16,254 --> 01:01:17,171
Check here.
721
01:01:17,337 --> 01:01:18,462
Check my back.
722
01:01:18,754 --> 01:01:19,754
- Are you ok?
- Ok
723
01:01:20,504 --> 01:01:21,337
How was my escape?
724
01:01:21,504 --> 01:01:23,337
You told them to check thoroughly.
725
01:01:23,504 --> 01:01:24,337
Where is the stolen diamond?
726
01:01:24,504 --> 01:01:27,087
I put it in Gocha's sister's bag.
It has come out safely.
727
01:01:32,254 --> 01:01:33,087
Hands up
728
01:01:35,212 --> 01:01:37,129
- A lighter.
- Thank you
729
01:01:37,296 --> 01:01:38,587
No mention
730
01:01:42,504 --> 01:01:44,712
- Is this wallet yours?
- Not mine
731
01:01:45,087 --> 01:01:49,421
Our people lose their wallets somewhere
and look for it elsewhere.
732
01:01:49,587 --> 01:01:51,754
It is safe because I found it.
733
01:01:52,004 --> 01:01:52,629
You're such a good man.
734
01:01:53,004 --> 01:01:54,087
- Who are you?
- Me?
735
01:01:54,254 --> 01:01:56,171
I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal.
736
01:01:56,337 --> 01:01:58,171
Call taxi owner cum driver
737
01:01:58,337 --> 01:02:00,421
- Can you drop me at Hotel Raintree.
- Sure.
738
01:02:01,004 --> 01:02:02,379
Can I keep this bag also?
- No, I will keep this bag
739
01:02:03,087 --> 01:02:04,296
She is very alert.
740
01:02:08,171 --> 01:02:09,462
She is gone.
741
01:02:10,171 --> 01:02:12,421
- The one in the phone...is it you?
- Yes.
742
01:02:12,587 --> 01:02:15,171
A man left Rs.3 millions in my taxi.
743
01:02:15,337 --> 01:02:17,587
I handed it over to the police.
744
01:02:18,004 --> 01:02:20,587
S.P. Chowdhry gave me this award.
745
01:02:21,004 --> 01:02:22,046
What now?
746
01:02:22,421 --> 01:02:25,504
- She mentioned some hotel's name.
- Muniyandi villas.
747
01:02:26,004 --> 01:02:26,712
Gajendra villas.
748
01:02:27,004 --> 01:02:27,587
Saravana Bhavan.
749
01:02:28,004 --> 01:02:28,754
Street corner shops.
750
01:02:29,254 --> 01:02:30,087
Raintree.
751
01:02:33,254 --> 01:02:34,587
Good morning sir!
How can I help you?
752
01:02:34,754 --> 01:02:35,504
We want a suite room.
753
01:02:35,671 --> 01:02:38,004
- Pay Rs.15000.
- Rs.50000?
754
01:02:38,171 --> 01:02:39,337
No sir. Rs.15000.
755
01:02:39,504 --> 01:02:41,671
- You mean Rs.50000.
- Give me Rs.50000.
756
01:02:42,004 --> 01:02:43,171
Who is she?
757
01:02:43,671 --> 01:02:46,171
- Financier!
- What? Financier?
758
01:02:46,337 --> 01:02:49,004
- My would be wife.
- That's fiance.
759
01:02:49,171 --> 01:02:51,004
Be it anything. Give me the keys first.
760
01:02:51,671 --> 01:02:53,504
Come inside.
761
01:02:53,671 --> 01:02:56,004
- Do you like the room?
- What a beautiful room!
762
01:02:56,171 --> 01:02:58,671
Those who trust me should
never get cheated.
763
01:03:00,337 --> 01:03:03,504
I don't want money.
If you want to go out, tell me.
764
01:03:03,671 --> 01:03:04,337
I will take you there.
765
01:03:04,421 --> 01:03:07,504
- Do you know Triplicane?
- I know.
766
01:03:07,671 --> 01:03:09,671
- Can you take me there?
- Sure.
767
01:03:09,754 --> 01:03:12,171
You freshen up. I will wait for you.
768
01:03:12,337 --> 01:03:13,421
How sweet!
769
01:03:15,504 --> 01:03:19,504
Attack! Great escape!
770
01:03:31,004 --> 01:03:35,004
Look here!
A girl with just a towel.
771
01:03:35,171 --> 01:03:36,504
Must be blue film shoot?
772
01:03:36,671 --> 01:03:39,046
Bus at 5:30...
773
01:03:39,087 --> 01:03:42,671
The film is "Bus at 5:30".
They are remaking it in Tamil.
774
01:03:43,171 --> 01:03:45,171
They are filming bathroom
scene in the reception.
775
01:03:48,004 --> 01:03:49,421
Look there.
776
01:03:49,671 --> 01:03:52,004
It's the girl from Malaysia.
777
01:03:56,004 --> 01:03:57,171
What bloody sorry?
778
01:03:57,421 --> 01:04:00,754
How could the taps go dry
when she in the shower?
779
01:04:01,087 --> 01:04:04,004
Look, she is wrapped up in a towel.
Making fun of her?
780
01:04:04,171 --> 01:04:06,587
Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m.
781
01:04:07,004 --> 01:04:08,337
How could there be no water
in the bathroom?
782
01:04:08,504 --> 01:04:10,504
This matter has to be opened now.
783
01:04:11,171 --> 01:04:13,004
It is about water crisis.
784
01:04:13,171 --> 01:04:15,004
Someone stole her baggage.
785
01:04:15,671 --> 01:04:17,004
Stole her bags?
786
01:04:17,171 --> 01:04:20,171
You're worried as if
it was your bag.
787
01:04:20,337 --> 01:04:21,504
What do you mean?
788
01:04:21,671 --> 01:04:23,504
Be it your bag or ours,
everything is same.
789
01:04:23,671 --> 01:04:25,504
They are our bags.
790
01:04:25,671 --> 01:04:26,587
We came by flight together.
791
01:04:26,754 --> 01:04:28,254
We sat next to one another.
792
01:04:28,337 --> 01:04:34,004
We both are Tamilians.
We both are Tamilians.
793
01:04:34,171 --> 01:04:36,504
When a Tamil girl has a problem,
I can't keep quiet.
794
01:04:36,671 --> 01:04:37,504
Call the Manager.
795
01:04:37,671 --> 01:04:39,504
What do you want us to do?
796
01:04:39,671 --> 01:04:41,337
We must get our bags in 10 minutes.
797
01:04:41,504 --> 01:04:42,754
If you don't...
798
01:04:43,004 --> 01:04:45,171
Don't talk without knowing
what had happened.
799
01:04:45,337 --> 01:04:46,671
What more do you want to happen?
800
01:04:46,754 --> 01:04:50,504
You've turned a homely girl
into a cabaret dancer.
801
01:04:50,546 --> 01:04:54,504
- This is not going to work.
- We are talking so seriously.
802
01:04:54,671 --> 01:04:56,004
And he is busy playing video games.
803
01:04:58,504 --> 01:05:02,004
You thought we will create problems, right?
804
01:05:05,546 --> 01:05:08,671
- What really happened, uncle?
- Someone has cheated her.
805
01:05:09,171 --> 01:05:11,504
He booked a room saying
that he is her husband.
806
01:05:12,171 --> 01:05:13,337
Saying she had just delivered a baby,
807
01:05:13,504 --> 01:05:15,337
he took the advance & went away.
808
01:05:16,004 --> 01:05:17,004
What happened then?
809
01:05:17,171 --> 01:05:19,504
Am I narrating any story?
Leave this place now.
810
01:05:19,671 --> 01:05:21,004
I may have to call the police.
811
01:05:21,504 --> 01:05:25,004
He claimed her as his wife
and had a child too.
812
01:05:25,171 --> 01:05:28,337
Looks like he might have
named the child too.
813
01:05:29,004 --> 01:05:32,171
He is busy watching something else.
814
01:05:32,421 --> 01:05:36,337
You're watching her for
the past one hour.
815
01:05:36,504 --> 01:05:38,671
You're waiting for that
rose wicket to fall, right?
816
01:05:39,337 --> 01:05:41,504
I show you something.
Want to see?
817
01:05:47,171 --> 01:05:48,337
What's that?
818
01:05:48,504 --> 01:05:50,171
It's my grandfather's loin cloth.
819
01:05:51,671 --> 01:05:52,671
Take this, Madam.
820
01:05:54,337 --> 01:05:56,171
- Do you know him?
- No.
821
01:05:56,337 --> 01:05:58,171
- Did you note the taxi number?
- No.
822
01:05:58,337 --> 01:06:01,337
But taxi had a photo of his receiving
shield from the Commissioner.
823
01:06:03,004 --> 01:06:04,337
That's our Bujji Babu!
824
01:06:04,504 --> 01:06:05,671
The same guy!
825
01:06:06,129 --> 01:06:07,004
He's a fraud!
826
01:06:07,087 --> 01:06:12,587
It's not the Commissioner,
it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'.
827
01:06:12,671 --> 01:06:17,171
Mr. Chowdhry?
How this girl got cheated?
828
01:06:17,337 --> 01:06:19,171
- Where will he be?
- I know his house.
829
01:06:21,171 --> 01:06:22,337
Can I have your cell phone please?
830
01:06:22,504 --> 01:06:25,004
- I'll give you mine.
- Thank you.
831
01:06:25,171 --> 01:06:28,504
She's making a local call,
it won't cost much.
832
01:06:28,671 --> 01:06:31,504
- Malaysian line is clear.
- Calling Malaysia?
833
01:06:31,671 --> 01:06:35,004
- Hello! - Sister-in-law!
- Why didn't you call me till now?
834
01:06:35,171 --> 01:06:37,337
I lied that you've gone
to a friend's house.
835
01:06:37,504 --> 01:06:39,421
Taxi driver robbed my baggage.
836
01:06:39,504 --> 01:06:41,504
I lost everything,
passport and money.
837
01:06:41,671 --> 01:06:45,671
I lost the mask of courier also.
838
01:06:48,004 --> 01:06:49,171
Where is Devi?
839
01:06:49,337 --> 01:06:51,171
- Line's cut.
- Cut?
840
01:06:51,337 --> 01:06:55,296
Line isn't cut.
Rs.300 over!
841
01:06:55,337 --> 01:07:00,754
I make only missed calls
to my father also,
842
01:07:01,004 --> 01:07:06,671
I saved Rs.300 for 3 months,
you finished it in a minute.
843
01:07:10,004 --> 01:07:11,171
Where is she?
844
01:07:11,337 --> 01:07:14,337
She's in Chennai to meet the courier.
845
01:07:15,129 --> 01:07:19,504
Son-in-law! Courier!
Let's go to Chennai!
846
01:07:25,171 --> 01:07:26,671
Why is the place crowded?
847
01:07:27,004 --> 01:07:29,171
I think this is not Bujji Babu's house.
848
01:07:29,337 --> 01:07:32,504
This is some fake Godman's house.
849
01:07:32,671 --> 01:07:33,671
What is Godman?
850
01:07:34,171 --> 01:07:37,504
It's a profession of rogues
to cheat people.
851
01:07:37,754 --> 01:07:40,504
Excuse me aunties!
Is it Bujji Babu's house?
852
01:07:41,171 --> 01:07:44,004
- What did you ask now?
- Why are they attacking us?
853
01:07:44,171 --> 01:07:46,171
Are you that fraudster's friend?
854
01:07:46,337 --> 01:07:48,004
Shut up and drop your weapons!
855
01:07:48,171 --> 01:07:51,171
I'm officer Major Sunderrajan,
from Ambattur Real Estate,
856
01:07:51,337 --> 01:07:53,337
- Elephant Gate department!
- Sorry sir.
857
01:07:53,504 --> 01:07:57,004
Yeah...he's my assistant
and that girl is his assistant.
858
01:07:57,171 --> 01:07:58,171
In civil dress!
859
01:08:00,504 --> 01:08:02,171
What did you show them?
860
01:08:02,337 --> 01:08:04,004
Voter ID card!
861
01:08:04,171 --> 01:08:05,671
People fear any laminated ID card.
862
01:08:06,004 --> 01:08:07,671
- Okay.
- Where is Bujji Babu?
863
01:08:08,171 --> 01:08:15,504
He robbed all of us,
my gold chain, her moped,
864
01:08:15,671 --> 01:08:17,504
we all are his victims.
865
01:08:17,671 --> 01:08:20,004
Victims are pouring out.
866
01:08:21,337 --> 01:08:24,337
He escaped before we came here.
867
01:08:24,504 --> 01:08:26,129
My God! House under lock.
868
01:08:26,296 --> 01:08:27,712
Somebody there is crying profusely.
869
01:08:29,254 --> 01:08:30,671
Why are you crying?
870
01:08:30,754 --> 01:08:33,587
- They lost only things.
- You?
871
01:08:33,671 --> 01:08:35,671
He robbed my virginity!
872
01:08:37,171 --> 01:08:40,171
What were you doing when he was on job?
873
01:08:40,171 --> 01:08:42,337
I was watching TV soap opera.
874
01:08:43,004 --> 01:08:44,671
Got raped while watching TV serial?
875
01:08:45,129 --> 01:08:46,671
It's molest!
876
01:08:47,254 --> 01:08:48,504
It's a hopeless case.
877
01:08:49,671 --> 01:08:50,587
We missed him.
878
01:08:51,004 --> 01:08:53,504
He's smarter than us,
so escaped.
879
01:08:55,504 --> 01:08:58,337
- He's here! I'm sure!
- What makes you so sure?
880
01:08:58,379 --> 01:09:01,337
Look at the guy going there!
