All language subtitles for Eye.See.You.2002.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,289 911. �Cu�l es su emergencia? 2 00:00:32,961 --> 00:00:38,087 Estoy cansado de c�mo son las cosas, opuestas a la forma que deber�an ser. 3 00:00:38,175 --> 00:00:41,544 �Es eso una emergencia? �D�nde est� ubicado? 4 00:00:41,637 --> 00:00:44,009 Realmente eso no importa. 5 00:00:44,098 --> 00:00:46,090 - �Puedo saber su nombre? - Por supuesto. 6 00:00:46,183 --> 00:00:49,386 Denominador com�n. Su hombre en las calles. 7 00:00:49,478 --> 00:00:53,773 Bueno, ahora no haga m�s preguntas, o estar� obligado a ser malo. 8 00:00:53,858 --> 00:00:58,852 Y tendr� que asumir la responsabilidad. Sin interrupciones. 9 00:01:05,954 --> 00:01:08,031 Selecci�n natural. 10 00:01:08,499 --> 00:01:10,574 Selecci�n natural. 11 00:01:17,091 --> 00:01:19,167 Nacido para ganar. 12 00:01:20,177 --> 00:01:22,335 Nacido para perder. 13 00:01:24,473 --> 00:01:26,596 Nacido para morir. 14 00:01:27,310 --> 00:01:31,770 Tres situaciones que hacen todo en el mundo. 15 00:01:31,856 --> 00:01:34,526 Ninguna interferencia es necesaria. 16 00:01:35,402 --> 00:01:37,524 Pero la interferencia ocurre. 17 00:01:42,951 --> 00:01:47,078 La gente interfiere con una importante tarea 18 00:01:47,163 --> 00:01:49,369 que disfruto haciendo. 19 00:02:00,970 --> 00:02:05,013 No creo que la gente no sea buena por naturaleza, no del todo. 20 00:02:11,563 --> 00:02:15,430 As� que si quitamos la autoridad, la policia, 21 00:02:19,113 --> 00:02:23,111 entonces ver� la vida como Dios pretendi� que fuera. 22 00:02:25,453 --> 00:02:29,533 Un mundo de caos. 23 00:02:33,670 --> 00:02:36,873 Sin polic�a, los d�biles y los enfermos no estar�an. 24 00:02:38,966 --> 00:02:41,885 Calles rojas de sangre. 25 00:02:44,473 --> 00:02:47,390 La forma que la naturaleza pretend�a que fuera. 26 00:02:56,902 --> 00:02:59,856 Habr� otro cuerpo encontrado esta noche. 27 00:02:59,947 --> 00:03:02,438 Gracias por su tiempo. 28 00:03:38,194 --> 00:03:40,983 �Tonto de abril, verdad? 29 00:03:41,615 --> 00:03:45,364 - �Est� bromeando, no? - Ha elegido un diamante muy fino. 30 00:03:45,452 --> 00:03:49,533 Te dir� algo, dame un auto y lo llevar�. Dame una mano, y lo llevar�. 31 00:03:49,624 --> 00:03:53,074 �Tal vez ser�a m�s apropiada una joya m�s peque�a? 32 00:03:53,168 --> 00:03:54,911 No, es perfecto. 33 00:04:01,177 --> 00:04:03,335 �Vamos! �Vamos! �Vamos! �Vamos! 34 00:04:08,768 --> 00:04:11,473 �C�mo est�s, Malloy? Est�s perdiendo tu encanto. 35 00:04:11,563 --> 00:04:14,648 Te ganar� en la revancha. No te preocupes, compa�ero. 36 00:04:14,733 --> 00:04:20,735 Tengo planes esta noche y no los incluye muchachos. Me matar�n si no voy. 37 00:04:20,821 --> 00:04:25,318 Estar� enojada de todas maneras. Una vuelta m�s no har� diferente al culo de la rata. 38 00:04:25,410 --> 00:04:29,242 Olvid� que estaba tratando con el grupo de expertos de relaciones estables. 39 00:04:29,331 --> 00:04:32,535 �Nunca oyeron hablar de salir mientras se pueda? 40 00:04:32,626 --> 00:04:36,078 Tienes un peque�o problema de alcohol en esta �rea de aqu�. 41 00:04:36,171 --> 00:04:37,796 Dale a este tipo otra gaseosa. 42 00:04:37,881 --> 00:04:41,085 �Est�n cerca de atrapar a ese hijo de puta? 43 00:04:41,177 --> 00:04:44,427 �Qu� quieres escuchar? Lo tengo envuelto para regalo en el ba�l. 44 00:04:44,514 --> 00:04:47,633 - Nos estamos acercando. - Es mentira. 45 00:04:47,725 --> 00:04:50,430 - No, nos estamos acercando. - Eso espero. 