All language subtitles for Kuruvi.2008.108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,004 --> 00:00:56,504 Courier 4 00:00:57,337 --> 00:01:02,212 Cuddapah - Andhra, 5 00:02:00,337 --> 00:02:01,254 Escape, 6 00:02:05,421 --> 00:02:06,504 No... 7 00:02:40,504 --> 00:02:41,587 They tried to escape. 8 00:02:42,004 --> 00:02:44,087 Singamuthu, you are an elder. 9 00:02:44,379 --> 00:02:45,421 Don't you have any conscience. 10 00:02:46,004 --> 00:02:47,254 Look at their state. 11 00:02:47,421 --> 00:02:51,087 This place is surrounded by a 2 km. electric fence. 12 00:02:51,504 --> 00:02:53,171 My boys with guns. 13 00:02:53,421 --> 00:02:55,587 I've recruited them like any army. 14 00:02:56,004 --> 00:02:56,587 All this for what? 15 00:02:57,004 --> 00:02:59,421 So that, none of you escape. 16 00:02:59,587 --> 00:03:03,171 But they escaped from the bus in midway. 17 00:03:03,587 --> 00:03:04,504 We won't let them go. 18 00:03:04,754 --> 00:03:08,671 So, I'm grooming a hunting dog, Cuddappah Raja. 19 00:03:09,671 --> 00:03:11,587 He caught them by their throat. 20 00:03:14,587 --> 00:03:15,671 How dare you hit him? 21 00:03:17,671 --> 00:03:18,587 Brother.. 22 00:03:26,337 --> 00:03:28,504 How many more should I kill? 23 00:03:28,671 --> 00:03:31,087 If everyone goes to the hospital, who will work here? 24 00:03:31,254 --> 00:03:34,421 If you commit 1 wrong, I will cut your legs. 25 00:03:34,587 --> 00:03:38,254 2 wrongs, I will cut your hands. 26 00:03:39,421 --> 00:03:43,421 If you try to escape, I will cut your head. 27 00:03:44,004 --> 00:03:49,671 - Get up, brother. - What happened to my brother? 28 00:03:50,087 --> 00:03:51,171 Where will you escape? 29 00:03:52,004 --> 00:03:53,004 Will you go to the police? 30 00:03:53,171 --> 00:03:54,337 Will you go to the collector? 31 00:03:54,504 --> 00:03:58,171 No matter where you go, I can't be touched. 32 00:03:58,337 --> 00:04:00,421 Because I am Konda Reddy. 33 00:04:00,587 --> 00:04:02,671 I'm not just an MLA, 34 00:04:03,671 --> 00:04:05,004 this village is mine. 35 00:04:07,004 --> 00:04:08,754 You bastards! 36 00:04:09,504 --> 00:04:14,754 Even God can't save you from me. Hang him. 37 00:04:15,587 --> 00:04:17,337 What happened to my brother? 38 00:04:20,754 --> 00:04:22,671 I don't know whether god will come to save us, 39 00:04:23,254 --> 00:04:24,504 but my son will come. 40 00:04:24,671 --> 00:04:27,337 When he comes to know about we suffering here, 41 00:04:27,587 --> 00:04:29,337 your countdown starts. 42 00:04:30,379 --> 00:04:32,504 If this stone has some power, 43 00:04:33,004 --> 00:04:35,337 my words too have a power. 44 00:04:35,504 --> 00:04:38,504 He will come. I swear.. 45 00:04:47,004 --> 00:04:48,171 Not only your son, 46 00:04:48,421 --> 00:04:51,171 anyone who dares to come here, this will be his fate. 47 00:04:52,421 --> 00:04:53,004 Get inside. 48 00:04:53,379 --> 00:04:55,254 - Go. - Listen to him. 49 00:05:17,171 --> 00:05:20,504 Welcome. 50 00:05:20,671 --> 00:05:23,004 - Boys... - I'm ready. 51 00:05:23,171 --> 00:05:24,587 Take the pumpkin. 52 00:05:25,254 --> 00:05:29,171 1..2..3. 53 00:05:40,671 --> 00:05:41,504 What is this? 54 00:05:42,004 --> 00:05:43,504 - Saffron. - Tell the truth. 55 00:05:43,671 --> 00:05:45,671 - This is my blood, right? - Yes. 56 00:05:46,629 --> 00:05:48,421 What did you put inside the pumpkin? 57 00:05:48,587 --> 00:05:50,671 If I put coins, it may get scattered. 58 00:05:51,087 --> 00:05:52,754 So, I put this alms box. 59 00:05:53,546 --> 00:05:58,004 You rascal! I thought of giving a good introduction. 60 00:05:58,421 --> 00:06:00,587 But you broke my head. 61 00:06:01,004 --> 00:06:02,504 - What's your problem? - Nothing. 62 00:06:02,671 --> 00:06:04,337 Why is your car covered? What is the number? 63 00:06:04,504 --> 00:06:06,421 9884077767 64 00:06:06,671 --> 00:06:09,337 I asked for the car number. Aren't you the racer? 65 00:06:10,004 --> 00:06:11,337 My friend is the racer. He is on the way. 66 00:06:11,504 --> 00:06:12,671 When will he come here? 67 00:06:13,087 --> 00:06:14,504 Clear these things in 15 minute and get ready. 68 00:06:14,671 --> 00:06:15,754 If you fail, I will throw you and your car out. 69 00:06:16,337 --> 00:06:17,587 Will he come? 70 00:06:17,754 --> 00:06:22,337 You don't know him. He will make us nervous. 71 00:06:22,671 --> 00:06:25,421 But he will come with a thunderous noise. 72 00:07:06,587 --> 00:07:09,004 You said it will take a week to repair this. 73 00:07:09,337 --> 00:07:11,754 Look what happened now. Our boy is a king. 74 00:07:13,421 --> 00:07:14,337 He repaired it in time. 75 00:07:14,504 --> 00:07:18,504 There is no magic here. 76 00:07:19,254 --> 00:07:20,587 We must work. 77 00:07:21,129 --> 00:07:24,587 If we do it with a flair for it, making rockets is also an easy job. 78 00:07:25,004 --> 00:07:28,004 Go & finish off other work. Go 79 00:07:28,171 --> 00:07:30,337 - We thought of making few bucks. - But you... 80 00:07:30,504 --> 00:07:31,337 I will finish it. 81 00:07:36,337 --> 00:07:37,171 Who is he? 82 00:07:37,337 --> 00:07:39,671 He's last year's winner. 83 00:07:45,004 --> 00:07:47,671 Black is my favourite colour. 84 00:07:49,171 --> 00:07:50,337 Did you see black? 85 00:07:50,754 --> 00:07:53,337 She has got a good shape. 86 00:07:55,254 --> 00:07:56,587 She is dancing too much. 87 00:07:56,754 --> 00:07:59,171 Why is the car covered? Is the car feeling the chill? 88 00:08:00,087 --> 00:08:02,087 - Don't touch our property? - What if I touch it? 89 00:08:02,254 --> 00:08:04,171 I may be forced to touch your property. 90 00:08:05,087 --> 00:08:06,754 Then leave this place. 91 00:08:07,087 --> 00:08:09,421 You can go. I like your sexy looks. 92 00:08:09,671 --> 00:08:11,504 Just 5 more minutes to start the race. 93 00:08:12,337 --> 00:08:14,754 Will we get piles if we eat rice? This is new. 94 00:08:15,754 --> 00:08:18,171 You & your car must be ready in 5 minutes. 95 00:08:18,462 --> 00:08:19,671 If you fail, you may have to quit. 96 00:08:20,712 --> 00:08:22,421 These are danger signs. 97 00:08:22,587 --> 00:08:25,171 Take the mobile. Call Vel. 98 00:08:26,254 --> 00:08:28,671 Vel, the race is going to start in 5 minutes. 99 00:08:29,171 --> 00:08:32,337 I solved a small water problem. I'm starting now. 100 00:08:32,504 --> 00:08:35,004 If not, I will be chucked out. 101 00:08:38,337 --> 00:08:40,254 - Have Kheer. - Let me taste it. 102 00:08:42,254 --> 00:08:45,587 I repaired only the water pipe. Why celebrate it with kheer? 103 00:08:46,004 --> 00:08:48,337 Today is your father's birthday. 104 00:08:48,504 --> 00:08:51,004 Singamuthu's birthday. Then, we must celebrate it. 105 00:08:51,337 --> 00:08:53,337 He took loans all over and ran away. 106 00:08:53,504 --> 00:08:55,337 Don't say that. 107 00:08:55,504 --> 00:08:57,754 He gave money to everyone. 108 00:08:58,087 --> 00:09:01,087 I know how generous he is. He has 3 wives. 109 00:09:01,254 --> 00:09:05,004 Fathered a child every year and even celebrated a silver jubilee too. 110 00:09:05,171 --> 00:09:06,254 Please don't say that. 111 00:09:06,421 --> 00:09:08,337 He treated us like queens. 112 00:09:08,504 --> 00:09:11,254 You are looking like queens. But I am like a servant. 113 00:09:11,712 --> 00:09:14,504 Okay. I am getting late to the race. I am moving. 114 00:09:14,671 --> 00:09:17,504 Velu, get your father's blessings. 115 00:09:18,337 --> 00:09:20,421 Father, I must win this race. 116 00:09:21,004 --> 00:09:22,587 And I must get rich. 117 00:09:23,337 --> 00:09:24,587 Only then, I can clear all your debts. 118 00:09:27,171 --> 00:09:35,004 - Brother... - Sister.. 119 00:09:35,171 --> 00:09:37,337 Stop it. What's your problem now? 120 00:09:38,421 --> 00:09:41,504 - My husband has gone to Singapore. - How are you dear? 121 00:09:42,379 --> 00:09:45,004 So, you have come here to say for a month. 122 00:09:45,337 --> 00:09:48,337 Is he going to Singapore & Malaysia to sell tooth powder? 123 00:09:48,587 --> 00:09:50,004 Won't you inquire him? 124 00:09:50,421 --> 00:09:52,004 It's a business visit. 125 00:09:52,254 --> 00:09:54,671 Wives always support husbands. Go inside. 126 00:09:55,254 --> 00:09:58,504 - Pay Rs. 200 to the auto man. - Okay right. 127 00:09:59,004 --> 00:10:00,171 - All the best. - Thank you. 128 00:10:00,421 --> 00:10:01,587 All the best. 129 00:10:11,004 --> 00:10:14,254 - A cool breeze caressing me... - What a shame! 130 00:10:14,421 --> 00:10:17,337 When you can wear it for a game, can't I wear it? Get lost 131 00:10:17,504 --> 00:10:19,004 - Hey Apps! - Hi! 132 00:10:19,587 --> 00:10:22,004 C'mon. Zip Zap Zoom. 133 00:10:23,004 --> 00:10:24,087 Look at this car. 134 00:10:24,254 --> 00:10:25,587 This is Mr. Vetrivel's car. 135 00:10:26,171 --> 00:10:27,504 What is a mouse doing here? 136 00:10:31,504 --> 00:10:34,587 I haven't revved the car yet. But the people are running away. 137 00:10:34,754 --> 00:10:36,337 Not looking at the condition of our car, 138 00:10:36,504 --> 00:10:38,671 but running on seeing the mouse. 139 00:10:39,462 --> 00:10:41,004 Has our Ganesh come here too? 140 00:10:41,171 --> 00:10:43,587 A small mouse on the race track. Really. 141 00:10:43,754 --> 00:10:45,087 Why isn't she scared? 142 00:10:45,254 --> 00:10:46,754 She has seen some big rats. 143 00:10:47,421 --> 00:10:49,171 Hey look! What a funny vehicle! 144 00:10:50,004 --> 00:10:53,171 You guys covered this iron box? 145 00:10:53,337 --> 00:10:55,587 He is last year's winner. 146 00:10:56,004 --> 00:10:57,754 He is making fun of us with his Bombay girl friend. 147 00:10:58,087 --> 00:11:00,337 Will you come in a fish cart in the next race? 148 00:11:01,421 --> 00:11:02,671 He is right. 149 00:11:03,087 --> 00:11:04,254 Look at the condition of this car. 150 00:11:05,087 --> 00:11:08,587 Don't underestimate our car. This car has won many races. 151 00:11:08,754 --> 00:11:10,171 At the end of the race, 152 00:11:10,337 --> 00:11:12,671 you will know which will win and which will lose. 153 00:11:14,462 --> 00:11:17,171 Come on to the track. I will finish you. 154 00:11:20,004 --> 00:11:23,671 Now all the racing cars are driven to their respective positions. 155 00:11:25,171 --> 00:11:26,421 Move... 156 00:11:26,754 --> 00:11:28,587 Sorry sir. My friend Velu is in the race. 157 00:11:31,462 --> 00:11:34,004 On track No. 3, we have Sakthi Vel. On track No. 4, we have Rivian. 158 00:11:34,171 --> 00:11:39,004 On track No. 6, we have Mr. Shavron, last year's champion. On track No. 2... 159 00:11:39,171 --> 00:11:41,254 Velu is my friend. Take money and announce his name. 160 00:11:41,379 --> 00:11:41,712 Shut up. 161 00:11:42,421 --> 00:11:44,587 - I once again see Mr. Shavron... - Hey Velu... 162 00:11:46,004 --> 00:11:48,004 - I once again see Mr. Shavron... - Hey Velu...Velu. 163 00:11:55,254 --> 00:11:56,004 Yes. 164 00:12:10,587 --> 00:12:13,504 Looks like Mr. Vetrivel's car is in problem. 165 00:12:15,296 --> 00:12:16,421 He looks confident. 166 00:12:22,171 --> 00:12:24,421 Here now, the race gets started. 167 00:12:24,671 --> 00:12:28,087 3..2..1, Go. 168 00:12:32,004 --> 00:12:33,504 The excitement has started. 169 00:13:01,671 --> 00:13:04,337 - Come on...dear. - Come on...boy. 170 00:13:18,421 --> 00:13:19,171 Will he win? 171 00:13:19,296 --> 00:13:24,254 He will come first and will take the bumper prize. 172 00:13:32,504 --> 00:13:35,421 Boss, the car bumper is gone. 173 00:14:15,587 --> 00:14:18,004 I told you to buy a new car. But you never listen to me. 174 00:14:27,087 --> 00:14:28,504 - Will we win? - Shut up 175 00:14:29,087 --> 00:14:31,087 Ask me. We will win for sure. 176 00:14:31,254 --> 00:14:32,587 Will be prizes be given here? 177 00:14:33,004 --> 00:14:35,171 If required, they will even door deliver it. 178 00:14:50,421 --> 00:14:55,171 - Why all this? Go man...go. - Get lost. 179 00:14:55,421 --> 00:14:58,004 I've to go this way. Go. 180 00:15:05,671 --> 00:15:09,587 - Is this what door delivery means? - Shut up. 181 00:15:10,587 --> 00:15:12,254 Why is every part of your car falling apart? 182 00:15:12,421 --> 00:15:14,004 That's the advantage of that car. 183 00:15:14,171 --> 00:15:16,504 Unnecessary parts will be discarded automatically. 184 00:15:16,671 --> 00:15:19,004 Just like girls discarding boys. 185 00:17:10,421 --> 00:17:11,171 Beautiful! 186 00:17:11,337 --> 00:17:13,171 It's a fantastic day for Mr. Vetrivel. 187 00:17:29,004 --> 00:17:31,671 - Sir helmet. - Get lost. 188 00:17:32,254 --> 00:17:34,254 You thought I will lose. 189 00:17:35,171 --> 00:17:37,587 He is just Vel before entering the race. 190 00:17:38,004 --> 00:17:39,671 Once he enters the race, victory is his. 191 00:17:40,087 --> 00:17:45,087 To win, you need fire in your heart. Got it? 192 00:17:45,337 --> 00:17:47,004 Hereafter drive the car on the track 193 00:17:47,337 --> 00:17:48,587 Not on somebody's back. 194 00:17:49,004 --> 00:17:51,421 Forget it. If he gets fire from bottom, it is called piles. 195 00:17:57,504 --> 00:17:58,171 Sorry. 196 00:18:21,004 --> 00:18:23,171 Hey... move away,, brother is coming, 197 00:18:59,004 --> 00:19:00,504 This is Kuruvi's song... 198 00:19:00,671 --> 00:19:02,004 Let's celebrate... 199 00:19:07,671 --> 00:19:11,337 If you win the world, I'll win over you... 200 00:19:11,504 --> 00:19:14,004 I'll become cyclone if you strike me... 201 00:19:14,171 --> 00:19:15,671 I was born to my mother... 202 00:19:16,087 --> 00:19:17,171 But was brought up on the Tamil streets... 203 00:19:17,337 --> 00:19:20,337 We are siblings... 204 00:19:56,212 --> 00:19:59,171 Work hard and it will feed you... 205 00:19:59,337 --> 00:20:02,004 You're a God... 206 00:20:02,171 --> 00:20:05,004 Transform dirty sewages into fragrant canals... 207 00:20:05,171 --> 00:20:08,171 Sweat it out, it will cool you... 208 00:20:08,337 --> 00:20:11,171 Don't believe rumours... 209 00:20:11,337 --> 00:20:14,004 Trust on seeing only... 210 00:20:14,171 --> 00:20:16,671 Don't be lazy... 211 00:20:17,129 --> 00:20:20,171 Poverty is not a deadline of life... 212 00:20:33,504 --> 00:20:34,754 Hey, move... 213 00:20:36,671 --> 00:20:38,171 Hey, sit man... 214 00:21:02,004 --> 00:21:05,004 If you show the direction, I'll pave the way... 215 00:21:05,171 --> 00:21:08,004 I'll always be an obedient son to my mother... 216 00:21:08,171 --> 00:21:10,671 I'm energetic and robust... 217 00:21:11,129 --> 00:21:14,004 My hands are my weapons... 218 00:21:14,171 --> 00:21:16,671 I'm always loyal to you... 219 00:21:17,004 --> 00:21:19,671 You're the walls of my abode... 220 00:21:20,129 --> 00:21:22,671 There are no speed breakers for my fast growth... 221 00:21:23,129 --> 00:21:26,171 Dare to challenge me, I'm a braveheart... 222 00:22:06,421 --> 00:22:07,504 Who are you? 223 00:22:07,754 --> 00:22:09,171 Listen to me, who are you? 224 00:22:09,337 --> 00:22:13,421 Painting new? Why is everything outside? 225 00:22:13,587 --> 00:22:15,337 Brother! 226 00:22:15,671 --> 00:22:19,004 What's this Velu? They are keeping the things out. 227 00:22:19,171 --> 00:22:21,171 - Won't you listen to me? - Wait! 228 00:22:22,421 --> 00:22:23,254 Who are you guys? 229 00:22:24,004 --> 00:22:26,337 I told them to put everything outside. 230 00:22:26,587 --> 00:22:30,671 I told them to keep safely. 231 00:22:31,504 --> 00:22:34,087 Who are you to keep them outside? 232 00:22:34,254 --> 00:22:38,087 It was yours yesterday, but now it's mine. 233 00:22:38,254 --> 00:22:42,254 This is the only property left for him by his father. 234 00:22:42,421 --> 00:22:45,254 But the documents are with me! 235 00:22:46,254 --> 00:22:51,171 Give me, I paid him Rs.5 millions! 236 00:22:51,421 --> 00:22:56,254 He promised to repay in 6 months to take the documents. 237 00:22:56,421 --> 00:22:58,171 I was in jail for 6 months. 238 00:22:58,421 --> 00:23:01,421 My boys told that your father gave a cheque, 239 00:23:01,671 --> 00:23:05,171 but the cheque bounced due to insufficient funds. 240 00:23:05,337 --> 00:23:06,421 So, I'm taking the property. 241 00:23:06,587 --> 00:23:08,171 How can son be responsible for dad's loan? 242 00:23:08,337 --> 00:23:12,504 I expected this, so I took everything in writing. 243 00:23:12,671 --> 00:23:13,421 Give it. 244 00:23:13,587 --> 00:23:15,504 You gave and my father received it. 245 00:23:16,087 --> 00:23:19,421 My father is no more, but I'm here, did you ask me? 246 00:23:19,587 --> 00:23:22,504 Right, I'll ask you now. 247 00:23:23,254 --> 00:23:24,587 When will you repay my money? 248 00:23:25,004 --> 00:23:28,254 Your money will reach you in a week. 249 00:23:29,004 --> 00:23:30,004 I trust you. 250 00:23:30,587 --> 00:23:32,754 - Come on boys. - How can you manage big bucks? 