881
01:09:04,171 --> 01:09:04,587
Come.
882
01:09:05,337 --> 01:09:06,337
How can I jump?
883
01:09:06,587 --> 01:09:08,587
Can I get a lift for you? Jump!
884
01:09:08,754 --> 01:09:10,171
- I can't.
- Then?
885
01:09:10,254 --> 01:09:11,337
Tell him to bend.
886
01:09:11,504 --> 01:09:14,754
- Who?
- You!
887
01:09:15,004 --> 01:09:17,754
I'm from a respectable family,
how can I bend?
888
01:09:17,754 --> 01:09:20,504
She's Gocha's sister, remember that!
889
01:09:26,212 --> 01:09:29,504
She appears thin but
heavy like a boxer!
890
01:09:29,671 --> 01:09:31,087
Tell me what's the matter?
891
01:09:31,671 --> 01:09:34,296
Military vehicle? Is it a joke?
892
01:09:34,337 --> 01:09:37,671
Photos with film stars Rajinikanth,
Kamalhasan and Sivaji.
893
01:09:38,004 --> 01:09:40,671
This fraud is playing havoc
with many lives.
894
01:09:44,087 --> 01:09:48,629
Look after my mother well,
I love my mother...
895
01:09:48,629 --> 01:09:50,504
I'll donate my kidney also.
896
01:09:50,671 --> 01:09:53,671
One? We are here for
your both kidneys.
897
01:09:54,004 --> 01:09:54,671
Who is she?
898
01:09:55,171 --> 01:10:02,587
Fraud! Give me my bag,
I want my bag.
899
01:10:02,629 --> 01:10:06,337
There's only one dirty bag here,
nobody is willing to buy it,
900
01:10:06,504 --> 01:10:07,504
you can take it.
901
01:10:08,754 --> 01:10:10,004
Where is my small bag?
902
01:10:10,212 --> 01:10:11,754
You change the dress,
we'll inquire him.
903
01:10:12,087 --> 01:10:14,421
You take your own time.
904
01:10:14,671 --> 01:10:15,629
Where is the small bag?
905
01:10:16,046 --> 01:10:16,671
On the cot!
906
01:10:19,754 --> 01:10:20,629
Small bag!
907
01:10:21,337 --> 01:10:23,087
- Thank you.
- No mention.- Bye!
908
01:10:23,671 --> 01:10:26,462
Couldn't you've told
that after 5 minutes?
909
01:10:26,712 --> 01:10:29,421
Leave him, what if she escapes?
910
01:10:29,587 --> 01:10:30,587
We can beat him later.
911
01:10:30,754 --> 01:10:35,171
Why later? Open the shutter
and law will do it's duty.
912
01:10:35,337 --> 01:10:37,587
Take him!
913
01:10:39,379 --> 01:10:43,087
- Did she escape with the bag?
- Did she give us a slip?
914
01:10:46,337 --> 01:10:49,296
Never cheat people who helped you,
you'll pay for the sin.
915
01:10:49,462 --> 01:10:50,421
Give me a hand.
916
01:10:50,671 --> 01:10:52,212
- Nice meeting you...
- Hello...
917
01:10:52,754 --> 01:10:53,587
Help me!
918
01:10:59,004 --> 01:11:02,379
- I can't walk.
- I'm sure it's a fracture.
919
01:11:03,504 --> 01:11:04,046
Fracture?
920
01:11:04,212 --> 01:11:05,254
Sprain, that's how we call here.
921
01:11:05,712 --> 01:11:08,004
I must attend marriage
at Bhai's place.
922
01:11:09,087 --> 01:11:10,462
Will you limp to his place?
923
01:11:10,629 --> 01:11:12,379
You can walk only if
sprain is relieved.
924
01:11:12,671 --> 01:11:14,546
Sprain? Will you do it?
925
01:11:14,712 --> 01:11:18,171
I do for arrogant men only,
not for women.
926
01:11:18,337 --> 01:11:19,587
Who will do it then?
927
01:11:20,421 --> 01:11:22,587
Mother!
928
01:11:22,754 --> 01:11:25,462
- Who?
- Your mother!
929
01:11:26,046 --> 01:11:27,587
Our mother, a great masseur!
930
01:11:27,754 --> 01:11:29,712
If you take her there,
931
01:11:30,087 --> 01:11:31,337
they make her lie and
do oil massage,
932
01:11:31,504 --> 01:11:34,296
bag will be on table and
it will go missing.
933
01:11:34,462 --> 01:11:35,046
What?
934
01:11:35,212 --> 01:11:36,629
Sprain, pain and everything else.
935
01:11:37,004 --> 01:11:40,212
- My mother is a great masseur.
- Pick her up!
936
01:11:45,296 --> 01:11:47,754
Look at your son!
937
01:11:49,004 --> 01:11:51,671
He has come with a pregnant lady!
938
01:11:53,171 --> 01:11:55,337
Remove it, you're out to
spoil my character.
939
01:11:55,504 --> 01:11:58,087
I told you not befriend that rogue.
940
01:11:58,629 --> 01:11:59,421
Oh my God!
941
01:11:59,587 --> 01:12:01,296
Missed by a whisker!
942
01:12:01,546 --> 01:12:02,421
Missed?
943
01:12:02,587 --> 01:12:04,504
Who is she?
944
01:12:05,546 --> 01:12:10,754
She's Devi from Malaysia,
she fell & sprained her leg.
945
01:12:11,087 --> 01:12:14,212
Why did you bring her here?
Take her to a doctor.
946
01:12:14,754 --> 01:12:17,587
Doctor? He said you relieve
sprains with massage.
947
01:12:17,754 --> 01:12:18,754
Who said that?
948
01:12:19,171 --> 01:12:20,254
Mother!
949
01:12:20,421 --> 01:12:22,087
Why are you asking me to do it?
950
01:12:22,296 --> 01:12:26,462
- Her brother owes us money.
- What should I do now?
951
01:12:28,379 --> 01:12:31,587
Apply castor oil and
think of my father,
952
01:12:31,754 --> 01:12:34,462
and show anger on her,
the sprain will vanish.
953
01:12:34,629 --> 01:12:35,337
What to do now?
954
01:12:35,504 --> 01:12:38,337
Don't you know?
Make her sleep on belly.
955
01:12:38,504 --> 01:12:39,212
Do I've to?
956
01:12:39,379 --> 01:12:40,379
Lord Muruga!
957
01:12:42,254 --> 01:12:44,254
Not you mom, make her do it.
958
01:12:44,421 --> 01:12:47,212
It's been years, she lost the touch.
959
01:12:47,671 --> 01:12:49,087
Got sprained here?
960
01:12:49,254 --> 01:12:51,004
How am I going to do it?
961
01:12:51,546 --> 01:12:55,587
- What to do now?
- Castor oil!
962
01:12:55,754 --> 01:12:57,754
Why are making fun of me son?
963
01:12:58,129 --> 01:13:02,087
Apply the oil and start singing a song.
964
01:13:02,254 --> 01:13:05,671
Sexy hip beauty...
965
01:13:07,129 --> 01:13:10,421
Fair complexioned beauty...
966
01:13:10,587 --> 01:13:12,171
She's singing in tune.
967
01:13:12,337 --> 01:13:15,087
Singing? She's crying in pain,
massage properly.
968
01:13:15,254 --> 01:13:17,046
Paining?
969
01:13:17,587 --> 01:13:20,421
Hold something for relief!
970
01:13:22,629 --> 01:13:23,421
I'm holding!
971
01:13:25,546 --> 01:13:26,671
How is it?
972
01:13:28,046 --> 01:13:29,087
Super!
973
01:13:29,254 --> 01:13:34,004
Why are you spoiling yourself
joining with that fraudster?
974
01:13:45,046 --> 01:13:46,087
I'm fine!
975
01:13:46,379 --> 01:13:49,421
Grandma's treatment worked!
976
01:13:50,671 --> 01:13:52,754
I'm fine now!
977
01:13:53,129 --> 01:13:54,254
It's gone! So I'm going!
978
01:13:54,754 --> 01:13:55,504
I'm leaving.
979
01:13:56,004 --> 01:13:57,504
You forgot the bag.
980
01:13:59,046 --> 01:14:00,421
Gave it in an emotional outburst.
981
01:14:03,046 --> 01:14:05,046
Why are you going away?
We haven't yet finished it.
982
01:14:05,212 --> 01:14:07,462
Sprain is gone, I'm fine.
983
01:14:08,087 --> 01:14:09,504
Our job isn't over yet.
984
01:14:09,754 --> 01:14:10,254
What?
985
01:14:10,421 --> 01:14:12,087
Tell her!
986
01:14:12,254 --> 01:14:15,296
You can take rest and go.
987
01:14:15,462 --> 01:14:19,462
No, I must meet courier in
the marriage at Bhai's place.
988
01:14:20,671 --> 01:14:26,129
This area is very bad,
you may get molested, sleep here.
989
01:14:26,337 --> 01:14:30,671
Be ware! Be alert!
990
01:14:39,129 --> 01:14:42,546
She's using the bag as pillow.
991
01:14:54,254 --> 01:14:58,671
Courier! You can't escape from me.
992
01:14:59,087 --> 01:15:01,171
I found you!
993
01:15:01,462 --> 01:15:03,087
I love you!
994
01:15:05,087 --> 01:15:09,046
I love you so much! Really!
995
01:15:28,546 --> 01:15:30,087
Bloody!
996
01:15:32,337 --> 01:15:33,337
- Where is she?
- Who?
997
01:15:33,504 --> 01:15:36,087
- Last night's guest.
- She?
998
01:15:36,254 --> 01:15:38,546
Last night...
999
01:15:38,712 --> 01:15:41,087
Playing fun with me singing songs?
1000
01:15:41,337 --> 01:15:44,712
We haven't done anything to your girl,
she's taking bath.
1001
01:15:45,587 --> 01:15:46,254
Say that first.
1002
01:15:46,421 --> 01:15:49,421
Go carefully, don't pounce on her.
1003
01:15:59,754 --> 01:16:02,754
Your kiss is classical Tamil...
1004
01:16:03,087 --> 01:16:04,046
Good morning sister-in-law!
1005
01:16:05,004 --> 01:16:05,629
Can I get a coffee?
1006
01:16:06,004 --> 01:16:12,254
No need to ask, this is your home,
you can have anything you like,
1007
01:16:12,421 --> 01:16:14,337
you have all the rights.
1008
01:16:15,171 --> 01:16:18,629
- I think entire family is crazy.
- Take your coffee.
1009
01:16:20,379 --> 01:16:22,171
In a tumbler?
1010
01:16:22,337 --> 01:16:23,587
I want cup and saucer.
1011
01:16:23,754 --> 01:16:28,171
Have it, sister-in-law,
that's my brother's tea tumbler.
1012
01:16:28,587 --> 01:16:31,254
Your brother's? Nasty tumbler!
1013
01:16:31,587 --> 01:16:32,254
Where am I to keep it?
1014
01:16:32,421 --> 01:16:37,087
If the tumbler is nasty,
what about kissing my son?
1015
01:16:38,004 --> 01:16:40,296
- Kiss?
- Yes.
1016
01:16:45,587 --> 01:16:48,462
- Did you enter my bedroom last night?
- I did.
1017
01:16:48,754 --> 01:16:50,004
Shouldn't I come to my bedroom?
1018
01:16:50,171 --> 01:16:53,379
You kissed me
without my knowledge.
1019
01:16:54,046 --> 01:16:56,046
Your entire family saw it.
1020
01:16:56,296 --> 01:16:57,337
Is that worrying you?
1021
01:16:57,504 --> 01:17:00,171
- I didn't do it, you kissed me.
- Me?
1022
01:17:00,337 --> 01:17:06,421
You were murmuring about courier
and kissed me passionately.
1023
01:17:06,587 --> 01:17:08,587
- How could I?
- Like this...
1024
01:17:10,087 --> 01:17:11,712
Why didn't you stop me?
1025
01:17:12,504 --> 01:17:17,629
You do everything and
then accuse us.
1026
01:17:18,004 --> 01:17:19,671
I'll not stay here.
1027
01:17:19,754 --> 01:17:25,004
Go, grandma will be in reception,
settle the bill and leave.
1028
01:17:25,171 --> 01:17:27,504
You cheat! You rascal!
1029
01:17:27,754 --> 01:17:28,629
Why are you banging the car?
1030
01:17:29,004 --> 01:17:30,254
Get lost blackguard!
1031
01:17:30,504 --> 01:17:34,254
I heard all this!
Trying to get smart with me.
1032
01:17:38,171 --> 01:17:40,671
Diamonds are missing!
1033
01:17:41,087 --> 01:17:42,046
Diamonds are missing?
1034
01:17:42,212 --> 01:17:45,546
- May be it's in her bag?
- May be!
1035
01:17:46,421 --> 01:17:50,587
- Where?
- Go to Triplicane!
1036
01:17:56,712 --> 01:17:58,046
- Is it him?
- No.
1037
01:17:59,754 --> 01:18:01,254
- Is it him?
- No.
1038
01:18:02,421 --> 01:18:04,212
- Is it him?
- No.
1039
01:18:04,379 --> 01:18:06,171
That's police!
1040
01:18:06,587 --> 01:18:07,129
Hello madam.
1041
01:18:07,587 --> 01:18:09,421
- Sorry.
- That's better!
1042
01:18:10,087 --> 01:18:11,129
New courier recruits.
1043
01:18:11,671 --> 01:18:14,171
We recruited two new faces.
1044
01:18:14,337 --> 01:18:17,087
They will give up self respect
but not the biryani here.
