All language subtitles for Ghosts.2019.S01E02.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:26,580 AAN HET WERK - RUST UIT! 2 00:01:06,900 --> 00:01:08,899 Test! 3 00:01:13,272 --> 00:01:15,272 Nou, dat lijkt me duidelijk. 4 00:01:15,273 --> 00:01:17,271 Ze kan ons ook horen. 5 00:01:45,673 --> 00:01:47,271 Clear! 6 00:01:47,272 --> 00:01:51,272 Ik ga deze kamer opknappen! 7 00:01:51,273 --> 00:01:53,272 Wat een onbeschaamdheid! 8 00:01:55,272 --> 00:01:58,271 Dit is mijn kamer, hoort u me? MIJN kamer! 9 00:01:58,272 --> 00:02:02,271 Wat voor lomerik stormt zomaar binnen terwijl er een dame in bed ligt? 10 00:02:02,272 --> 00:02:03,672 Oh-oh-oh-oh-oh. 11 00:02:05,272 --> 00:02:06,272 Wat in hemelsnaam? 12 00:02:06,273 --> 00:02:09,271 # Daddy gaat een gaatje boren... # 13 00:02:09,272 --> 00:02:11,271 Daddy gaat helemaal geen gaatjes... 14 00:02:13,540 --> 00:02:16,271 Krankzinnig! 15 00:02:16,272 --> 00:02:17,405 Nee. Wat doe je nu...? 16 00:02:21,273 --> 00:02:25,271 Oh, dit meen je niet. 17 00:02:25,272 --> 00:02:28,271 Mike! Er... 18 00:02:28,272 --> 00:02:30,271 Oh! Wat leuk! 19 00:02:30,272 --> 00:02:33,271 Het is een 'lach-gat'. 20 00:02:33,272 --> 00:02:35,672 Hallo, Lady Button! Goedemorgen! 21 00:02:35,673 --> 00:02:36,806 Mike! 22 00:02:36,807 --> 00:02:40,271 Nee, nee, nee! Dit kun je niet zo laten. Kom terug? Dit kan niet... 23 00:02:40,272 --> 00:02:42,271 Wat is jouw lievelings ochtendliedje? 24 00:02:42,272 --> 00:02:43,272 Mijne is... 25 00:02:43,273 --> 00:02:47,272 # There's a lark in the bushel at the corner of the... # 26 00:02:49,673 --> 00:02:51,405 Mike! Er... 27 00:02:55,272 --> 00:02:56,672 Ik zie ze weer! Wie? 28 00:02:56,673 --> 00:02:58,272 Hun! 29 00:02:59,540 --> 00:03:01,806 Er... 30 00:03:01,807 --> 00:03:05,206 Niet zo gillen jij, jongedame. Dat hoort beslist niet... 31 00:03:06,272 --> 00:03:11,073 Hij! Weg met hem. Jij beestachtige ellendeling! 32 00:03:11,074 --> 00:03:15,271 Ik weiger zijn gezicht te zien in mijn eigen huis, die bedriegende... 33 00:03:15,272 --> 00:03:17,271 Ex-man. Je-weet-wel. 34 00:03:17,272 --> 00:03:20,672 Oh, we zijn evengroot! Wil je thee? 35 00:03:20,673 --> 00:03:22,271 Aan de kant, voor de dame! 36 00:03:22,272 --> 00:03:24,271 Wat is jouw lievelingskleur? 37 00:03:28,272 --> 00:03:30,271 Oh, dat voelt altijd vreselijk! Aly! 38 00:03:30,272 --> 00:03:34,206 Er is een holbewoner en een Soldaat en eentje zonder broek... 39 00:03:34,207 --> 00:03:35,271 Afgestudeerd in Cambridge! 40 00:03:35,272 --> 00:03:36,806 Afgestudeerd in Cambridge! -Ok�, ok�. 41 00:03:36,807 --> 00:03:40,206 Het lijkt vast heel echt, maar weet je nog wat de arts zei? 42 00:03:40,207 --> 00:03:42,271 "Je kan nog wat visuele bijwerkingen hebben." 43 00:03:42,272 --> 00:03:43,272 Maar ik kan ze ook horen. 44 00:03:43,273 --> 00:03:45,271 En mijn Oom Graeme, beweerde dat hij verbrande toast kon ruiken. 45 00:03:45,272 --> 00:03:46,272 Maar weet je? Geen toast. 46 00:03:46,273 --> 00:03:48,271 Hij had een beroerte! 47 00:03:48,272 --> 00:03:50,271 Hij overleed, Mike. -Ok�, slecht voorbeeld. 