251 00:23:33,671 --> 00:23:35,004 Take this and collect it from the man in Malaysia. 252 00:23:35,171 --> 00:23:38,087 Come back to me with money. 253 00:23:38,254 --> 00:23:42,337 I don't want the house, I want money. See you. 254 00:23:44,087 --> 00:23:45,421 Who will keep these things inside? 255 00:23:46,004 --> 00:23:49,587 - Keep the things in it's place. - Keep it inside. 256 00:23:50,004 --> 00:23:54,671 - Okay.- If I don't get money, house will be auctioned. See you. 257 00:23:58,421 --> 00:24:02,587 Your husband has spoilt the means of livelihood too. 258 00:24:06,004 --> 00:24:08,421 Few cheques passed from Gocha industries. 259 00:24:09,004 --> 00:24:11,171 My dad got the money. 260 00:24:11,337 --> 00:24:13,504 One cheque payment was stopped. 261 00:24:13,671 --> 00:24:18,504 May be stopped because your father ran away. 262 00:24:19,504 --> 00:24:22,671 If we go to Malaysia with the cheque, we can get the money. 263 00:24:23,504 --> 00:24:24,671 But how to go there? 264 00:24:32,421 --> 00:24:36,337 We owe a lot to him for the car repairs, 265 00:24:36,587 --> 00:24:39,254 you want me to sell the car to him. 266 00:24:39,421 --> 00:24:40,587 I'm here to solve the problems. 267 00:24:41,087 --> 00:24:45,671 We can settle the dues and get some extra money too. 268 00:24:47,254 --> 00:24:52,087 No, not a penny less than 400 thousands. 269 00:24:52,254 --> 00:24:53,337 The bolts are very tight. 270 00:24:54,337 --> 00:24:57,171 Hit on the head with a crowbar. 271 00:24:57,337 --> 00:25:04,587 Everyone wants the winning car, but we refused. 272 00:25:05,004 --> 00:25:11,504 We don't need to sell it for our livelihood. 273 00:25:12,171 --> 00:25:18,004 They are quoting a cheap price for this race car. 274 00:25:18,337 --> 00:25:21,337 I said not a penny less than 400 thousands, 275 00:25:21,504 --> 00:25:23,004 but he's asking for 300 thousands. 276 00:25:23,171 --> 00:25:25,504 Good price! Sell it. 277 00:25:25,671 --> 00:25:29,004 Is it okay? Keep it, send the money. 278 00:25:29,171 --> 00:25:30,171 You mean this junk? 279 00:25:33,171 --> 00:25:35,504 How dare you call it a junk? What do you mean? 280 00:25:38,004 --> 00:25:40,254 Vel, you won the race with this car. 281 00:25:40,421 --> 00:25:43,421 Anything we own is like a family member, 282 00:25:43,587 --> 00:25:46,754 I'm keeping it for 50 years as a sentiment. 283 00:25:47,171 --> 00:25:50,171 - That maid servant? - I meant Ambassador car. 284 00:25:50,337 --> 00:25:54,337 I must go to Malaysia to get money from a man who owes my dad. 285 00:25:54,754 --> 00:25:56,171 Or else my house will be auctioned. 286 00:25:56,337 --> 00:25:57,171 Go to Malaysia? 287 00:25:57,546 --> 00:25:59,004 Then, no need to sell the car. 288 00:26:00,254 --> 00:26:01,587 Will you go as a "Kuruvi"? - "Kuruvi"? 289 00:26:02,004 --> 00:26:05,504 Nothing wrong in it. Many Indians are living there. 290 00:26:05,712 --> 00:26:09,337 You've to take Indian goodies to them. 291 00:26:09,504 --> 00:26:13,504 And come back with electronic and perfumes. 292 00:26:13,671 --> 00:26:17,337 You can meet the man and earn few bucks too. 293 00:26:17,504 --> 00:26:18,171 Will you go? 294 00:26:19,087 --> 00:26:21,754 Yes, we'll fly as "Kuruvis"(couriers). 295 00:26:37,087 --> 00:26:39,337 He said we'll be received here. 296 00:26:39,587 --> 00:26:42,171 Are they the "Couriers"? 297 00:26:42,754 --> 00:26:49,421 - Hey "Courier"! - May be it's him? 298 00:26:49,587 --> 00:26:50,629 Let me give him a clue. 299 00:26:51,004 --> 00:26:56,171 We are the mangoes of Salem! 300 00:26:56,337 --> 00:26:58,337 That guy has recognised us. 301 00:26:58,504 --> 00:27:00,171 - Are you the "Couriers"? - Yes. 302 00:27:01,671 --> 00:27:04,337 - Sang a song? - To find you. 303 00:27:04,504 --> 00:27:08,171 Are you a discoverer? You could've held a bill board. 304 00:27:08,337 --> 00:27:09,587 - Let's go. - Excuse me. 305 00:27:10,004 --> 00:27:12,504 - What? - Good body! yes! 306 00:27:12,671 --> 00:27:17,337 Do you eat fodder? I mean good healthy food! 307 00:27:26,671 --> 00:27:31,504 Things are perfect. - Give them their things.- Take it. 308 00:27:31,671 --> 00:27:34,421 - Bookibinthong is on the way. - What do you mean by that? 309 00:27:34,587 --> 00:27:36,087 You'll stay in Pandian lodge there. 310 00:27:36,254 --> 00:27:41,171 - Stay there, your ticket and goods will reach you by evening.- Okay fine. 311 00:27:41,337 --> 00:27:44,171 - Can I get that here tonight? - What? 312 00:27:47,171 --> 00:27:49,004 Did I call him to get so angry? 313 00:27:49,587 --> 00:27:54,087 - Can you guide me to this address? - Read it. 314 00:27:54,254 --> 00:27:56,254 - Right Line Industries. - Okay. 315 00:27:56,421 --> 00:27:58,504 - No. 17, 1st floor. - Okay. 316 00:27:58,712 --> 00:28:01,171 - Jalan Samundar Street. - Okay. 317 00:28:01,337 --> 00:28:04,171 - Kuala Lumpur. - Okay. No name? 318 00:28:04,504 --> 00:28:05,337 Gocha! 319 00:28:05,504 --> 00:28:08,587 Gocha? Why do you want to meet him? 320 00:28:09,004 --> 00:28:11,004 He owes money to my father. 321 00:28:11,171 --> 00:28:16,421 To get money from Gocha? Idiots! Stop the car. 322 00:28:16,587 --> 00:28:20,671 The address you asked is far away, his club is very near. 323 00:28:21,046 --> 00:28:24,171 - Where? - There! 324 00:28:24,671 --> 00:28:28,171 - Gocha club is on the street end. - Forget about it. 325 00:28:28,421 --> 00:28:30,337 - Do you want to piss? - Stop joking. 326 00:28:30,504 --> 00:28:32,087 Why are your legs shivering? 327 00:28:32,254 --> 00:28:37,171 I'm learning to dance. I've to prepare from here itself. 328 00:28:37,337 --> 00:28:40,337 - Our return tickets? - Go to him, he'll give you. 329 00:28:40,504 --> 00:28:42,421 - Hurry up! - Still here? 330 00:28:44,004 --> 00:28:46,171 They were about to get us lynched. 331 00:28:46,337 --> 00:28:48,171 Are you really going to dance classes? 332 00:28:48,337 --> 00:28:53,671 You want me to go with them to Gocha? They kill for nothing. 333 00:28:54,046 --> 00:28:59,254 These guys want to get old dues. He's Malaysia's 'Basha' (Don)! 334 00:29:14,171 --> 00:29:16,504 - Enough! - Drink! 335 00:29:16,671 --> 00:29:17,504 Give him one more drink. 336 00:29:18,337 --> 00:29:19,671 Come on baby, drink. 337 00:29:20,587 --> 00:29:22,171 Why are you getting me drunk? 338 00:29:26,087 --> 00:29:28,254 Because you'll not feel the pain! 339 00:29:37,171 --> 00:29:37,671 Diamond. 340 00:29:39,004 --> 00:29:39,754 Blood Diamond. 341 00:29:40,171 --> 00:29:43,004 They say it's found only in South Africa, 342 00:29:43,171 --> 00:29:45,171 but it's found in Cuddappah also in Andhra Pradesh, 343 00:29:45,337 --> 00:29:48,587 I and my brother are mining it illegally. 344 00:29:48,754 --> 00:29:54,337 Rogues! Are you smuggling diamonds in workers' body? 345 00:29:55,587 --> 00:29:58,421 He's steady even after many drinks, what if he sings? 346 00:30:01,754 --> 00:30:03,171 Shall we go? 347 00:30:04,004 --> 00:30:06,337 - I'll meet him and come. - Come fast. 348 00:30:23,504 --> 00:30:24,171 Orange! 349 00:30:24,421 --> 00:30:27,754 Is Gocha running a juice shop? Drums Shivamani! 350 00:30:28,171 --> 00:30:29,004 For me too? 351 00:30:29,171 --> 00:30:29,754 Only for couples! 352 00:30:30,212 --> 00:30:33,004 Money to use toilet? I'll use toilet in Madras. 353 00:30:33,171 --> 00:30:35,504 - Please leave. - No. We go meet Gocha. 354 00:30:35,671 --> 00:30:36,337 No these is club rules. 355 00:30:36,504 --> 00:30:39,254 He's not allowing in without a female partner. 356 00:30:46,337 --> 00:30:50,504 You're weak in English, how did you manage? 357 00:30:51,254 --> 00:30:59,171 - I told her the truth. - You got her for me, thanks buddy. 358 00:30:59,337 --> 00:31:01,171 She's mine not yours! 359 00:31:04,671 --> 00:31:06,337 Couples! See you. 360 00:31:42,171 --> 00:31:43,171 - What? - Greetings! 361 00:31:44,087 --> 00:31:45,337 I'm coming from Madras. 362 00:31:47,712 --> 00:31:50,171 I'm coming from Madras Vetrivel Industries. 363 00:31:50,337 --> 00:31:51,004 So what? 364 00:31:51,171 --> 00:31:54,712 Your company owes Rs. 5 millions to my dad. 365 00:31:55,087 --> 00:31:56,004 Come after 10 days. 366 00:31:57,171 --> 00:32:01,587 Wake him up! - Get up brother!- What? 367 00:32:04,087 --> 00:32:07,504 I've 2 days visa only, I need to go with money. 368 00:32:07,671 --> 00:32:11,171 My family will go to streets, my house is mortgaged, 369 00:32:11,504 --> 00:32:13,504 if you inform Gocha sir... 370 00:32:15,254 --> 00:32:23,671 I've your bounced cheque and bank statement. Check it. 371 00:32:31,587 --> 00:32:36,087 - Why did you tear it? - I don't know who you are! Get lost! 372 00:32:37,379 --> 00:32:39,171 - I can't go without money... - Go away! 373 00:32:42,337 --> 00:32:49,087 - Go away. - Leave the place. 374 00:32:52,337 --> 00:32:54,337 Get going! 375 00:33:00,421 --> 00:33:05,671 - Send him out. - Go... 376 00:33:13,671 --> 00:33:15,087 Why is he dull? 377 00:33:16,337 --> 00:33:18,754 What did Gocha say? Did he pay? 378 00:33:19,254 --> 00:33:21,587 Did you show him the cheque? What happened? 379 00:33:22,171 --> 00:33:23,171 Make a choice! 380 00:33:28,671 --> 00:33:31,421 Where are you going? What were the 2 choices? 381 00:33:32,504 --> 00:33:34,171 First is honest way. 382 00:33:34,504 --> 00:33:37,337 - Second choice? - Violence! 383 00:33:37,754 --> 00:33:39,671 - What was my choice? - Second! 384 00:33:40,171 --> 00:33:43,337 He has started his job! 385 00:33:46,004 --> 00:33:47,087 Still there? 386 00:33:47,254 --> 00:33:50,587 - A man from Chennai is here with a bounced cheque.- Who? 387 00:33:51,087 --> 00:33:52,337 Singamuthu's son! 388 00:33:53,462 --> 00:33:57,504 My son will come. The day he knows about us, 389 00:33:57,712 --> 00:33:59,504 you'll face the music then! 390 00:33:59,671 --> 00:34:01,504 Singamuthu's son? Where is he? 391 00:34:04,004 --> 00:34:06,671 Today he's here for money, what if he comes back for his father? 392 00:34:09,587 --> 00:34:11,587 Kill him! 393 00:34:18,379 --> 00:34:20,004 I'm not a coward. 394 00:34:20,671 --> 00:34:23,671 I don't take it, I'm the one who gives! 395 00:34:24,754 --> 00:34:27,171 Will you call Gocha or shall I bring him here? 396 00:35:28,004 --> 00:35:29,587 He is dead meat. 397 00:37:08,004 --> 00:37:17,171 I'm cool but when I get into the act, it's all fireworks! 398 00:37:18,004 --> 00:37:19,671 Take the wind out of your sails! 399 00:37:21,004 --> 00:37:23,504 Pick up the phone and call him. 400 00:37:26,754 --> 00:37:27,671 Finished him? 401 00:37:32,087 --> 00:37:36,587 Finish me? I finished your nephew and the club. 402 00:37:37,004 --> 00:37:38,504 - Take the debris! - Who are you? 403 00:37:38,671 --> 00:37:42,671 - Son of Singamuthu to whom you owe money.- Stop! 404 00:37:44,671 --> 00:37:47,337 Is it the way you repay the loan? 405 00:37:47,504 --> 00:37:51,421 I came for the principle amount only, but I'll make you pay interest also. 406 00:37:52,337 --> 00:37:53,754 Go to the club. 407 00:38:31,254 --> 00:38:34,587 He beat my nephew and my men in my club. 408 00:38:35,004 --> 00:38:38,671 What were you all doing? Where is Guna? 409 00:38:39,004 --> 00:38:41,254 Sir! Isn't he like our Guna? 410 00:38:49,337 --> 00:38:51,254 His father predicted he'll come. 411 00:38:51,421 --> 00:38:53,421 His father was a good man, but this man is a bad guy. 412 00:38:54,004 --> 00:38:58,337 He's dangerous! Kill him! 413 00:39:10,004 --> 00:39:10,754 He's not here! 414 00:39:25,004 --> 00:39:27,421 We searched him all over the city, he's no where. 415 00:39:27,587 --> 00:39:30,004 Did you call to say this? 416 00:39:30,171 --> 00:39:33,171 Come back if you kill him, or else get lost! 417 00:39:35,254 --> 00:39:38,421 They will not get him, I'll kill him myself. 418 00:39:39,087 --> 00:39:42,671 He can't escape from our boys. 419 00:39:43,087 --> 00:39:45,171 We are getting late to the New year party, come let's go. 420 00:39:45,337 --> 00:39:47,587 - They are talking about us. - Yes. 421 00:39:48,004 --> 00:39:53,504 A bottle of liquor and an egg would've been great for me. 422 00:39:53,671 --> 00:39:59,504 You brought me here to enjoy, but we are getting hunted here. 423 00:39:59,671 --> 00:40:02,504 Don't worry, the New Year is dawning for us only. 424 00:40:13,504 --> 00:40:14,671 Pull it out! 425 00:40:15,004 --> 00:40:16,129 Will you get me a chocolate? 426 00:40:24,004 --> 00:40:26,421 Why are you dancing? Pull it out fast! 427 00:40:27,337 --> 00:40:30,629 - Has it come out? - No, not yet!- 428 00:40:36,004 --> 00:40:38,754 What happened? You're in a mess! 429 00:40:39,004 --> 00:40:39,587 What happened? 430 00:40:40,004 --> 00:40:41,587 Sister didn't like the ring, 431 00:40:42,004 --> 00:40:44,587 I pulled it out and we both fell down! 432 00:40:45,004 --> 00:40:47,587 Removing the ring will not cancel your engagement. 433 00:40:48,087 --> 00:40:50,087 God too can't stop this marriage. 434 00:40:50,421 --> 00:40:53,587 Your marriage with Suri on January 4 is sure to happen. 435 00:40:53,754 --> 00:40:55,087 I hate him! 436 00:40:55,462 --> 00:40:58,671 Can you tell this to your brother? Impossible! 437 00:40:58,754 --> 00:40:59,796 You've seen him, right? 438 00:41:00,129 --> 00:41:02,254 Wine, women, drugs and always carries a gun too. 439 00:41:02,421 --> 00:41:05,046 How can I be happy marrying the rogue? 440 00:41:05,212 --> 00:41:10,296 Look, you were a child when I was married, 441 00:41:10,504 --> 00:41:15,212 all my difficulties vanished on seeing your face, 442 00:41:15,629 --> 00:41:19,296 you call me sister-in-law but you're like my daughter. 443 00:41:21,087 --> 00:41:25,337 You must be happy, if you like anyone elope with him. 444 00:41:25,504 --> 00:41:27,129 I'll manage your brother. 445 00:41:28,504 --> 00:41:29,587 Impossible! 446 00:41:30,504 --> 00:41:34,754 Somebody must be really dare to elope with Gocha's sister. 447 00:41:42,337 --> 00:41:43,087 Come. 448 00:41:46,087 --> 00:41:49,004 Hurry up! Get dressed up for party. 449 00:41:49,171 --> 00:41:52,046 Your brother is waiting, I can't answer him. 450 00:41:52,171 --> 00:41:53,754 Come out boy! 451 00:42:07,712 --> 00:42:10,171 They are carrying guns, 452 00:42:10,337 --> 00:42:14,087 let's be couriers than get killed. 453 00:42:14,504 --> 00:42:16,171 I can't go back without money. 454 00:42:17,504 --> 00:42:20,254 We can go without money but not without life. 455 00:42:20,421 --> 00:42:21,462 Think again. 456 00:42:22,337 --> 00:42:23,254 I gave a thinking. 457 00:42:23,421 --> 00:42:24,587 Shall we escape? 458 00:42:25,087 --> 00:42:26,254 Only if they recognize us! 459 00:42:29,462 --> 00:42:31,421 Hi guys, how are you doing? 460 00:42:31,587 --> 00:42:32,587 Very beautiful! 461 00:42:39,004 --> 00:42:41,337 - Okay? - Okay what? 462 00:42:41,504 --> 00:42:44,004 Dress is okay? What about the face? 463 00:42:44,171 --> 00:42:45,087 You're right. 464 00:42:46,129 --> 00:42:49,171 Look there! Black soil! 465 00:42:49,337 --> 00:42:53,379 Let's paint face with Malaysian black soil. 466 00:42:53,587 --> 00:42:55,087 - Good idea! - Stop! 467 00:42:55,254 --> 00:42:58,421 It was my idea, so I'll do it first. 468 00:43:11,671 --> 00:43:14,421 Isn't this goes well with the get up? 469 00:43:15,004 --> 00:43:16,421 You look great! 470 00:43:17,504 --> 00:43:18,754 How come you're always lucky? 471 00:43:19,087 --> 00:43:21,171 That's my charm! 472 00:43:23,337 --> 00:43:28,171 Why does he get good things always? 473 00:43:28,337 --> 00:43:33,379 I don't like this face, oh! drinks! 474 00:43:33,546 --> 00:43:36,337 You carry on and I'll go after the drinks! 475 00:43:36,504 --> 00:43:37,546 Okay. 476 00:43:40,087 --> 00:43:40,754 Dear friends, 477 00:43:41,129 --> 00:43:43,254 since my sister's engagement was held in Cuddapah, 478 00:43:43,421 --> 00:43:44,587 I couldn't invite you all. 479 00:43:45,004 --> 00:43:48,421 So, this new year party is my treat to you all. Enjoy yourself. 480 00:43:54,837 --> 00:43:56,212 All are watching you. 481 00:44:28,129 --> 00:44:30,504 Oh my god! Who is she? 482 00:44:33,504 --> 00:44:36,337 Can't bear this itching. 483 00:44:42,004 --> 00:44:44,046 Why is this gorilla staring at me? 484 00:44:44,212 --> 00:44:45,421 Does he know who I am? 485 00:44:47,171 --> 00:44:49,212 Hello...hello...stop...stop. 486 00:45:13,004 --> 00:45:15,504 I see chicks & liquor all around me. Where did he go? 487 00:45:15,671 --> 00:45:17,087 Put one drink for me. 488 00:45:21,171 --> 00:45:22,004 Sir your brandy... 489 00:45:22,171 --> 00:45:24,504 Give that to the beast. 490 00:45:24,671 --> 00:45:26,296 - Hey, my glass - Hold it. 491 00:45:28,171 --> 00:45:29,587 - Is it you? - Yes, I think its me! 492 00:45:30,004 --> 00:45:32,254 - Where were you? - A girl is after me. 493 00:45:32,421 --> 00:45:36,504 - But a gorilla is after me. - Oh god! Here she comes. 