46 00:04:50,519 --> 00:04:53,390 - Tucker no se merec�a eso. - Ning�n polic�a lo merece. 47 00:04:53,481 --> 00:04:55,937 Est� poniendo los cuerpos en exhibici�n como trofeos. 48 00:04:56,026 --> 00:05:01,067 El hijo de puta sabe que somos nosotros los que tenemos que mirarlos, por eso. 49 00:05:03,032 --> 00:05:07,742 Mira, me encantar�a decirte que atrapamos a este tipo. 50 00:05:07,830 --> 00:05:10,996 Pero estamos tratando con un tipo diferente de l�gica callejera. 51 00:05:11,083 --> 00:05:14,665 Es una raza completamente diferente. No hay patrones repetitivos. 52 00:05:14,753 --> 00:05:16,627 No hay m�todo identificable. 53 00:05:16,713 --> 00:05:22,384 Su objetivo son polic�as, de diferentes distritos, en diferentes momentos. Cada sitio estaba limpio. 54 00:05:22,470 --> 00:05:25,921 Pero la va a cagar. Todos la cagan. Y cuando lo haga, lo atraparemos. 55 00:05:26,015 --> 00:05:29,847 Vamos, Malloy. Tenemos nueve polic�as muertos en seis meses. 56 00:05:29,936 --> 00:05:35,227 Si hubieran sido nueve federales muertos de lo que estamos hablando, la historia ser�a diferente. 57 00:05:35,316 --> 00:05:41,271 �Ser�a diferente? �Realmente piensas que me importa que tipo de placa usa un hombre? 58 00:05:41,364 --> 00:05:45,906 Creo que te sientes culpable porque t� y tu amigos federales est�n perdiendo. 59 00:05:45,993 --> 00:05:50,122 �Qu� te pas�, Malloy? Eras uno de nosotros antes de convertirte en un federal. 60 00:05:50,206 --> 00:05:53,575 Tranquilos. Estamos todos en el mismo equipo. 61 00:05:53,960 --> 00:05:56,119 Si, tranquilos. 62 00:05:56,672 --> 00:05:58,748 �Terminaste? 63 00:06:00,050 --> 00:06:02,719 Oh, s�, aqu� todos saben que soy un est�pido. 64 00:06:04,347 --> 00:06:06,636 - Es verdad. - Eres un est�pido. 65 00:06:06,724 --> 00:06:09,890 Todos lo saben. Es un hecho de vida. 66 00:06:09,976 --> 00:06:15,137 Tr�eles a estos tipos lo que quieran, por favor. Solo mantenles la boca llena. 67 00:07:03,741 --> 00:07:06,232 Despierta, Bella Durmiente. 68 00:07:06,327 --> 00:07:09,612 �Me vas a decir por qu� llegaste tarde a la cena? 69 00:07:09,705 --> 00:07:12,327 - Muy gracioso. - �Tienes una excusa? 70 00:07:12,417 --> 00:07:13,662 Lo siento. 71 00:07:13,751 --> 00:07:16,705 - �C�mo estuvo Donovan�s? - �C�mo sab�as que estuve en Donovan�s? 72 00:07:16,796 --> 00:07:19,466 - Por llam�. - No, no lo hiciste. 73 00:07:19,550 --> 00:07:21,708 No, no lo hice. 74 00:07:21,802 --> 00:07:24,838 - Esa fue mi imitaci�n de tu ex esposa. 75 00:07:24,930 --> 00:07:27,136 Vamos, no nos metamos en ese asunto. 76 00:07:29,184 --> 00:07:31,260 �Qu� pas� con nuestra cita? 77 00:07:31,353 --> 00:07:36,977 Estos tipos est�n pasando un mal momento, as� que estuve hablando un poco con ellos. 78 00:07:37,067 --> 00:07:40,851 Siempre habr� algo. Si no es esto, ser� otra cosa, Mary. 79 00:07:40,946 --> 00:07:45,194 �Qu� es esto? �El comienzo del discurso "t� no eres lo suficientemente buena para m�"? 80 00:07:45,284 --> 00:07:48,570 - �Es eso? - No te burles de m�. 81 00:07:49,413 --> 00:07:52,533 Es una suerte para ti, porque estuve verificando a la competencia, 82 00:07:52,625 --> 00:07:55,199 y las elecciones son muy acotadas, 83 00:07:55,295 --> 00:07:59,244 as� que estaba pensando, �qu� diablos? �Por qu� no quedarse conmigo? 84 00:08:01,926 --> 00:08:04,334 �Est�s tratando de decirme algo? 85 00:08:04,429 --> 00:08:06,920 Tal vez. Tal vez no. 86 00:08:08,307 --> 00:08:13,647 Tengo una sorpresa. Tengo una gran sorpresa, pero tendr� que esperar un tiempo. 