1045
01:18:20,004 --> 01:18:21,087
Take your mask.
1046
01:18:25,212 --> 01:18:26,337
The bag is here!
1047
01:18:28,296 --> 01:18:30,254
She's smiling at me!
1048
01:18:31,087 --> 01:18:33,254
Frowning at you!
1049
01:18:33,254 --> 01:18:35,754
- Frowning?
- Be steady.
1050
01:18:36,296 --> 01:18:37,754
- Steady?
- Give me support!
1051
01:18:38,087 --> 01:18:40,546
Why did you come here?
For a free meal?
1052
01:18:41,421 --> 01:18:46,587
Didn't I tell you?
We'll find the couriers for her.
1053
01:18:46,754 --> 01:18:50,296
Don't try to act smart,
I checked everyone here.
1054
01:18:50,462 --> 01:18:54,087
Just two new recruits are left,
I'll take care of them.
1055
01:18:55,087 --> 01:19:00,212
She's going to find them!
Very happy!
1056
01:19:03,671 --> 01:19:07,629
Come...come...
1057
01:19:13,004 --> 01:19:14,254
Why did you catch my back?
1058
01:19:14,587 --> 01:19:16,671
You caught my bag,
so I caught your back.
1059
01:19:17,046 --> 01:19:18,254
How is it?
1060
01:19:18,421 --> 01:19:20,671
Good, but few pounds lesser
will be more beautiful.
1061
01:19:21,046 --> 01:19:24,379
You know me?
I'm PC of this area.
1062
01:19:24,546 --> 01:19:25,629
Police? I'm very sorry madam.
1063
01:19:26,004 --> 01:19:28,546
- What's in this bag?
- There's something...
1064
01:19:29,046 --> 01:19:30,462
He's lying, that's my bag!
1065
01:19:30,629 --> 01:19:33,379
Robbers are after me for 2 days.
Give the bag.
1066
01:19:33,587 --> 01:19:35,462
I can return after the inquiry only.
1067
01:19:35,629 --> 01:19:37,504
Hey come here!
Are you drunk?
1068
01:19:37,671 --> 01:19:40,587
Can anyone drink in Bhai's marriage?
1069
01:19:41,629 --> 01:19:42,671
Come on blow out!
1070
01:19:43,087 --> 01:19:44,212
Blow!?
1071
01:19:47,087 --> 01:19:48,462
My friend has started blowing!
1072
01:19:48,629 --> 01:19:50,587
Accomplice too?
1073
01:20:13,754 --> 01:20:27,629
It's an invincible charm...
1074
01:20:28,337 --> 01:20:30,754
I'm searching you...
1075
01:20:32,296 --> 01:20:34,504
You are searching me...
1076
01:20:36,046 --> 01:20:43,629
I aim only for victory...
Allah the great!
1077
01:21:11,337 --> 01:21:13,087
I will see it...
1078
01:21:13,254 --> 01:21:15,004
I need it...
1079
01:21:15,171 --> 01:21:16,754
I want it...
1080
01:21:18,671 --> 01:21:22,337
You are a cool fire...
A running dream...
1081
01:21:22,504 --> 01:21:26,129
A rocker!
1082
01:21:26,296 --> 01:21:28,004
Your eyes are mischievous...
1083
01:21:29,754 --> 01:21:33,254
You don't appear trustworthy...
1084
01:21:33,421 --> 01:21:37,212
I do what I say...
1085
01:21:37,379 --> 01:21:41,004
I'm a man of action...
1086
01:21:41,171 --> 01:21:48,254
There will be a challenger
to pin you down...
1087
01:21:48,421 --> 01:21:56,254
I'm your enemy but buddy to myself..
Allah the great...
1088
01:22:10,754 --> 01:22:12,337
Let's rock the party baby!
1089
01:22:14,462 --> 01:22:16,212
Look at my dance!
1090
01:22:18,254 --> 01:22:20,004
I'm king of style...
1091
01:22:22,087 --> 01:22:25,254
Dance baby dance...
1092
01:22:37,171 --> 01:22:38,671
I'm a Superman...
1093
01:22:39,129 --> 01:22:40,671
I'll keep going...
1094
01:22:40,754 --> 01:22:44,337
You never catch me...
1095
01:22:46,171 --> 01:22:48,171
My aim never fails...
1096
01:22:48,337 --> 01:22:51,504
My man will come for you...
1097
01:22:52,004 --> 01:22:55,337
Hey girl! Don't show off...
1098
01:22:55,504 --> 01:22:59,337
Without knowing the fact,
you're challenging me...
1099
01:22:59,504 --> 01:23:03,004
You're a big liar...
1100
01:23:03,171 --> 01:23:06,587
What are you in search of?
1101
01:23:06,629 --> 01:23:10,504
I'm the star!
Superstar is my role model...
1102
01:23:29,171 --> 01:23:30,254
Stop! Who are you?
1103
01:23:30,462 --> 01:23:32,004
- Who are you?
- I'm Abdul Razak.
1104
01:23:32,171 --> 01:23:34,212
- Greetings Bhai.
- Greetings.
1105
01:23:34,379 --> 01:23:36,212
Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here?
1106
01:23:36,379 --> 01:23:38,004
We never betray people's trust.
1107
01:23:38,171 --> 01:23:39,754
Killing people is our profession.
1108
01:23:56,004 --> 01:23:56,712
Come here!
1109
01:24:10,712 --> 01:24:13,587
Suri! No...no...
1110
01:24:21,587 --> 01:24:22,754
You're finished!
1111
01:24:47,587 --> 01:24:48,504
What happened?
1112
01:24:48,671 --> 01:24:51,004
- He gave us a slip.
- Get him!
1113
01:25:23,171 --> 01:25:23,754
Catch them.
1114
01:25:39,629 --> 01:25:40,254
Go upstairs.
1115
01:27:16,046 --> 01:27:18,421
You are the Courier...
1116
01:29:35,587 --> 01:29:38,171
Pick up the phone.
That's your death call.
1117
01:29:40,712 --> 01:29:43,754
- Mother!
- You went to Malaysia to meet someone, right?
1118
01:29:44,129 --> 01:29:47,337
- He has come home looking for you.
- Tell him it is Gocha.
1119
01:29:47,504 --> 01:29:48,754
His name is Gocha.
1120
01:29:50,254 --> 01:29:51,462
Tell him that I've come with the money.
1121
01:29:51,629 --> 01:29:53,671
He has come with the money
he owes your father.
1122
01:29:54,046 --> 01:29:55,421
- What's your name?
- Darsha.
1123
01:29:55,587 --> 01:29:57,087
All are girls.
1124
01:29:57,254 --> 01:29:58,462
Velu, come quickly.
1125
01:29:58,629 --> 01:30:01,296
Tell him to come slowly.
No hurry.
1126
01:30:03,379 --> 01:30:05,296
Who is she? Velu's elder sister?
1127
01:30:06,254 --> 01:30:09,421
- He struggled hard to find us.
- So what?
1128
01:30:09,587 --> 01:30:11,046
Now that I have found your house.
1129
01:30:11,212 --> 01:30:13,046
I finish things quickly.
1130
01:30:13,337 --> 01:30:16,462
But his matter is getting delayed.
I will finish it today.
1131
01:30:19,587 --> 01:30:21,087
Tell him that I am coming.
1132
01:32:33,546 --> 01:32:37,337
- Where were you?
- Someone is waiting for you.
1133
01:32:37,504 --> 01:32:38,254
Where is he?
1134
01:32:38,421 --> 01:32:39,296
My child was crying,
1135
01:32:39,462 --> 01:32:41,754
he took him out to calm him.
1136
01:32:42,421 --> 01:32:43,379
Took him?
1137
01:32:50,379 --> 01:32:51,254
We all are here.
1138
01:32:52,421 --> 01:32:53,421
Where is Gocha?
1139
01:32:55,212 --> 01:32:56,129
I am here.
1140
01:32:59,504 --> 01:33:00,546
Come up.
1141
01:33:14,421 --> 01:33:15,712
Welcome Courier.
1142
01:33:16,171 --> 01:33:17,587
The child was crying.
1143
01:33:18,171 --> 01:33:21,212
I gave him the gun.
He stopped crying.
1144
01:33:22,379 --> 01:33:25,087
He doesn't know it's real.
He is playing with him.
1145
01:33:25,254 --> 01:33:28,004
But you played with me knowingly.
1146
01:33:28,546 --> 01:33:29,587
Where is the diamond?
1147
01:33:32,546 --> 01:33:33,421
Give it to me.
1148
01:33:35,462 --> 01:33:36,212
Give it.
1149
01:33:41,004 --> 01:33:42,754
You're son of Singamuthu.
1150
01:33:43,171 --> 01:33:46,046
So I'm dealing with you
locked up in a cage.
1151
01:33:46,212 --> 01:33:48,337
I didn't come here for
this diamond alone.
1152
01:33:48,504 --> 01:33:49,587
I wanted to see you too.
1153
01:33:49,754 --> 01:33:53,254
Because your father was
speaking great about you.
1154
01:33:54,087 --> 01:33:56,421
Surprised to see me
talking about your father.
1155
01:33:56,629 --> 01:34:01,296
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1156
01:34:01,629 --> 01:34:03,421
Play with him.
1157
01:34:10,004 --> 01:34:11,087
Is it nice?
1158
01:34:11,296 --> 01:34:14,337
Your father also came to
Cudappah for money like you.
1159
01:34:14,629 --> 01:34:18,254
I told him to finish the job of another
contractor and take the money.
1160
01:34:20,337 --> 01:34:23,254
- He believed me & started the work.
- What is it?
1161
01:34:23,421 --> 01:34:25,046
This is Kimberlite stone.
1162
01:34:25,254 --> 01:34:28,004
Diamonds are sure to exist
under these stones.
1163
01:34:28,171 --> 01:34:30,587
I also know that there
are diamonds under it.
1164
01:34:30,754 --> 01:34:33,546
Am I a ghost to guard the
diamonds which are inside?
1165
01:34:33,712 --> 01:34:35,254
It's wrong to take the diamonds.
1166
01:34:35,421 --> 01:34:37,171
It should go to the government.
1167
01:34:37,379 --> 01:34:39,087
Your father refused to
mine the diamonds.
1168
01:34:39,754 --> 01:34:41,171
Pay us for the work we did.
1169
01:34:41,337 --> 01:34:43,671
We will go back to our village.
Let's go.
1170
01:34:44,171 --> 01:34:45,337
I pity your father.
1171
01:34:45,629 --> 01:34:47,337
He didn't know what I am really.
1172
01:34:47,504 --> 01:34:50,754
I thought of killing your father
in Cudappah itself.
1173
01:34:58,587 --> 01:35:01,087
I didn't kill your father.
1174
01:35:09,504 --> 01:35:11,754
If you get mine diamonds,
you will live.
1175
01:35:12,546 --> 01:35:14,129
- If you don't...
- Boss, don't kill him.
1176
01:35:14,296 --> 01:35:17,671
My partner killed your father's men.
1177
01:35:18,629 --> 01:35:23,587
Your father always said
that his son will come.
1178
01:35:24,004 --> 01:35:27,587
Now I will tell him that he is dead
and he will never come.
1179
01:35:31,629 --> 01:35:33,171
You shouldn't die like this.
1180
01:35:34,046 --> 01:35:36,587
Our boys will cut the lift's wire,
1181
01:35:36,754 --> 01:35:41,546
then, the lift will go down
and you will go to hell.
1182
01:35:42,337 --> 01:35:44,671
And if you still want to keep up
your father's promise,
1183
01:35:45,087 --> 01:35:48,004
come to Cudappah
if you are a real man.
1184
01:35:49,337 --> 01:35:50,587
Take the lift up.
1185
01:36:02,546 --> 01:36:03,254
Cut the wire.
1186
01:36:10,587 --> 01:36:11,421
My son.
1187
01:36:16,004 --> 01:36:17,171
No.
1188
01:36:20,129 --> 01:36:22,712
Don't cut the wire.
1189
01:36:34,379 --> 01:36:36,171
Don't cut the wire.
1190
01:36:45,379 --> 01:36:50,587
You will get ruined.
1191
01:36:54,337 --> 01:36:55,629
- No.
- Go.
1192
01:37:34,712 --> 01:37:36,254
You said you will pay me.
1193
01:37:36,421 --> 01:37:38,671
- What's happening here?
- What happened?
1194
01:37:39,046 --> 01:37:40,421
A man came here to give us money.
1195
01:37:40,587 --> 01:37:42,671
But he killed Velu.
1196
01:37:43,754 --> 01:37:44,379
What happened?
1197
01:37:44,546 --> 01:37:47,254
He is stuck in water inside the lift.
1198
01:38:01,462 --> 01:38:06,337
Your father is in my custody
as a bonded slave.
1199
01:38:07,004 --> 01:38:09,379
And if you still want to keep up
your father's promise,
1200
01:38:11,046 --> 01:38:12,712
come to Cudappah
if you are a real man.
1201
01:39:20,254 --> 01:39:23,421
Mother...Velu is here.
1202
01:39:24,671 --> 01:39:26,171
Thank God you are alive.
1203
01:39:33,212 --> 01:39:34,712
- Brother...
- My son...
1204
01:39:35,087 --> 01:39:35,671
Are you fine?
1205
01:39:36,004 --> 01:39:36,546
He is a scoundrel!
1206
01:39:36,712 --> 01:39:39,462
He pretended to be a good man
and cheated us all.
1207
01:39:39,629 --> 01:39:41,421
My father didn't run away
fearing debts.
1208
01:39:42,212 --> 01:39:44,671
He is in his custody for
the sake of people.