494 00:45:45,004 --> 00:45:46,462 I'm not aware of that. 495 00:45:46,754 --> 00:45:50,296 - I want to take your snap. - Snap? 496 00:45:51,087 --> 00:45:54,171 Camera cell phones must be banned. 497 00:45:54,337 --> 00:45:57,587 Shall I help you to hang your photo in your house? 498 00:45:58,004 --> 00:46:00,087 One... Two... Three... 499 00:46:01,004 --> 00:46:03,254 You stopped me from having a peg of liquor. 500 00:46:09,004 --> 00:46:09,587 Speak boss... 501 00:46:10,004 --> 00:46:11,171 I have asked to call me after reaching Malaysia 502 00:46:11,379 --> 00:46:12,171 But you didn't, you pigs. 503 00:46:12,337 --> 00:46:14,754 You're very much worried about your couriers. 504 00:46:15,171 --> 00:46:16,087 Tomorrow is my son's reception. 505 00:46:16,254 --> 00:46:17,546 Get back the goods that were sent there. 506 00:46:17,712 --> 00:46:18,587 The goods will reach your place. 507 00:46:19,004 --> 00:46:20,337 To Noor Mahal, Triplicane, right? 508 00:46:20,504 --> 00:46:21,337 Triplicane. 509 00:46:21,546 --> 00:46:23,337 Not just you, I want the goods also to be there. 510 00:46:24,171 --> 00:46:26,421 We may or may not come. But your goods will reach you. 511 00:46:27,504 --> 00:46:30,004 Stop, is she the one who is after you? 512 00:46:30,171 --> 00:46:31,754 The groom is over there. Why are you dancing here? 513 00:46:32,004 --> 00:46:32,504 Yes, it is her. 514 00:46:32,629 --> 00:46:35,337 - She is Tacha's sister. - What? 515 00:46:35,504 --> 00:46:36,504 I mean Gocha's sister. 516 00:46:36,671 --> 00:46:38,212 Escape... 517 00:46:38,504 --> 00:46:39,504 Come fast. 518 00:46:41,671 --> 00:46:42,587 Hello... 519 00:46:43,337 --> 00:46:44,754 I don't know where to go. 520 00:46:45,337 --> 00:46:46,546 This way. 521 00:46:54,004 --> 00:46:55,504 What place is this? 522 00:46:55,671 --> 00:46:59,087 What bothers us? Let's drink & enjoy. 523 00:47:00,171 --> 00:47:01,129 Someone is coming. 524 00:47:02,004 --> 00:47:02,754 It must be their men. 525 00:47:03,212 --> 00:47:04,462 Aren't you fully in? 526 00:47:08,421 --> 00:47:10,296 It's Gocha. 527 00:47:20,004 --> 00:47:21,754 This diamond has never come to the market. 528 00:47:22,087 --> 00:47:24,421 It's value is Rs.640 millions. 529 00:47:26,421 --> 00:47:27,421 Is it for sale? 530 00:47:28,421 --> 00:47:29,587 You always asked me what are we going to do? 531 00:47:30,004 --> 00:47:31,004 I've decided what to do. 532 00:47:31,171 --> 00:47:31,712 What are you going to do? 533 00:47:32,087 --> 00:47:34,171 - I'm going to steal that diamond. - What for? 534 00:47:34,337 --> 00:47:35,629 To stop our house from getting auctioned, 535 00:47:36,004 --> 00:47:38,004 - I must steal that diamond. - But how? 536 00:47:38,171 --> 00:47:40,462 - What's the time now? - 11:59. 537 00:47:40,629 --> 00:47:43,504 10 seconds before 12:00, the power will go off. 538 00:47:44,004 --> 00:47:47,462 When the power is restored at 12:00, the diamond would be mine. 539 00:47:47,754 --> 00:47:48,754 Superb! 540 00:47:57,004 --> 00:47:58,254 What's that noise? 541 00:47:59,504 --> 00:48:00,462 You pig! 542 00:48:07,504 --> 00:48:09,337 Oh, I fell down 543 00:48:09,504 --> 00:48:10,587 Come fast... 544 00:49:12,671 --> 00:49:16,337 Five, Four, Three, Two, One 545 00:49:16,504 --> 00:49:20,671 Happy New Year! 546 00:49:31,004 --> 00:49:33,046 She is searching him everywhere... 547 00:49:33,212 --> 00:49:35,337 She is hunting for him... 548 00:49:35,379 --> 00:49:37,504 She has just seen his eyes only... 549 00:49:37,546 --> 00:49:39,754 Can you find him? There he is! 550 00:49:59,337 --> 00:50:01,421 - He is a bad boy... - Too bad! 551 00:50:01,587 --> 00:50:03,337 - He struck like lightning... - Oh no! 552 00:50:03,504 --> 00:50:04,754 Stole away my heart... 553 00:50:05,129 --> 00:50:07,504 You know? 554 00:50:07,671 --> 00:50:09,629 He is a very bad boy.. 555 00:50:10,004 --> 00:50:11,629 He left me crazy... 556 00:50:12,004 --> 00:50:13,421 Find him out... 557 00:50:13,587 --> 00:50:16,129 You know? 558 00:50:20,004 --> 00:50:24,212 Even God will appear before him... 559 00:50:24,421 --> 00:50:26,129 Why war? We have entered into a new year... 560 00:50:26,421 --> 00:50:28,379 Come and hear this mindblowing rap song... 561 00:50:28,421 --> 00:50:30,754 You saw his impressive eyes and heard his mesmerising voice... 562 00:50:31,046 --> 00:50:32,754 He made you blush and stole your heart... 563 00:50:33,087 --> 00:50:34,629 He is dear to all... 564 00:50:34,754 --> 00:50:37,254 Look there, he is our young Commander! 565 00:51:03,087 --> 00:51:11,212 He has enchanted me with a magical spell... 566 00:51:11,421 --> 00:51:13,296 Not yet found his whereabouts... 567 00:51:13,671 --> 00:51:15,337 Haven't yet found him... 568 00:51:15,754 --> 00:51:17,171 Who is he? Where can I find him? 569 00:51:17,337 --> 00:51:19,337 You know... 570 00:51:19,337 --> 00:51:24,087 Hey girl! Your man is a super bird near flowing river... 571 00:51:24,087 --> 00:51:28,087 He is dynamic and energetic man... 572 00:51:28,129 --> 00:51:34,379 He's a firebrand action hero... 573 00:51:34,546 --> 00:51:39,171 He is dear to one and all... 574 00:51:50,337 --> 00:51:51,504 She a mad girl... 575 00:52:13,004 --> 00:52:16,587 I got distracted by him... 576 00:52:17,129 --> 00:52:21,129 I was shell shocked on seeing him... 577 00:52:21,171 --> 00:52:23,004 - His place? - I didn't ask him. 578 00:52:23,171 --> 00:52:25,171 - Can you identify him? - No! 579 00:52:25,337 --> 00:52:29,337 I was left dazed by him... 580 00:52:36,129 --> 00:52:38,254 He is like a live volcano... 581 00:52:42,296 --> 00:52:46,754 He strikes like a tornado... 582 00:53:10,004 --> 00:53:10,587 Hello... 583 00:53:11,337 --> 00:53:14,171 It's me, Singamuthu's son. 584 00:53:14,337 --> 00:53:15,337 What? Singamuthu's son? 585 00:53:16,421 --> 00:53:17,754 Just listen first. 586 00:53:18,087 --> 00:53:20,754 You have a sheep with handcuffs. 587 00:53:23,004 --> 00:53:25,171 Check whether he has the diamond? 588 00:53:26,129 --> 00:53:26,587 Open the box. 589 00:53:28,337 --> 00:53:29,379 The diamond is here. 590 00:53:29,671 --> 00:53:32,004 Just lick & see whether it is a diamond or not. 591 00:53:33,337 --> 00:53:36,087 Lick...licking. 592 00:53:36,546 --> 00:53:37,212 Bite it. 593 00:53:39,337 --> 00:53:40,212 It's sweet. 594 00:53:41,004 --> 00:53:42,337 A candy will taste sweet, my boy. 595 00:53:42,504 --> 00:53:44,087 Hey... 596 00:53:53,171 --> 00:53:55,337 I don't need your diamonds. 597 00:53:55,504 --> 00:53:57,254 Repay the money you owe my father 598 00:53:57,421 --> 00:53:58,421 and take back your diamond. 599 00:53:58,587 --> 00:54:00,421 You have only 15 minutes left for the flight. 600 00:54:00,587 --> 00:54:02,587 Don't waste time on your henchmen. 601 00:54:02,754 --> 00:54:05,004 You come alone...with money. 602 00:54:14,004 --> 00:54:16,421 Gocha has come alone. 603 00:54:20,421 --> 00:54:22,337 He is not alone. He is with his goons. 604 00:54:22,504 --> 00:54:25,671 You wait for me. I'll have some fun with him. 605 00:54:28,337 --> 00:54:32,171 - Hello! - Gocha, won't you reform? 606 00:54:32,337 --> 00:54:33,046 I told you to come alone. 607 00:54:33,212 --> 00:54:36,296 But you've come with your pigs. Are you mad? 608 00:54:36,504 --> 00:54:38,504 I stole your diamond from your place. 609 00:54:38,629 --> 00:54:40,546 What will you do here? 610 00:54:40,629 --> 00:54:42,587 Where are you? 611 00:54:42,671 --> 00:54:44,629 The showdown will now be in Chennai. 612 00:54:45,004 --> 00:54:47,004 He is over there. 613 00:54:47,671 --> 00:54:48,337 Catch him. 614 00:55:45,754 --> 00:55:49,087 You look very tensed. Looking for someone...? 615 00:55:49,462 --> 00:55:52,171 He might have boarded the flight before you could come here. 616 00:55:52,337 --> 00:55:53,087 Not just the flight, 617 00:55:53,254 --> 00:55:55,004 even if God of death has taken him to hell, 618 00:55:55,171 --> 00:55:56,254 I will bring him back from there and kill him. 619 00:55:58,004 --> 00:55:59,421 What are you doing here? Did you get him? 620 00:55:59,587 --> 00:56:01,587 - I don't know where he went. - Find him. 621 00:56:02,004 --> 00:56:04,004 He must be somewhere here. Search properly. 622 00:56:04,171 --> 00:56:05,421 What's the point in having so many men? 623 00:56:07,004 --> 00:56:08,587 I want him. Go. 624 00:56:13,504 --> 00:56:14,171 Get in. 625 00:56:16,087 --> 00:56:17,254 Welcome sir. 626 00:56:19,587 --> 00:56:22,587 Boss, I am innocent. 627 00:56:22,754 --> 00:56:26,587 You're not wearing any pant I believe. 628 00:56:27,004 --> 00:56:29,629 I am very innocent, boss. 629 00:56:30,337 --> 00:56:31,337 What are you doing here? 630 00:56:31,504 --> 00:56:33,421 Gocha is not wearing his pants. 631 00:56:33,671 --> 00:56:36,004 - It's a girl. - Girl? 632 00:56:36,171 --> 00:56:37,087 What's wrong with you? 633 00:56:39,171 --> 00:56:39,754 What happened to you? 634 00:56:40,087 --> 00:56:42,421 I see Gocha everywhere. 635 00:56:42,587 --> 00:56:43,337 Will he come here? 636 00:56:43,504 --> 00:56:44,712 - He won't come. - How? 637 00:56:45,087 --> 00:56:47,212 - I have done something for it. - What? 638 00:56:47,379 --> 00:56:49,337 - Treatment with blade. - Blade treatment. 639 00:56:49,504 --> 00:56:50,587 Take the tickets. 640 00:56:51,004 --> 00:56:51,421 My ticket 641 00:56:51,504 --> 00:56:52,504 No, you're not allowed 642 00:56:52,587 --> 00:56:53,421 What's the problem? 643 00:56:54,004 --> 00:56:55,296 You are hurt and bleeding! 644 00:56:59,254 --> 00:57:00,337 You scoundrel! 645 00:57:00,504 --> 00:57:03,337 You poked a sleeping lion. 646 00:57:03,504 --> 00:57:04,587 Can I have your ticket please. 647 00:57:04,629 --> 00:57:06,004 Is he here? 648 00:57:06,004 --> 00:57:07,171 - She is asking for the tickets. - Tickets? 649 00:57:07,254 --> 00:57:08,296 A ticket (girl) is asking for tickets. 650 00:57:08,504 --> 00:57:09,587 Oh here 651 00:57:14,171 --> 00:57:15,754 She looks like Gocha's sister. 652 00:57:16,087 --> 00:57:21,337 - She is Gocha's sister. - Go & sit.- No. 653 00:57:21,504 --> 00:57:24,171 A palm fruit is enough for sparrow no need of a bomb. 654 00:57:24,337 --> 00:57:26,587 You go that way. I'll go this way. 655 00:57:29,504 --> 00:57:30,421 Oh God! 656 00:57:32,337 --> 00:57:32,754 Sorry madam. 657 00:57:33,046 --> 00:57:34,337 What sorry? Can't you see? 658 00:57:34,504 --> 00:57:36,504 You should have kept your legs inside. 659 00:57:36,712 --> 00:57:39,504 If you keep your legs this way, everyone will step on them. 660 00:57:40,087 --> 00:57:42,587 See how he is talking! 661 00:57:51,671 --> 00:57:54,087 Hello...is it the first time? 662 00:57:55,171 --> 00:57:58,462 - Is it first time to board a flight? - No. 663 00:57:59,171 --> 00:58:01,546 Travelling in flights is like travelling in buses. 664 00:58:03,004 --> 00:58:05,087 I think this is pilot's maiden flight. 665 00:58:05,587 --> 00:58:07,754 While coming, I saw him looking for brakes. 666 00:58:08,087 --> 00:58:11,337 Last week, a flight took off from Nigeria met with an accident, 667 00:58:11,337 --> 00:58:12,671 150 people died. 668 00:58:13,004 --> 00:58:16,004 3 days before, a flight took off from New Zealand & fell into the sea. 669 00:58:16,337 --> 00:58:18,796 - Yesterday in Moscow... - Stop it. 670 00:58:19,337 --> 00:58:21,171 This is my first time in flight. 671 00:58:21,421 --> 00:58:25,129 I heard you saying something else a while ago. 672 00:58:27,004 --> 00:58:28,754 I lied. 673 00:58:29,129 --> 00:58:31,296 I knew it looking at the way you put on your seat belt. 674 00:58:31,629 --> 00:58:34,254 - The belt is for you not for the bag. - Oh really! 675 00:58:40,337 --> 00:58:41,379 Thanks 676 00:58:45,546 --> 00:58:47,171 When you're so scared, why board a flight? 677 00:58:47,337 --> 00:58:50,171 - I'm going to meet an important man. - Important man? 678 00:58:51,087 --> 00:58:53,171 Yes. A man came to our party. 679 00:58:53,421 --> 00:58:56,337 Party is for people to come. Who is he? 680 00:58:57,004 --> 00:58:58,087 His name is Courier. 681 00:58:59,587 --> 00:59:01,171 His name is Courier. My name is Terrier. 682 00:59:01,337 --> 00:59:03,004 He stole and left 683 00:59:03,171 --> 00:59:03,754 Stole? 684 00:59:06,087 --> 00:59:07,337 Come on, let's go 685 00:59:08,004 --> 00:59:08,337 Where can we go? 686 00:59:08,671 --> 00:59:09,754 To bathroom 687 00:59:11,504 --> 00:59:14,296 But he stole my heart. 688 00:59:15,337 --> 00:59:16,754 Heart? 689 00:59:18,004 --> 00:59:21,587 I thought he stole gold & diamond. Then what? 690 00:59:22,171 --> 00:59:25,004 He was like the hero of the film "Mask of Zorro". 691 00:59:25,087 --> 00:59:30,087 He was jumping, flying... I was attracted to all his moves. 692 00:59:31,004 --> 00:59:35,046 I went after him. I slipped & fell down. 693 00:59:35,379 --> 00:59:39,171 He flew in the air and saved my life. 694 00:59:39,337 --> 00:59:41,462 Rope in one hand and me in the other. 695 00:59:41,629 --> 00:59:44,462 He touched me in all places. 696 00:59:48,337 --> 00:59:49,629 Lip to lip. 697 00:59:51,171 --> 00:59:52,421 A small gap. 698 00:59:54,129 --> 00:59:55,754 He dumped me in the water & vanished. 699 00:59:56,587 --> 00:59:59,087 I tried to see his face. But I just missed. 700 01:00:00,004 --> 01:00:04,212 But I have decided that he'll be my life partner. 701 01:00:05,087 --> 01:00:07,421 Why am I telling you all this? 702 01:00:08,504 --> 01:00:10,587 Forget it. 703 01:00:11,087 --> 01:00:14,754 You know that his name is Courier. But you didn't see his face. 704 01:00:15,087 --> 01:00:17,087 How are you going to find him? 705 01:00:17,254 --> 01:00:18,712 I didn't see his face. 706 01:00:19,087 --> 01:00:22,171 But with this scarf, I can recognise his eyes. 707 01:00:22,337 --> 01:00:24,504 Without eyes looking into each other, 708 01:00:24,671 --> 01:00:30,254 without hands caressing each other, love never sprouts. 709 01:00:31,504 --> 01:00:33,171 Without shooting us with a gun 710 01:00:33,337 --> 01:00:35,171 or cutting our throats with a knife, 711 01:00:35,337 --> 01:00:38,337 Gocha is not going to leave us. 712 01:00:49,671 --> 01:00:50,421 What's in there? 713 01:00:50,587 --> 01:00:52,337 What everyone has. 714 01:00:52,504 --> 01:00:53,337 What do you mean? 715 01:00:53,504 --> 01:00:55,087 It's the amulet tied by my grandmother. 716 01:00:55,254 --> 01:00:59,254 To stop evils spirits getting near me. Don't touch it. 717 01:00:59,421 --> 01:01:02,462 If you do so, it is like making fun of our beliefs. 718 01:01:02,546 --> 01:01:04,504 - Keep moving. - My grandfather's amulet is much bigger. 719 01:01:15,171 --> 01:01:16,087 Check here. 720 01:01:16,254 --> 01:01:17,171 Check here. 721 01:01:17,337 --> 01:01:18,462 Check my back. 722 01:01:18,754 --> 01:01:19,754 - Are you ok? - Ok 723 01:01:20,504 --> 01:01:21,337 How was my escape? 724 01:01:21,504 --> 01:01:23,337 You told them to check thoroughly. 725 01:01:23,504 --> 01:01:24,337 Where is the stolen diamond? 726 01:01:24,504 --> 01:01:27,087 I put it in Gocha's sister's bag. It has come out safely. 727 01:01:32,254 --> 01:01:33,087 Hands up 728 01:01:35,212 --> 01:01:37,129 - A lighter. - Thank you 729 01:01:37,296 --> 01:01:38,587 No mention 730 01:01:42,504 --> 01:01:44,712 - Is this wallet yours? - Not mine 731 01:01:45,087 --> 01:01:49,421 Our people lose their wallets somewhere and look for it elsewhere. 732 01:01:49,587 --> 01:01:51,754 It is safe because I found it. 733 01:01:52,004 --> 01:01:52,629 You're such a good man. 734 01:01:53,004 --> 01:01:54,087 - Who are you? - Me? 735 01:01:54,254 --> 01:01:56,171 I'm Bujji Babu, from Uzhaikum Karangal. 736 01:01:56,337 --> 01:01:58,171 Call taxi owner cum driver 737 01:01:58,337 --> 01:02:00,421 - Can you drop me at Hotel Raintree. - Sure. 738 01:02:01,004 --> 01:02:02,379 Can I keep this bag also? - No, I will keep this bag 739 01:02:03,087 --> 01:02:04,296 She is very alert. 740 01:02:08,171 --> 01:02:09,462 She is gone. 741 01:02:10,171 --> 01:02:12,421 - The one in the phone...is it you? - Yes. 742 01:02:12,587 --> 01:02:15,171 A man left Rs.3 millions in my taxi. 743 01:02:15,337 --> 01:02:17,587 I handed it over to the police. 744 01:02:18,004 --> 01:02:20,587 S.P. Chowdhry gave me this award. 745 01:02:21,004 --> 01:02:22,046 What now? 746 01:02:22,421 --> 01:02:25,504 - She mentioned some hotel's name. - Muniyandi villas. 747 01:02:26,004 --> 01:02:26,712 Gajendra villas. 748 01:02:27,004 --> 01:02:27,587 Saravana Bhavan. 749 01:02:28,004 --> 01:02:28,754 Street corner shops. 750 01:02:29,254 --> 01:02:30,087 Raintree. 