87 00:08:13,730 --> 00:08:17,810 Te la dar� pero quiero tener la cabeza en orden cuando lo haga. 88 00:08:21,280 --> 00:08:25,027 �Qu� le pas� a las rosas? 89 00:08:25,116 --> 00:08:29,115 �Rosas? Obviamente no has estado leyendo Cosmopolitan. 90 00:08:29,204 --> 00:08:30,284 Obviamente. 91 00:08:30,372 --> 00:08:33,373 En t�rminos de romanticismo, las rosas son totalmente obsoletas 92 00:08:33,458 --> 00:08:36,294 y los monos son el nuevo lenguaje del amor. 93 00:08:36,379 --> 00:08:38,288 No sab�a eso. 94 00:08:41,300 --> 00:08:44,172 Bueno, si ese es el caso... 95 00:08:46,640 --> 00:08:49,972 �por qu� t� y tu peque�o amigo no vienen a la cama? 96 00:08:52,144 --> 00:08:54,636 Creo que tuvimos suerte. 97 00:08:58,192 --> 00:09:00,268 Olv�dalo. Trabajo solo. 98 00:09:10,039 --> 00:09:15,080 - Pude haberlo hecho yo mismo, sabes. - Y hubieras tenido otro DUI. 99 00:09:43,199 --> 00:09:45,819 �Jimmy, me vas a llevar a dormir? 100 00:09:45,909 --> 00:09:47,984 Cristo. 101 00:09:50,204 --> 00:09:52,281 �Jimmy? 102 00:11:00,111 --> 00:11:02,946 �Qu� demonios es esto? �La caza del tesoro? 103 00:11:03,031 --> 00:11:06,529 Aseg�rense todos de verificar cada cosa que puedan. 104 00:11:06,616 --> 00:11:10,069 Si ven algo que les interesa, ll�venselo a casa. 105 00:11:15,209 --> 00:11:18,164 - �Amigo tuyo? - S�, de hace tiempo. 106 00:11:18,880 --> 00:11:21,834 No puedo encontrar signos de p�lvora. 107 00:11:21,925 --> 00:11:25,129 El tirador estaba probablemente varios metros atr�s. 108 00:11:25,221 --> 00:11:27,925 Estaba a la distancia de un murmullo. 109 00:11:29,141 --> 00:11:31,845 �Ves aqu� la peque�a marca en la piel, Doc? 110 00:11:31,934 --> 00:11:37,012 El arma fue presionada directamente contra la cabeza. El asesino quiso que sintiera el arma. 111 00:11:37,107 --> 00:11:40,143 Nueve polic�as muertos en seis meses. 112 00:11:40,235 --> 00:11:45,194 Si hubieran sido nueve federales muertos de lo que estamos hablando, la historia ser�a diferente. 113 00:11:46,367 --> 00:11:49,321 Terminemos con esto. 114 00:11:49,411 --> 00:11:51,701 �Cu�nto tiempo planeas tenerlo aqu�? 115 00:11:51,790 --> 00:11:54,078 Junior no ha terminado de analizar el cuerpo. 116 00:11:54,167 --> 00:11:59,457 �Qu� piensas que vas a encontrar? �Por qu� no le sacas eso de su garganta? 117 00:11:59,547 --> 00:12:01,623 - �Es un polic�a! - D�jame manejar esto. 118 00:12:01,716 --> 00:12:04,088 - Bien. 119 00:12:05,302 --> 00:12:08,257 - �Hola? - Quiero hablar con el agente Malloy. 120 00:12:08,348 --> 00:12:10,424 Es para ti. 121 00:12:19,860 --> 00:12:21,354 Gracias. 122 00:12:22,529 --> 00:12:24,024 Soy Malloy. 123 00:12:24,115 --> 00:12:27,281 - T� y tu amigo salieron hasta tarde. - �Qui�n habla? 124 00:12:27,367 --> 00:12:31,614 Dime, Malloy, �qu� ves en los ojos de un polic�a muerto? 125 00:12:31,706 --> 00:12:35,121 �Ves recriminaci�n? Porque es tu culpa. 126 00:12:35,626 --> 00:12:36,491 �Qui�n habla? 127 00:12:36,585 --> 00:12:39,076 Todos han muerto por tu culpa. 128 00:12:39,171 --> 00:12:43,881 - �De qu� est�s hablando? - Llegaremos a eso. Pero primero lo primero. 129 00:12:43,968 --> 00:12:46,340 Sabes, ella tiene aqu� un hermoso lugar. 130 00:12:46,429 --> 00:12:51,424 Lindo barrio. Parec�a seguro... hasta ahora. 131 00:12:54,520 --> 00:12:59,646 En realidad deber�as haberte quedado en casa, en vez de jugar al cazador. 