1209
01:39:46,171 --> 01:39:47,629
What are you going to do now?
1210
01:39:48,296 --> 01:39:49,087
He locked me in the lift
1211
01:39:49,254 --> 01:39:51,129
and challenged me to come
to Cudappah if I am a real man.
1212
01:39:51,296 --> 01:39:53,421
I am now his death
not his enemy.
1213
01:39:53,587 --> 01:39:54,296
Son!
1214
01:39:55,212 --> 01:39:57,212
Till now you saw your son doing jobs.
1215
01:39:57,379 --> 01:39:59,087
Never saw me hunting.
1216
01:39:59,546 --> 01:40:01,212
He's in for a show!
1217
01:40:01,587 --> 01:40:04,087
You'll be new to that place.
Are you going there all alone?
1218
01:40:04,254 --> 01:40:06,754
Don't worry about him.
1219
01:40:07,129 --> 01:40:08,171
If something happens to him,
1220
01:40:08,337 --> 01:40:11,504
there are millions to support him.
Velu, you go.
1221
01:40:12,004 --> 01:40:14,546
I will take care of your family.
You handle that Gocha.
1222
01:40:28,171 --> 01:40:30,171
Buddy, how are the marriage
arrangements going?
1223
01:40:30,337 --> 01:40:31,754
They are going fine.
1224
01:40:32,087 --> 01:40:33,504
What happened to him?
Tell me.
1225
01:40:33,671 --> 01:40:36,254
I buried him along with the lift.
1226
01:40:39,129 --> 01:40:43,004
- Is Singamuthu's son dead?
- Thank you.
1227
01:40:43,587 --> 01:40:46,671
If he is a bad man.
I am worse.
1228
01:40:47,087 --> 01:40:51,171
Devi, your courier is dead.
1229
01:41:00,171 --> 01:41:04,337
When a sparrow flies...?
1230
01:41:09,421 --> 01:41:10,754
Where are you?
1231
01:41:13,421 --> 01:41:14,587
He is not dead yet.
1232
01:41:15,337 --> 01:41:17,171
He has come to our place.
1233
01:41:19,504 --> 01:41:24,254
Surprised to see a dead man alive?
1234
01:41:24,421 --> 01:41:26,754
A cyclone always comes with dust.
1235
01:41:28,504 --> 01:41:31,504
When a sparrow smashes you...?
1236
01:41:31,671 --> 01:41:35,504
- When a sparrow flies...?
- Boys, let's go.
1237
01:41:37,004 --> 01:41:38,671
You challenged me to come here
if I am a real man.
1238
01:41:39,254 --> 01:41:42,504
Now I am standing in front of you.
What now?
1239
01:41:43,004 --> 01:41:44,504
Do you know the meaning
of a real man?
1240
01:41:45,004 --> 01:41:48,337
Having a few henchmen behind you
is not a real man.
1241
01:41:55,587 --> 01:41:58,421
Be it any place, any time.
Someone who has fire in his eyes,
1242
01:41:58,587 --> 01:42:00,504
power in his hands
and guts in his heart
1243
01:42:00,671 --> 01:42:04,587
and the one who fights
all alone is a real man.
1244
01:42:06,587 --> 01:42:08,171
You're dead meat!
1245
01:42:09,671 --> 01:42:12,171
One must have had milk
from his mother.
1246
01:42:12,337 --> 01:42:14,337
Guys like you who had donkey's
milk can't be a real man.
1247
01:42:21,587 --> 01:42:23,171
Stop braying like a donkey.
1248
01:42:23,504 --> 01:42:26,337
You did everything right.
But made a small mistake.
1249
01:42:26,546 --> 01:42:29,587
You told a son about his father's
whereabouts. Superb!
1250
01:42:30,754 --> 01:42:33,337
We don't listen to our father's words.
It's because of our age.
1251
01:42:33,504 --> 01:42:38,337
But if our father has any problem,
we will not listen to anyone.
1252
01:42:38,504 --> 01:42:40,421
We will hunt them down.
1253
01:42:45,421 --> 01:42:46,754
He is the real son.
1254
01:42:47,587 --> 01:42:50,004
You won't understand these things.
1255
01:42:51,004 --> 01:42:52,754
You know me as Gocha from Malaysia.
1256
01:42:53,254 --> 01:42:55,629
This is Cudappah.
Do you know what I am here?
1257
01:42:57,004 --> 01:42:59,671
Don't you know who I am
after seeing all this?
1258
01:43:00,421 --> 01:43:02,087
If it is a forest,
I am a lion.
1259
01:43:02,254 --> 01:43:03,421
If it is the sky,
I am the thunder.
1260
01:43:03,587 --> 01:43:05,004
If it is the sea,
I am the shark.
1261
01:43:05,171 --> 01:43:07,004
If it is the wind,
I am the cyclone.
1262
01:43:11,087 --> 01:43:13,504
I will take you for a ride.
1263
01:43:15,421 --> 01:43:16,337
Where is my father?
1264
01:43:16,587 --> 01:43:19,671
Your father? Ask them.
1265
01:43:20,171 --> 01:43:21,671
Take a good look.
1266
01:43:29,087 --> 01:43:33,004
They are not like our boys.
They eat lot of chillies.
1267
01:43:35,004 --> 01:43:36,171
They will not think.
1268
01:43:36,379 --> 01:43:38,087
If someone talks standing
in front of me,
1269
01:43:38,337 --> 01:43:39,754
they will kill him thinking that
he is my enemy.
1270
01:43:40,087 --> 01:43:41,754
Only after killing him,
they will ask me who he is.
1271
01:43:42,087 --> 01:43:44,587
Now you know.
This is Cudappah.
1272
01:43:46,337 --> 01:43:50,254
You called yourself as thunder, right.
Hit me now.
1273
01:43:51,587 --> 01:43:56,087
A lightning which comes before
a thunder lasts only 10 seconds.
1274
01:43:56,254 --> 01:43:58,587
But its power is more than
a million volts.
1275
01:44:03,254 --> 01:44:04,004
Want to see a sample of it?
1276
01:44:55,504 --> 01:44:57,004
- Sir...
- Yes sir.
1277
01:44:57,171 --> 01:44:58,171
What are you doing here?
1278
01:44:58,337 --> 01:44:59,171
Sir...Gocha...
1279
01:44:59,421 --> 01:45:02,421
It seems Singamuthu's son
beat him up.
1280
01:45:03,087 --> 01:45:05,504
How dare a man comes and
beats my partner in my area?
1281
01:45:05,671 --> 01:45:07,337
How did he manage to come there?
1282
01:45:07,671 --> 01:45:09,254
- Are you a doctor?
- Police sir.
1283
01:45:09,421 --> 01:45:10,337
- Police?
- Yes sir.
1284
01:45:10,504 --> 01:45:12,004
What hell are you doing
in a hospital then?
1285
01:45:12,504 --> 01:45:13,671
Go and find him!
1286
01:45:14,046 --> 01:45:15,587
Let's find Gocha's plight first.
1287
01:45:16,462 --> 01:45:19,421
You do everything other than
what for you are here.
1288
01:45:19,462 --> 01:45:21,254
- Where is Gocha?
- He's in that room.
1289
01:45:21,421 --> 01:45:23,754
Here...what's this?
1290
01:45:24,254 --> 01:45:25,587
- They are doing Yoga!
- Really?
1291
01:45:25,754 --> 01:45:30,087
Not meditation, medical miracle.
1292
01:45:30,254 --> 01:45:31,254
Beaten up black and blue.
1293
01:45:32,171 --> 01:45:33,421
Useless guys from Malaysia,
1294
01:45:33,587 --> 01:45:40,087
he left them as living dead!
He may finish all.
1295
01:45:40,587 --> 01:45:42,504
If they are in this condition, then...
1296
01:45:45,337 --> 01:45:46,421
Gocha...partner...
1297
01:45:46,587 --> 01:45:48,504
Sir...please don't touch him.
1298
01:45:49,171 --> 01:45:50,754
Do you know somebody
beat my partner?
1299
01:45:51,087 --> 01:45:52,504
Don't say a man beat him,
1300
01:45:52,712 --> 01:45:55,421
his condition says he was beaten
by hundred men at least.- Shut up!
1301
01:45:55,587 --> 01:45:59,004
- Did you see it happen?
- I saw it.
1302
01:45:59,171 --> 01:46:02,421
- You're blabbering.
- I said I saw it.
1303
01:46:02,587 --> 01:46:05,171
This may be your hospital
but I'm the doctor here.
1304
01:46:05,337 --> 01:46:08,337
He wasn't beaten up,
there's some mystery behind it.
1305
01:46:09,337 --> 01:46:12,087
- Tell me sister, he came didn't he?
- Who?
1306
01:46:12,462 --> 01:46:14,171
Who?! Singamuthu's son!
1307
01:46:14,462 --> 01:46:15,671
Singamuthu's son!
1308
01:46:16,671 --> 01:46:17,587
You killed him, didn't you?
1309
01:46:18,004 --> 01:46:19,171
How can a dead man come back?
1310
01:46:19,337 --> 01:46:21,337
No...lie...he came and beat him.
1311
01:46:21,671 --> 01:46:24,671
It's not he came and beat
but it came and hit him.
1312
01:46:25,046 --> 01:46:27,754
- What?
- Train came and hit him!
1313
01:46:28,087 --> 01:46:28,754
Train?
1314
01:46:29,754 --> 01:46:30,587
Hit by train?
1315
01:46:31,171 --> 01:46:33,587
Gocha talked to me on phone.
1316
01:46:34,004 --> 01:46:35,254
It happened because of it.
1317
01:46:35,671 --> 01:46:38,421
He crossed the level crossing
talking over the phone,
1318
01:46:38,587 --> 01:46:40,171
he didn't see the
train coming behind.
1319
01:46:40,337 --> 01:46:42,004
They ran to help him,
1320
01:46:42,337 --> 01:46:46,587
- but it happened in a flash.
- She's lying.
1321
01:46:47,004 --> 01:46:51,004
- Who told you to call him?
- Why don't you listen to me?
1322
01:46:51,171 --> 01:46:54,421
He was hit by train,
Cuddappah is my fortress,
1323
01:46:55,004 --> 01:46:57,004
- nobody can enter without
my knowledge.- Trust me!
1324
01:46:57,171 --> 01:46:58,587
Don't blabber.
1325
01:46:59,254 --> 01:47:01,004
Singamuthu's son is dead.
1326
01:47:01,504 --> 01:47:03,171
Gocha killed him.
1327
01:47:05,421 --> 01:47:08,587
- He knows all the business deals.
- It's all in the laptop.
1328
01:47:09,004 --> 01:47:11,587
- Yes...laptop.
- But I don't know the password.
1329
01:47:12,337 --> 01:47:15,337
I'm his PA,
I know only business details.
1330
01:47:15,504 --> 01:47:20,587
When will my partner
regain his memory?
1331
01:47:21,004 --> 01:47:24,171
He may regain at any moment
and lose it any moment.
1332
01:47:24,337 --> 01:47:26,504
He must regain it now
but shouldn't lose it.
1333
01:47:26,671 --> 01:47:31,421
He mustn't be in hospital,
shift the hospital to my home.
1334
01:47:31,587 --> 01:47:33,421
Get the bag here.
1335
01:47:34,171 --> 01:47:35,087
We are leaving.
1336
01:47:35,337 --> 01:47:38,671
- Are you going to stay in hospital?
- Muruges!
1337
01:47:48,671 --> 01:47:50,671
We mustn't spare them!
1338
01:47:51,504 --> 01:47:53,504
Mustn't spare them?
1339
01:48:03,671 --> 01:48:06,171
Bastards! Are you coming or not?
1340
01:48:06,421 --> 01:48:07,421
We are coming.
1341
01:48:13,254 --> 01:48:14,421
- Your brother is in upstairs.
- Okay.
1342
01:48:15,712 --> 01:48:18,254
- Come here.
- What happened to brother? Hit by train?
1343
01:48:18,421 --> 01:48:20,754
No, "Courier" hit him.
1344
01:48:22,004 --> 01:48:22,504
"Courier"?
1345
01:48:22,671 --> 01:48:25,004
He's not dead, he's alive.
1346
01:48:25,504 --> 01:48:27,754
He was born for you!
1347
01:48:31,504 --> 01:48:33,504
The man who dared to go
against Gocha.
1348
01:48:36,171 --> 01:48:38,754
Your brother has terrorised his family.
1349
01:48:42,587 --> 01:48:45,004
Get in.
1350
01:48:45,421 --> 01:48:48,004
He'll come and take you with him.
1351
01:48:49,254 --> 01:48:50,254
Be brave!
1352
01:49:17,337 --> 01:49:22,004
I was searching madly for you...
1353
01:49:22,171 --> 01:49:27,337
I touched the fire of soul...
1354
01:49:27,504 --> 01:49:32,004
I forgot myself...
1355
01:49:32,171 --> 01:49:34,337
I was scared to see you...
1356
01:49:34,504 --> 01:49:37,171
I melted...
1357
01:49:37,671 --> 01:49:40,004
I tried to express so many things...
1358
01:49:40,171 --> 01:49:42,504
I dared to do many things...
1359
01:49:42,671 --> 01:49:47,337
I blossomed for you only...
1360
01:50:27,337 --> 01:50:29,504
I admired your embracing hand...
1361
01:50:29,671 --> 01:50:32,171
I admired your attractive eyes...
1362
01:50:32,337 --> 01:50:36,671
I admired your passion of love for me...
1363
01:50:37,171 --> 01:50:39,337
I admired your lies...