751 01:02:33,254 --> 01:02:34,587 Good morning sir! How can I help you? 752 01:02:34,754 --> 01:02:35,504 We want a suite room. 753 01:02:35,671 --> 01:02:38,004 - Pay Rs.15000. - Rs.50000? 754 01:02:38,171 --> 01:02:39,337 No sir. Rs.15000. 755 01:02:39,504 --> 01:02:41,671 - You mean Rs.50000. - Give me Rs.50000. 756 01:02:42,004 --> 01:02:43,171 Who is she? 757 01:02:43,671 --> 01:02:46,171 - Financier! - What? Financier? 758 01:02:46,337 --> 01:02:49,004 - My would be wife. - That's fiance. 759 01:02:49,171 --> 01:02:51,004 Be it anything. Give me the keys first. 760 01:02:51,671 --> 01:02:53,504 Come inside. 761 01:02:53,671 --> 01:02:56,004 - Do you like the room? - What a beautiful room! 762 01:02:56,171 --> 01:02:58,671 Those who trust me should never get cheated. 763 01:03:00,337 --> 01:03:03,504 I don't want money. If you want to go out, tell me. 764 01:03:03,671 --> 01:03:04,337 I will take you there. 765 01:03:04,421 --> 01:03:07,504 - Do you know Triplicane? - I know. 766 01:03:07,671 --> 01:03:09,671 - Can you take me there? - Sure. 767 01:03:09,754 --> 01:03:12,171 You freshen up. I will wait for you. 768 01:03:12,337 --> 01:03:13,421 How sweet! 769 01:03:15,504 --> 01:03:19,504 Attack! Great escape! 770 01:03:31,004 --> 01:03:35,004 Look here! A girl with just a towel. 771 01:03:35,171 --> 01:03:36,504 Must be blue film shoot? 772 01:03:36,671 --> 01:03:39,046 Bus at 5:30... 773 01:03:39,087 --> 01:03:42,671 The film is "Bus at 5:30". They are remaking it in Tamil. 774 01:03:43,171 --> 01:03:45,171 They are filming bathroom scene in the reception. 775 01:03:48,004 --> 01:03:49,421 Look there. 776 01:03:49,671 --> 01:03:52,004 It's the girl from Malaysia. 777 01:03:56,004 --> 01:03:57,171 What bloody sorry? 778 01:03:57,421 --> 01:04:00,754 How could the taps go dry when she in the shower? 779 01:04:01,087 --> 01:04:04,004 Look, she is wrapped up in a towel. Making fun of her? 780 01:04:04,171 --> 01:04:06,587 Liquor doesn't stop in bars till 3 a.m. 781 01:04:07,004 --> 01:04:08,337 How could there be no water in the bathroom? 782 01:04:08,504 --> 01:04:10,504 This matter has to be opened now. 783 01:04:11,171 --> 01:04:13,004 It is about water crisis. 784 01:04:13,171 --> 01:04:15,004 Someone stole her baggage. 785 01:04:15,671 --> 01:04:17,004 Stole her bags? 786 01:04:17,171 --> 01:04:20,171 You're worried as if it was your bag. 787 01:04:20,337 --> 01:04:21,504 What do you mean? 788 01:04:21,671 --> 01:04:23,504 Be it your bag or ours, everything is same. 789 01:04:23,671 --> 01:04:25,504 They are our bags. 790 01:04:25,671 --> 01:04:26,587 We came by flight together. 791 01:04:26,754 --> 01:04:28,254 We sat next to one another. 792 01:04:28,337 --> 01:04:34,004 We both are Tamilians. We both are Tamilians. 793 01:04:34,171 --> 01:04:36,504 When a Tamil girl has a problem, I can't keep quiet. 794 01:04:36,671 --> 01:04:37,504 Call the Manager. 795 01:04:37,671 --> 01:04:39,504 What do you want us to do? 796 01:04:39,671 --> 01:04:41,337 We must get our bags in 10 minutes. 797 01:04:41,504 --> 01:04:42,754 If you don't... 798 01:04:43,004 --> 01:04:45,171 Don't talk without knowing what had happened. 799 01:04:45,337 --> 01:04:46,671 What more do you want to happen? 800 01:04:46,754 --> 01:04:50,504 You've turned a homely girl into a cabaret dancer. 801 01:04:50,546 --> 01:04:54,504 - This is not going to work. - We are talking so seriously. 802 01:04:54,671 --> 01:04:56,004 And he is busy playing video games. 803 01:04:58,504 --> 01:05:02,004 You thought we will create problems, right? 804 01:05:05,546 --> 01:05:08,671 - What really happened, uncle? - Someone has cheated her. 805 01:05:09,171 --> 01:05:11,504 He booked a room saying that he is her husband. 806 01:05:12,171 --> 01:05:13,337 Saying she had just delivered a baby, 807 01:05:13,504 --> 01:05:15,337 he took the advance & went away. 808 01:05:16,004 --> 01:05:17,004 What happened then? 809 01:05:17,171 --> 01:05:19,504 Am I narrating any story? Leave this place now. 810 01:05:19,671 --> 01:05:21,004 I may have to call the police. 811 01:05:21,504 --> 01:05:25,004 He claimed her as his wife and had a child too. 812 01:05:25,171 --> 01:05:28,337 Looks like he might have named the child too. 813 01:05:29,004 --> 01:05:32,171 He is busy watching something else. 814 01:05:32,421 --> 01:05:36,337 You're watching her for the past one hour. 815 01:05:36,504 --> 01:05:38,671 You're waiting for that rose wicket to fall, right? 816 01:05:39,337 --> 01:05:41,504 I show you something. Want to see? 817 01:05:47,171 --> 01:05:48,337 What's that? 818 01:05:48,504 --> 01:05:50,171 It's my grandfather's loin cloth. 819 01:05:51,671 --> 01:05:52,671 Take this, Madam. 820 01:05:54,337 --> 01:05:56,171 - Do you know him? - No. 821 01:05:56,337 --> 01:05:58,171 - Did you note the taxi number? - No. 822 01:05:58,337 --> 01:06:01,337 But taxi had a photo of his receiving shield from the Commissioner. 823 01:06:03,004 --> 01:06:04,337 That's our Bujji Babu! 824 01:06:04,504 --> 01:06:05,671 The same guy! 825 01:06:06,129 --> 01:06:07,004 He's a fraud! 826 01:06:07,087 --> 01:06:12,587 It's not the Commissioner, it's Sivaji Ganesan in film 'Thangapadakkam'. 827 01:06:12,671 --> 01:06:17,171 Mr. Chowdhry? How this girl got cheated? 828 01:06:17,337 --> 01:06:19,171 - Where will he be? - I know his house. 829 01:06:21,171 --> 01:06:22,337 Can I have your cell phone please? 830 01:06:22,504 --> 01:06:25,004 - I'll give you mine. - Thank you. 831 01:06:25,171 --> 01:06:28,504 She's making a local call, it won't cost much. 832 01:06:28,671 --> 01:06:31,504 - Malaysian line is clear. - Calling Malaysia? 833 01:06:31,671 --> 01:06:35,004 - Hello! - Sister-in-law! - Why didn't you call me till now? 834 01:06:35,171 --> 01:06:37,337 I lied that you've gone to a friend's house. 835 01:06:37,504 --> 01:06:39,421 Taxi driver robbed my baggage. 836 01:06:39,504 --> 01:06:41,504 I lost everything, passport and money. 837 01:06:41,671 --> 01:06:45,671 I lost the mask of courier also. 838 01:06:48,004 --> 01:06:49,171 Where is Devi? 839 01:06:49,337 --> 01:06:51,171 - Line's cut. - Cut? 840 01:06:51,337 --> 01:06:55,296 Line isn't cut. Rs.300 over! 841 01:06:55,337 --> 01:07:00,754 I make only missed calls to my father also, 842 01:07:01,004 --> 01:07:06,671 I saved Rs.300 for 3 months, you finished it in a minute. 843 01:07:10,004 --> 01:07:11,171 Where is she? 844 01:07:11,337 --> 01:07:14,337 She's in Chennai to meet the courier. 845 01:07:15,129 --> 01:07:19,504 Son-in-law! Courier! Let's go to Chennai! 846 01:07:25,171 --> 01:07:26,671 Why is the place crowded? 847 01:07:27,004 --> 01:07:29,171 I think this is not Bujji Babu's house. 848 01:07:29,337 --> 01:07:32,504 This is some fake Godman's house. 849 01:07:32,671 --> 01:07:33,671 What is Godman? 850 01:07:34,171 --> 01:07:37,504 It's a profession of rogues to cheat people. 851 01:07:37,754 --> 01:07:40,504 Excuse me aunties! Is it Bujji Babu's house? 852 01:07:41,171 --> 01:07:44,004 - What did you ask now? - Why are they attacking us? 853 01:07:44,171 --> 01:07:46,171 Are you that fraudster's friend? 854 01:07:46,337 --> 01:07:48,004 Shut up and drop your weapons! 855 01:07:48,171 --> 01:07:51,171 I'm officer Major Sunderrajan, from Ambattur Real Estate, 856 01:07:51,337 --> 01:07:53,337 - Elephant Gate department! - Sorry sir. 857 01:07:53,504 --> 01:07:57,004 Yeah...he's my assistant and that girl is his assistant. 858 01:07:57,171 --> 01:07:58,171 In civil dress! 859 01:08:00,504 --> 01:08:02,171 What did you show them? 860 01:08:02,337 --> 01:08:04,004 Voter ID card! 861 01:08:04,171 --> 01:08:05,671 People fear any laminated ID card. 862 01:08:06,004 --> 01:08:07,671 - Okay. - Where is Bujji Babu? 863 01:08:08,171 --> 01:08:15,504 He robbed all of us, my gold chain, her moped, 864 01:08:15,671 --> 01:08:17,504 we all are his victims. 865 01:08:17,671 --> 01:08:20,004 Victims are pouring out. 866 01:08:21,337 --> 01:08:24,337 He escaped before we came here. 867 01:08:24,504 --> 01:08:26,129 My God! House under lock. 868 01:08:26,296 --> 01:08:27,712 Somebody there is crying profusely. 869 01:08:29,254 --> 01:08:30,671 Why are you crying? 870 01:08:30,754 --> 01:08:33,587 - They lost only things. - You? 871 01:08:33,671 --> 01:08:35,671 He robbed my virginity! 872 01:08:37,171 --> 01:08:40,171 What were you doing when he was on job? 873 01:08:40,171 --> 01:08:42,337 I was watching TV soap opera. 874 01:08:43,004 --> 01:08:44,671 Got raped while watching TV serial? 875 01:08:45,129 --> 01:08:46,671 It's molest! 876 01:08:47,254 --> 01:08:48,504 It's a hopeless case. 877 01:08:49,671 --> 01:08:50,587 We missed him. 878 01:08:51,004 --> 01:08:53,504 He's smarter than us, so escaped. 879 01:08:55,504 --> 01:08:58,337 - He's here! I'm sure! - What makes you so sure? 880 01:08:58,379 --> 01:09:01,337 Look at the guy going there! 881 01:09:04,171 --> 01:09:04,587 Come. 882 01:09:05,337 --> 01:09:06,337 How can I jump? 883 01:09:06,587 --> 01:09:08,587 Can I get a lift for you? Jump! 884 01:09:08,754 --> 01:09:10,171 - I can't. - Then? 885 01:09:10,254 --> 01:09:11,337 Tell him to bend. 886 01:09:11,504 --> 01:09:14,754 - Who? - You! 887 01:09:15,004 --> 01:09:17,754 I'm from a respectable family, how can I bend? 888 01:09:17,754 --> 01:09:20,504 She's Gocha's sister, remember that! 889 01:09:26,212 --> 01:09:29,504 She appears thin but heavy like a boxer! 890 01:09:29,671 --> 01:09:31,087 Tell me what's the matter? 891 01:09:31,671 --> 01:09:34,296 Military vehicle? Is it a joke? 892 01:09:34,337 --> 01:09:37,671 Photos with film stars Rajinikanth, Kamalhasan and Sivaji. 893 01:09:38,004 --> 01:09:40,671 This fraud is playing havoc with many lives. 894 01:09:44,087 --> 01:09:48,629 Look after my mother well, I love my mother... 895 01:09:48,629 --> 01:09:50,504 I'll donate my kidney also. 896 01:09:50,671 --> 01:09:53,671 One? We are here for your both kidneys. 897 01:09:54,004 --> 01:09:54,671 Who is she? 898 01:09:55,171 --> 01:10:02,587 Fraud! Give me my bag, I want my bag. 899 01:10:02,629 --> 01:10:06,337 There's only one dirty bag here, nobody is willing to buy it, 900 01:10:06,504 --> 01:10:07,504 you can take it. 901 01:10:08,754 --> 01:10:10,004 Where is my small bag? 902 01:10:10,212 --> 01:10:11,754 You change the dress, we'll inquire him. 903 01:10:12,087 --> 01:10:14,421 You take your own time. 904 01:10:14,671 --> 01:10:15,629 Where is the small bag? 905 01:10:16,046 --> 01:10:16,671 On the cot! 906 01:10:19,754 --> 01:10:20,629 Small bag! 907 01:10:21,337 --> 01:10:23,087 - Thank you. - No mention.- Bye! 908 01:10:23,671 --> 01:10:26,462 Couldn't you've told that after 5 minutes? 909 01:10:26,712 --> 01:10:29,421 Leave him, what if she escapes? 910 01:10:29,587 --> 01:10:30,587 We can beat him later. 911 01:10:30,754 --> 01:10:35,171 Why later? Open the shutter and law will do it's duty. 912 01:10:35,337 --> 01:10:37,587 Take him! 913 01:10:39,379 --> 01:10:43,087 - Did she escape with the bag? - Did she give us a slip? 914 01:10:46,337 --> 01:10:49,296 Never cheat people who helped you, you'll pay for the sin. 915 01:10:49,462 --> 01:10:50,421 Give me a hand. 916 01:10:50,671 --> 01:10:52,212 - Nice meeting you... - Hello... 917 01:10:52,754 --> 01:10:53,587 Help me! 918 01:10:59,004 --> 01:11:02,379 - I can't walk. - I'm sure it's a fracture. 919 01:11:03,504 --> 01:11:04,046 Fracture? 920 01:11:04,212 --> 01:11:05,254 Sprain, that's how we call here. 921 01:11:05,712 --> 01:11:08,004 I must attend marriage at Bhai's place. 922 01:11:09,087 --> 01:11:10,462 Will you limp to his place? 923 01:11:10,629 --> 01:11:12,379 You can walk only if sprain is relieved. 924 01:11:12,671 --> 01:11:14,546 Sprain? Will you do it? 925 01:11:14,712 --> 01:11:18,171 I do for arrogant men only, not for women. 926 01:11:18,337 --> 01:11:19,587 Who will do it then? 927 01:11:20,421 --> 01:11:22,587 Mother! 928 01:11:22,754 --> 01:11:25,462 - Who? - Your mother! 929 01:11:26,046 --> 01:11:27,587 Our mother, a great masseur! 930 01:11:27,754 --> 01:11:29,712 If you take her there, 931 01:11:30,087 --> 01:11:31,337 they make her lie and do oil massage, 932 01:11:31,504 --> 01:11:34,296 bag will be on table and it will go missing. 933 01:11:34,462 --> 01:11:35,046 What? 934 01:11:35,212 --> 01:11:36,629 Sprain, pain and everything else. 935 01:11:37,004 --> 01:11:40,212 - My mother is a great masseur. - Pick her up! 936 01:11:45,296 --> 01:11:47,754 Look at your son! 937 01:11:49,004 --> 01:11:51,671 He has come with a pregnant lady! 938 01:11:53,171 --> 01:11:55,337 Remove it, you're out to spoil my character. 939 01:11:55,504 --> 01:11:58,087 I told you not befriend that rogue. 940 01:11:58,629 --> 01:11:59,421 Oh my God! 941 01:11:59,587 --> 01:12:01,296 Missed by a whisker! 942 01:12:01,546 --> 01:12:02,421 Missed? 943 01:12:02,587 --> 01:12:04,504 Who is she? 944 01:12:05,546 --> 01:12:10,754 She's Devi from Malaysia, she fell & sprained her leg. 945 01:12:11,087 --> 01:12:14,212 Why did you bring her here? Take her to a doctor. 946 01:12:14,754 --> 01:12:17,587 Doctor? He said you relieve sprains with massage. 947 01:12:17,754 --> 01:12:18,754 Who said that? 948 01:12:19,171 --> 01:12:20,254 Mother! 949 01:12:20,421 --> 01:12:22,087 Why are you asking me to do it? 950 01:12:22,296 --> 01:12:26,462 - Her brother owes us money. - What should I do now? 951 01:12:28,379 --> 01:12:31,587 Apply castor oil and think of my father, 952 01:12:31,754 --> 01:12:34,462 and show anger on her, the sprain will vanish. 953 01:12:34,629 --> 01:12:35,337 What to do now? 954 01:12:35,504 --> 01:12:38,337 Don't you know? Make her sleep on belly. 955 01:12:38,504 --> 01:12:39,212 Do I've to? 956 01:12:39,379 --> 01:12:40,379 Lord Muruga! 957 01:12:42,254 --> 01:12:44,254 Not you mom, make her do it. 958 01:12:44,421 --> 01:12:47,212 It's been years, she lost the touch. 959 01:12:47,671 --> 01:12:49,087 Got sprained here? 960 01:12:49,254 --> 01:12:51,004 How am I going to do it? 961 01:12:51,546 --> 01:12:55,587 - What to do now? - Castor oil! 962 01:12:55,754 --> 01:12:57,754 Why are making fun of me son? 963 01:12:58,129 --> 01:13:02,087 Apply the oil and start singing a song. 964 01:13:02,254 --> 01:13:05,671 Sexy hip beauty... 965 01:13:07,129 --> 01:13:10,421 Fair complexioned beauty... 966 01:13:10,587 --> 01:13:12,171 She's singing in tune. 967 01:13:12,337 --> 01:13:15,087 Singing? She's crying in pain, massage properly. 968 01:13:15,254 --> 01:13:17,046 Paining? 969 01:13:17,587 --> 01:13:20,421 Hold something for relief! 970 01:13:22,629 --> 01:13:23,421 I'm holding! 971 01:13:25,546 --> 01:13:26,671 How is it? 972 01:13:28,046 --> 01:13:29,087 Super! 973 01:13:29,254 --> 01:13:34,004 Why are you spoiling yourself joining with that fraudster? 974 01:13:45,046 --> 01:13:46,087 I'm fine! 975 01:13:46,379 --> 01:13:49,421 Grandma's treatment worked! 976 01:13:50,671 --> 01:13:52,754 I'm fine now! 977 01:13:53,129 --> 01:13:54,254 It's gone! So I'm going! 978 01:13:54,754 --> 01:13:55,504 I'm leaving. 979 01:13:56,004 --> 01:13:57,504 You forgot the bag. 980 01:13:59,046 --> 01:14:00,421 Gave it in an emotional outburst. 981 01:14:03,046 --> 01:14:05,046 Why are you going away? We haven't yet finished it. 982 01:14:05,212 --> 01:14:07,462 Sprain is gone, I'm fine. 983 01:14:08,087 --> 01:14:09,504 Our job isn't over yet. 984 01:14:09,754 --> 01:14:10,254 What? 985 01:14:10,421 --> 01:14:12,087 Tell her! 986 01:14:12,254 --> 01:14:15,296 You can take rest and go. 987 01:14:15,462 --> 01:14:19,462 No, I must meet courier in the marriage at Bhai's place. 988 01:14:20,671 --> 01:14:26,129 This area is very bad, you may get molested, sleep here. 989 01:14:26,337 --> 01:14:30,671 Be ware! Be alert! 990 01:14:39,129 --> 01:14:42,546 She's using the bag as pillow. 991 01:14:54,254 --> 01:14:58,671 Courier! You can't escape from me. 992 01:14:59,087 --> 01:15:01,171 I found you! 993 01:15:01,462 --> 01:15:03,087 I love you! 994 01:15:05,087 --> 01:15:09,046 I love you so much! Really! 995 01:15:28,546 --> 01:15:30,087 Bloody! 996 01:15:32,337 --> 01:15:33,337 - Where is she? - Who? 997 01:15:33,504 --> 01:15:36,087 - Last night's guest. - She? 998 01:15:36,254 --> 01:15:38,546 Last night... 999 01:15:38,712 --> 01:15:41,087 Playing fun with me singing songs? 1000 01:15:41,337 --> 01:15:44,712 We haven't done anything to your girl, she's taking bath. 1001 01:15:45,587 --> 01:15:46,254 Say that first. 1002 01:15:46,421 --> 01:15:49,421 Go carefully, don't pounce on her. 1003 01:15:59,754 --> 01:16:02,754 Your kiss is classical Tamil... 1004 01:16:03,087 --> 01:16:04,046 Good morning sister-in-law! 1005 01:16:05,004 --> 01:16:05,629 Can I get a coffee? 