132 00:13:00,193 --> 00:13:01,936 Est� en mi casa. 133 00:13:02,779 --> 00:13:07,442 Su nombre es Mary, �verdad? Apostar�a que tiene lindos ojos. 134 00:13:08,077 --> 00:13:12,703 - �Est� en mi casa! - 1311 Oak Oeste. �Vamos! �Vamos! 135 00:13:16,377 --> 00:13:18,417 Vamos, Mary. 136 00:13:24,635 --> 00:13:28,585 - �Atiende el maldito tel�fono! - Env�a todas las unidades disponibles. 137 00:13:33,728 --> 00:13:37,939 Lo siento, pero Mary no puede atender el tel�fono ahora. 138 00:13:38,024 --> 00:13:39,852 �Qu� quieres? 139 00:13:39,943 --> 00:13:42,980 Eres el agente a cargo de mi caso, �no? 140 00:13:43,071 --> 00:13:45,823 �As� es, as� que lo que tengas que hacer, hazlo conmigo! 141 00:13:45,907 --> 00:13:48,659 Te lo estoy haciendo a ti, Malloy. 142 00:13:48,743 --> 00:13:52,243 Y se lo estoy haciendo a ella. 143 00:13:52,330 --> 00:13:54,406 Todav�a no me has dicho que quieres. 144 00:13:54,499 --> 00:13:59,625 Hace cuatro a�os estabas a cargo de una investigaci�n de una serie de asesinatos. 145 00:13:59,713 --> 00:14:05,254 Atrocidades en contra de prostitutas. Lo llam� "removiendo mugre enferma". 146 00:14:05,345 --> 00:14:07,882 Estuviste cerca de atraparme. 147 00:14:07,972 --> 00:14:11,672 M�s bien las protegiste y me quitaste del medio. 148 00:14:11,767 --> 00:14:16,263 Hiciste mi vida un infierno. As� que ahora estoy devolvi�ndote el favor. 149 00:14:16,355 --> 00:14:19,854 - Mantenlo hablando, Jake. - Cazando al cazador. 150 00:14:19,942 --> 00:14:22,897 No vivir� mucho. Las probabilidades est�n contra eso. 151 00:14:22,987 --> 00:14:27,530 As� que el tiempo que me queda, te lo dedicar�. 152 00:14:27,617 --> 00:14:32,326 Siempre estar� cerca, a escondidas. 153 00:14:32,414 --> 00:14:35,331 Ahora, sobre Mary... 154 00:14:38,463 --> 00:14:43,586 Matar a un hombre es f�cil, pero mata lo que ama y morir� mil veces. 155 00:14:43,675 --> 00:14:46,795 Por favor no la lastimes. 156 00:14:46,887 --> 00:14:48,216 Por favor. 157 00:14:48,305 --> 00:14:52,385 Te ver�, pero t� no me ver�s. 158 00:15:07,867 --> 00:15:10,702 �D�nde est� ella? �Mary! �Mary! 159 00:15:59,838 --> 00:16:01,913 �Agente Hendricks! 160 00:16:04,175 --> 00:16:05,504 Lo tenemos. 161 00:16:24,572 --> 00:16:26,030 �Cu�l es el reporte? 162 00:16:26,115 --> 00:16:29,982 Un guardia de seguridad lo vio cubierto en sangre, vestido como SWAT. 163 00:16:30,077 --> 00:16:32,746 El hijo de puta no dijo una palabra, solo abri� fuego. 164 00:16:32,830 --> 00:16:35,617 - �El guardia est� bien? - Recibi� un disparo en la pierna. 165 00:16:35,707 --> 00:16:39,207 Perdi� mucha sangre. Pidi� refuerzos antes de morir. 166 00:18:16,604 --> 00:18:19,012 Te veo, me ves. 167 00:18:24,654 --> 00:18:28,522 T�, en el techo, identif�cate. 168 00:18:28,617 --> 00:18:32,400 Identif�quese ahora. Polic�a. 169 00:20:51,974 --> 00:20:54,429 �Est�s comprando acciones en este lugar? 170 00:20:57,187 --> 00:20:59,892 M�tame otra vez. 171 00:21:01,524 --> 00:21:03,600 Esc�chame. He... 172 00:21:05,028 --> 00:21:07,021 estado averiguando. 173 00:21:08,866 --> 00:21:13,160 Hay un lugar en Wyoming. Es un centro de desintoxicaci�n. 174 00:21:13,245 --> 00:21:15,285 Esc�chame esta vez. 175 00:21:15,373 --> 00:21:18,789 Est� administrado por un ex polic�a para polic�as. 176 00:21:26,217 --> 00:21:28,542 Sabes... 177 00:21:29,762 --> 00:21:32,254 si nunca me hubiera conocido, 178 00:21:34,517 --> 00:21:38,562 todav�a estar�a viva. 179 00:21:39,397 --> 00:21:42,067 Estoy donde quiero estar, donde deber�a estar. 180 00:21:44,903 --> 00:21:47,109 Aqu� es donde estoy. 