48 00:03:50,272 --> 00:03:53,271 Ik bedoel alleen - wat is waarschijnlijker, 49 00:03:53,272 --> 00:03:56,271 dat je geesten kunt zien, of bijwerkingen hebt van je hersenschudding? 50 00:03:56,272 --> 00:03:58,271 Geesten. Hersenschudding. 51 00:03:58,272 --> 00:04:00,271 Precies. Je gaat echt niet opeens... 52 00:04:00,272 --> 00:04:02,271 Robin, jij bent hier het langst. 53 00:04:02,272 --> 00:04:04,271 Is zoiets ooit eerder gebeurd? 54 00:04:04,272 --> 00:04:05,272 Een keer, ja. 55 00:04:05,273 --> 00:04:07,271 Maar was beer. 56 00:04:07,272 --> 00:04:10,271 Beer was van "Raargh!" en ik van "Argh!" 57 00:04:10,272 --> 00:04:14,271 en toen was er "Ooh, hurr, hurr!" En ik was van... 58 00:04:14,272 --> 00:04:16,271 "Woo!" En toen beer was... 59 00:04:24,272 --> 00:04:25,272 Had je bij moeten zijn. 60 00:04:25,273 --> 00:04:27,271 Zeldzaam, dus. Of magie? 61 00:04:27,272 --> 00:04:31,271 Duistere magie. Misschien is ze speciaal. 62 00:04:31,272 --> 00:04:33,939 Dat is ze zeker. ...snel weer de oude. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,271 Wacht een paar dagen, goed? 64 00:04:35,272 --> 00:04:36,272 Ok�. 65 00:04:39,272 --> 00:04:40,272 Ok�? Jep. 66 00:04:41,272 --> 00:04:44,271 Dus, Mike, wat was je aan het doen? 67 00:04:44,272 --> 00:04:47,271 Vooral bezig met de essentiele aansluitingen installeren. 68 00:04:47,272 --> 00:04:49,271 Dus verwarmig en heet water en... de TV. 69 00:04:49,272 --> 00:04:51,271 Maar hierna komt de boiler! 70 00:04:51,272 --> 00:04:53,272 Na dat. 71 00:04:53,273 --> 00:04:55,271 Weet je echt wat je doet? 72 00:04:55,272 --> 00:04:58,271 Nee. Maar Google wel, dus komt goed. 73 00:04:58,272 --> 00:05:02,271 Wowee. Dat is een mooie encyclopedie. 74 00:05:02,272 --> 00:05:05,672 Dat moeten zeker op een stuk of twee CD-ROM's staan? 75 00:05:05,673 --> 00:05:09,271 Ik heb echt alles onder controle, ga jij maar lekker ontspannen? 76 00:05:09,272 --> 00:05:12,271 Neem maar een fijn war... lauw bad. 77 00:05:12,272 --> 00:05:14,271 Goed idee. 00:12:18,271 Wacht! 211 00:12:18,272 --> 00:12:20,540 Jij, prachtig ding. 212 00:12:33,272 --> 00:12:34,673 Oh, nee. 213 00:12:36,272 --> 00:12:39,271 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 214 00:12:39,272 --> 00:12:42,271 Na de reclame, Hitler's Geheime superwapens. 215 00:12:42,272 --> 00:12:45,271 Oh, gooie... Wauw, dit is geweldig, dit is fantastisch! 216 00:12:45,272 --> 00:12:47,272 Alison? 217 00:12:48,272 --> 00:12:49,272 Aly? 218 00:12:51,272 --> 00:12:53,272 Wat in hemelsnaam doe je nu? 219 00:12:53,273 --> 00:12:55,206 Waar zijn de tanks? 220 00:12:55,207 --> 00:12:56,272 Breng ze terug, nu meteen... 221 00:12:58,272 --> 00:12:59,272 Waar ga je heen? 222 00:12:59,273 --> 00:13:02,271 Als je nu ook dood was, had ik je flink aangepakt! 223 00:13:02,272 --> 00:13:04,539 Dit gebouw staat hier al meer dan... 224 00:13:04,540 --> 00:13:06,271 Boo! ..., een hele lange tijd, maar dit stuk 225 00:13:06,272 --> 00:13:08,271 is eigenlijk recenter... Dit is niet echt. 226 00:13:08,272 --> 00:13:10,271 Naja, we zijn dood, maar... Ik hoor je niet. 227 00:13:10,272 --> 00:13:12,271 Uhm, duidelijk wel, anders... Nee, niet waar. 228 00:13:12,272 --> 00:13:14,271 Nou, maar... je antwoord wel steeds... 