1006 01:16:06,004 --> 01:16:12,254 No need to ask, this is your home, you can have anything you like, 1007 01:16:12,421 --> 01:16:14,337 you have all the rights. 1008 01:16:15,171 --> 01:16:18,629 - I think entire family is crazy. - Take your coffee. 1009 01:16:20,379 --> 01:16:22,171 In a tumbler? 1010 01:16:22,337 --> 01:16:23,587 I want cup and saucer. 1011 01:16:23,754 --> 01:16:28,171 Have it, sister-in-law, that's my brother's tea tumbler. 1012 01:16:28,587 --> 01:16:31,254 Your brother's? Nasty tumbler! 1013 01:16:31,587 --> 01:16:32,254 Where am I to keep it? 1014 01:16:32,421 --> 01:16:37,087 If the tumbler is nasty, what about kissing my son? 1015 01:16:38,004 --> 01:16:40,296 - Kiss? - Yes. 1016 01:16:45,587 --> 01:16:48,462 - Did you enter my bedroom last night? - I did. 1017 01:16:48,754 --> 01:16:50,004 Shouldn't I come to my bedroom? 1018 01:16:50,171 --> 01:16:53,379 You kissed me without my knowledge. 1019 01:16:54,046 --> 01:16:56,046 Your entire family saw it. 1020 01:16:56,296 --> 01:16:57,337 Is that worrying you? 1021 01:16:57,504 --> 01:17:00,171 - I didn't do it, you kissed me. - Me? 1022 01:17:00,337 --> 01:17:06,421 You were murmuring about courier and kissed me passionately. 1023 01:17:06,587 --> 01:17:08,587 - How could I? - Like this... 1024 01:17:10,087 --> 01:17:11,712 Why didn't you stop me? 1025 01:17:12,504 --> 01:17:17,629 You do everything and then accuse us. 1026 01:17:18,004 --> 01:17:19,671 I'll not stay here. 1027 01:17:19,754 --> 01:17:25,004 Go, grandma will be in reception, settle the bill and leave. 1028 01:17:25,171 --> 01:17:27,504 You cheat! You rascal! 1029 01:17:27,754 --> 01:17:28,629 Why are you banging the car? 1030 01:17:29,004 --> 01:17:30,254 Get lost blackguard! 1031 01:17:30,504 --> 01:17:34,254 I heard all this! Trying to get smart with me. 1032 01:17:38,171 --> 01:17:40,671 Diamonds are missing! 1033 01:17:41,087 --> 01:17:42,046 Diamonds are missing? 1034 01:17:42,212 --> 01:17:45,546 - May be it's in her bag? - May be! 1035 01:17:46,421 --> 01:17:50,587 - Where? - Go to Triplicane! 1036 01:17:56,712 --> 01:17:58,046 - Is it him? - No. 1037 01:17:59,754 --> 01:18:01,254 - Is it him? - No. 1038 01:18:02,421 --> 01:18:04,212 - Is it him? - No. 1039 01:18:04,379 --> 01:18:06,171 That's police! 1040 01:18:06,587 --> 01:18:07,129 Hello madam. 1041 01:18:07,587 --> 01:18:09,421 - Sorry. - That's better! 1042 01:18:10,087 --> 01:18:11,129 New courier recruits. 1043 01:18:11,671 --> 01:18:14,171 We recruited two new faces. 1044 01:18:14,337 --> 01:18:17,087 They will give up self respect but not the biryani here. 1045 01:18:20,004 --> 01:18:21,087 Take your mask. 1046 01:18:25,212 --> 01:18:26,337 The bag is here! 1047 01:18:28,296 --> 01:18:30,254 She's smiling at me! 1048 01:18:31,087 --> 01:18:33,254 Frowning at you! 1049 01:18:33,254 --> 01:18:35,754 - Frowning? - Be steady. 1050 01:18:36,296 --> 01:18:37,754 - Steady? - Give me support! 1051 01:18:38,087 --> 01:18:40,546 Why did you come here? For a free meal? 1052 01:18:41,421 --> 01:18:46,587 Didn't I tell you? We'll find the couriers for her. 1053 01:18:46,754 --> 01:18:50,296 Don't try to act smart, I checked everyone here. 1054 01:18:50,462 --> 01:18:54,087 Just two new recruits are left, I'll take care of them. 1055 01:18:55,087 --> 01:19:00,212 She's going to find them! Very happy! 1056 01:19:03,671 --> 01:19:07,629 Come...come... 1057 01:19:13,004 --> 01:19:14,254 Why did you catch my back? 1058 01:19:14,587 --> 01:19:16,671 You caught my bag, so I caught your back. 1059 01:19:17,046 --> 01:19:18,254 How is it? 1060 01:19:18,421 --> 01:19:20,671 Good, but few pounds lesser will be more beautiful. 1061 01:19:21,046 --> 01:19:24,379 You know me? I'm PC of this area. 1062 01:19:24,546 --> 01:19:25,629 Police? I'm very sorry madam. 1063 01:19:26,004 --> 01:19:28,546 - What's in this bag? - There's something... 1064 01:19:29,046 --> 01:19:30,462 He's lying, that's my bag! 1065 01:19:30,629 --> 01:19:33,379 Robbers are after me for 2 days. Give the bag. 1066 01:19:33,587 --> 01:19:35,462 I can return after the inquiry only. 1067 01:19:35,629 --> 01:19:37,504 Hey come here! Are you drunk? 1068 01:19:37,671 --> 01:19:40,587 Can anyone drink in Bhai's marriage? 1069 01:19:41,629 --> 01:19:42,671 Come on blow out! 1070 01:19:43,087 --> 01:19:44,212 Blow!? 1071 01:19:47,087 --> 01:19:48,462 My friend has started blowing! 1072 01:19:48,629 --> 01:19:50,587 Accomplice too? 1073 01:20:13,754 --> 01:20:27,629 It's an invincible charm... 1074 01:20:28,337 --> 01:20:30,754 I'm searching you... 1075 01:20:32,296 --> 01:20:34,504 You are searching me... 1076 01:20:36,046 --> 01:20:43,629 I aim only for victory... Allah the great! 1077 01:21:11,337 --> 01:21:13,087 I will see it... 1078 01:21:13,254 --> 01:21:15,004 I need it... 1079 01:21:15,171 --> 01:21:16,754 I want it... 1080 01:21:18,671 --> 01:21:22,337 You are a cool fire... A running dream... 1081 01:21:22,504 --> 01:21:26,129 A rocker! 1082 01:21:26,296 --> 01:21:28,004 Your eyes are mischievous... 1083 01:21:29,754 --> 01:21:33,254 You don't appear trustworthy... 1084 01:21:33,421 --> 01:21:37,212 I do what I say... 1085 01:21:37,379 --> 01:21:41,004 I'm a man of action... 1086 01:21:41,171 --> 01:21:48,254 There will be a challenger to pin you down... 1087 01:21:48,421 --> 01:21:56,254 I'm your enemy but buddy to myself.. Allah the great... 1088 01:22:10,754 --> 01:22:12,337 Let's rock the party baby! 1089 01:22:14,462 --> 01:22:16,212 Look at my dance! 1090 01:22:18,254 --> 01:22:20,004 I'm king of style... 1091 01:22:22,087 --> 01:22:25,254 Dance baby dance... 1092 01:22:37,171 --> 01:22:38,671 I'm a Superman... 1093 01:22:39,129 --> 01:22:40,671 I'll keep going... 1094 01:22:40,754 --> 01:22:44,337 You never catch me... 1095 01:22:46,171 --> 01:22:48,171 My aim never fails... 1096 01:22:48,337 --> 01:22:51,504 My man will come for you... 1097 01:22:52,004 --> 01:22:55,337 Hey girl! Don't show off... 1098 01:22:55,504 --> 01:22:59,337 Without knowing the fact, you're challenging me... 1099 01:22:59,504 --> 01:23:03,004 You're a big liar... 1100 01:23:03,171 --> 01:23:06,587 What are you in search of? 1101 01:23:06,629 --> 01:23:10,504 I'm the star! Superstar is my role model... 1102 01:23:29,171 --> 01:23:30,254 Stop! Who are you? 1103 01:23:30,462 --> 01:23:32,004 - Who are you? - I'm Abdul Razak. 1104 01:23:32,171 --> 01:23:34,212 - Greetings Bhai. - Greetings. 1105 01:23:34,379 --> 01:23:36,212 Isn't Singamuthu's son Vetrivelan here? 1106 01:23:36,379 --> 01:23:38,004 We never betray people's trust. 1107 01:23:38,171 --> 01:23:39,754 Killing people is our profession. 1108 01:23:56,004 --> 01:23:56,712 Come here! 1109 01:24:10,712 --> 01:24:13,587 Suri! No...no... 1110 01:24:21,587 --> 01:24:22,754 You're finished! 1111 01:24:47,587 --> 01:24:48,504 What happened? 1112 01:24:48,671 --> 01:24:51,004 - He gave us a slip. - Get him! 1113 01:25:23,171 --> 01:25:23,754 Catch them. 1114 01:25:39,629 --> 01:25:40,254 Go upstairs. 1115 01:27:16,046 --> 01:27:18,421 You are the Courier... 1116 01:29:35,587 --> 01:29:38,171 Pick up the phone. That's your death call. 1117 01:29:40,712 --> 01:29:43,754 - Mother! - You went to Malaysia to meet someone, right? 1118 01:29:44,129 --> 01:29:47,337 - He has come home looking for you. - Tell him it is Gocha. 1119 01:29:47,504 --> 01:29:48,754 His name is Gocha. 1120 01:29:50,254 --> 01:29:51,462 Tell him that I've come with the money. 1121 01:29:51,629 --> 01:29:53,671 He has come with the money he owes your father. 1122 01:29:54,046 --> 01:29:55,421 - What's your name? - Darsha. 1123 01:29:55,587 --> 01:29:57,087 All are girls. 1124 01:29:57,254 --> 01:29:58,462 Velu, come quickly. 1125 01:29:58,629 --> 01:30:01,296 Tell him to come slowly. No hurry. 1126 01:30:03,379 --> 01:30:05,296 Who is she? Velu's elder sister? 1127 01:30:06,254 --> 01:30:09,421 - He struggled hard to find us. - So what? 1128 01:30:09,587 --> 01:30:11,046 Now that I have found your house. 1129 01:30:11,212 --> 01:30:13,046 I finish things quickly. 1130 01:30:13,337 --> 01:30:16,462 But his matter is getting delayed. I will finish it today. 1131 01:30:19,587 --> 01:30:21,087 Tell him that I am coming. 1132 01:32:33,546 --> 01:32:37,337 - Where were you? - Someone is waiting for you. 1133 01:32:37,504 --> 01:32:38,254 Where is he? 1134 01:32:38,421 --> 01:32:39,296 My child was crying, 1135 01:32:39,462 --> 01:32:41,754 he took him out to calm him. 1136 01:32:42,421 --> 01:32:43,379 Took him? 1137 01:32:50,379 --> 01:32:51,254 We all are here. 1138 01:32:52,421 --> 01:32:53,421 Where is Gocha? 1139 01:32:55,212 --> 01:32:56,129 I am here. 1140 01:32:59,504 --> 01:33:00,546 Come up. 1141 01:33:14,421 --> 01:33:15,712 Welcome Courier. 1142 01:33:16,171 --> 01:33:17,587 The child was crying. 1143 01:33:18,171 --> 01:33:21,212 I gave him the gun. He stopped crying. 1144 01:33:22,379 --> 01:33:25,087 He doesn't know it's real. He is playing with him. 1145 01:33:25,254 --> 01:33:28,004 But you played with me knowingly. 1146 01:33:28,546 --> 01:33:29,587 Where is the diamond? 1147 01:33:32,546 --> 01:33:33,421 Give it to me. 1148 01:33:35,462 --> 01:33:36,212 Give it. 1149 01:33:41,004 --> 01:33:42,754 You're son of Singamuthu. 1150 01:33:43,171 --> 01:33:46,046 So I'm dealing with you locked up in a cage. 1151 01:33:46,212 --> 01:33:48,337 I didn't come here for this diamond alone. 1152 01:33:48,504 --> 01:33:49,587 I wanted to see you too. 1153 01:33:49,754 --> 01:33:53,254 Because your father was speaking great about you. 1154 01:33:54,087 --> 01:33:56,421 Surprised to see me talking about your father. 1155 01:33:56,629 --> 01:34:01,296 Your father is in my custody as a bonded slave. 1156 01:34:01,629 --> 01:34:03,421 Play with him. 1157 01:34:10,004 --> 01:34:11,087 Is it nice? 1158 01:34:11,296 --> 01:34:14,337 Your father also came to Cudappah for money like you. 1159 01:34:14,629 --> 01:34:18,254 I told him to finish the job of another contractor and take the money. 1160 01:34:20,337 --> 01:34:23,254 - He believed me & started the work. - What is it? 1161 01:34:23,421 --> 01:34:25,046 This is Kimberlite stone. 1162 01:34:25,254 --> 01:34:28,004 Diamonds are sure to exist under these stones. 1163 01:34:28,171 --> 01:34:30,587 I also know that there are diamonds under it. 1164 01:34:30,754 --> 01:34:33,546 Am I a ghost to guard the diamonds which are inside? 1165 01:34:33,712 --> 01:34:35,254 It's wrong to take the diamonds. 1166 01:34:35,421 --> 01:34:37,171 It should go to the government. 1167 01:34:37,379 --> 01:34:39,087 Your father refused to mine the diamonds. 1168 01:34:39,754 --> 01:34:41,171 Pay us for the work we did. 1169 01:34:41,337 --> 01:34:43,671 We will go back to our village. Let's go. 1170 01:34:44,171 --> 01:34:45,337 I pity your father. 1171 01:34:45,629 --> 01:34:47,337 He didn't know what I am really. 1172 01:34:47,504 --> 01:34:50,754 I thought of killing your father in Cudappah itself. 1173 01:34:58,587 --> 01:35:01,087 I didn't kill your father. 1174 01:35:09,504 --> 01:35:11,754 If you get mine diamonds, you will live. 1175 01:35:12,546 --> 01:35:14,129 - If you don't... - Boss, don't kill him. 1176 01:35:14,296 --> 01:35:17,671 My partner killed your father's men. 1177 01:35:18,629 --> 01:35:23,587 Your father always said that his son will come. 1178 01:35:24,004 --> 01:35:27,587 Now I will tell him that he is dead and he will never come. 1179 01:35:31,629 --> 01:35:33,171 You shouldn't die like this. 1180 01:35:34,046 --> 01:35:36,587 Our boys will cut the lift's wire, 1181 01:35:36,754 --> 01:35:41,546 then, the lift will go down and you will go to hell. 1182 01:35:42,337 --> 01:35:44,671 And if you still want to keep up your father's promise, 1183 01:35:45,087 --> 01:35:48,004 come to Cudappah if you are a real man. 1184 01:35:49,337 --> 01:35:50,587 Take the lift up. 1185 01:36:02,546 --> 01:36:03,254 Cut the wire. 1186 01:36:10,587 --> 01:36:11,421 My son. 1187 01:36:16,004 --> 01:36:17,171 No. 1188 01:36:20,129 --> 01:36:22,712 Don't cut the wire. 1189 01:36:34,379 --> 01:36:36,171 Don't cut the wire. 1190 01:36:45,379 --> 01:36:50,587 You will get ruined. 1191 01:36:54,337 --> 01:36:55,629 - No. - Go. 1192 01:37:34,712 --> 01:37:36,254 You said you will pay me. 1193 01:37:36,421 --> 01:37:38,671 - What's happening here? - What happened? 1194 01:37:39,046 --> 01:37:40,421 A man came here to give us money. 1195 01:37:40,587 --> 01:37:42,671 But he killed Velu. 1196 01:37:43,754 --> 01:37:44,379 What happened? 1197 01:37:44,546 --> 01:37:47,254 He is stuck in water inside the lift. 1198 01:38:01,462 --> 01:38:06,337 Your father is in my custody as a bonded slave. 1199 01:38:07,004 --> 01:38:09,379 And if you still want to keep up your father's promise, 1200 01:38:11,046 --> 01:38:12,712 come to Cudappah if you are a real man. 1201 01:39:20,254 --> 01:39:23,421 Mother...Velu is here. 1202 01:39:24,671 --> 01:39:26,171 Thank God you are alive. 1203 01:39:33,212 --> 01:39:34,712 - Brother... - My son... 1204 01:39:35,087 --> 01:39:35,671 Are you fine? 1205 01:39:36,004 --> 01:39:36,546 He is a scoundrel! 1206 01:39:36,712 --> 01:39:39,462 He pretended to be a good man and cheated us all. 1207 01:39:39,629 --> 01:39:41,421 My father didn't run away fearing debts. 1208 01:39:42,212 --> 01:39:44,671 He is in his custody for the sake of people. 1209 01:39:46,171 --> 01:39:47,629 What are you going to do now? 1210 01:39:48,296 --> 01:39:49,087 He locked me in the lift 1211 01:39:49,254 --> 01:39:51,129 and challenged me to come to Cudappah if I am a real man. 1212 01:39:51,296 --> 01:39:53,421 I am now his death not his enemy. 1213 01:39:53,587 --> 01:39:54,296 Son! 1214 01:39:55,212 --> 01:39:57,212 Till now you saw your son doing jobs. 1215 01:39:57,379 --> 01:39:59,087 Never saw me hunting. 1216 01:39:59,546 --> 01:40:01,212 He's in for a show! 1217 01:40:01,587 --> 01:40:04,087 You'll be new to that place. Are you going there all alone? 1218 01:40:04,254 --> 01:40:06,754 Don't worry about him. 1219 01:40:07,129 --> 01:40:08,171 If something happens to him, 1220 01:40:08,337 --> 01:40:11,504 there are millions to support him. Velu, you go. 1221 01:40:12,004 --> 01:40:14,546 I will take care of your family. You handle that Gocha. 1222 01:40:28,171 --> 01:40:30,171 Buddy, how are the marriage arrangements going? 1223 01:40:30,337 --> 01:40:31,754 They are going fine. 1224 01:40:32,087 --> 01:40:33,504 What happened to him? Tell me. 1225 01:40:33,671 --> 01:40:36,254 I buried him along with the lift. 1226 01:40:39,129 --> 01:40:43,004 - Is Singamuthu's son dead? - Thank you. 1227 01:40:43,587 --> 01:40:46,671 If he is a bad man. I am worse. 1228 01:40:47,087 --> 01:40:51,171 Devi, your courier is dead. 1229 01:41:00,171 --> 01:41:04,337 When a sparrow flies...? 1230 01:41:09,421 --> 01:41:10,754 Where are you? 1231 01:41:13,421 --> 01:41:14,587 He is not dead yet. 1232 01:41:15,337 --> 01:41:17,171 He has come to our place. 1233 01:41:19,504 --> 01:41:24,254 Surprised to see a dead man alive? 1234 01:41:24,421 --> 01:41:26,754 A cyclone always comes with dust. 1235 01:41:28,504 --> 01:41:31,504 When a sparrow smashes you...? 1236 01:41:31,671 --> 01:41:35,504 - When a sparrow flies...? - Boys, let's go. 1237 01:41:37,004 --> 01:41:38,671 You challenged me to come here if I am a real man. 1238 01:41:39,254 --> 01:41:42,504 Now I am standing in front of you. What now? 1239 01:41:43,004 --> 01:41:44,504 Do you know the meaning of a real man? 1240 01:41:45,004 --> 01:41:48,337 Having a few henchmen behind you is not a real man. 1241 01:41:55,587 --> 01:41:58,421 Be it any place, any time. Someone who has fire in his eyes, 1242 01:41:58,587 --> 01:42:00,504 power in his hands and guts in his heart 1243 01:42:00,671 --> 01:42:04,587 and the one who fights all alone is a real man. 1244 01:42:06,587 --> 01:42:08,171 You're dead meat! 1245 01:42:09,671 --> 01:42:12,171 One must have had milk from his mother. 1246 01:42:12,337 --> 01:42:14,337 Guys like you who had donkey's milk can't be a real man. 1247 01:42:21,587 --> 01:42:23,171 Stop braying like a donkey. 1248 01:42:23,504 --> 01:42:26,337 You did everything right. But made a small mistake. 1249 01:42:26,546 --> 01:42:29,587 You told a son about his father's whereabouts. Superb! 1250 01:42:30,754 --> 01:42:33,337 We don't listen to our father's words. It's because of our age. 1251 01:42:33,504 --> 01:42:38,337 But if our father has any problem, we will not listen to anyone. 1252 01:42:38,504 --> 01:42:40,421 We will hunt them down. 1253 01:42:45,421 --> 01:42:46,754 He is the real son. 1254 01:42:47,587 --> 01:42:50,004 You won't understand these things. 1255 01:42:51,004 --> 01:42:52,754 You know me as Gocha from Malaysia. 