181 00:21:49,575 --> 00:21:52,695 Est� bien. Haremos un trato. 182 00:21:54,954 --> 00:21:57,529 Te vuelas la cabeza como un loco 183 00:21:57,625 --> 00:22:01,492 y paras de llorar por la memoria de Mary durante todo el d�a, 184 00:22:01,587 --> 00:22:03,912 y yo me har� cargo de tu placa. 185 00:22:12,181 --> 00:22:15,218 ��Qu� demonios es...?! ��Qu� te pasa?! 186 00:22:15,310 --> 00:22:18,761 Est� bien. Un peque�o accidente. Tranquil�cense todos. 187 00:22:18,855 --> 00:22:21,310 ��Qu� te pasa?! 188 00:22:21,398 --> 00:22:24,851 Te guste o no, a�n tienes una vida por vivir. 189 00:22:24,944 --> 00:22:26,937 No termina aqu�. 190 00:24:30,742 --> 00:24:34,277 �Crees en la reencarnaci�n? 191 00:24:34,370 --> 00:24:38,320 �Migraci�n del alma? �Algo de eso? 192 00:24:39,208 --> 00:24:42,624 Creo que fui una mierda en mi vida anterior. 193 00:25:11,701 --> 00:25:13,907 Bueno... 194 00:25:13,995 --> 00:25:17,577 solo unas lindas cortinas que no pude arreglar. 195 00:25:20,710 --> 00:25:25,253 Mira, compa�ero, si alguna vez necesitas devolver un favor, 196 00:25:25,340 --> 00:25:27,416 ve a Miami. 197 00:25:29,552 --> 00:25:32,672 Tenemos un programa de diagn�stico dual aqu�. 198 00:25:34,182 --> 00:25:36,673 Un manera elegante de decir que vamos a desintoxicar tu culo 199 00:25:36,768 --> 00:25:40,018 y afrontar tus fantasmas en sesiones grupales. 200 00:25:41,773 --> 00:25:46,981 Fui polic�a durante 12 a�os antes de que tratara de matarme bebiendo. 201 00:25:47,071 --> 00:25:49,609 As� que s� que te mantiene despierto por la noche. 202 00:25:49,698 --> 00:25:52,403 Har� que todo se vaya, �eh? 203 00:25:52,493 --> 00:25:55,067 Si lo intentas. 204 00:25:55,163 --> 00:25:59,290 No hay varitas m�gicas aqu�. La mierda que tragaste no se digiere. 205 00:26:04,505 --> 00:26:06,996 �Porta un arma, Sr. Malloy? 206 00:26:08,426 --> 00:26:10,917 Tendr� que confiscarla. 207 00:26:24,025 --> 00:26:26,432 Necesito tambi�n la placa. 208 00:26:42,127 --> 00:26:44,619 No la permitimos aqu�. 209 00:26:54,056 --> 00:26:56,547 Pens� en quedarme un tiempo, 210 00:26:56,642 --> 00:26:58,931 quemar un poco de vacaciones, 211 00:26:59,019 --> 00:27:01,143 tal vez incluso alquilarme una caba�a. 212 00:27:01,231 --> 00:27:03,686 �Pescar en el hielo? 213 00:27:03,775 --> 00:27:08,271 S�, �por qu� no? Ver si puedo pescar algo m�s que hielo. 214 00:27:08,363 --> 00:27:10,937 Esto va a ser f�cil. 215 00:27:19,583 --> 00:27:22,619 Este hombre es mi mejor pareja. 216 00:27:22,711 --> 00:27:27,124 Aseg�rese de no perderlo aqu� en Jerkwater, Wyoming. 217 00:27:27,883 --> 00:27:29,959 �Me sigue? 218 00:27:34,681 --> 00:27:38,016 Ve si puedes encontrar botas y un abrigo para este hombre. 219 00:27:38,102 --> 00:27:41,388 Cualquier cosa para servir a estos buenos oficiales, Doc. 220 00:27:45,568 --> 00:27:48,771 Podr�as encontrarte con algo m�s que un viento fr�o aqu�. 221 00:27:49,697 --> 00:27:52,817 Vamos. Registr�monos. 222 00:27:55,412 --> 00:27:58,994 El lugar fue construido en los 50s como un centro de control 223 00:27:59,082 --> 00:28:01,324 para el Comando A�reo Estrat�gico. 224 00:28:01,418 --> 00:28:04,087 Los sat�lites hicieron obsoleto el lugar, 225 00:28:04,171 --> 00:28:08,121 as� que lo convirtieron en un asilo militar. 226 00:28:08,216 --> 00:28:11,336 El T�o Sam lo puso en el mercado el a�o pasado. 227 00:28:11,428 --> 00:28:15,472 Est� muy aislado y por eso lo eleg�. 228 00:28:15,557 --> 00:28:18,677 Eres el �ltimo de nuestros pacientes en arribar. 