229 00:13:14,272 --> 00:13:15,272 Nee, doe ik niet. ...dus hoe...? 230 00:13:15,273 --> 00:13:16,806 Mag ik nu? 231 00:13:16,807 --> 00:13:19,271 Sorry, Tom, volgens de planning is Mary nu. 232 00:13:19,272 --> 00:13:21,271 Aan de kants, stelletje pruts. 233 00:13:21,272 --> 00:13:22,272 Succes. 234 00:13:22,273 --> 00:13:24,271 Ze praat niet gezellig terug. 235 00:13:24,272 --> 00:13:26,271 Oh, maak je geen zorgens. 236 00:13:26,272 --> 00:13:28,940 Ik heb iets in pettos. 237 00:13:31,207 --> 00:13:33,271 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, 238 00:13:33,272 --> 00:13:36,271 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, 239 00:13:36,272 --> 00:13:37,272 Ga weg, ga weg, ga weg... 240 00:13:43,272 --> 00:13:44,272 Boo! 241 00:13:44,273 --> 00:13:46,271 Oh, mijn...! 242 00:13:46,272 --> 00:13:48,207 Boo! Klassieker. 243 00:13:49,272 --> 00:13:52,206 Ja, voor een nieuwe boiler. Het moet aangepast, mijn pagina. 244 00:13:52,207 --> 00:13:53,271 Er staat niks over mijn politieke prestaties. 245 00:13:53,272 --> 00:13:54,405 Kunt u dat herhalen? 246 00:13:54,406 --> 00:13:56,806 Er waren veel ergere dan ik veel erger, geloof mij. 247 00:13:56,807 --> 00:13:58,271 Mijn nummer... 248 00:13:58,272 --> 00:14:00,073 De MP van Watney deed iets met paarden. 249 00:14:00,074 --> 00:14:01,405 - 0-7-9... Ja, meervoud! 250 00:14:01,406 --> 00:14:04,271 0-7-9... Paarden! Van die weide-beestjes ook nog. Sorry, 0-7... 251 00:14:04,272 --> 00:14:06,939 Je weet wel, met van die... Sorry kan ik terugbellen? 252 00:14:06,940 --> 00:14:10,271 Een dame eet met mes EN fork. 253 00:14:10,272 --> 00:14:13,271 Een dame gebuikt geen rouge, dat is voor hoeren. 254 00:14:13,272 --> 00:14:16,272 Een dame houdt een wortel niet zo vast. 255 00:14:18,272 --> 00:14:21,271 Een dame zou nooit zeggen dat ik zoiets zou moeten doen! 256 00:14:22,273 --> 00:14:24,271 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, 257 00:14:24,272 --> 00:14:26,271 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg. 258 00:14:26,272 --> 00:14:28,271 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg... 259 00:14:28,272 --> 00:14:30,271 ...Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg,... Al beter? 260 00:14:30,272 --> 00:14:33,206 ..Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg.... 261 00:14:33,207 --> 00:14:35,271 We kijken morgen wel weer. Dan is het vast al weg. 262 00:14:35,272 --> 00:14:39,206 ...ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg. 263 00:14:49,273 --> 00:14:51,271 # I... 264 00:14:51,272 --> 00:14:53,271 # ...am the very model of a modern Major-General 265 00:14:53,272 --> 00:14:56,271 # I've information vegetable animal and mineral 266 00:14:56,272 --> 00:14:59,271 # I know the kings of England and I quote the fights historical 267 00:14:59,272 --> 00:15:03,271 # From Marathon to Waterloo in order categorical! # 268 00:15:14,673 --> 00:15:16,272 Oh, God. 269 00:15:22,940 --> 00:15:24,073 Boo! 270 00:15:24,074 --> 00:15:27,271 Agh! Ik niet eens koud! 271 00:15:28,940 --> 00:15:31,271 Ik ben een sterke, slimme vrouw. Geknuteld van een rubberen handschoen... 