1256 01:42:53,254 --> 01:42:55,629 This is Cudappah. Do you know what I am here? 1257 01:42:57,004 --> 01:42:59,671 Don't you know who I am after seeing all this? 1258 01:43:00,421 --> 01:43:02,087 If it is a forest, I am a lion. 1259 01:43:02,254 --> 01:43:03,421 If it is the sky, I am the thunder. 1260 01:43:03,587 --> 01:43:05,004 If it is the sea, I am the shark. 1261 01:43:05,171 --> 01:43:07,004 If it is the wind, I am the cyclone. 1262 01:43:11,087 --> 01:43:13,504 I will take you for a ride. 1263 01:43:15,421 --> 01:43:16,337 Where is my father? 1264 01:43:16,587 --> 01:43:19,671 Your father? Ask them. 1265 01:43:20,171 --> 01:43:21,671 Take a good look. 1266 01:43:29,087 --> 01:43:33,004 They are not like our boys. They eat lot of chillies. 1267 01:43:35,004 --> 01:43:36,171 They will not think. 1268 01:43:36,379 --> 01:43:38,087 If someone talks standing in front of me, 1269 01:43:38,337 --> 01:43:39,754 they will kill him thinking that he is my enemy. 1270 01:43:40,087 --> 01:43:41,754 Only after killing him, they will ask me who he is. 1271 01:43:42,087 --> 01:43:44,587 Now you know. This is Cudappah. 1272 01:43:46,337 --> 01:43:50,254 You called yourself as thunder, right. Hit me now. 1273 01:43:51,587 --> 01:43:56,087 A lightning which comes before a thunder lasts only 10 seconds. 1274 01:43:56,254 --> 01:43:58,587 But its power is more than a million volts. 1275 01:44:03,254 --> 01:44:04,004 Want to see a sample of it? 1276 01:44:55,504 --> 01:44:57,004 - Sir... - Yes sir. 1277 01:44:57,171 --> 01:44:58,171 What are you doing here? 1278 01:44:58,337 --> 01:44:59,171 Sir...Gocha... 1279 01:44:59,421 --> 01:45:02,421 It seems Singamuthu's son beat him up. 1280 01:45:03,087 --> 01:45:05,504 How dare a man comes and beats my partner in my area? 1281 01:45:05,671 --> 01:45:07,337 How did he manage to come there? 1282 01:45:07,671 --> 01:45:09,254 - Are you a doctor? - Police sir. 1283 01:45:09,421 --> 01:45:10,337 - Police? - Yes sir. 1284 01:45:10,504 --> 01:45:12,004 What hell are you doing in a hospital then? 1285 01:45:12,504 --> 01:45:13,671 Go and find him! 1286 01:45:14,046 --> 01:45:15,587 Let's find Gocha's plight first. 1287 01:45:16,462 --> 01:45:19,421 You do everything other than what for you are here. 1288 01:45:19,462 --> 01:45:21,254 - Where is Gocha? - He's in that room. 1289 01:45:21,421 --> 01:45:23,754 Here...what's this? 1290 01:45:24,254 --> 01:45:25,587 - They are doing Yoga! - Really? 1291 01:45:25,754 --> 01:45:30,087 Not meditation, medical miracle. 1292 01:45:30,254 --> 01:45:31,254 Beaten up black and blue. 1293 01:45:32,171 --> 01:45:33,421 Useless guys from Malaysia, 1294 01:45:33,587 --> 01:45:40,087 he left them as living dead! He may finish all. 1295 01:45:40,587 --> 01:45:42,504 If they are in this condition, then... 1296 01:45:45,337 --> 01:45:46,421 Gocha...partner... 1297 01:45:46,587 --> 01:45:48,504 Sir...please don't touch him. 1298 01:45:49,171 --> 01:45:50,754 Do you know somebody beat my partner? 1299 01:45:51,087 --> 01:45:52,504 Don't say a man beat him, 1300 01:45:52,712 --> 01:45:55,421 his condition says he was beaten by hundred men at least.- Shut up! 1301 01:45:55,587 --> 01:45:59,004 - Did you see it happen? - I saw it. 1302 01:45:59,171 --> 01:46:02,421 - You're blabbering. - I said I saw it. 1303 01:46:02,587 --> 01:46:05,171 This may be your hospital but I'm the doctor here. 1304 01:46:05,337 --> 01:46:08,337 He wasn't beaten up, there's some mystery behind it. 1305 01:46:09,337 --> 01:46:12,087 - Tell me sister, he came didn't he? - Who? 1306 01:46:12,462 --> 01:46:14,171 Who?! Singamuthu's son! 1307 01:46:14,462 --> 01:46:15,671 Singamuthu's son! 1308 01:46:16,671 --> 01:46:17,587 You killed him, didn't you? 1309 01:46:18,004 --> 01:46:19,171 How can a dead man come back? 1310 01:46:19,337 --> 01:46:21,337 No...lie...he came and beat him. 1311 01:46:21,671 --> 01:46:24,671 It's not he came and beat but it came and hit him. 1312 01:46:25,046 --> 01:46:27,754 - What? - Train came and hit him! 1313 01:46:28,087 --> 01:46:28,754 Train? 1314 01:46:29,754 --> 01:46:30,587 Hit by train? 1315 01:46:31,171 --> 01:46:33,587 Gocha talked to me on phone. 1316 01:46:34,004 --> 01:46:35,254 It happened because of it. 1317 01:46:35,671 --> 01:46:38,421 He crossed the level crossing talking over the phone, 1318 01:46:38,587 --> 01:46:40,171 he didn't see the train coming behind. 1319 01:46:40,337 --> 01:46:42,004 They ran to help him, 1320 01:46:42,337 --> 01:46:46,587 - but it happened in a flash. - She's lying. 1321 01:46:47,004 --> 01:46:51,004 - Who told you to call him? - Why don't you listen to me? 1322 01:46:51,171 --> 01:46:54,421 He was hit by train, Cuddappah is my fortress, 1323 01:46:55,004 --> 01:46:57,004 - nobody can enter without my knowledge.- Trust me! 1324 01:46:57,171 --> 01:46:58,587 Don't blabber. 1325 01:46:59,254 --> 01:47:01,004 Singamuthu's son is dead. 1326 01:47:01,504 --> 01:47:03,171 Gocha killed him. 1327 01:47:05,421 --> 01:47:08,587 - He knows all the business deals. - It's all in the laptop. 1328 01:47:09,004 --> 01:47:11,587 - Yes...laptop. - But I don't know the password. 1329 01:47:12,337 --> 01:47:15,337 I'm his PA, I know only business details. 1330 01:47:15,504 --> 01:47:20,587 When will my partner regain his memory? 1331 01:47:21,004 --> 01:47:24,171 He may regain at any moment and lose it any moment. 1332 01:47:24,337 --> 01:47:26,504 He must regain it now but shouldn't lose it. 1333 01:47:26,671 --> 01:47:31,421 He mustn't be in hospital, shift the hospital to my home. 1334 01:47:31,587 --> 01:47:33,421 Get the bag here. 1335 01:47:34,171 --> 01:47:35,087 We are leaving. 1336 01:47:35,337 --> 01:47:38,671 - Are you going to stay in hospital? - Muruges! 1337 01:47:48,671 --> 01:47:50,671 We mustn't spare them! 1338 01:47:51,504 --> 01:47:53,504 Mustn't spare them? 1339 01:48:03,671 --> 01:48:06,171 Bastards! Are you coming or not? 1340 01:48:06,421 --> 01:48:07,421 We are coming. 1341 01:48:13,254 --> 01:48:14,421 - Your brother is in upstairs. - Okay. 1342 01:48:15,712 --> 01:48:18,254 - Come here. - What happened to brother? Hit by train? 1343 01:48:18,421 --> 01:48:20,754 No, "Courier" hit him. 1344 01:48:22,004 --> 01:48:22,504 "Courier"? 1345 01:48:22,671 --> 01:48:25,004 He's not dead, he's alive. 1346 01:48:25,504 --> 01:48:27,754 He was born for you! 1347 01:48:31,504 --> 01:48:33,504 The man who dared to go against Gocha. 1348 01:48:36,171 --> 01:48:38,754 Your brother has terrorised his family. 1349 01:48:42,587 --> 01:48:45,004 Get in. 1350 01:48:45,421 --> 01:48:48,004 He'll come and take you with him. 1351 01:48:49,254 --> 01:48:50,254 Be brave! 1352 01:49:17,337 --> 01:49:22,004 I was searching madly for you... 1353 01:49:22,171 --> 01:49:27,337 I touched the fire of soul... 1354 01:49:27,504 --> 01:49:32,004 I forgot myself... 1355 01:49:32,171 --> 01:49:34,337 I was scared to see you... 1356 01:49:34,504 --> 01:49:37,171 I melted... 1357 01:49:37,671 --> 01:49:40,004 I tried to express so many things... 1358 01:49:40,171 --> 01:49:42,504 I dared to do many things... 1359 01:49:42,671 --> 01:49:47,337 I blossomed for you only... 1360 01:50:27,337 --> 01:50:29,504 I admired your embracing hand... 1361 01:50:29,671 --> 01:50:32,171 I admired your attractive eyes... 1362 01:50:32,337 --> 01:50:36,671 I admired your passion of love for me... 1363 01:50:37,171 --> 01:50:39,337 I admired your lies... 1364 01:50:39,504 --> 01:50:42,004 I admired your splendid beauty... 1365 01:50:42,171 --> 01:50:46,171 I admired your heart without sleeping... 1366 01:50:46,337 --> 01:50:51,171 I admired your spoken and unspoken words... 1367 01:50:51,337 --> 01:50:56,504 I admired all your actions and inactions... 1368 01:50:56,671 --> 01:51:01,337 I started admiring myself because of you... 1369 01:51:41,671 --> 01:51:44,004 I saw a moon in a sari... 1370 01:51:44,171 --> 01:51:46,337 Got wings to my legs... 1371 01:51:46,504 --> 01:51:51,171 I realised that I'm in love with you... 1372 01:51:51,337 --> 01:51:53,671 Oh thief! I have read your mind... 1373 01:51:54,129 --> 01:51:56,337 I realised myself after getting stolen by you... 1374 01:51:56,504 --> 01:52:00,504 I wish you to steal me more... 1375 01:52:00,671 --> 01:52:03,004 I realised that you are closer to me... 1376 01:52:03,212 --> 01:52:05,504 I faced many problems because of you... 1377 01:52:05,671 --> 01:52:08,004 I realised that you're a cool breeze... 1378 01:52:08,171 --> 01:52:10,337 And felt its warmth... 1379 01:52:10,504 --> 01:52:15,671 You are a mobile grape grove... 1380 01:52:38,504 --> 01:52:40,254 Where are we going? To quarry? 1381 01:52:41,171 --> 01:52:42,254 No, to hill station! 1382 01:52:43,004 --> 01:52:45,171 They killed Singamuthu's son. 1383 01:52:46,171 --> 01:52:48,587 We are bonded to this quarry and Konda Reddy for the life. 1384 01:52:54,671 --> 01:52:57,587 Velu! They said you are dead. 1385 01:52:58,087 --> 01:53:02,171 Gocha tried to kill me, but I confined him to the bed. 1386 01:53:02,337 --> 01:53:03,254 Did you beat Gocha? 1387 01:53:03,671 --> 01:53:06,337 If Konda Reddy comes to know you beat him... 1388 01:53:06,504 --> 01:53:07,254 What if he knows? 1389 01:53:07,421 --> 01:53:11,337 Didn't you see? Will be packed to hospital. 1390 01:53:11,504 --> 01:53:14,337 You mustn't come here, if you do, you can never go out. 1391 01:53:15,004 --> 01:53:16,587 I'll keep you out of his sight. 1392 01:53:17,504 --> 01:53:19,087 Your father has all his hopes on you. 1393 01:53:19,254 --> 01:53:20,587 My father has his hopes on me, 1394 01:53:21,671 --> 01:53:24,671 but people here have given their lives for him. 1395 01:53:25,087 --> 01:53:29,504 I'll not leave until I free my father and his men. 1396 01:53:41,587 --> 01:53:43,337 Get down! 1397 01:53:43,504 --> 01:53:46,504 Wounded people go to your places. 1398 01:53:46,671 --> 01:53:47,504 Velu, come with me. 1399 01:53:57,587 --> 01:54:01,171 The bison sleeping on the cot is Cuddapah Raja, 1400 01:54:09,171 --> 01:54:10,504 Are you sleeping? 1401 01:54:11,337 --> 01:54:13,004 Are you sleeping without massaging my legs? 1402 01:54:14,337 --> 01:54:18,504 - It's burning. - Did you see how he tortures people? 1403 01:54:18,671 --> 01:54:20,337 Look how he's beating the kid. 1404 01:54:20,504 --> 01:54:22,671 The kid's job is to massage his legs everyday. 1405 01:54:27,337 --> 01:54:30,671 Aren't you ashamed to burn a kid's hand? 1406 01:54:36,671 --> 01:54:38,587 Thank God! He has left! 1407 01:54:42,171 --> 01:54:42,754 He stopped. 1408 01:54:58,004 --> 01:54:59,004 Who are they? 1409 01:54:59,171 --> 01:55:02,421 They were in hospital, I got them discharged. 1410 01:55:02,587 --> 01:55:05,504 - Who is he? - Murugesan, driller Murugesan. 1411 01:55:06,421 --> 01:55:08,462 You beat many men everyday. 1412 01:55:08,671 --> 01:55:10,671 Men from here are hospitalized regularly, 1413 01:55:11,087 --> 01:55:12,171 he's Murugesan. 1414 01:55:12,421 --> 01:55:14,671 Has my brother come back? 1415 01:55:16,087 --> 01:55:17,504 Brother! 1416 01:55:17,754 --> 01:55:19,671 Are you fine brother? How is your health now? 1417 01:55:20,171 --> 01:55:21,587 Her brother? 1418 01:55:25,004 --> 01:55:29,004 You could've told me your brother is in the hospital. 1419 01:55:29,254 --> 01:55:33,421 I would've slept with you. 1420 01:55:40,587 --> 01:55:43,337 What man? Clenching fists? 1421 01:55:44,004 --> 01:55:45,337 Eyes are turning red. 1422 01:55:46,004 --> 01:55:47,504 Want to go back to the hospital again? 1423 01:55:49,087 --> 01:55:53,254 I'll take care, have you forgotten the old wounds? Go... 1424 01:55:57,587 --> 01:56:00,754 Go...go away... didn't you see his muscle power? 1425 01:56:01,087 --> 01:56:02,254 Want to go back to hospital again? 1426 01:56:04,129 --> 01:56:05,587 I'm trying to pass you off as Murugesan, 1427 01:56:05,754 --> 01:56:07,004 and you're hell bent on fixing me. 1428 01:56:08,587 --> 01:56:10,671 Be calm till you find your father. 1429 01:56:13,171 --> 01:56:14,587 Take him away, get lost! 1430 01:56:19,504 --> 01:56:23,004 Yes, it was an accident. What could I do? Bad luck. 1431 01:56:23,254 --> 01:56:25,754 Treatment is on, inform the Minister also. 1432 01:56:26,087 --> 01:56:28,254 Marriage is postponed, I'll call you later. 1433 01:56:28,546 --> 01:56:34,171 - Marriage is cancelled, if you inform the date, we'll come then.- Okay. 1434 01:56:35,254 --> 01:56:37,754 Who told you the marriage is cancelled? 1435 01:56:38,171 --> 01:56:40,337 It'll happen, if anyone leaves the place... 1436 01:56:40,504 --> 01:56:42,754 You didn't believe me, but believed her, 1437 01:56:43,087 --> 01:56:45,671 I know he'll come and take her from here. 1438 01:56:46,504 --> 01:56:48,587 What are you blabbering? Let's fix another date. 1439 01:56:48,754 --> 01:56:51,337 Not another day, it'll happen today, that's my decision. 1440 01:56:51,504 --> 01:56:54,171 Or else I'll kill you and kill myself. 1441 01:56:56,587 --> 01:57:00,087 Why should you die? Marriage will happen today. 1442 01:57:01,004 --> 01:57:03,004 Mr. Venkatramaiah, marriage will happen today. 1443 01:57:03,171 --> 01:57:05,504 Go and arrange for the marriage. 1444 01:57:06,004 --> 01:57:08,004 Madam, hurry up! 1445 01:57:08,171 --> 01:57:11,171 What are you doing there? Come fast! 1446 01:57:12,004 --> 01:57:13,087 Today is their marriage. 1447 01:57:16,546 --> 01:57:20,421 This is our palace. After work we are locked up here. 1448 01:57:20,587 --> 01:57:22,004 From one jail to another jail. 1449 01:57:25,754 --> 01:57:29,587 May all the evil eyes cast on you be warded off! 1450 01:57:30,004 --> 01:57:31,087 Spit on it brother! 1451 01:57:32,254 --> 01:57:34,171 You've come back from the hospital, that's why. 1452 01:57:39,337 --> 01:57:41,671 I'm not your brother, dear. 1453 01:57:43,504 --> 01:57:44,337 I know, brother. 1454 01:57:45,504 --> 01:57:47,587 I know my brother is dead. 1455 01:57:48,504 --> 01:57:50,171 I understood the moment I touched you. 1456 01:57:50,337 --> 01:57:51,671 That you're not my brother. 1457 01:57:52,087 --> 01:57:55,254 My brother used to say God will come one day to save us, 1458 01:57:55,671 --> 01:57:57,421 his words are going to come true. 1459 01:57:57,671 --> 01:57:59,421 Aren't you the God come to save us? 1460 01:58:25,129 --> 01:58:27,087 - Did you get salt? - I forgot sister. 1461 01:58:34,337 --> 01:58:36,004 Brother, Raju is waiting for you. 1462 01:58:36,171 --> 01:58:37,504 Won't you come to massage his legs? 1463 01:58:38,087 --> 01:58:39,671 Will you come only on invitation? 1464 01:58:40,046 --> 01:58:42,504 Your boss burnt my hands, it's paining. 1465 01:58:43,587 --> 01:58:45,337 Come and tell him. 1466 01:58:45,504 --> 01:58:48,587 Brother, leave him, his hands are severely burnt. 1467 01:58:49,004 --> 01:58:50,337 Leave him till his wounds heal. 1468 01:58:50,504 --> 01:58:52,171 We'll leave him, will you take his place? 1469 01:58:52,337 --> 01:58:53,671 She's blind. 1470 01:58:54,337 --> 01:58:57,004 Though blind, she's a girl, isn't she? 1471 01:58:58,587 --> 01:59:02,587 - Come I say... - Leave her!- Come! 1472 01:59:05,504 --> 01:59:07,337 Massage? I'll do it. 1473 01:59:07,504 --> 01:59:08,337 Who is he? 1474 01:59:08,504 --> 01:59:10,337 He came from hospital, her brother. 1475 01:59:10,504 --> 01:59:13,671 - Will you do the massage? - No brother. 1476 01:59:14,587 --> 01:59:16,004 I'll take care. 1477 01:59:20,587 --> 01:59:23,421 He came because the kid's hands are burnt. 1478 01:59:24,379 --> 01:59:27,004 His sister would've been a better choice. 1479 01:59:30,171 --> 01:59:30,671 Come here. 1480 01:59:31,004 --> 01:59:35,754 He has come from hospital, I'll massage your legs. You go. 1481 01:59:36,171 --> 01:59:38,421 I want him. 1482 01:59:38,587 --> 01:59:44,671 He has come from hospital, his hands will be smooth. Come! 1483 02:00:06,004 --> 02:00:08,004 You're massaging the hands very well, 1484 02:00:08,504 --> 02:00:10,337 would you massage my legs now? 1485 02:00:23,004 --> 02:00:25,337 I feel like a woman is massaging my legs. 1486 02:00:57,171 --> 02:00:58,171 Isn't it paining you? 1487 02:00:59,171 --> 02:01:01,171 I expected you'll cry loud in pain. 1488 02:01:18,337 --> 02:01:20,004 Improved your health in hospital? 1489 02:01:20,171 --> 02:01:22,337 No more hospital, I'll send you all to mortuary. 1490 02:01:22,504 --> 02:01:26,087 No brother, I'll take care of him, you go Murugesan. 1491 02:01:28,337 --> 02:01:30,587 If they come to know you're Singamuthu's son, 1492 02:01:31,087 --> 02:01:34,087 your father and all of us here would die. 1493 02:01:36,004 --> 02:01:36,754 Wait! 1494 02:01:38,087 --> 02:01:41,337 He burnt you with cigar, why did he cry out loud in pain? 1495 02:01:42,254 --> 02:01:43,421 Ask him! 1496 02:01:43,671 --> 02:01:47,671 Sheep? I'll send it. 1497 02:01:55,087 --> 02:01:59,421 No use of bleats, you'll get cooked in Konda Reddy's home. 1498 02:01:59,587 --> 02:02:01,421 Find another scapegoat for it. 1499 02:02:02,337 --> 02:02:03,171 Talking Sheep? 