1364
01:50:39,504 --> 01:50:42,004
I admired your splendid beauty...
1365
01:50:42,171 --> 01:50:46,171
I admired your heart
without sleeping...
1366
01:50:46,337 --> 01:50:51,171
I admired your spoken and
unspoken words...
1367
01:50:51,337 --> 01:50:56,504
I admired all your actions
and inactions...
1368
01:50:56,671 --> 01:51:01,337
I started admiring myself
because of you...
1369
01:51:41,671 --> 01:51:44,004
I saw a moon in a sari...
1370
01:51:44,171 --> 01:51:46,337
Got wings to my legs...
1371
01:51:46,504 --> 01:51:51,171
I realised that I'm in love with you...
1372
01:51:51,337 --> 01:51:53,671
Oh thief! I have read your mind...
1373
01:51:54,129 --> 01:51:56,337
I realised myself after getting
stolen by you...
1374
01:51:56,504 --> 01:52:00,504
I wish you to steal me more...
1375
01:52:00,671 --> 01:52:03,004
I realised that you are closer to me...
1376
01:52:03,212 --> 01:52:05,504
I faced many problems
because of you...
1377
01:52:05,671 --> 01:52:08,004
I realised that you're a cool breeze...
1378
01:52:08,171 --> 01:52:10,337
And felt its warmth...
1379
01:52:10,504 --> 01:52:15,671
You are a mobile grape grove...
1380
01:52:38,504 --> 01:52:40,254
Where are we going?
To quarry?
1381
01:52:41,171 --> 01:52:42,254
No, to hill station!
1382
01:52:43,004 --> 01:52:45,171
They killed Singamuthu's son.
1383
01:52:46,171 --> 01:52:48,587
We are bonded to this quarry
and Konda Reddy for the life.
1384
01:52:54,671 --> 01:52:57,587
Velu! They said you are dead.
1385
01:52:58,087 --> 01:53:02,171
Gocha tried to kill me,
but I confined him to the bed.
1386
01:53:02,337 --> 01:53:03,254
Did you beat Gocha?
1387
01:53:03,671 --> 01:53:06,337
If Konda Reddy comes
to know you beat him...
1388
01:53:06,504 --> 01:53:07,254
What if he knows?
1389
01:53:07,421 --> 01:53:11,337
Didn't you see?
Will be packed to hospital.
1390
01:53:11,504 --> 01:53:14,337
You mustn't come here,
if you do, you can never go out.
1391
01:53:15,004 --> 01:53:16,587
I'll keep you out of his sight.
1392
01:53:17,504 --> 01:53:19,087
Your father has all his hopes on you.
1393
01:53:19,254 --> 01:53:20,587
My father has his hopes on me,
1394
01:53:21,671 --> 01:53:24,671
but people here have
given their lives for him.
1395
01:53:25,087 --> 01:53:29,504
I'll not leave until I free
my father and his men.
1396
01:53:41,587 --> 01:53:43,337
Get down!
1397
01:53:43,504 --> 01:53:46,504
Wounded people go to your places.
1398
01:53:46,671 --> 01:53:47,504
Velu, come with me.
1399
01:53:57,587 --> 01:54:01,171
The bison sleeping on the
cot is Cuddapah Raja,
1400
01:54:09,171 --> 01:54:10,504
Are you sleeping?
1401
01:54:11,337 --> 01:54:13,004
Are you sleeping without
massaging my legs?
1402
01:54:14,337 --> 01:54:18,504
- It's burning.
- Did you see how he tortures people?
1403
01:54:18,671 --> 01:54:20,337
Look how he's beating the kid.
1404
01:54:20,504 --> 01:54:22,671
The kid's job is to massage
his legs everyday.
1405
01:54:27,337 --> 01:54:30,671
Aren't you ashamed
to burn a kid's hand?
1406
01:54:36,671 --> 01:54:38,587
Thank God! He has left!
1407
01:54:42,171 --> 01:54:42,754
He stopped.
1408
01:54:58,004 --> 01:54:59,004
Who are they?
1409
01:54:59,171 --> 01:55:02,421
They were in hospital,
I got them discharged.
1410
01:55:02,587 --> 01:55:05,504
- Who is he?
- Murugesan, driller Murugesan.
1411
01:55:06,421 --> 01:55:08,462
You beat many men everyday.
1412
01:55:08,671 --> 01:55:10,671
Men from here are
hospitalized regularly,
1413
01:55:11,087 --> 01:55:12,171
he's Murugesan.
1414
01:55:12,421 --> 01:55:14,671
Has my brother come back?
1415
01:55:16,087 --> 01:55:17,504
Brother!
1416
01:55:17,754 --> 01:55:19,671
Are you fine brother?
How is your health now?
1417
01:55:20,171 --> 01:55:21,587
Her brother?
1418
01:55:25,004 --> 01:55:29,004
You could've told me
your brother is in the hospital.
1419
01:55:29,254 --> 01:55:33,421
I would've slept with you.
1420
01:55:40,587 --> 01:55:43,337
What man? Clenching fists?
1421
01:55:44,004 --> 01:55:45,337
Eyes are turning red.
1422
01:55:46,004 --> 01:55:47,504
Want to go back to the hospital again?
1423
01:55:49,087 --> 01:55:53,254
I'll take care, have you forgotten
the old wounds? Go...
1424
01:55:57,587 --> 01:56:00,754
Go...go away...
didn't you see his muscle power?
1425
01:56:01,087 --> 01:56:02,254
Want to go back to hospital again?
1426
01:56:04,129 --> 01:56:05,587
I'm trying to pass you
off as Murugesan,
1427
01:56:05,754 --> 01:56:07,004
and you're hell bent on fixing me.
1428
01:56:08,587 --> 01:56:10,671
Be calm till you find your father.
1429
01:56:13,171 --> 01:56:14,587
Take him away, get lost!
1430
01:56:19,504 --> 01:56:23,004
Yes, it was an accident.
What could I do? Bad luck.
1431
01:56:23,254 --> 01:56:25,754
Treatment is on,
inform the Minister also.
1432
01:56:26,087 --> 01:56:28,254
Marriage is postponed,
I'll call you later.
1433
01:56:28,546 --> 01:56:34,171
- Marriage is cancelled, if you inform
the date, we'll come then.- Okay.
1434
01:56:35,254 --> 01:56:37,754
Who told you the marriage
is cancelled?
1435
01:56:38,171 --> 01:56:40,337
It'll happen,
if anyone leaves the place...
1436
01:56:40,504 --> 01:56:42,754
You didn't believe me,
but believed her,
1437
01:56:43,087 --> 01:56:45,671
I know he'll come and
take her from here.
1438
01:56:46,504 --> 01:56:48,587
What are you blabbering?
Let's fix another date.
1439
01:56:48,754 --> 01:56:51,337
Not another day,
it'll happen today, that's my decision.
1440
01:56:51,504 --> 01:56:54,171
Or else I'll kill you and
kill myself.
1441
01:56:56,587 --> 01:57:00,087
Why should you die?
Marriage will happen today.
1442
01:57:01,004 --> 01:57:03,004
Mr. Venkatramaiah,
marriage will happen today.
1443
01:57:03,171 --> 01:57:05,504
Go and arrange for the marriage.
1444
01:57:06,004 --> 01:57:08,004
Madam, hurry up!
1445
01:57:08,171 --> 01:57:11,171
What are you doing there?
Come fast!
1446
01:57:12,004 --> 01:57:13,087
Today is their marriage.
1447
01:57:16,546 --> 01:57:20,421
This is our palace.
After work we are locked up here.
1448
01:57:20,587 --> 01:57:22,004
From one jail to another jail.
1449
01:57:25,754 --> 01:57:29,587
May all the evil eyes cast
on you be warded off!
1450
01:57:30,004 --> 01:57:31,087
Spit on it brother!
1451
01:57:32,254 --> 01:57:34,171
You've come back from
the hospital, that's why.
1452
01:57:39,337 --> 01:57:41,671
I'm not your brother, dear.
1453
01:57:43,504 --> 01:57:44,337
I know, brother.
1454
01:57:45,504 --> 01:57:47,587
I know my brother is dead.
1455
01:57:48,504 --> 01:57:50,171
I understood the moment
I touched you.
1456
01:57:50,337 --> 01:57:51,671
That you're not my brother.
1457
01:57:52,087 --> 01:57:55,254
My brother used to say God will
come one day to save us,
1458
01:57:55,671 --> 01:57:57,421
his words are going to come true.
1459
01:57:57,671 --> 01:57:59,421
Aren't you the God come to save us?
1460
01:58:25,129 --> 01:58:27,087
- Did you get salt?
- I forgot sister.
1461
01:58:34,337 --> 01:58:36,004
Brother, Raju is waiting for you.
1462
01:58:36,171 --> 01:58:37,504
Won't you come to massage his legs?
1463
01:58:38,087 --> 01:58:39,671
Will you come only on invitation?
1464
01:58:40,046 --> 01:58:42,504
Your boss burnt my hands,
it's paining.
1465
01:58:43,587 --> 01:58:45,337
Come and tell him.
1466
01:58:45,504 --> 01:58:48,587
Brother, leave him,
his hands are severely burnt.
1467
01:58:49,004 --> 01:58:50,337
Leave him till his wounds heal.
1468
01:58:50,504 --> 01:58:52,171
We'll leave him,
will you take his place?
1469
01:58:52,337 --> 01:58:53,671
She's blind.
1470
01:58:54,337 --> 01:58:57,004
Though blind, she's a girl, isn't she?
1471
01:58:58,587 --> 01:59:02,587
- Come I say...
- Leave her!- Come!
1472
01:59:05,504 --> 01:59:07,337
Massage? I'll do it.
1473
01:59:07,504 --> 01:59:08,337
Who is he?
1474
01:59:08,504 --> 01:59:10,337
He came from hospital, her brother.
1475
01:59:10,504 --> 01:59:13,671
- Will you do the massage?
- No brother.
1476
01:59:14,587 --> 01:59:16,004
I'll take care.
1477
01:59:20,587 --> 01:59:23,421
He came because the
kid's hands are burnt.
1478
01:59:24,379 --> 01:59:27,004
His sister would've been a better choice.
1479
01:59:30,171 --> 01:59:30,671
Come here.
1480
01:59:31,004 --> 01:59:35,754
He has come from hospital,
I'll massage your legs. You go.
1481
01:59:36,171 --> 01:59:38,421
I want him.
1482
01:59:38,587 --> 01:59:44,671
He has come from hospital,
his hands will be smooth. Come!
1483
02:00:06,004 --> 02:00:08,004
You're massaging the hands very well,
1484
02:00:08,504 --> 02:00:10,337
would you massage my legs now?
1485
02:00:23,004 --> 02:00:25,337
I feel like a woman is
massaging my legs.
1486
02:00:57,171 --> 02:00:58,171
Isn't it paining you?
1487
02:00:59,171 --> 02:01:01,171
I expected you'll cry loud in pain.
1488
02:01:18,337 --> 02:01:20,004
Improved your health in hospital?
1489
02:01:20,171 --> 02:01:22,337
No more hospital,
I'll send you all to mortuary.
1490
02:01:22,504 --> 02:01:26,087
No brother, I'll take care of him,
you go Murugesan.
1491
02:01:28,337 --> 02:01:30,587
If they come to know
you're Singamuthu's son,
1492
02:01:31,087 --> 02:01:34,087
your father and all of us
here would die.
1493
02:01:36,004 --> 02:01:36,754
Wait!
1494
02:01:38,087 --> 02:01:41,337
He burnt you with cigar,
why did he cry out loud in pain?
1495
02:01:42,254 --> 02:01:43,421
Ask him!
1496
02:01:43,671 --> 02:01:47,671
Sheep? I'll send it.
1497
02:01:55,087 --> 02:01:59,421
No use of bleats, you'll get cooked
in Konda Reddy's home.
1498
02:01:59,587 --> 02:02:01,421
Find another scapegoat for it.
1499
02:02:02,337 --> 02:02:03,171
Talking Sheep?
1500
02:02:03,337 --> 02:02:05,171
How can sheep talk?
1501
02:02:05,337 --> 02:02:06,337
Why did you come here?
1502
02:02:06,504 --> 02:02:08,504
Shouldn't I find my father?
1503
02:02:16,171 --> 02:02:19,171
Come...
1504
02:02:23,171 --> 02:02:24,337
Hey come here.
1505
02:02:24,504 --> 02:02:25,587
Is it the way to take the sheep?
1506
02:02:25,754 --> 02:02:27,171
I told them but they didn't listen.
1507
02:02:27,337 --> 02:02:28,421
- Who?
- Sheep.
1508
02:02:28,754 --> 02:02:33,671
- I'll clear it now.
- Hurry up!
1509
02:02:36,004 --> 02:02:37,421
Will he come? He'll not come.
1510
02:02:37,629 --> 02:02:40,004
I know he'll not come.
1511
02:02:41,337 --> 02:02:44,004
You said he'll come and take me.
1512
02:02:44,171 --> 02:02:47,171
- Where is he? What's this?
- Listen to me first. If it happens...
1513
02:02:47,337 --> 02:02:48,504
Wear your sari properly.
1514
02:02:51,171 --> 02:02:53,087
It will not happen, sister-in-law.
1515
02:02:54,171 --> 02:02:55,337
Had food?
1516
02:02:56,171 --> 02:02:57,337
Why did he come here?
1517
02:02:57,587 --> 02:02:58,754
To take me.
1518
02:02:59,087 --> 02:03:00,254
Thanks sister-in-law.
1519
02:03:03,254 --> 02:03:06,421
Bye sister-in-law!
Take care. Bye.