272 00:15:31,272 --> 00:15:33,271 en hij gebruikte de jus as glijmiddel. 273 00:15:33,272 --> 00:15:34,272 Uitdagingen maken me sterker. 274 00:15:34,273 --> 00:15:37,271 En natuurlijk alle grapjes over de "Rode Doos van de Kanselier". 275 00:15:37,272 --> 00:15:40,271 En toen was er deze liberale gast, nou, je kunt je voorstellen wat die uitspookte?. 276 00:15:40,272 --> 00:15:41,272 Betrapt in de sauna met een stel matrozen, 277 00:15:41,273 --> 00:15:43,272 en hij was daar niet om iets over boten te leren. 278 00:15:44,272 --> 00:15:46,271 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg. 279 00:15:46,272 --> 00:15:47,940 Ga Weg! 280 00:15:55,807 --> 00:15:58,271 Oh! Eindelijk alleen. 281 00:16:02,272 --> 00:16:03,939 Alison! Oh, God! 282 00:16:03,940 --> 00:16:05,271 Een momentje, alsjeblieft. 283 00:16:05,272 --> 00:16:06,272 Je zit in m'n hoofd. 284 00:16:06,273 --> 00:16:09,271 En jij in het mijne, mijn lief! 285 00:16:09,272 --> 00:16:10,939 Maar wat bezielt ons? 286 00:16:10,940 --> 00:16:13,271 Jij bent getrouwd, ik dood - het is gedoemd. 287 00:16:13,272 --> 00:16:15,206 Of misschien... 288 00:16:15,207 --> 00:16:16,271 Als Romeo en Julia, 289 00:16:16,272 --> 00:16:19,271 maar dan vooral dat ze allebei dood gaan.... 290 00:16:19,272 --> 00:16:21,271 ...en zij zichzelf van het leven berooft? 291 00:16:22,273 --> 00:16:27,271 Ik ben brutaal. Vergeef mij. Vervloek mijn onstuimige lendenen! 292 00:16:27,272 --> 00:16:30,271 Jij bent nog niet vrij om te beslissen... 293 00:16:30,272 --> 00:16:33,271 Ik kan wachten, mijn lieveling. 294 00:16:33,272 --> 00:16:35,271 Alhoewel hoe eerder, hoe... 295 00:16:35,272 --> 00:16:36,272 Oh! 296 00:16:36,273 --> 00:16:39,271 Nee, Ik begrijp het, het gaat allemaal te snel voor jou. 297 00:16:39,272 --> 00:16:41,272 Ik zal wachten! 298 00:16:43,272 --> 00:16:45,271 Ik heb al jaren geoefend. 299 00:16:45,272 --> 00:16:47,271 Kom op, man! 300 00:16:47,272 --> 00:16:48,272 Ik doe mijn best! 301 00:16:50,272 --> 00:16:51,405 Niet goed genoeg! 302 00:16:51,406 --> 00:16:54,939 Jij! Ik eis dat je dit apparaat weer activeert! 303 00:16:54,940 --> 00:16:57,271 Lukt het met de mensen van Goggle? Ben ik weer! 304 00:16:57,272 --> 00:17:00,271 Vandaag kunnen we de hallen en tussengangen doen. 305 00:17:00,272 --> 00:17:02,405 Ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg, ga weg. 306 00:17:02,406 --> 00:17:04,271 Lieveling! Daar ben je. Ohh... 307 00:17:04,272 --> 00:17:06,806 Ik weet dat ik zei dat je alle tijd mocht nemen.... In mijn hoofd. 308 00:17:06,807 --> 00:17:08,271 Dit is niet echt. 309 00:17:08,272 --> 00:17:10,207 Een dame mompelt niet. Ohh! 310 00:17:11,272 --> 00:17:12,272 Boo! 311 00:17:12,273 --> 00:17:15,271 Heb je toevallig m'n lichaam gezien? 312 00:17:15,272 --> 00:17:16,272 Nee? 313 00:17:27,406 --> 00:17:30,271 Vriendinnen? 314 00:17:30,272 --> 00:17:33,272 Agh! 315 00:17:40,272 --> 00:17:43,271 Hebben we iets verkeerds gezegd? 