1500 02:02:03,337 --> 02:02:05,171 How can sheep talk? 1501 02:02:05,337 --> 02:02:06,337 Why did you come here? 1502 02:02:06,504 --> 02:02:08,504 Shouldn't I find my father? 1503 02:02:16,171 --> 02:02:19,171 Come... 1504 02:02:23,171 --> 02:02:24,337 Hey come here. 1505 02:02:24,504 --> 02:02:25,587 Is it the way to take the sheep? 1506 02:02:25,754 --> 02:02:27,171 I told them but they didn't listen. 1507 02:02:27,337 --> 02:02:28,421 - Who? - Sheep. 1508 02:02:28,754 --> 02:02:33,671 - I'll clear it now. - Hurry up! 1509 02:02:36,004 --> 02:02:37,421 Will he come? He'll not come. 1510 02:02:37,629 --> 02:02:40,004 I know he'll not come. 1511 02:02:41,337 --> 02:02:44,004 You said he'll come and take me. 1512 02:02:44,171 --> 02:02:47,171 - Where is he? What's this? - Listen to me first. If it happens... 1513 02:02:47,337 --> 02:02:48,504 Wear your sari properly. 1514 02:02:51,171 --> 02:02:53,087 It will not happen, sister-in-law. 1515 02:02:54,171 --> 02:02:55,337 Had food? 1516 02:02:56,171 --> 02:02:57,337 Why did he come here? 1517 02:02:57,587 --> 02:02:58,754 To take me. 1518 02:02:59,087 --> 02:03:00,254 Thanks sister-in-law. 1519 02:03:03,254 --> 02:03:06,421 Bye sister-in-law! Take care. Bye. 1520 02:03:08,087 --> 02:03:09,421 Velu, come here. 1521 02:03:09,671 --> 02:03:11,587 Come, let's go. 1522 02:03:13,504 --> 02:03:14,504 - What are you looking at? - Let's go. 1523 02:03:15,004 --> 02:03:15,587 Where? 1524 02:03:16,004 --> 02:03:19,171 - To some place, I must get out from here.- Go. 1525 02:03:19,754 --> 02:03:21,004 Are you not here for me? 1526 02:03:21,171 --> 02:03:22,671 I've much more to do. 1527 02:03:23,671 --> 02:03:25,421 I'm getting married today. 1528 02:03:25,587 --> 02:03:28,337 O really! Congratulations. All the best. Very good. 1529 02:03:28,629 --> 02:03:30,171 If it happens, then I... 1530 02:03:30,337 --> 02:03:33,171 Next will be honeymoon. In Malaysia? 1531 02:03:33,337 --> 02:03:36,004 I was after you but never told me you were the "courier" 1532 02:03:37,337 --> 02:03:38,421 I love you. 1533 02:03:38,671 --> 02:03:44,004 - Love. - Go...go away... 1534 02:03:47,254 --> 02:03:48,754 Observing everything? 1535 02:03:50,421 --> 02:03:52,504 - What? - She wanted to learn to cook. 1536 02:03:53,337 --> 02:03:54,587 She may burn her fingers, be careful. 1537 02:03:55,004 --> 02:03:56,754 I'll take care, you carry on. 1538 02:03:58,004 --> 02:03:59,004 Where did he vanish? 1539 02:03:59,254 --> 02:04:01,504 What's this extra trouble? 1540 02:04:01,671 --> 02:04:04,504 - Bride is calling you, do you love her?- No. 1541 02:04:04,671 --> 02:04:06,504 No!? She wants to elope with you. 1542 02:04:06,671 --> 02:04:08,421 - Go, ask her. - Should I go & ask her? 1543 02:04:08,587 --> 02:04:11,337 Sheeps are waiting outside, what are you doing inside? 1544 02:04:11,504 --> 02:04:13,337 They came in unknowingly. I'll take care of them. 1545 02:04:13,504 --> 02:04:17,004 Can I dare call you a bull? You're a cow. 1546 02:04:17,171 --> 02:04:18,754 Hey Murugesa... 1547 02:04:19,421 --> 02:04:20,629 Unable to understand anything? 1548 02:04:21,004 --> 02:04:25,671 - Is it any film show? - You can't open it. 1549 02:04:27,087 --> 02:04:29,004 Doctor, will there be any improvement in him? 1550 02:04:29,421 --> 02:04:30,087 There will be sir. 1551 02:04:30,254 --> 02:04:32,004 Who will improve? You and the nurse? 1552 02:04:32,379 --> 02:04:36,004 I'm tensed, my partner must regain, only then it'll open. 1553 02:04:36,171 --> 02:04:38,171 - Do you know what it contains? - I don't know. 1554 02:04:38,337 --> 02:04:41,671 He knows how many carats of diamonds are mined. 1555 02:04:42,087 --> 02:04:46,337 Money and account details are in the laptop. 1556 02:04:46,504 --> 02:04:51,004 - I told him all the details. - Bloody bastard! 1557 02:04:51,171 --> 02:04:54,587 Doctor, I'm giving you a day's time, 1558 02:04:55,254 --> 02:04:59,337 my partner must regain consciousness, else find a doctor for yourself. Got it? 1559 02:04:59,504 --> 02:05:00,629 He'll definitely regain memory sir, 1560 02:05:01,004 --> 02:05:02,671 he'll press this button on regaining memory. 1561 02:05:03,337 --> 02:05:09,754 - Press button on regaining memory. - You come with me. 1562 02:05:13,421 --> 02:05:15,504 If you regain memory, press the button. 1563 02:05:37,671 --> 02:05:42,337 Down and out! My punches have really worked well. 1564 02:05:51,004 --> 02:05:53,421 How to open this... 1565 02:05:54,004 --> 02:05:55,421 - I know. - You know? 1566 02:05:55,587 --> 02:05:58,171 I know you love me. 1567 02:05:59,004 --> 02:06:01,587 - Do you know to open this? -You first. 1568 02:06:02,004 --> 02:06:04,004 - What? - Say you love me. 1569 02:06:04,171 --> 02:06:05,421 Say you'll take me from here. 1570 02:06:06,171 --> 02:06:07,504 First, tell me the code to open this. 1571 02:06:08,046 --> 02:06:11,254 - Love is my first choice. - Okay, I'll. 1572 02:06:11,546 --> 02:06:12,421 What will you do? 1573 02:06:12,671 --> 02:06:14,629 I mean I'll love you. Tell me the password. 1574 02:06:15,004 --> 02:06:16,754 - First kiss me. - Will it open if I kiss you? 1575 02:06:17,171 --> 02:06:19,254 Your love for me will be confirmed. 1576 02:06:20,254 --> 02:06:25,421 Look, what she's saying with an elder brother near her. 1577 02:06:26,337 --> 02:06:27,671 Okay, kiss my hand. 1578 02:06:33,337 --> 02:06:36,254 My brother's finger print is the password. 1579 02:06:36,421 --> 02:06:39,254 I thought you're mad, but you're a criminal too. 1580 02:06:55,587 --> 02:06:58,171 Raw material of diamonds, Kimberlite, 1581 02:06:58,337 --> 02:07:01,087 people think it's found only in South Africa, 1582 02:07:01,254 --> 02:07:02,504 but it's found in India also. 1583 02:07:02,671 --> 02:07:05,087 Indian Government has banned the mining of it. 1584 02:07:05,337 --> 02:07:10,171 Because, mining of it may induce earth quakes in the region. 1585 02:07:10,337 --> 02:07:13,671 Secret government documents are with us. 1586 02:07:17,421 --> 02:07:20,254 Look, how your brother is cheating the Government? 1587 02:07:20,504 --> 02:07:22,671 He'll go to jail for sure. 1588 02:07:23,754 --> 02:07:28,254 I came for my father but found a massive fraud deal. 1589 02:07:29,004 --> 02:07:31,171 I'll make him run for his money. 1590 02:07:40,254 --> 02:07:41,171 What to do now? 1591 02:07:48,171 --> 02:07:51,087 Oh! What are you both doing here? 1592 02:07:55,004 --> 02:08:01,004 Got back your memory? Open this! 1593 02:08:01,171 --> 02:08:06,337 Tell him, he beat you! - He beat you, right?- He... 1594 02:08:13,421 --> 02:08:16,504 Move...move... 1595 02:08:16,671 --> 02:08:18,337 Did you point towards Lord Venkateshwara? 1596 02:08:18,504 --> 02:08:23,171 Hail Lord of Seven Hills! 1597 02:08:24,337 --> 02:08:27,337 God saved him! He's pointing towards the Lord! 1598 02:08:28,254 --> 02:08:31,004 Got back your memory, thanks doctor, 1599 02:08:31,171 --> 02:08:33,504 if his sister gets married. 1600 02:08:33,671 --> 02:08:36,629 He made a vow to walk to him and tonsure his head, 1601 02:08:37,004 --> 02:08:42,337 - No need, train did the job already. - Tell me. 1602 02:08:42,504 --> 02:08:45,004 Why is he pointing finger again? Are they here only? 1603 02:08:45,337 --> 02:08:49,504 God is there! Doctor! I've no other choice! 1604 02:08:53,087 --> 02:08:56,421 Hail Lord of seven hills! 1605 02:09:03,171 --> 02:09:04,254 Don't break it. 1606 02:09:05,004 --> 02:09:08,337 The only man who knows the password is dead. 1607 02:09:10,004 --> 02:09:12,171 - Come. - Where are you taking me? 1608 02:09:12,337 --> 02:09:13,754 I know my house very well. 1609 02:09:18,254 --> 02:09:22,754 Come...come here! Singamuthu's son is here! 1610 02:09:24,421 --> 02:09:25,754 That's him! Catch him! 1611 02:09:27,337 --> 02:09:28,587 Come on boys! 1612 02:09:30,254 --> 02:09:31,004 Where is he? 1613 02:09:35,421 --> 02:09:37,754 I thought you'll take me but I am taking you now. 1614 02:09:38,004 --> 02:09:39,254 You're talking too much. Run. 1615 02:09:44,171 --> 02:09:45,087 Search! 1616 02:09:46,254 --> 02:09:48,171 He's after us, what to do now? 1617 02:09:49,587 --> 02:09:51,254 If they get me, I'll be forcibly married to him. 1618 02:09:51,421 --> 02:09:53,004 - Marry him. - Then you? 1619 02:09:53,504 --> 02:09:54,171 Escape! 1620 02:09:54,337 --> 02:09:56,421 You said you love me and would take me with you. 1621 02:09:56,587 --> 02:09:58,004 Is it to know the password? 1622 02:10:01,254 --> 02:10:02,671 If you act smart with me... 1623 02:10:12,587 --> 02:10:15,004 Marriage must get cancelled, right? It will get cancelled. 1624 02:10:15,504 --> 02:10:17,004 - How? - Go under it. 1625 02:10:18,421 --> 02:10:20,087 Will my marriage get stopped if I go under the basket? 1626 02:10:22,004 --> 02:10:23,421 You ask too many questions, go. 1627 02:10:23,587 --> 02:10:24,671 What are you going to do? 1628 02:10:25,421 --> 02:10:30,337 This marriage will not happen, - I'll come back for you.- Careful. 1629 02:11:28,337 --> 02:11:34,004 Very slimy... Oh my god! 1630 02:11:34,171 --> 02:11:39,671 Very slimy... Oh my god! 1631 02:11:51,171 --> 02:11:57,004 A crowd is gathered here to see our dance... 1632 02:12:02,671 --> 02:12:05,587 Hey tricky Valliamma! Dare to face me... 1633 02:12:06,004 --> 02:12:07,171 Shall we trick people? 1634 02:12:07,337 --> 02:12:08,504 Shall we con people? 1635 02:12:08,671 --> 02:12:09,337 Is it wrong? 1636 02:12:09,504 --> 02:12:10,171 Oh my goddess! 1637 02:12:10,337 --> 02:12:11,337 If it's wrong, tell me... 1638 02:12:11,504 --> 02:12:13,171 Shall I lie on you? 1639 02:12:18,421 --> 02:12:20,004 You have a majestic walk... 1640 02:12:20,171 --> 02:12:21,337 You smile like smashing... 1641 02:12:21,504 --> 02:12:22,712 You're very ebullient... 1642 02:12:22,754 --> 02:12:24,337 You're very naughty... 1643 02:12:30,004 --> 02:12:31,504 You're active like a spinning top... 1644 02:12:31,671 --> 02:12:33,004 You're shinning like diamond... 1645 02:12:33,171 --> 02:12:35,171 You're charming me with a spell... 1646 02:12:35,337 --> 02:12:38,671 if things work out, we are for each other... 1647 02:13:13,546 --> 02:13:19,712 Oh damsel! Why are you breaking my tender young heart? 1648 02:13:20,046 --> 02:13:23,337 My goodness! Our union will make the sparks fly... 1649 02:13:29,004 --> 02:13:31,504 Eyes will devour me, moustache will caress my cheeks... 1650 02:13:31,671 --> 02:13:33,004 Fingers will sting the eyes... 1651 02:13:33,171 --> 02:13:34,587 God may punish you... 1652 02:13:34,629 --> 02:13:36,671 No.. 1653 02:13:37,004 --> 02:13:39,171 You've imprisoned me in your love... 1654 02:14:07,671 --> 02:14:09,337 Sexy girl... 1655 02:14:09,337 --> 02:14:10,671 Mindblowing beauty... 1656 02:14:10,754 --> 02:14:12,171 Smiling goddess... 1657 02:14:12,171 --> 02:14:13,337 Doe-eyed damsel... 1658 02:14:13,504 --> 02:14:16,337 Where have you hidden my heart? 1659 02:14:16,546 --> 02:14:18,004 Why did you leave me high and dry? 1660 02:14:32,171 --> 02:14:33,337 Let's bath in Courtallam... 1661 02:14:33,504 --> 02:14:35,337 Let's get dry in Thekkadi... 1662 02:14:35,337 --> 02:14:36,587 Let's hide in Coonoor... 1663 02:14:36,754 --> 02:14:37,754 Let's find ourselves in Kulithalai... 1664 02:14:38,171 --> 02:14:39,004 Goa! 1665 02:14:39,171 --> 02:14:41,004 Let's go to Goa... 1666 02:14:41,171 --> 02:14:42,504 Let's play a game of love there... 1667 02:15:12,462 --> 02:15:17,171 Your brother was stung by honeybees, the poison has spread to his entire body, 1668 02:15:17,337 --> 02:15:18,712 he has become weak, 1669 02:15:19,087 --> 02:15:21,587 Only medicine is this banana herbal concoction, 1670 02:15:22,004 --> 02:15:24,587 Apply this for 45 days and he will get cured. 1671 02:15:28,171 --> 02:15:31,546 It hit like this, right? Correct! 1672 02:15:32,046 --> 02:15:33,504 - Hey Doctor - Sir 1673 02:15:33,712 --> 02:15:36,337 It wasn't an accident, a lone man hit them. 1674 02:15:36,504 --> 02:15:38,004 Did one man hit them so powerfully? 1675 02:15:38,171 --> 02:15:40,671 I can hit powerful than him. 1676 02:15:44,087 --> 02:15:46,254 Where is the man who beat your husband? 1677 02:15:46,421 --> 02:15:48,212 Where is Singamuthu's son? 1678 02:15:49,337 --> 02:15:51,671 Why are you asking her? I'll tell you. 1679 02:15:56,004 --> 02:15:58,671 Again Lord Venkateswara? 1680 02:15:59,004 --> 02:16:02,087 Hail Lord of Seven hills! 1681 02:16:02,754 --> 02:16:06,712 Go to my room, find a sari, wear it and come. I'll tell you then. 1682 02:16:09,254 --> 02:16:12,337 You claim Cuddappah is yours, can't you catch one man? 1683 02:16:12,504 --> 02:16:17,212 Go and find him to know who he is. 1684 02:16:21,504 --> 02:16:22,504 Come here 1685 02:16:26,171 --> 02:16:26,754 Who? 1686 02:16:29,462 --> 02:16:30,254 What is he trying to say? 1687 02:16:30,421 --> 02:16:32,504 He wants to clear out in a lorry. 1688 02:16:34,171 --> 02:16:39,254 - He is in the quarry. - What? Is he is in quarry? 1689 02:16:39,421 --> 02:16:43,254 - He opened the laptop. - He opened the laptop? 1690 02:16:43,671 --> 02:16:46,171 Stay put for ten minutes! 1691 02:16:46,337 --> 02:16:48,254 Don't leave him 1692 02:16:49,087 --> 02:16:50,421 Take him to the webcam. 1693 02:16:50,754 --> 02:16:53,171 I'll come back after killing him. 1694 02:16:53,421 --> 02:16:56,546 Revv up the vehicles! Lock them up! 1695 02:16:59,004 --> 02:17:00,254 Pick up this baggage. 1696 02:17:01,671 --> 02:17:04,004 Blabber this perfectly. 1697 02:17:17,421 --> 02:17:19,671 Partner, he's dead today! 1698 02:17:20,337 --> 02:17:21,254 Come here. 1699 02:17:21,587 --> 02:17:23,254 Is it him? 1700 02:17:25,671 --> 02:17:27,129 Is he Singamuthu's son? 1701 02:17:29,546 --> 02:17:32,129 - Tell me partner! - No! 1702 02:17:32,504 --> 02:17:33,254 Get lost. 1703 02:17:35,587 --> 02:17:40,587 - Come...is it him? Is it him? - No! 1704 02:17:46,171 --> 02:17:48,754 - Tell me, is it him? - No! 1705 02:17:55,671 --> 02:17:56,296 Is it him? 1706 02:17:57,087 --> 02:18:03,629 Is it him? Look there! Is it him? 1707 02:18:04,337 --> 02:18:05,587 No, it's not him 1708 02:18:11,337 --> 02:18:13,129 I'll chop him into pieces. 1709 02:18:16,671 --> 02:18:17,296 Is it him? 1710 02:18:18,671 --> 02:18:20,212 Tell me, is it him? 1711 02:18:21,171 --> 02:18:22,421 See and tell me. 1712 02:18:24,212 --> 02:18:26,254 Is it him? Tell me partner! 1713 02:18:27,337 --> 02:18:28,254 Look properly and tell 1714 02:18:29,671 --> 02:18:30,504 Switch off the fan. 1715 02:18:30,671 --> 02:18:31,754 Who switched it on? 1716 02:18:32,171 --> 02:18:33,504 Chemical is falling on Boss' face. 1717 02:18:37,004 --> 02:18:37,671 That's him! 1718 02:18:38,212 --> 02:18:41,379 Tell me, is it him? I can't hear you. 1719 02:18:41,546 --> 02:18:43,171 No sound, don't know which plug I pulled out. 1720 02:18:43,337 --> 02:18:44,171 That's him! 1721 02:18:47,087 --> 02:18:49,421 Is it him? Tell me partner. 1722 02:18:49,587 --> 02:18:51,712 - Is it him? - That's him! 1723 02:18:52,254 --> 02:18:53,254 That's not him! 1724 02:18:53,421 --> 02:18:55,004 Did I use this as ear bud? 1725 02:18:55,171 --> 02:18:57,504 - Is it him? Tell me partner - Super 1726 02:18:59,421 --> 02:19:00,671 I can hear you! 1727 02:19:04,587 --> 02:19:06,337 Hey Partner! 1728 02:19:06,504 --> 02:19:07,671 He's gone! 1729 02:19:08,337 --> 02:19:12,421 Where am I to plug it? Will anyone help me? 1730 02:19:13,004 --> 02:19:14,587 Hey Gocha... 1731 02:19:15,004 --> 02:19:17,129 Don't put pressure, he may die. 1732 02:19:17,296 --> 02:19:21,337 See and tell me, I must kill him. I must kill him. 1733 02:19:21,504 --> 02:19:22,629 Hey, Doctor? 1734 02:19:23,004 --> 02:19:25,254 - He's on the bed. - Wake him up! 1735 02:19:25,421 --> 02:19:26,504 Doctor is there, but what you do there? 1736 02:19:26,671 --> 02:19:27,421 What to do now? 1737 02:19:27,587 --> 02:19:29,421 Gocha... 1738 02:19:30,004 --> 02:19:31,171 Gone again! 1739 02:19:31,421 --> 02:19:35,004 My partner said he's in this quarry. 1740 02:19:35,171 --> 02:19:40,004 He can't speak properly. Even a sorry would hear like quarry. 1741 02:19:40,171 --> 02:19:43,754 Sir, is Singamuthu's son a fool like you to come here? 1742 02:19:44,004 --> 02:19:45,546 He would've gone in search of his father. 1743 02:19:46,171 --> 02:19:48,004 - What did you say now? - My foot! 1744 02:19:48,171 --> 02:19:49,754 You watch cartoons on laptop, 1745 02:19:50,004 --> 02:19:53,087 he would've left your area along with his father. 