1520
02:03:08,087 --> 02:03:09,421
Velu, come here.
1521
02:03:09,671 --> 02:03:11,587
Come, let's go.
1522
02:03:13,504 --> 02:03:14,504
- What are you looking at?
- Let's go.
1523
02:03:15,004 --> 02:03:15,587
Where?
1524
02:03:16,004 --> 02:03:19,171
- To some place,
I must get out from here.- Go.
1525
02:03:19,754 --> 02:03:21,004
Are you not here for me?
1526
02:03:21,171 --> 02:03:22,671
I've much more to do.
1527
02:03:23,671 --> 02:03:25,421
I'm getting married today.
1528
02:03:25,587 --> 02:03:28,337
O really! Congratulations.
All the best. Very good.
1529
02:03:28,629 --> 02:03:30,171
If it happens, then I...
1530
02:03:30,337 --> 02:03:33,171
Next will be honeymoon.
In Malaysia?
1531
02:03:33,337 --> 02:03:36,004
I was after you but never told
me you were the "courier"
1532
02:03:37,337 --> 02:03:38,421
I love you.
1533
02:03:38,671 --> 02:03:44,004
- Love.
- Go...go away...
1534
02:03:47,254 --> 02:03:48,754
Observing everything?
1535
02:03:50,421 --> 02:03:52,504
- What?
- She wanted to learn to cook.
1536
02:03:53,337 --> 02:03:54,587
She may burn her fingers,
be careful.
1537
02:03:55,004 --> 02:03:56,754
I'll take care, you carry on.
1538
02:03:58,004 --> 02:03:59,004
Where did he vanish?
1539
02:03:59,254 --> 02:04:01,504
What's this extra trouble?
1540
02:04:01,671 --> 02:04:04,504
- Bride is calling you,
do you love her?- No.
1541
02:04:04,671 --> 02:04:06,504
No!? She wants to elope with you.
1542
02:04:06,671 --> 02:04:08,421
- Go, ask her.
- Should I go & ask her?
1543
02:04:08,587 --> 02:04:11,337
Sheeps are waiting outside,
what are you doing inside?
1544
02:04:11,504 --> 02:04:13,337
They came in unknowingly.
I'll take care of them.
1545
02:04:13,504 --> 02:04:17,004
Can I dare call you a bull?
You're a cow.
1546
02:04:17,171 --> 02:04:18,754
Hey Murugesa...
1547
02:04:19,421 --> 02:04:20,629
Unable to understand anything?
1548
02:04:21,004 --> 02:04:25,671
- Is it any film show?
- You can't open it.
1549
02:04:27,087 --> 02:04:29,004
Doctor, will there be any
improvement in him?
1550
02:04:29,421 --> 02:04:30,087
There will be sir.
1551
02:04:30,254 --> 02:04:32,004
Who will improve?
You and the nurse?
1552
02:04:32,379 --> 02:04:36,004
I'm tensed, my partner must regain,
only then it'll open.
1553
02:04:36,171 --> 02:04:38,171
- Do you know what it contains?
- I don't know.
1554
02:04:38,337 --> 02:04:41,671
He knows how many carats
of diamonds are mined.
1555
02:04:42,087 --> 02:04:46,337
Money and account details
are in the laptop.
1556
02:04:46,504 --> 02:04:51,004
- I told him all the details.
- Bloody bastard!
1557
02:04:51,171 --> 02:04:54,587
Doctor, I'm giving you a day's time,
1558
02:04:55,254 --> 02:04:59,337
my partner must regain consciousness,
else find a doctor for yourself. Got it?
1559
02:04:59,504 --> 02:05:00,629
He'll definitely regain memory sir,
1560
02:05:01,004 --> 02:05:02,671
he'll press this button
on regaining memory.
1561
02:05:03,337 --> 02:05:09,754
- Press button on regaining memory.
- You come with me.
1562
02:05:13,421 --> 02:05:15,504
If you regain memory,
press the button.
1563
02:05:37,671 --> 02:05:42,337
Down and out!
My punches have really worked well.
1564
02:05:51,004 --> 02:05:53,421
How to open this...
1565
02:05:54,004 --> 02:05:55,421
- I know.
- You know?
1566
02:05:55,587 --> 02:05:58,171
I know you love me.
1567
02:05:59,004 --> 02:06:01,587
- Do you know to open this?
-You first.
1568
02:06:02,004 --> 02:06:04,004
- What?
- Say you love me.
1569
02:06:04,171 --> 02:06:05,421
Say you'll take me from here.
1570
02:06:06,171 --> 02:06:07,504
First, tell me the code to open this.
1571
02:06:08,046 --> 02:06:11,254
- Love is my first choice.
- Okay, I'll.
1572
02:06:11,546 --> 02:06:12,421
What will you do?
1573
02:06:12,671 --> 02:06:14,629
I mean I'll love you.
Tell me the password.
1574
02:06:15,004 --> 02:06:16,754
- First kiss me.
- Will it open if I kiss you?
1575
02:06:17,171 --> 02:06:19,254
Your love for me will be confirmed.
1576
02:06:20,254 --> 02:06:25,421
Look, what she's saying with
an elder brother near her.
1577
02:06:26,337 --> 02:06:27,671
Okay, kiss my hand.
1578
02:06:33,337 --> 02:06:36,254
My brother's finger print
is the password.
1579
02:06:36,421 --> 02:06:39,254
I thought you're mad,
but you're a criminal too.
1580
02:06:55,587 --> 02:06:58,171
Raw material of diamonds, Kimberlite,
1581
02:06:58,337 --> 02:07:01,087
people think it's found
only in South Africa,
1582
02:07:01,254 --> 02:07:02,504
but it's found in India also.
1583
02:07:02,671 --> 02:07:05,087
Indian Government has banned
the mining of it.
1584
02:07:05,337 --> 02:07:10,171
Because, mining of it may induce
earth quakes in the region.
1585
02:07:10,337 --> 02:07:13,671
Secret government documents
are with us.
1586
02:07:17,421 --> 02:07:20,254
Look, how your brother
is cheating the Government?
1587
02:07:20,504 --> 02:07:22,671
He'll go to jail for sure.
1588
02:07:23,754 --> 02:07:28,254
I came for my father but
found a massive fraud deal.
1589
02:07:29,004 --> 02:07:31,171
I'll make him run for his money.
1590
02:07:40,254 --> 02:07:41,171
What to do now?
1591
02:07:48,171 --> 02:07:51,087
Oh! What are you both doing here?
1592
02:07:55,004 --> 02:08:01,004
Got back your memory? Open this!
1593
02:08:01,171 --> 02:08:06,337
Tell him, he beat you!
- He beat you, right?- He...
1594
02:08:13,421 --> 02:08:16,504
Move...move...
1595
02:08:16,671 --> 02:08:18,337
Did you point towards Lord Venkateshwara?
1596
02:08:18,504 --> 02:08:23,171
Hail Lord of Seven Hills!
1597
02:08:24,337 --> 02:08:27,337
God saved him!
He's pointing towards the Lord!
1598
02:08:28,254 --> 02:08:31,004
Got back your memory, thanks doctor,
1599
02:08:31,171 --> 02:08:33,504
if his sister gets married.
1600
02:08:33,671 --> 02:08:36,629
He made a vow to walk to him
and tonsure his head,
1601
02:08:37,004 --> 02:08:42,337
- No need, train did the job already.
- Tell me.
1602
02:08:42,504 --> 02:08:45,004
Why is he pointing finger again?
Are they here only?
1603
02:08:45,337 --> 02:08:49,504
God is there!
Doctor! I've no other choice!
1604
02:08:53,087 --> 02:08:56,421
Hail Lord of seven hills!
1605
02:09:03,171 --> 02:09:04,254
Don't break it.
1606
02:09:05,004 --> 02:09:08,337
The only man who knows
the password is dead.
1607
02:09:10,004 --> 02:09:12,171
- Come.
- Where are you taking me?
1608
02:09:12,337 --> 02:09:13,754
I know my house very well.
1609
02:09:18,254 --> 02:09:22,754
Come...come here!
Singamuthu's son is here!
1610
02:09:24,421 --> 02:09:25,754
That's him! Catch him!
1611
02:09:27,337 --> 02:09:28,587
Come on boys!
1612
02:09:30,254 --> 02:09:31,004
Where is he?
1613
02:09:35,421 --> 02:09:37,754
I thought you'll take me
but I am taking you now.
1614
02:09:38,004 --> 02:09:39,254
You're talking too much. Run.
1615
02:09:44,171 --> 02:09:45,087
Search!
1616
02:09:46,254 --> 02:09:48,171
He's after us, what to do now?
1617
02:09:49,587 --> 02:09:51,254
If they get me,
I'll be forcibly married to him.
1618
02:09:51,421 --> 02:09:53,004
- Marry him.
- Then you?
1619
02:09:53,504 --> 02:09:54,171
Escape!
1620
02:09:54,337 --> 02:09:56,421
You said you love me and
would take me with you.
1621
02:09:56,587 --> 02:09:58,004
Is it to know the password?
1622
02:10:01,254 --> 02:10:02,671
If you act smart with me...
1623
02:10:12,587 --> 02:10:15,004
Marriage must get cancelled, right?
It will get cancelled.
1624
02:10:15,504 --> 02:10:17,004
- How?
- Go under it.
1625
02:10:18,421 --> 02:10:20,087
Will my marriage get stopped
if I go under the basket?
1626
02:10:22,004 --> 02:10:23,421
You ask too many questions, go.
1627
02:10:23,587 --> 02:10:24,671
What are you going to do?
1628
02:10:25,421 --> 02:10:30,337
This marriage will not happen,
- I'll come back for you.- Careful.
1629
02:11:28,337 --> 02:11:34,004
Very slimy... Oh my god!
1630
02:11:34,171 --> 02:11:39,671
Very slimy... Oh my god!
1631
02:11:51,171 --> 02:11:57,004
A crowd is gathered here
to see our dance...
1632
02:12:02,671 --> 02:12:05,587
Hey tricky Valliamma!
Dare to face me...
1633
02:12:06,004 --> 02:12:07,171
Shall we trick people?
1634
02:12:07,337 --> 02:12:08,504
Shall we con people?
1635
02:12:08,671 --> 02:12:09,337
Is it wrong?
1636
02:12:09,504 --> 02:12:10,171
Oh my goddess!
1637
02:12:10,337 --> 02:12:11,337
If it's wrong, tell me...
1638
02:12:11,504 --> 02:12:13,171
Shall I lie on you?
1639
02:12:18,421 --> 02:12:20,004
You have a majestic walk...
1640
02:12:20,171 --> 02:12:21,337
You smile like smashing...
1641
02:12:21,504 --> 02:12:22,712
You're very ebullient...
1642
02:12:22,754 --> 02:12:24,337
You're very naughty...
1643
02:12:30,004 --> 02:12:31,504
You're active like a spinning top...
1644
02:12:31,671 --> 02:12:33,004
You're shinning like diamond...
1645
02:12:33,171 --> 02:12:35,171
You're charming me with a spell...
1646
02:12:35,337 --> 02:12:38,671
if things work out,
we are for each other...
1647
02:13:13,546 --> 02:13:19,712
Oh damsel! Why are you breaking
my tender young heart?
1648
02:13:20,046 --> 02:13:23,337
My goodness! Our union will
make the sparks fly...
1649
02:13:29,004 --> 02:13:31,504
Eyes will devour me,
moustache will caress my cheeks...
1650
02:13:31,671 --> 02:13:33,004
Fingers will sting the eyes...
1651
02:13:33,171 --> 02:13:34,587
God may punish you...
1652
02:13:34,629 --> 02:13:36,671
No..
1653
02:13:37,004 --> 02:13:39,171
You've imprisoned me in your love...
1654
02:14:07,671 --> 02:14:09,337
Sexy girl...
1655
02:14:09,337 --> 02:14:10,671
Mindblowing beauty...
1656
02:14:10,754 --> 02:14:12,171
Smiling goddess...
1657
02:14:12,171 --> 02:14:13,337
Doe-eyed damsel...
1658
02:14:13,504 --> 02:14:16,337
Where have you hidden my heart?
1659
02:14:16,546 --> 02:14:18,004
Why did you leave me high and dry?
1660
02:14:32,171 --> 02:14:33,337
Let's bath in Courtallam...
1661
02:14:33,504 --> 02:14:35,337
Let's get dry in Thekkadi...
1662
02:14:35,337 --> 02:14:36,587
Let's hide in Coonoor...
1663
02:14:36,754 --> 02:14:37,754
Let's find ourselves in Kulithalai...
1664
02:14:38,171 --> 02:14:39,004
Goa!
1665
02:14:39,171 --> 02:14:41,004
Let's go to Goa...
1666
02:14:41,171 --> 02:14:42,504
Let's play a game of love there...
1667
02:15:12,462 --> 02:15:17,171
Your brother was stung by honeybees,
the poison has spread to his entire body,
1668
02:15:17,337 --> 02:15:18,712
he has become weak,
1669
02:15:19,087 --> 02:15:21,587
Only medicine is this
banana herbal concoction,
1670
02:15:22,004 --> 02:15:24,587
Apply this for 45 days
and he will get cured.
1671
02:15:28,171 --> 02:15:31,546
It hit like this, right? Correct!
1672
02:15:32,046 --> 02:15:33,504
- Hey Doctor
- Sir
1673
02:15:33,712 --> 02:15:36,337
It wasn't an accident,
a lone man hit them.
1674
02:15:36,504 --> 02:15:38,004
Did one man hit them so powerfully?
1675
02:15:38,171 --> 02:15:40,671
I can hit powerful than him.