229 00:28:24,900 --> 00:28:28,649 Conoces las reglas, Slater. Nada de fumar en las habitaciones. 230 00:28:28,738 --> 00:28:31,027 Quiero presentarte a Jake Malloy. 231 00:28:31,115 --> 00:28:33,868 No tenemos nada que ocultar aqu�, incluso nuestros nombres. 232 00:28:33,952 --> 00:28:36,870 Slater, Departamento de Polic�a Metropolitana de Londres. 233 00:28:36,955 --> 00:28:39,789 S� que es un largo camino venir a terminar con los ataques. 234 00:28:39,874 --> 00:28:41,913 Club Med estaba todo reservado. 235 00:28:51,136 --> 00:28:53,758 No es exactamente Betty Ford, �eh? 236 00:28:53,847 --> 00:28:56,303 El �ltimo lugar donde estuve fue en el spa de Twelve Step. 237 00:28:56,391 --> 00:28:59,678 Ba�os de lodo, caminatas naturales. No hay televisi�n aqu�. 238 00:28:59,771 --> 00:29:02,012 Criminales convictos, Doc, tienen televisi�n. 239 00:29:02,106 --> 00:29:05,141 - Jaworski es un narcotraficante. - Y un tirador de primera. 240 00:29:05,233 --> 00:29:08,188 �C�llate, ingl�s! Nadie te est� hablando. 241 00:29:08,279 --> 00:29:10,900 Este es Jake Malloy, FBI. 242 00:29:10,990 --> 00:29:13,611 Tenemos un federal honrando nuestra presencia. 243 00:29:14,993 --> 00:29:20,415 Hey, Malloy, �tienes idea cu�les son las tres cosas m�s sobre valoradas en el mundo? 244 00:29:20,500 --> 00:29:24,794 Comida casera, sexo casero y el FBI. 245 00:29:32,595 --> 00:29:37,008 Vamos a obtener una muestra de sangre y orina, para ver con que nos encontramos. 246 00:29:38,059 --> 00:29:42,936 Nuestra psiquiatra residente fue una consultora de la fuerza a�rea durante cuatro a�os. 247 00:29:43,023 --> 00:29:47,400 Cuando cerr� el complejo, firm� con nosotros. 248 00:29:47,486 --> 00:29:52,065 Hace doble turno como enfermera, hasta que estemos completamente dotados de personal. 249 00:30:04,920 --> 00:30:08,669 Sol�amos cuidar a m�s de 100 pacientes aqu�. 250 00:30:08,758 --> 00:30:11,166 Hay solo diez de Uds. policias. 251 00:30:11,260 --> 00:30:16,054 Pero viendo tus archivos, no creo que nadie se vaya a aburrir. 252 00:30:17,309 --> 00:30:21,093 El es Jack Bennett, uno de nuestros ordenanzas. Jake Malloy, un nuevo arribo. 253 00:30:21,188 --> 00:30:25,020 Si necesitas algo, p�deselo a Jack. Conoce el lugar como la palma de su mano. 254 00:30:25,109 --> 00:30:27,231 Eso es lo que dicen. 255 00:30:27,318 --> 00:30:30,355 Conozco cada cent�metro de este manicomio. 256 00:30:31,698 --> 00:30:34,024 �Algo m�s, se�ora? 257 00:30:34,118 --> 00:30:36,194 No creo. 258 00:30:45,087 --> 00:30:49,501 Manny, �l es Jake. Ve si puedes engordarlo. 259 00:30:49,593 --> 00:30:52,262 Espero que no seas vegetariano. 260 00:30:52,345 --> 00:30:55,879 - Gilbert, saluda a Jake. - Hey, Jake. �C�mo est�s? 261 00:30:58,851 --> 00:31:00,974 �Quieres que te cuente sobre el generador? 262 00:31:01,062 --> 00:31:05,724 No te preocupes. Lo mantendr� zumbando atado con alambre si es necesario. 263 00:31:08,528 --> 00:31:13,819 - Y la caldera est� a punto de averiarse, tambi�n, Doc. - Entonces arr�glala. Eres el cuidador, Hank. 264 00:31:17,872 --> 00:31:20,741 �Has logrado instalarte? 265 00:31:20,832 --> 00:31:23,324 La primera noche es una mierda. 266 00:31:25,504 --> 00:31:28,458 - �Cu�nto hace que est�s aqu�? - Un par de d�as. 267 00:31:28,548 --> 00:31:34,552 Nadie ha estado m�s de una semana. No tengo que verlos para conocerlos. 268 00:31:34,639 --> 00:31:39,135 Tomemos a Noah all�, totalmente agotado. Completamente paranoico. 269 00:31:39,226 --> 00:31:42,347 Del tipo espaldas contra la pared. Tiene SWAT escrito por todos lados. 