316 00:17:43,272 --> 00:17:47,271 En druk op het handvat van de venturi... Wat is de venturi? 317 00:17:47,272 --> 00:17:50,271 ...in de koepelvormige koperen unie. Koperen unie?! 318 00:17:53,272 --> 00:17:56,271 Geen paniek.'T is zo klaar. 319 00:17:56,272 --> 00:17:58,271 Oh, gelukkig. 320 00:17:58,272 --> 00:18:00,806 Oh, nee. 321 00:18:00,807 --> 00:18:02,272 Mike! Jesus, ik schrok me rot! 322 00:18:02,273 --> 00:18:05,206 Dit is niet goed, Ik moet even... 323 00:18:05,207 --> 00:18:06,272 Oh, mijn hemel! 324 00:18:07,272 --> 00:18:09,672 Oh, my God. Wat is er? 325 00:18:09,673 --> 00:18:12,271 "Wat is er"?! Overal staan zombies! 326 00:18:12,272 --> 00:18:14,271 Wat? 327 00:18:14,272 --> 00:18:15,672 Schat, het is echt niet zo. 328 00:18:15,673 --> 00:18:17,539 Dan wil ik nu terug naar het ziekenhuis voor medicatie 329 00:18:17,540 --> 00:18:19,271 of therapie of een klap op m'n hoofd, 330 00:18:19,272 --> 00:18:21,271 wat er ook maar nodig is deze... 331 00:18:21,272 --> 00:18:23,271 'The Night Of The Dead' nooit meer te zien! 332 00:18:23,272 --> 00:18:26,271 Het is... 'Night Of The Living De... Niet nu. 333 00:18:26,272 --> 00:18:27,272 Ik wordt helemaal gek zo! 334 00:18:27,273 --> 00:18:30,806 Dus... of jij brengt me nu naar het ziekenhuis of ik ga alleen. 335 00:18:30,807 --> 00:18:32,272 En ik zie dingen die er niet zijn! 336 00:18:32,273 --> 00:18:34,273 We zijn echt. Ik pak m'n sleutels. 337 00:18:35,540 --> 00:18:37,271 Ohh. De rode hendel. 338 00:18:39,272 --> 00:18:42,206 De rode hendel! De rode hendel! 339 00:18:42,207 --> 00:18:43,806 De rode hendel! De rode hendel! 340 00:18:46,272 --> 00:18:48,271 Wat nu? Aly?! 341 00:18:48,272 --> 00:18:51,073 Wat is er? 342 00:18:51,074 --> 00:18:52,271 De rode hendel! 343 00:18:52,272 --> 00:18:54,271 De rode hendel? 344 00:18:55,273 --> 00:18:57,539 Oh! Doe ik! 345 00:19:04,272 --> 00:19:06,271 Oh, wat? 346 00:19:13,272 --> 00:19:16,271 Hoe wist je dat van die rode...? Laten we gaan. 347 00:19:16,272 --> 00:19:17,272 Ja, we gaan. 348 00:19:17,273 --> 00:19:19,271 Nee, nee, nee, Ik bedoel echt weg. 349 00:19:19,272 --> 00:19:21,271 Verhuizen. Dit voelt gewoon niet goed. 350 00:19:21,272 --> 00:19:23,271 Wat? Waarom? 351 00:19:25,272 --> 00:19:26,939 Ik kan het niet uitleggen. 352 00:19:26,940 --> 00:19:30,271 Goed. Maar... nu eerst dit. We komen erop terug. 353 00:19:30,272 --> 00:19:32,271 Ooh! Electrische ramen! 354 00:19:32,272 --> 00:19:34,271 Weg! Ok�, ok�! 355 00:19:47,272 --> 00:19:49,073 Ah, ok�. 356 00:19:49,074 --> 00:19:50,271 Zeer interessant. 357 00:19:50,272 --> 00:19:54,271 Maar zie je ze nu ook? 358 00:19:54,272 --> 00:19:56,271 Niet sinds we bij het huis weg zijn. 359 00:19:56,272 --> 00:19:57,272 Misschien word ik al beter! 360 00:19:57,272 --> 00:19:58,272 Mmm. 361 00:19:58,273 --> 00:20:00,271 Ja, ik weet hoe een lening werkt. 362 00:20:00,272 --> 00:20:01,672 Soort van. Zoals ik zei, meneer... 363 00:20:01,673 --> 00:20:04,271 Maar als we het geld gewoon teruggeven... 