1746 02:19:55,087 --> 02:19:59,587 This place is my fortress, I'll get him at any cost. 1747 02:20:00,504 --> 02:20:02,421 Enough of searching there, come on boys. 1748 02:20:38,504 --> 02:20:39,254 Come on boys, 1749 02:20:42,587 --> 02:20:43,754 Find him whether he is here. 1750 02:20:50,337 --> 02:20:51,171 Search inside. 1751 02:20:52,421 --> 02:20:54,629 - Playing cards? - How much? 1752 02:20:55,004 --> 02:20:56,504 - 250 - Calm! 1753 02:20:56,671 --> 02:20:59,504 Drinks, cards, you need any woman? May I send one? 1754 02:21:02,754 --> 02:21:04,046 - He's here! - Who? 1755 02:21:04,421 --> 02:21:09,171 Your Godfather! Singamuthu's son! He beat my partner. 1756 02:21:14,337 --> 02:21:18,254 Hey Konda Reddy! Has my son come here? 1757 02:21:20,504 --> 02:21:21,754 How could I judge it? 1758 02:21:23,171 --> 02:21:26,421 I can get it from your scared face. You're shivering. 1759 02:21:26,754 --> 02:21:28,046 You're sweating profusely. 1760 02:21:29,004 --> 02:21:33,254 Konda Reddy is scared because my son is here! 1761 02:21:40,337 --> 02:21:45,421 Yes, he has come! But he'll not go alive from here. 1762 02:21:47,087 --> 02:21:47,671 Come on boys! 1763 02:21:50,171 --> 02:21:51,754 Get up! Come! Get in. 1764 02:21:52,254 --> 02:21:53,087 Where did you go? 1765 02:22:43,587 --> 02:22:45,296 Hey, where did he go? 1766 02:22:46,004 --> 02:22:46,546 Go inside. 1767 02:22:47,004 --> 02:22:48,171 Where did Kutty go? 1768 02:22:56,004 --> 02:22:56,504 Come here. 1769 02:23:00,587 --> 02:23:01,504 Where did you go? 1770 02:23:02,671 --> 02:23:03,504 Where did you go? 1771 02:23:03,671 --> 02:23:04,629 To pluck guavas. 1772 02:23:05,004 --> 02:23:07,754 There are only stones for 12 kms. 1773 02:23:08,421 --> 02:23:10,629 Where did you get the guavas? 1774 02:23:11,254 --> 02:23:12,504 Tell me the truth. Where did you go? 1775 02:23:12,671 --> 02:23:13,629 I won't tell you. 1776 02:23:15,712 --> 02:23:16,421 Tell me. 1777 02:23:16,462 --> 02:23:17,546 I won't tell you. 1778 02:23:18,171 --> 02:23:19,254 Small boy! 1779 02:23:33,337 --> 02:23:35,754 Don't you fear me now? 1780 02:23:36,087 --> 02:23:39,421 Konda Reddy says that Singamuthu is in this quarry. 1781 02:23:39,587 --> 02:23:41,421 And is insulting me with a camera. 1782 02:23:41,587 --> 02:23:47,212 This bastard says that he went to pluck guavas. 1783 02:23:48,171 --> 02:23:49,754 Don't you have any fear? 1784 02:23:50,004 --> 02:23:52,629 Until he tells me where he went, he must lie there bleeding. 1785 02:23:53,004 --> 02:23:55,587 If anyone tries to save his life without my knowledge, 1786 02:23:55,754 --> 02:23:58,254 your children's fate will be very much similar to his. 1787 02:24:01,004 --> 02:24:05,587 This is Cuddapah Raja's line of death. 1788 02:24:06,004 --> 02:24:10,296 If anyone treads on it, I will kill him. 1789 02:24:30,087 --> 02:24:33,671 Kutty, where did he go? 1790 02:24:38,587 --> 02:24:42,004 He didn't come for lunch either. He can't stay hungry. 1791 02:24:42,171 --> 02:24:46,087 Kutty, come fast. We might miss the bus. 1792 02:24:46,254 --> 02:24:48,671 Someone tell me where he is. 1793 02:24:57,171 --> 02:25:01,254 Ilango, where is Kutty? Tell him to come. 1794 02:25:44,421 --> 02:25:46,379 He went somewhere. 1795 02:25:47,171 --> 02:25:50,462 Cuddappah Raju questioned him where he went. 1796 02:25:50,629 --> 02:25:52,212 He didn't tell him anything. 1797 02:25:52,379 --> 02:25:55,712 He hit him with an iron rod. 1798 02:26:04,004 --> 02:26:06,754 No Velu. Listen to me. 1799 02:26:07,462 --> 02:26:09,087 Cuddappah Raja asked him several times. 1800 02:26:09,421 --> 02:26:11,296 He should have told him the truth. 1801 02:26:13,296 --> 02:26:14,504 That's his fate. 1802 02:26:15,296 --> 02:26:17,546 No Velu. 1803 02:26:18,254 --> 02:26:21,212 This is our curse. Let's go. 1804 02:26:22,671 --> 02:26:26,087 How many times to tell you? Are you deaf? 1805 02:26:29,546 --> 02:26:34,129 You fear death. Not me. 1806 02:26:59,712 --> 02:27:03,462 Singamuthu is in jail. I saw him. 1807 02:27:04,629 --> 02:27:06,212 They threatened me. 1808 02:27:07,087 --> 02:27:08,546 But I told them nothing. 1809 02:27:28,171 --> 02:27:30,546 Take him to hospital. 1810 02:27:33,171 --> 02:27:34,462 Make it fast. 1811 02:28:16,254 --> 02:28:17,546 Shocked? 1812 02:28:18,254 --> 02:28:21,087 I'm not Murugesh to get beaten up. 1813 02:28:21,546 --> 02:28:23,296 I'm Vel, Singamuthu's son. 1814 02:28:26,546 --> 02:28:28,129 Vetrivel. 1815 02:30:21,629 --> 02:30:25,129 He will come. I swear. 1816 02:31:53,712 --> 02:31:55,254 His words have come true. 1817 02:31:56,546 --> 02:31:59,087 One must give birth to a son like him. 1818 02:32:01,754 --> 02:32:03,421 By killing Cuddappah Raja for these people, 1819 02:32:03,587 --> 02:32:05,337 you've kept up your father's promise. 1820 02:32:05,504 --> 02:32:08,129 How are you going to save your father who is in Konda Reddy's custody? 1821 02:32:09,087 --> 02:32:11,504 I know where my father is. I will come back with my father. 1822 02:32:11,671 --> 02:32:13,754 You leave this place with these people. 1823 02:32:36,546 --> 02:32:37,337 Welcome! 1824 02:32:37,504 --> 02:32:39,254 Are you Singamuthu's son? 1825 02:32:40,629 --> 02:32:42,546 You can't find your father. 1826 02:32:42,712 --> 02:32:45,087 Konda Reddy has entered your people's camp. 1827 02:32:45,337 --> 02:32:46,546 You don't know about him. 1828 02:32:47,171 --> 02:32:49,337 He can knock 3 heads in one swing. 1829 02:32:49,504 --> 02:32:51,504 I don't know how many would have died by now. 1830 02:32:51,671 --> 02:32:53,421 Your men are going to die there. 1831 02:32:54,421 --> 02:32:55,587 And you're going to die here. 1832 02:33:00,462 --> 02:33:02,046 Catch him. 1833 02:33:10,462 --> 02:33:12,421 Get everyone into the bus. 1834 02:33:12,629 --> 02:33:14,296 Leave no child. 1835 02:33:14,504 --> 02:33:15,421 Get every child into the bus. 1836 02:33:16,129 --> 02:33:19,421 When we locked up Singamuthu, your boss, 1837 02:33:19,587 --> 02:33:21,171 everyone worked in fear. 1838 02:33:21,337 --> 02:33:24,671 Now that his son is back, have you lost your fear? 1839 02:33:25,254 --> 02:33:27,129 Get every child into the bus. 1840 02:33:27,296 --> 02:33:29,754 Sir, all are innocent children. 1841 02:33:30,087 --> 02:33:32,546 Give us any punishment. Don't harm them. 1842 02:33:34,712 --> 02:33:38,754 Look, your children will be taken to Bihar or Orissa. 1843 02:33:39,504 --> 02:33:41,087 If anyone tries to escape, 1844 02:33:41,421 --> 02:33:44,046 we will cut your children's limbs 1845 02:33:44,254 --> 02:33:46,754 and make them beg on Bombay streets. 1846 02:33:47,087 --> 02:33:49,754 Leave my brother. 1847 02:33:50,129 --> 02:33:52,379 Tell them to leave my brother. 1848 02:33:52,546 --> 02:33:54,712 How will they leave your brother? 1849 02:33:55,087 --> 02:33:56,629 You should've thought before doing something. 1850 02:33:57,004 --> 02:33:58,129 I told you but you never listened to me. 1851 02:33:58,296 --> 02:34:00,046 Now Singamuthu's son beat their men. 1852 02:34:00,212 --> 02:34:02,004 But you people are in a fix. It's all your fate. 1853 02:34:02,171 --> 02:34:05,087 I'm Konda Reddy's man. Get lost. 1854 02:34:05,421 --> 02:34:09,296 Someone is beating our men. Go there. 1855 02:34:10,504 --> 02:34:11,671 I'm Konda Reddy's man. 1856 02:34:12,087 --> 02:34:14,671 I'm Konda Reddy's man. 1857 02:34:15,046 --> 02:34:16,296 Konda Reddy is not an ordinary man. 1858 02:34:16,587 --> 02:34:19,171 Take them all. 1859 02:34:19,671 --> 02:34:20,421 Get inside. 1860 02:34:20,712 --> 02:34:22,587 Get inside. 1861 02:34:24,421 --> 02:34:25,421 I am scared. 1862 02:34:25,587 --> 02:34:27,379 Don't get scared. You will be fine. 1863 02:34:27,546 --> 02:34:29,671 Don't make any noise & stay here. 1864 02:34:30,046 --> 02:34:31,504 - Okay. - Stay inside. 1865 02:34:34,046 --> 02:34:35,712 What if Singamuthu's son comes here. 1866 02:34:36,087 --> 02:34:37,712 This is Konda Reddy's fortress. 1867 02:34:38,087 --> 02:34:39,254 Don't lock horns with him. 1868 02:34:42,046 --> 02:34:44,046 No one can escape. Take them all. 1869 02:34:44,212 --> 02:34:45,587 This is Konda Reddy's fortress. 1870 02:34:48,046 --> 02:34:51,337 This idiot tried to escape. That bus is full. 1871 02:34:51,504 --> 02:34:52,546 I thought of putting him in this bus. 1872 02:34:52,712 --> 02:34:56,254 Come here. Take him. go. 1873 02:35:06,379 --> 02:35:07,546 Leave me. 1874 02:35:08,379 --> 02:35:09,087 Leave me. 1875 02:35:11,171 --> 02:35:13,212 I didn't hide them. 1876 02:35:16,212 --> 02:35:20,087 I swear I didn't do it. 1877 02:35:20,421 --> 02:35:22,587 Who did this? 1878 02:35:27,421 --> 02:35:28,379 Brother... 1879 02:35:48,087 --> 02:35:48,671 Brother... 1880 02:35:56,129 --> 02:35:57,379 Brother... 1881 02:36:00,212 --> 02:36:04,254 Konda Reddy somehow knew about our people trying to escape. 1882 02:36:04,421 --> 02:36:08,379 They are taking away small children. I tried to save a few. 1883 02:36:08,546 --> 02:36:09,629 But they found them. 1884 02:36:10,254 --> 02:36:13,046 Let the atrocities end with me. 1885 02:36:13,212 --> 02:36:15,629 You must save our men. 1886 02:36:16,129 --> 02:36:20,712 Let me be the last man to die. 1887 02:36:35,671 --> 02:36:37,462 Leave no one. 1888 02:38:06,337 --> 02:38:07,671 - Father... - Kill me. 1889 02:38:09,171 --> 02:38:10,254 You bastard! 1890 02:38:12,087 --> 02:38:14,254 You came looking for your father. Kill me now. 1891 02:38:14,421 --> 02:38:20,587 How dare you kill my man Cuddappah Raja? Now kill me. 1892 02:38:27,046 --> 02:38:28,421 You said he'll come as your saviour, right? 1893 02:38:28,587 --> 02:38:31,004 I will kill him in front of your eyes. 1894 02:38:31,171 --> 02:38:34,712 And put his dead body under Gocha's feet. 1895 02:38:40,254 --> 02:38:42,337 Velu, don't worry about me. 1896 02:38:42,587 --> 02:38:43,754 We must save these people. 1897 02:38:44,087 --> 02:38:45,046 Kill him. 1898 02:38:49,087 --> 02:38:50,004 Kill him. 1899 02:38:57,379 --> 02:38:59,712 He is my son Velu. 1900 02:39:00,212 --> 02:39:01,296 Vetri Velu. 1901 02:39:11,587 --> 02:39:14,212 Konda Reddy, you think you can kill me? 1902 02:39:14,379 --> 02:39:15,754 My son will surely send you to hell. 1903 02:39:16,129 --> 02:39:18,004 If you are a real man, fight with him. 1904 02:39:25,087 --> 02:39:27,421 Brother Ilango... 1905 02:41:42,546 --> 02:41:44,087 How many more are there? 1906 02:41:44,421 --> 02:41:46,712 Call any number of men. 1907 02:41:47,754 --> 02:41:50,421 This will be their fate. 1908 02:41:53,712 --> 02:41:55,712 You said I can't come alive. I have come alive. 1909 02:41:56,087 --> 02:41:58,171 You said I can't save my father and my people. 1910 02:41:58,337 --> 02:41:59,254 I have saved them. 1911 02:41:59,629 --> 02:42:01,337 You said Konda Reddy is the King of Cuddappah. 1912 02:42:01,504 --> 02:42:04,671 But now I stand on his dead body. 1913 02:42:05,629 --> 02:42:08,046 You said whether I am real man. 1914 02:42:09,254 --> 02:42:10,671 Yes, I am real man. 1915 02:42:12,379 --> 02:42:15,046 To me, you're just a corpse. 1916 02:42:18,587 --> 02:42:23,296 If any Konda Reddy or Gocha comes here 1917 02:42:26,254 --> 02:42:27,462 I will slit their throats. 1918 02:42:45,212 --> 02:42:45,754 Stop. 1919 02:42:49,754 --> 02:42:55,296 As you said, you have saved your father & your people. 1920 02:42:56,712 --> 02:42:58,587 No one can cross Cuddapah. 1921 02:42:59,296 --> 02:43:06,212 I've framed your people as naxalites. 1922 02:43:08,171 --> 02:43:11,462 Courier, I woke up when you killed Cuddappah Raja. 1923 02:43:12,046 --> 02:43:15,587 We jailed your father as a naxalite. 1924 02:43:16,087 --> 02:43:20,087 Just 5 minutes, I changed everything. 1925 02:43:20,504 --> 02:43:24,087 To free the head of terrorists, police station vandalized. 1926 02:43:24,379 --> 02:43:28,421 Terrorists attacked police and escaped with arms & ammunitions. 1927 02:43:28,671 --> 02:43:29,629 How is it? 1928 02:43:31,421 --> 02:43:33,421 No inquiry for naxalites. 1929 02:43:33,671 --> 02:43:35,421 Encounter straight away. 1930 02:43:38,129 --> 02:43:39,337 It's our men. 1931 02:43:39,504 --> 02:43:40,212 Hey Inspector. 1932 02:43:40,379 --> 02:43:41,129 We got the shooting order. 1933 02:43:41,296 --> 02:43:44,546 Don't listen to anyone. Just kill them all. 1934 02:43:44,754 --> 02:43:45,462 Okay sir. 1935 02:43:52,337 --> 02:43:55,754 Want to hear their death cries? Listen. 1936 02:43:58,129 --> 02:44:04,171 - No one should escape. - Gocha, my father & my people. 1937 02:44:04,671 --> 02:44:06,129 Tell police not to shoot them. 1938 02:44:07,087 --> 02:44:08,046 Hello...hello... 1939 02:44:08,212 --> 02:44:10,171 There are little children. 1940 02:44:12,171 --> 02:44:14,254 Hello...hello... 1941 02:44:20,171 --> 02:44:25,087 Do you think I will cry & beg you? 1942 02:44:25,254 --> 02:44:29,087 Those who are in the bus are your men not mine. 1943 02:44:30,629 --> 02:44:32,254 You said Konda Reddy called us. 1944 02:44:32,421 --> 02:44:34,254 But you are taking us elsewhere. 1945 02:44:35,254 --> 02:44:36,379 If you're a smart ass, 1946 02:44:37,129 --> 02:44:39,129 I am a much smarter ass. 1947 02:44:41,087 --> 02:44:43,754 I know you will do such a thing. 1948 02:44:44,129 --> 02:44:45,754 You said you framed them. 1949 02:44:46,129 --> 02:44:48,254 I changed everything. 1950 02:45:00,171 --> 02:45:02,212 There is an important guest in the bus. 1951 02:45:02,379 --> 02:45:03,212 Do you know who it is? 1952 02:45:08,754 --> 02:45:09,712 Where are you trying to escape? 1953 02:45:10,087 --> 02:45:11,337 Why are you leaving us? 1954 02:45:12,629 --> 02:45:13,379 Police? 1955 02:45:14,129 --> 02:45:15,212 Go & catch them. 1956 02:45:16,421 --> 02:45:17,712 - Listen. - Go fast! 1957 02:45:19,171 --> 02:45:21,254 Those who kidnapped the marriage party are running away. 1958 02:45:21,421 --> 02:45:24,046 - Who are you? - I am Konda Reddy's brother. 1959 02:45:24,212 --> 02:45:25,421 I know Konda Reddy's brother. 1960 02:45:25,587 --> 02:45:27,087 I am Gocha's son-in-law. 1961 02:45:27,254 --> 02:45:29,254 Does this dirty face need Gocha's sister? 1962 02:45:29,421 --> 02:45:31,587 Gocha told us to be alert 1963 02:45:32,379 --> 02:45:34,004 and to shoot everyone and not let anyone escape. 1964 02:45:46,087 --> 02:45:47,712 It has only smelt only blood. 1965 02:45:48,296 --> 02:45:50,212 But this has smelt our sweat too. 1966 02:45:50,379 --> 02:45:52,004 Do you know what will happen if I hack you with this? 1967 02:45:52,296 --> 02:45:53,546 Come & hack us now. 1968 02:45:54,046 --> 02:45:54,587 Kill us. 1969 02:45:59,671 --> 02:46:01,254 Come. Idiot. 1970 02:46:01,504 --> 02:46:02,462 You shot the groom. 1971 02:46:02,629 --> 02:46:05,629 Shot them all dead. 1972 02:46:09,129 --> 02:46:12,296 They are not your policemen. Very honest policemen, 1973 02:46:13,087 --> 02:46:15,587 as a wooded man if you can do so many things, 1974 02:46:15,754 --> 02:46:17,754 I wounded you, I can do many things. 1975 02:46:18,587 --> 02:46:21,254 The day I saw your laptop, 1976 02:46:21,421 --> 02:46:23,587 I sent information through the net. 1977 02:46:23,754 --> 02:46:27,004 That's why top officers are here. 1978 02:46:56,254 --> 02:46:56,754 I know. 1979 02:46:57,212 --> 02:46:58,087 Even if we had planned this operation, 1980 02:46:58,254 --> 02:46:59,212 this would have been the end. 1981 02:46:59,379 --> 02:47:01,587 In a war, people will die. 1982 02:47:02,046 --> 02:47:03,087 We can handle this in the inquiry. 1983 02:47:03,296 --> 02:47:04,087 Mind your business. 1984 02:47:06,046 --> 02:47:06,754 You go. 1985 02:47:07,087 --> 02:47:09,087 Since your son sent information through the net, 1986 02:47:09,254 --> 02:47:11,087 we were able to catch a big criminal. 1987 02:47:11,254 --> 02:47:13,129 He has done good. Feel proud of him. 1988 02:47:13,754 --> 02:47:15,337 Great job. I really appreciate you. 1989 02:47:15,504 --> 02:47:17,087 C'mon boys, search the place. 1990 02:47:17,754 --> 02:47:20,587 Those who mined diamonds against the law 1991 02:47:21,171 --> 02:47:23,754 were arrested & punished. 1992 02:47:24,254 --> 02:47:27,087 Velu who helped us in this operation 1993 02:47:27,337 --> 02:47:29,004 was felicitated by the government. 1994 02:47:29,337 --> 02:47:31,629 Moreover, his crimes were pardoned 1995 02:47:32,046 --> 02:47:33,671 and freed by the court. 1996 02:47:41,046 --> 02:47:44,337 Nothing wrong in doing this for a son like you. 1997 02:47:44,587 --> 02:47:45,587 I feel proud of you. 1998 02:47:45,754 --> 02:47:47,171 I might be your father, 1999 02:47:47,337 --> 02:47:49,379 but you were born for the people! 137050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.