270 00:31:42,439 --> 00:31:46,436 �Mierda! �Maldita hija de puta de mierda! 271 00:31:46,526 --> 00:31:50,144 L�pez. Departamento de Polic�a de Los Angeles. 272 00:31:50,655 --> 00:31:55,780 El reverendo Jones. Trabaj� en homicidios hasta que encontr� a Jes�s en el fondo de una botella. 273 00:31:55,868 --> 00:31:59,285 Mira a Jaworski. Ese tipo ni siquiera pudo tragarse una bala. 274 00:31:59,373 --> 00:32:03,370 El est�pido le fall� al cerebro y se vol� la mitad de la mejilla. 275 00:32:03,460 --> 00:32:08,123 �Ves al viejo? McKenzie. Miembro de la Real Polic�a Montada Canadiense. 276 00:32:08,215 --> 00:32:10,920 Dicen que se paraliz� y dej� que su compa�ero recibiera un disparo. 277 00:32:11,010 --> 00:32:13,632 Lo pusieron en el escuadr�n de balas de goma. 278 00:32:14,763 --> 00:32:17,254 Est� bien, comencemos. 279 00:32:22,730 --> 00:32:25,517 Esto es lo que llamo la hora embrujada. 280 00:32:25,900 --> 00:32:28,687 Sin lecciones, sin doce pasos. 281 00:32:28,778 --> 00:32:30,855 Este es su momento. 282 00:32:54,387 --> 00:32:56,962 Me dijeron que los ponga en una bolsa. 283 00:32:57,058 --> 00:32:59,134 Los pedazos. 284 00:33:00,519 --> 00:33:03,010 Eran tan peque�os. 285 00:33:04,107 --> 00:33:06,064 Peque�os dedos. 286 00:33:06,985 --> 00:33:12,489 De vez en cuando, encontraba una mano entera o... parte de una pierna. 287 00:33:13,366 --> 00:33:17,743 Mayormente sangre. Estaba por todos lados. 288 00:33:24,586 --> 00:33:28,251 Los peque�os dedos solo estaban... rodando. 289 00:33:30,843 --> 00:33:33,464 Lo dej�. Yo... 290 00:33:33,971 --> 00:33:37,670 intent� recogerlos, pero hab�a tanta sangre. 291 00:33:37,766 --> 00:33:39,675 Todav�a puedo olerla. 292 00:33:43,396 --> 00:33:46,766 21 pre-escolares fueron volados en pedazos. 293 00:33:49,737 --> 00:33:52,987 Algunos de sus dedos todav�a ten�an pintura. 294 00:33:53,073 --> 00:33:55,696 Estaban pintando con los dedos cuando ocurri�. 295 00:33:58,121 --> 00:34:01,122 �Tienes algo para agregar, Noah? 296 00:34:01,207 --> 00:34:06,747 No somos Boy Scouts. No se trata de ayudar a las viejas a cruzar la calle. 297 00:34:06,837 --> 00:34:09,245 - Es solo un ni�o. - Oh, mierda. 298 00:34:09,340 --> 00:34:12,757 S�lo es d�bil, como el resto de Uds. malditos hijos de puta. 299 00:34:12,844 --> 00:34:18,384 Si no puedes soportar el olor a basura, �por qu� trabajas en el negocio de la basura? 300 00:34:20,060 --> 00:34:23,145 Tal vez no es tan fuerte como nosotros. 301 00:34:25,816 --> 00:34:28,687 Tal vez nunca aprendi� a querer el olor. 302 00:34:31,279 --> 00:34:36,237 R�ete. Puedes estar seguro que no me ver�s trag�ndome mi arma. 303 00:34:36,326 --> 00:34:41,036 �Entonces qu� te tragas? �Un vaso de ginebra? �Tal vez un poco de speed? 304 00:34:41,123 --> 00:34:43,329 - No es lo mismo. - S�, lo es. 305 00:34:44,251 --> 00:34:46,790 Aclaremos algo. 306 00:34:46,880 --> 00:34:51,921 Uds. est�n aqu� por una raz�n. No solo est�n matando sus carreras. 307 00:34:52,010 --> 00:34:55,759 La bebida tal vez sea lenta, pero a�n as� es suicidio. 308 00:35:37,557 --> 00:35:39,633 �Caba�a de lujo! 309 00:36:09,548 --> 00:36:12,799 �C�mo fue? La primera sesi�n. 310 00:36:16,472 --> 00:36:21,134 No s�. �Qu� quieres escuchar? �Qu� no tengo fantasmas ni monstruos? 311 00:36:21,227 --> 00:36:23,349 Todos tenemos fantasmas. 312 00:36:25,439 --> 00:36:29,058 Pero dej� de creer en monstruos cuando ten�a 12 a�os. 313 00:36:29,152 --> 00:36:32,686 Eso es porque nunca conociste a uno. No seas ingenua, Jenny. 