364 00:20:04,272 --> 00:20:06,206 ...u zit nog vast aan het contract. Ja. 365 00:20:06,207 --> 00:20:08,271 Begrijpt u? Ja. 366 00:20:08,272 --> 00:20:10,271 Denk u dat het door het ongeluk komt? 367 00:20:10,272 --> 00:20:12,405 Oh, ja, vast en zeker. Oh, goed. 368 00:20:12,406 --> 00:20:15,271 Dus het zou gewoon weer... moeten stoppen, 369 00:20:15,272 --> 00:20:16,272 as ik hersteld ben? 370 00:20:16,273 --> 00:20:20,271 Nou, mijn diagnose - op basis van wat u me verteld heeft - 371 00:20:20,272 --> 00:20:23,271 is dat uw bijna doodervaring nu geresulteerd heeft, 372 00:20:23,272 --> 00:20:25,806 in een gave om overleden mensen te zien. 373 00:20:25,807 --> 00:20:27,672 Hoe bedoelt u? Nou... 374 00:20:27,673 --> 00:20:29,206 kun je mij zien? 375 00:20:29,207 --> 00:20:30,405 Ja. Precies. 376 00:20:30,406 --> 00:20:32,272 Ik ben dood. 377 00:20:32,273 --> 00:20:34,272 Excuses, ik werd opgehouden. 378 00:20:35,273 --> 00:20:37,272 Oh, zij is heel goed. 379 00:20:38,273 --> 00:20:39,939 Ohh! 380 00:20:39,940 --> 00:20:41,271 Wat kan ik voor je doen? 381 00:20:41,272 --> 00:20:42,272 Luister... 382 00:20:42,273 --> 00:20:44,271 Wacht. 383 00:20:44,272 --> 00:20:46,272 De dokter is een geest! 384 00:20:48,272 --> 00:20:50,206 Dus... 385 00:20:50,207 --> 00:20:53,271 Ik begrijp het niet. Als het terug is, waarom geen medicatie? 386 00:20:53,272 --> 00:20:56,271 Ik bedoel, het zou kunnen helpen... Want... 387 00:20:56,272 --> 00:20:59,271 in het huis zie ik steeds dezelfde gezichten. 388 00:20:59,272 --> 00:21:02,271 Maar in het ziekehuis - allemaal nieuwe. 389 00:21:02,272 --> 00:21:04,271 Andere plekken, andere gezichten. 390 00:21:04,272 --> 00:21:07,271 Waarom zou mijn brein dat verzinnen? Ja, dat is... 391 00:21:07,272 --> 00:21:08,272 Dat zou het niet. 392 00:21:08,273 --> 00:21:10,271 Want het zit niet in m'n hoofd. 393 00:21:10,272 --> 00:21:11,406 Maar daarbuiten. 394 00:21:32,074 --> 00:21:35,271 Duidelijk, we verkopen het huis, en gaan opzoek naar een nieuwbouw. 395 00:21:35,272 --> 00:21:38,271 Zo'n lelijke zielloze witte doos. 396 00:21:38,272 --> 00:21:43,271 Een slaapkamer is genoeg. Gewoon iets zonder enige historie. 397 00:21:43,272 --> 00:21:45,271 Goed. Ok�. 398 00:21:45,272 --> 00:21:46,806 Maar... 399 00:21:46,807 --> 00:21:49,271 Ok�... 400 00:21:49,272 --> 00:21:51,271 Niet boos op me worden. Waarom zou ik dat? 401 00:21:51,272 --> 00:21:55,271 Ik heb gebeld met de bank en gevraagd naar de boetes... 402 00:21:55,272 --> 00:21:59,271 Lang verhaal kort, als we nu terugbetalen 403 00:21:59,272 --> 00:22:01,271 gaan we waarschijnlijk falliet. 404 00:22:01,272 --> 00:22:04,271 En ik zei alleen 'waarschijnlijk' omdat dat minder erg klinkt. 405 00:22:04,272 --> 00:22:06,271 Heb je de contracten niet gelezen?! 406 00:22:06,272 --> 00:22:08,271 Ik heb ze even... doorgebladerd. 407 00:22:08,272 --> 00:22:11,271 Ik kan je wel vermoorden! 408 00:22:11,272 --> 00:22:12,272 Ooh! Goed idee! 409 00:22:12,273 --> 00:22:14,271 Maar beter niet hier, dan blijft hij misshien... 410 00:22:17,272 --> 00:22:18,540 Goed! 411 00:22:20,272 --> 00:22:23,272 Dan zit er nog maar een ding op. 412 00:22:25,272 --> 00:22:27,271 Jullie je zin! Ik zie jullie! 