1676
02:15:44,087 --> 02:15:46,254
Where is the man who beat your husband?
1677
02:15:46,421 --> 02:15:48,212
Where is Singamuthu's son?
1678
02:15:49,337 --> 02:15:51,671
Why are you asking her?
I'll tell you.
1679
02:15:56,004 --> 02:15:58,671
Again Lord Venkateswara?
1680
02:15:59,004 --> 02:16:02,087
Hail Lord of Seven hills!
1681
02:16:02,754 --> 02:16:06,712
Go to my room, find a sari,
wear it and come. I'll tell you then.
1682
02:16:09,254 --> 02:16:12,337
You claim Cuddappah is yours,
can't you catch one man?
1683
02:16:12,504 --> 02:16:17,212
Go and find him to know who he is.
1684
02:16:21,504 --> 02:16:22,504
Come here
1685
02:16:26,171 --> 02:16:26,754
Who?
1686
02:16:29,462 --> 02:16:30,254
What is he trying to say?
1687
02:16:30,421 --> 02:16:32,504
He wants to clear out in a lorry.
1688
02:16:34,171 --> 02:16:39,254
- He is in the quarry.
- What? Is he is in quarry?
1689
02:16:39,421 --> 02:16:43,254
- He opened the laptop.
- He opened the laptop?
1690
02:16:43,671 --> 02:16:46,171
Stay put for ten minutes!
1691
02:16:46,337 --> 02:16:48,254
Don't leave him
1692
02:16:49,087 --> 02:16:50,421
Take him to the webcam.
1693
02:16:50,754 --> 02:16:53,171
I'll come back after killing him.
1694
02:16:53,421 --> 02:16:56,546
Revv up the vehicles!
Lock them up!
1695
02:16:59,004 --> 02:17:00,254
Pick up this baggage.
1696
02:17:01,671 --> 02:17:04,004
Blabber this perfectly.
1697
02:17:17,421 --> 02:17:19,671
Partner, he's dead today!
1698
02:17:20,337 --> 02:17:21,254
Come here.
1699
02:17:21,587 --> 02:17:23,254
Is it him?
1700
02:17:25,671 --> 02:17:27,129
Is he Singamuthu's son?
1701
02:17:29,546 --> 02:17:32,129
- Tell me partner!
- No!
1702
02:17:32,504 --> 02:17:33,254
Get lost.
1703
02:17:35,587 --> 02:17:40,587
- Come...is it him? Is it him?
- No!
1704
02:17:46,171 --> 02:17:48,754
- Tell me, is it him?
- No!
1705
02:17:55,671 --> 02:17:56,296
Is it him?
1706
02:17:57,087 --> 02:18:03,629
Is it him? Look there! Is it him?
1707
02:18:04,337 --> 02:18:05,587
No, it's not him
1708
02:18:11,337 --> 02:18:13,129
I'll chop him into pieces.
1709
02:18:16,671 --> 02:18:17,296
Is it him?
1710
02:18:18,671 --> 02:18:20,212
Tell me, is it him?
1711
02:18:21,171 --> 02:18:22,421
See and tell me.
1712
02:18:24,212 --> 02:18:26,254
Is it him? Tell me partner!
1713
02:18:27,337 --> 02:18:28,254
Look properly and tell
1714
02:18:29,671 --> 02:18:30,504
Switch off the fan.
1715
02:18:30,671 --> 02:18:31,754
Who switched it on?
1716
02:18:32,171 --> 02:18:33,504
Chemical is falling on Boss' face.
1717
02:18:37,004 --> 02:18:37,671
That's him!
1718
02:18:38,212 --> 02:18:41,379
Tell me, is it him? I can't hear you.
1719
02:18:41,546 --> 02:18:43,171
No sound, don't know which
plug I pulled out.
1720
02:18:43,337 --> 02:18:44,171
That's him!
1721
02:18:47,087 --> 02:18:49,421
Is it him? Tell me partner.
1722
02:18:49,587 --> 02:18:51,712
- Is it him?
- That's him!
1723
02:18:52,254 --> 02:18:53,254
That's not him!
1724
02:18:53,421 --> 02:18:55,004
Did I use this as ear bud?
1725
02:18:55,171 --> 02:18:57,504
- Is it him? Tell me partner
- Super
1726
02:18:59,421 --> 02:19:00,671
I can hear you!
1727
02:19:04,587 --> 02:19:06,337
Hey Partner!
1728
02:19:06,504 --> 02:19:07,671
He's gone!
1729
02:19:08,337 --> 02:19:12,421
Where am I to plug it?
Will anyone help me?
1730
02:19:13,004 --> 02:19:14,587
Hey Gocha...
1731
02:19:15,004 --> 02:19:17,129
Don't put pressure, he may die.
1732
02:19:17,296 --> 02:19:21,337
See and tell me, I must kill him.
I must kill him.
1733
02:19:21,504 --> 02:19:22,629
Hey, Doctor?
1734
02:19:23,004 --> 02:19:25,254
- He's on the bed.
- Wake him up!
1735
02:19:25,421 --> 02:19:26,504
Doctor is there, but what you do there?
1736
02:19:26,671 --> 02:19:27,421
What to do now?
1737
02:19:27,587 --> 02:19:29,421
Gocha...
1738
02:19:30,004 --> 02:19:31,171
Gone again!
1739
02:19:31,421 --> 02:19:35,004
My partner said he's in this quarry.
1740
02:19:35,171 --> 02:19:40,004
He can't speak properly.
Even a sorry would hear like quarry.
1741
02:19:40,171 --> 02:19:43,754
Sir, is Singamuthu's son a fool
like you to come here?
1742
02:19:44,004 --> 02:19:45,546
He would've gone in
search of his father.
1743
02:19:46,171 --> 02:19:48,004
- What did you say now?
- My foot!
1744
02:19:48,171 --> 02:19:49,754
You watch cartoons on laptop,
1745
02:19:50,004 --> 02:19:53,087
he would've left your area
along with his father.
1746
02:19:55,087 --> 02:19:59,587
This place is my fortress,
I'll get him at any cost.
1747
02:20:00,504 --> 02:20:02,421
Enough of searching there,
come on boys.
1748
02:20:38,504 --> 02:20:39,254
Come on boys,
1749
02:20:42,587 --> 02:20:43,754
Find him whether he is here.
1750
02:20:50,337 --> 02:20:51,171
Search inside.
1751
02:20:52,421 --> 02:20:54,629
- Playing cards?
- How much?
1752
02:20:55,004 --> 02:20:56,504
- 250
- Calm!
1753
02:20:56,671 --> 02:20:59,504
Drinks, cards, you need any woman?
May I send one?
1754
02:21:02,754 --> 02:21:04,046
- He's here!
- Who?
1755
02:21:04,421 --> 02:21:09,171
Your Godfather! Singamuthu's son!
He beat my partner.
1756
02:21:14,337 --> 02:21:18,254
Hey Konda Reddy!
Has my son come here?
1757
02:21:20,504 --> 02:21:21,754
How could I judge it?
1758
02:21:23,171 --> 02:21:26,421
I can get it from your scared face.
You're shivering.
1759
02:21:26,754 --> 02:21:28,046
You're sweating profusely.
1760
02:21:29,004 --> 02:21:33,254
Konda Reddy is scared
because my son is here!
1761
02:21:40,337 --> 02:21:45,421
Yes, he has come!
But he'll not go alive from here.
1762
02:21:47,087 --> 02:21:47,671
Come on boys!
1763
02:21:50,171 --> 02:21:51,754
Get up! Come! Get in.
1764
02:21:52,254 --> 02:21:53,087
Where did you go?
1765
02:22:43,587 --> 02:22:45,296
Hey, where did he go?
1766
02:22:46,004 --> 02:22:46,546
Go inside.
1767
02:22:47,004 --> 02:22:48,171
Where did Kutty go?
1768
02:22:56,004 --> 02:22:56,504
Come here.
1769
02:23:00,587 --> 02:23:01,504
Where did you go?
1770
02:23:02,671 --> 02:23:03,504
Where did you go?
1771
02:23:03,671 --> 02:23:04,629
To pluck guavas.
1772
02:23:05,004 --> 02:23:07,754
There are only stones for 12 kms.
1773
02:23:08,421 --> 02:23:10,629
Where did you get the guavas?
1774
02:23:11,254 --> 02:23:12,504
Tell me the truth. Where did you go?
1775
02:23:12,671 --> 02:23:13,629
I won't tell you.
1776
02:23:15,712 --> 02:23:16,421
Tell me.
1777
02:23:16,462 --> 02:23:17,546
I won't tell you.
1778
02:23:18,171 --> 02:23:19,254
Small boy!
1779
02:23:33,337 --> 02:23:35,754
Don't you fear me now?
1780
02:23:36,087 --> 02:23:39,421
Konda Reddy says that
Singamuthu is in this quarry.
1781
02:23:39,587 --> 02:23:41,421
And is insulting me with a camera.
1782
02:23:41,587 --> 02:23:47,212
This bastard says that he went
to pluck guavas.
1783
02:23:48,171 --> 02:23:49,754
Don't you have any fear?
1784
02:23:50,004 --> 02:23:52,629
Until he tells me where he went,
he must lie there bleeding.
1785
02:23:53,004 --> 02:23:55,587
If anyone tries to save his life
without my knowledge,
1786
02:23:55,754 --> 02:23:58,254
your children's fate will be
very much similar to his.
1787
02:24:01,004 --> 02:24:05,587
This is Cuddapah Raja's
line of death.
1788
02:24:06,004 --> 02:24:10,296
If anyone treads on it,
I will kill him.
1789
02:24:30,087 --> 02:24:33,671
Kutty, where did he go?
1790
02:24:38,587 --> 02:24:42,004
He didn't come for lunch either.
He can't stay hungry.
1791
02:24:42,171 --> 02:24:46,087
Kutty, come fast.
We might miss the bus.
1792
02:24:46,254 --> 02:24:48,671
Someone tell me where he is.
1793
02:24:57,171 --> 02:25:01,254
Ilango, where is Kutty?
Tell him to come.
1794
02:25:44,421 --> 02:25:46,379
He went somewhere.
1795
02:25:47,171 --> 02:25:50,462
Cuddappah Raju questioned
him where he went.
1796
02:25:50,629 --> 02:25:52,212
He didn't tell him anything.
1797
02:25:52,379 --> 02:25:55,712
He hit him with an iron rod.
1798
02:26:04,004 --> 02:26:06,754
No Velu. Listen to me.
1799
02:26:07,462 --> 02:26:09,087
Cuddappah Raja asked him several times.
1800
02:26:09,421 --> 02:26:11,296
He should have told him the truth.
1801
02:26:13,296 --> 02:26:14,504
That's his fate.
1802
02:26:15,296 --> 02:26:17,546
No Velu.
1803
02:26:18,254 --> 02:26:21,212
This is our curse.
Let's go.
1804
02:26:22,671 --> 02:26:26,087
How many times to tell you?
Are you deaf?
1805
02:26:29,546 --> 02:26:34,129
You fear death. Not me.
1806
02:26:59,712 --> 02:27:03,462
Singamuthu is in jail.
I saw him.
1807
02:27:04,629 --> 02:27:06,212
They threatened me.
1808
02:27:07,087 --> 02:27:08,546
But I told them nothing.
1809
02:27:28,171 --> 02:27:30,546
Take him to hospital.
1810
02:27:33,171 --> 02:27:34,462
Make it fast.
1811
02:28:16,254 --> 02:28:17,546
Shocked?
1812
02:28:18,254 --> 02:28:21,087
I'm not Murugesh to get beaten up.
1813
02:28:21,546 --> 02:28:23,296
I'm Vel, Singamuthu's son.
1814
02:28:26,546 --> 02:28:28,129
Vetrivel.
1815
02:30:21,629 --> 02:30:25,129
He will come. I swear.
1816
02:31:53,712 --> 02:31:55,254
His words have come true.
1817
02:31:56,546 --> 02:31:59,087
One must give birth
to a son like him.
1818
02:32:01,754 --> 02:32:03,421
By killing Cuddappah Raja for these people,
1819
02:32:03,587 --> 02:32:05,337
you've kept up your father's promise.
1820
02:32:05,504 --> 02:32:08,129
How are you going to save your father
who is in Konda Reddy's custody?
1821
02:32:09,087 --> 02:32:11,504
I know where my father is.
I will come back with my father.
1822
02:32:11,671 --> 02:32:13,754
You leave this place with these people.
1823
02:32:36,546 --> 02:32:37,337
Welcome!
1824
02:32:37,504 --> 02:32:39,254
Are you Singamuthu's son?
1825
02:32:40,629 --> 02:32:42,546
You can't find your father.
1826
02:32:42,712 --> 02:32:45,087
Konda Reddy has entered
your people's camp.
1827
02:32:45,337 --> 02:32:46,546
You don't know about him.
1828
02:32:47,171 --> 02:32:49,337
He can knock 3 heads
in one swing.
1829
02:32:49,504 --> 02:32:51,504
I don't know how many
would have died by now.
1830
02:32:51,671 --> 02:32:53,421
Your men are going to die there.
1831
02:32:54,421 --> 02:32:55,587
And you're going to die here.
1832
02:33:00,462 --> 02:33:02,046
Catch him.
1833
02:33:10,462 --> 02:33:12,421
Get everyone into the bus.
1834
02:33:12,629 --> 02:33:14,296
Leave no child.
1835
02:33:14,504 --> 02:33:15,421
Get every child into the bus.
1836
02:33:16,129 --> 02:33:19,421
When we locked up Singamuthu, your boss,
1837
02:33:19,587 --> 02:33:21,171
everyone worked in fear.