413 00:22:27,272 --> 00:22:29,073 Ik zie Meneer Generaal Zingt-vals, 414 00:22:29,074 --> 00:22:31,271 Ik zie de harige Holbewonder, Ik zie jullie allemaal! 415 00:22:31,272 --> 00:22:33,271 Jullie winnen! 416 00:22:33,272 --> 00:22:34,272 Missie geslaagd! 417 00:22:34,273 --> 00:22:36,271 Ik erken jullie bestaan. 418 00:22:36,272 --> 00:22:38,271 Wat willen jullie nu van mij?! 419 00:22:38,272 --> 00:22:40,271 Dat je vertrekt uit dit huis! 420 00:22:40,272 --> 00:22:41,272 Ja, je hoort hier niet! 421 00:22:41,273 --> 00:22:43,206 Dat is dikke pech dan... 422 00:22:43,207 --> 00:22:45,271 Want dankzij meneer de hypotheekadviseur... 423 00:22:45,272 --> 00:22:46,272 ...zitten we hier vast! 424 00:22:46,273 --> 00:22:48,272 Je maakt me een beetje bang nu. 425 00:22:48,273 --> 00:22:49,539 Gaan jullie zelf maar weg? 426 00:22:49,540 --> 00:22:53,271 Dat kunnen we niet. Je blijfts soort vans waar je sterfts. 427 00:22:53,272 --> 00:22:55,271 En hoe je sterfs... stierf! 428 00:22:55,272 --> 00:22:56,405 Het klassieke spookhuis-idee. 429 00:22:56,406 --> 00:22:59,271 Er, Alison... Whoa. Goed. 430 00:22:59,272 --> 00:23:00,939 Dus ik kan niet weg en jullie kunnen niet weg. 431 00:23:00,940 --> 00:23:02,271 Dus... 432 00:23:02,272 --> 00:23:06,806 Wat moet ik doen zodat jullie me met rust laten? 433 00:23:06,807 --> 00:23:09,271 Wat willen jullie? What willen jullie nu echt?! 434 00:23:09,272 --> 00:23:10,273 Bijvoorbeeld! Jij? 435 00:23:12,207 --> 00:23:14,271 Goed! Ik zal zeggen wat we willen. 436 00:23:14,272 --> 00:23:15,807 We willen dat... 437 00:23:17,272 --> 00:23:19,271 Elke week een uurtje dat ding met de tanks... 438 00:23:19,272 --> 00:23:21,271 alsjeblieft? Dankjewel. 439 00:23:21,272 --> 00:23:23,271 Goed! Volgende. Moet ik iemand bellen? 440 00:23:23,272 --> 00:23:24,939 Wie wil je bellen?! 441 00:23:24,940 --> 00:23:26,271 Jij! Zuurpruim. 442 00:23:26,272 --> 00:23:30,271 Weg met het portret van mijn man, en maak het gat in de muur dicht! 443 00:23:30,272 --> 00:23:33,271 Prima. Jij? Dump hem, maak jezelf van kant, trouw met mij. 444 00:23:33,272 --> 00:23:34,272 Nee. Op alles? 445 00:23:34,273 --> 00:23:36,939 Jij? Ik wou alleen kennismaken!! 446 00:23:36,940 --> 00:23:39,271 Aaangenaam! Oh, aangenaam. 447 00:23:39,272 --> 00:23:41,271 Namens mijzelf en alle mede-geesten... 448 00:23:41,272 --> 00:23:44,271 Luister. Ik wil dat die mensen van Goggle 449 00:23:44,272 --> 00:23:47,271 mijn biografie aanpassen. Ik ben een respectabel... 450 00:23:47,272 --> 00:23:49,271 Zo werkt het niet - dat is het internet. 451 00:23:49,272 --> 00:23:51,405 En waar is hun hoofdkantoor? 452 00:23:51,406 --> 00:23:55,271 Overal. In elk huis, in elk land, over de hele wereld. 453 00:23:55,272 --> 00:23:59,271 Dus iedereen over de hele wereld herinnerd mij als een of andere maffe MP... 454 00:23:59,272 --> 00:24:01,271 die omkwam tijdens een seksschandaal? 455 00:24:01,272 --> 00:24:04,271 Was jij dat?! Wat? Nee! 456 00:24:04,272 --> 00:24:07,271 Ik hoef niks, is goed zo. Volgende? 457 00:24:07,272 --> 00:24:09,672 Doe afstand van Satan, jij heks! 458 00:24:09,673 --> 00:24:11,271 Um... doe ik! 459 00:24:11,272 --> 00:24:14,271 Goed, dan is het goeds zo. 460 00:24:14,272 --> 00:24:18,271 En jij dan, Budget Tarzan? 461 00:24:18,272 --> 00:24:19,272 Wat wil jij? 462 00:24:19,273 --> 00:24:21,272 Oh, niks, dank. Niks? 463 00:24:21,273 --> 00:24:23,272 Dus je hebt de hele tijd.. 464 00:24:25,272 --> 00:24:27,271 De afgelopen dagen... de hele tijd... 465 00:24:27,272 --> 00:24:31,271 ...jezelf in elk klein hoekje van dit huis verstopt... 466 00:24:31,272 --> 00:24:34,271 ...me kapot laten schrikken... 467 00:24:34,272 --> 00:24:35,272 ...voor niks?! 468 00:24:35,273 --> 00:24:37,271 Eh, het was iets om te doen. 469 00:24:37,272 --> 00:24:39,271 Nu ik! Ik denk dat wij elkaar wel mogen. 470 00:24:39,272 --> 00:24:44,206 OK, dus ik heb net gegoogled "mentale instorting" en ik denk... 471 00:24:44,208 --> 00:24:45,271 ...hier wel iets vergelijkbaars... 472 00:24:45,272 --> 00:24:47,271 Mike, hou op... Kun je meekomen? 473 00:24:47,272 --> 00:24:49,271 Jullie allemaal! 474 00:24:49,272 --> 00:24:50,272 Waar gaan we heen? 475 00:24:50,273 --> 00:24:52,271 Dit allemaal oplossen. 476 00:24:52,272 --> 00:24:55,271 Paardje gaat dooka-dakka-deeko. 477 00:24:55,272 --> 00:24:57,271 Dooka-dakka-deeko. 478 00:24:57,272 --> 00:25:00,073 Goed, nu jij. 479 00:25:00,074 --> 00:25:01,539 Shall I compare thee to a summer's day? 480 00:25:01,540 --> 00:25:03,272 Nog ietsje zachter. 481 00:25:04,807 --> 00:25:06,271 Wanneer is ons logeerpartijtje? 482 00:25:06,272 --> 00:25:08,271 Op acht maart. En wat is het vandaag? 483 00:25:08,272 --> 00:25:10,540 Juni. Oh! Ik kan niet wachten! 484 00:25:11,807 --> 00:25:13,271 Hoe lang duurt dit nog? 485 00:25:13,272 --> 00:25:15,539 Ik moet die Vicky Pedia zien te vinden. 486 00:25:15,540 --> 00:25:17,271 Sst! Sst! 487 00:25:23,272 --> 00:25:24,272 Eh, goed gedaan. 488 00:25:24,273 --> 00:25:28,271 Misschien ben je toch een echte Button. 489 00:25:28,272 --> 00:25:32,271 Ik snap er niks meer van... maar het schilderij is verplaatst. 490 00:25:32,272 --> 00:25:33,405 En het gat gedicht? 491 00:25:33,406 --> 00:25:36,272 Ja, die is... gedicht. 492 00:25:39,272 --> 00:25:40,272 Argh! 493 00:25:40,273 --> 00:25:42,272 Oh, dit kan ECHT niet! 494 00:25:43,940 --> 00:25:45,939 Jij ziet er beter uit. 495 00:25:45,940 --> 00:25:49,271 Het goede nieuws is, ik ben niet gek. 496 00:25:49,272 --> 00:25:51,405 Gelukkig. En het slechte nieuws? 497 00:25:56,272 --> 00:25:58,272 Zij wel. 498 00:26:13,272 --> 00:26:14,272 Alison! 499 00:26:14,273 --> 00:26:17,272 Draai de rechter instelknop horizontaal. 500 00:26:18,273 --> 00:26:20,272 En druk op de startknop. 501 00:26:21,272 --> 00:26:22,272 H�! 502 00:26:23,272 --> 00:26:24,406 Ok�. 503 00:26:25,540 --> 00:26:26,806 Ik geloof je. 504 00:26:26,807 --> 00:26:28,271 En, eh... 505 00:26:28,272 --> 00:26:30,271 ...dankjewel? 506 00:26:30,272 --> 00:26:32,271 Ze zeggen 'graag gedaan'. "Ze"? 507 00:26:32,272 --> 00:26:34,273 Het zijn er meerderen?! 508 00:26:38,272 --> 00:26:39,272 Jep. 509 00:26:40,900 --> 00:26:45,900 Vertaling: MiekMariek voor RoCo Synchronisatie: Bdzzld36779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.