1838
02:33:21,337 --> 02:33:24,671
Now that his son is back,
have you lost your fear?
1839
02:33:25,254 --> 02:33:27,129
Get every child into the bus.
1840
02:33:27,296 --> 02:33:29,754
Sir, all are innocent children.
1841
02:33:30,087 --> 02:33:32,546
Give us any punishment.
Don't harm them.
1842
02:33:34,712 --> 02:33:38,754
Look, your children will be
taken to Bihar or Orissa.
1843
02:33:39,504 --> 02:33:41,087
If anyone tries to escape,
1844
02:33:41,421 --> 02:33:44,046
we will cut your children's limbs
1845
02:33:44,254 --> 02:33:46,754
and make them beg
on Bombay streets.
1846
02:33:47,087 --> 02:33:49,754
Leave my brother.
1847
02:33:50,129 --> 02:33:52,379
Tell them to leave my brother.
1848
02:33:52,546 --> 02:33:54,712
How will they leave your brother?
1849
02:33:55,087 --> 02:33:56,629
You should've thought before
doing something.
1850
02:33:57,004 --> 02:33:58,129
I told you but you never
listened to me.
1851
02:33:58,296 --> 02:34:00,046
Now Singamuthu's son beat their men.
1852
02:34:00,212 --> 02:34:02,004
But you people are in a fix.
It's all your fate.
1853
02:34:02,171 --> 02:34:05,087
I'm Konda Reddy's man.
Get lost.
1854
02:34:05,421 --> 02:34:09,296
Someone is beating our men.
Go there.
1855
02:34:10,504 --> 02:34:11,671
I'm Konda Reddy's man.
1856
02:34:12,087 --> 02:34:14,671
I'm Konda Reddy's man.
1857
02:34:15,046 --> 02:34:16,296
Konda Reddy is not an ordinary man.
1858
02:34:16,587 --> 02:34:19,171
Take them all.
1859
02:34:19,671 --> 02:34:20,421
Get inside.
1860
02:34:20,712 --> 02:34:22,587
Get inside.
1861
02:34:24,421 --> 02:34:25,421
I am scared.
1862
02:34:25,587 --> 02:34:27,379
Don't get scared. You will be fine.
1863
02:34:27,546 --> 02:34:29,671
Don't make any noise & stay here.
1864
02:34:30,046 --> 02:34:31,504
- Okay.
- Stay inside.
1865
02:34:34,046 --> 02:34:35,712
What if Singamuthu's son comes here.
1866
02:34:36,087 --> 02:34:37,712
This is Konda Reddy's fortress.
1867
02:34:38,087 --> 02:34:39,254
Don't lock horns with him.
1868
02:34:42,046 --> 02:34:44,046
No one can escape.
Take them all.
1869
02:34:44,212 --> 02:34:45,587
This is Konda Reddy's fortress.
1870
02:34:48,046 --> 02:34:51,337
This idiot tried to escape.
That bus is full.
1871
02:34:51,504 --> 02:34:52,546
I thought of putting him in this bus.
1872
02:34:52,712 --> 02:34:56,254
Come here. Take him. go.
1873
02:35:06,379 --> 02:35:07,546
Leave me.
1874
02:35:08,379 --> 02:35:09,087
Leave me.
1875
02:35:11,171 --> 02:35:13,212
I didn't hide them.
1876
02:35:16,212 --> 02:35:20,087
I swear I didn't do it.
1877
02:35:20,421 --> 02:35:22,587
Who did this?
1878
02:35:27,421 --> 02:35:28,379
Brother...
1879
02:35:48,087 --> 02:35:48,671
Brother...
1880
02:35:56,129 --> 02:35:57,379
Brother...
1881
02:36:00,212 --> 02:36:04,254
Konda Reddy somehow knew about
our people trying to escape.
1882
02:36:04,421 --> 02:36:08,379
They are taking away small children.
I tried to save a few.
1883
02:36:08,546 --> 02:36:09,629
But they found them.
1884
02:36:10,254 --> 02:36:13,046
Let the atrocities end with me.
1885
02:36:13,212 --> 02:36:15,629
You must save our men.
1886
02:36:16,129 --> 02:36:20,712
Let me be the last man to die.
1887
02:36:35,671 --> 02:36:37,462
Leave no one.
1888
02:38:06,337 --> 02:38:07,671
- Father...
- Kill me.
1889
02:38:09,171 --> 02:38:10,254
You bastard!
1890
02:38:12,087 --> 02:38:14,254
You came looking for your father.
Kill me now.
1891
02:38:14,421 --> 02:38:20,587
How dare you kill my man Cuddappah Raja?
Now kill me.
1892
02:38:27,046 --> 02:38:28,421
You said he'll come as your saviour, right?
1893
02:38:28,587 --> 02:38:31,004
I will kill him in front of your eyes.
1894
02:38:31,171 --> 02:38:34,712
And put his dead body
under Gocha's feet.
1895
02:38:40,254 --> 02:38:42,337
Velu, don't worry about me.
1896
02:38:42,587 --> 02:38:43,754
We must save these people.
1897
02:38:44,087 --> 02:38:45,046
Kill him.
1898
02:38:49,087 --> 02:38:50,004
Kill him.
1899
02:38:57,379 --> 02:38:59,712
He is my son Velu.
1900
02:39:00,212 --> 02:39:01,296
Vetri Velu.
1901
02:39:11,587 --> 02:39:14,212
Konda Reddy, you think you can kill me?
1902
02:39:14,379 --> 02:39:15,754
My son will surely send you to hell.
1903
02:39:16,129 --> 02:39:18,004
If you are a real man, fight with him.
1904
02:39:25,087 --> 02:39:27,421
Brother Ilango...
1905
02:41:42,546 --> 02:41:44,087
How many more are there?
1906
02:41:44,421 --> 02:41:46,712
Call any number of men.
1907
02:41:47,754 --> 02:41:50,421
This will be their fate.
1908
02:41:53,712 --> 02:41:55,712
You said I can't come alive.
I have come alive.
1909
02:41:56,087 --> 02:41:58,171
You said I can't save my father
and my people.
1910
02:41:58,337 --> 02:41:59,254
I have saved them.
1911
02:41:59,629 --> 02:42:01,337
You said Konda Reddy is
the King of Cuddappah.
1912
02:42:01,504 --> 02:42:04,671
But now I stand on his dead body.
1913
02:42:05,629 --> 02:42:08,046
You said whether I am real man.
1914
02:42:09,254 --> 02:42:10,671
Yes, I am real man.
1915
02:42:12,379 --> 02:42:15,046
To me, you're just a corpse.
1916
02:42:18,587 --> 02:42:23,296
If any Konda Reddy or Gocha comes here
1917
02:42:26,254 --> 02:42:27,462
I will slit their throats.
1918
02:42:45,212 --> 02:42:45,754
Stop.
1919
02:42:49,754 --> 02:42:55,296
As you said, you have saved
your father & your people.
1920
02:42:56,712 --> 02:42:58,587
No one can cross Cuddapah.
1921
02:42:59,296 --> 02:43:06,212
I've framed your people as naxalites.
1922
02:43:08,171 --> 02:43:11,462
Courier, I woke up when you
killed Cuddappah Raja.
1923
02:43:12,046 --> 02:43:15,587
We jailed your father as a naxalite.
1924
02:43:16,087 --> 02:43:20,087
Just 5 minutes, I changed everything.
1925
02:43:20,504 --> 02:43:24,087
To free the head of terrorists,
police station vandalized.
1926
02:43:24,379 --> 02:43:28,421
Terrorists attacked police and
escaped with arms & ammunitions.
1927
02:43:28,671 --> 02:43:29,629
How is it?
1928
02:43:31,421 --> 02:43:33,421
No inquiry for naxalites.
1929
02:43:33,671 --> 02:43:35,421
Encounter straight away.
1930
02:43:38,129 --> 02:43:39,337
It's our men.
1931
02:43:39,504 --> 02:43:40,212
Hey Inspector.
1932
02:43:40,379 --> 02:43:41,129
We got the shooting order.
1933
02:43:41,296 --> 02:43:44,546
Don't listen to anyone.
Just kill them all.
1934
02:43:44,754 --> 02:43:45,462
Okay sir.
1935
02:43:52,337 --> 02:43:55,754
Want to hear their death cries?
Listen.
1936
02:43:58,129 --> 02:44:04,171
- No one should escape.
- Gocha, my father & my people.
1937
02:44:04,671 --> 02:44:06,129
Tell police not to shoot them.
1938
02:44:07,087 --> 02:44:08,046
Hello...hello...
1939
02:44:08,212 --> 02:44:10,171
There are little children.
1940
02:44:12,171 --> 02:44:14,254
Hello...hello...
1941
02:44:20,171 --> 02:44:25,087
Do you think I will cry & beg you?
1942
02:44:25,254 --> 02:44:29,087
Those who are in the bus
are your men not mine.
1943
02:44:30,629 --> 02:44:32,254
You said Konda Reddy called us.
1944
02:44:32,421 --> 02:44:34,254
But you are taking us elsewhere.
1945
02:44:35,254 --> 02:44:36,379
If you're a smart ass,
1946
02:44:37,129 --> 02:44:39,129
I am a much smarter ass.
1947
02:44:41,087 --> 02:44:43,754
I know you will do such a thing.
1948
02:44:44,129 --> 02:44:45,754
You said you framed them.
1949
02:44:46,129 --> 02:44:48,254
I changed everything.
1950
02:45:00,171 --> 02:45:02,212
There is an important guest in the bus.
1951
02:45:02,379 --> 02:45:03,212
Do you know who it is?
1952
02:45:08,754 --> 02:45:09,712
Where are you trying to escape?
1953
02:45:10,087 --> 02:45:11,337
Why are you leaving us?
1954
02:45:12,629 --> 02:45:13,379
Police?
1955
02:45:14,129 --> 02:45:15,212
Go & catch them.
1956
02:45:16,421 --> 02:45:17,712
- Listen.
- Go fast!
1957
02:45:19,171 --> 02:45:21,254
Those who kidnapped the marriage
party are running away.
1958
02:45:21,421 --> 02:45:24,046
- Who are you?
- I am Konda Reddy's brother.
1959
02:45:24,212 --> 02:45:25,421
I know Konda Reddy's brother.
1960
02:45:25,587 --> 02:45:27,087
I am Gocha's son-in-law.
1961
02:45:27,254 --> 02:45:29,254
Does this dirty face
need Gocha's sister?
1962
02:45:29,421 --> 02:45:31,587
Gocha told us to be alert
1963
02:45:32,379 --> 02:45:34,004
and to shoot everyone
and not let anyone escape.
1964
02:45:46,087 --> 02:45:47,712
It has only smelt only blood.
1965
02:45:48,296 --> 02:45:50,212
But this has smelt our sweat too.
1966
02:45:50,379 --> 02:45:52,004
Do you know what will happen
if I hack you with this?
1967
02:45:52,296 --> 02:45:53,546
Come & hack us now.
1968
02:45:54,046 --> 02:45:54,587
Kill us.
1969
02:45:59,671 --> 02:46:01,254
Come. Idiot.
1970
02:46:01,504 --> 02:46:02,462
You shot the groom.
1971
02:46:02,629 --> 02:46:05,629
Shot them all dead.
1972
02:46:09,129 --> 02:46:12,296
They are not your policemen.
Very honest policemen,
1973
02:46:13,087 --> 02:46:15,587
as a wooded man if you can
do so many things,
1974
02:46:15,754 --> 02:46:17,754
I wounded you,
I can do many things.
1975
02:46:18,587 --> 02:46:21,254
The day I saw your laptop,
1976
02:46:21,421 --> 02:46:23,587
I sent information through the net.
1977
02:46:23,754 --> 02:46:27,004
That's why top officers are here.
1978
02:46:56,254 --> 02:46:56,754
I know.
1979
02:46:57,212 --> 02:46:58,087
Even if we had planned this operation,
1980
02:46:58,254 --> 02:46:59,212
this would have been the end.
1981
02:46:59,379 --> 02:47:01,587
In a war, people will die.
1982
02:47:02,046 --> 02:47:03,087
We can handle this in the inquiry.
1983
02:47:03,296 --> 02:47:04,087
Mind your business.
1984
02:47:06,046 --> 02:47:06,754
You go.
1985
02:47:07,087 --> 02:47:09,087
Since your son sent information
through the net,
1986
02:47:09,254 --> 02:47:11,087
we were able to catch
a big criminal.
1987
02:47:11,254 --> 02:47:13,129
He has done good.
Feel proud of him.
1988
02:47:13,754 --> 02:47:15,337
Great job. I really appreciate you.
1989
02:47:15,504 --> 02:47:17,087
C'mon boys, search the place.
1990
02:47:17,754 --> 02:47:20,587
Those who mined diamonds
against the law
1991
02:47:21,171 --> 02:47:23,754
were arrested & punished.
1992
02:47:24,254 --> 02:47:27,087
Velu who helped us in this operation
1993
02:47:27,337 --> 02:47:29,004
was felicitated by the government.
1994
02:47:29,337 --> 02:47:31,629
Moreover, his crimes were pardoned
1995
02:47:32,046 --> 02:47:33,671
and freed by the court.
1996
02:47:41,046 --> 02:47:44,337
Nothing wrong in doing this
for a son like you.
1997
02:47:44,587 --> 02:47:45,587
I feel proud of you.
1998
02:47:45,754 --> 02:47:47,171
I might be your father,
1999
02:47:47,337 --> 02:47:49,379
but you were born for the people!
137050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.