314 00:36:35,033 --> 00:36:36,907 �Ese es su anillo? 315 00:36:39,621 --> 00:36:42,456 Mira, s� que tienes buenas intenciones, 316 00:36:42,541 --> 00:36:46,206 pero esto va m�s all�. 317 00:36:46,294 --> 00:36:50,078 �Piensas que las palabras har�n una diferencia, que cambiar�n algo? 318 00:36:50,173 --> 00:36:55,678 No lo har�n. As� que hazte un favor y no desperdicies el tiempo en m�. 319 00:37:09,986 --> 00:37:12,690 Parece que se viene una tormenta. 320 00:37:16,992 --> 00:37:20,113 Sabes, mi Mary ten�a una bufanda como esa. 321 00:37:35,846 --> 00:37:40,223 - �No podemos dejar que siga pasando esto aqu�! - Manteng�monos fuera de los asuntos de los dem�s. 322 00:37:40,308 --> 00:37:45,434 - No pases por encima de m�. �l es el que... - Estoy seguro que no quiso decir eso. 323 00:37:45,522 --> 00:37:49,140 - Es un malentendido. - S�. Algo parecido. 324 00:37:49,234 --> 00:37:51,477 - El tema es que rob�. - �S�! 325 00:37:51,571 --> 00:37:56,647 Bien. Supongamos que rob�. �Qu� quieres hacer al respecto? 326 00:38:01,540 --> 00:38:04,113 �Lo tomaste? 327 00:38:04,209 --> 00:38:06,284 �Jack? 328 00:38:11,299 --> 00:38:13,790 Tal vez deber�as devolverlo. 329 00:38:25,856 --> 00:38:28,347 Gracias por el fuego, veterano. 330 00:38:29,485 --> 00:38:31,561 Est�pidos policias. 331 00:38:43,624 --> 00:38:45,700 �C�mo est�s? 332 00:38:46,627 --> 00:38:48,620 �Quieres tomar un poco de aire? 333 00:38:48,713 --> 00:38:51,169 Si quieres hablar, estoy aqu�. 334 00:38:51,258 --> 00:38:54,709 Parece que vamos a estar en este lugar un tiempo. 335 00:39:28,086 --> 00:39:29,581 Est� bien. 336 00:39:37,305 --> 00:39:40,639 Est� bien. Fue solo una pesadilla. 337 00:39:50,861 --> 00:39:53,351 �Puedo ayudarte? 338 00:40:00,329 --> 00:40:03,780 Toma esto. Te ayudar�n a dormir. 339 00:40:05,667 --> 00:40:09,001 - �Te importar�a? - �Me importar�a qu�? 340 00:40:11,549 --> 00:40:13,625 Quedarte un minuto. 341 00:40:46,752 --> 00:40:49,040 Oh, Dios. 342 00:40:52,549 --> 00:40:57,378 No puedo comunicarme. La tormenta ha cortado las l�neas. 343 00:40:57,471 --> 00:41:01,848 No parece que alguien venga hasta aqu�, jefe. Estamos atrapados. 344 00:41:01,934 --> 00:41:05,304 No pienso salir hasta que pare la tormenta. 345 00:41:05,397 --> 00:41:07,685 �Qu� vas a hacer? 346 00:41:07,774 --> 00:41:09,897 Darle las noticias al grupo. 347 00:41:10,443 --> 00:41:13,943 Hank, trae a Gilbert aqu� para que ayude a mover el cuerpo. 348 00:41:25,792 --> 00:41:28,912 Creo que voy a comer solo una ensalada esta noche. 349 00:41:35,260 --> 00:41:37,549 - �Dej� una nota? - Nada que pudiese encontrar. 350 00:41:37,638 --> 00:41:41,221 No se ofenda, Doc, pero este peque�o Alcatraz que tiene aqu� 351 00:41:41,309 --> 00:41:44,143 no va a cambiar nada. 352 00:41:44,227 --> 00:41:48,689 Puede mejorar a unos pocos, pero no cambiar� de que est�n hechos. 353 00:41:48,774 --> 00:41:51,692 El chico era d�bil. Todos lo sab�amos. 354 00:41:51,777 --> 00:41:56,523 Era solo cuesti�n de tiempo antes de que el viejo Humpy se cayera. 355 00:41:56,616 --> 00:41:59,368 �Y qu� me dices de Dudley "Hazlo-Bien", eh? 356 00:41:59,452 --> 00:42:02,025 Es un delator. 357 00:42:02,121 --> 00:42:06,914 30 a�os de historias de guerra de mierda solo para dejar a su compa�ero morir. 358 00:42:07,002 --> 00:42:10,168 Solo. Nadie para cuidarle la espalda. 359 00:42:13,008 --> 00:42:17,634 No hay nada peor en mi libro que un maldito polic�a amarillo. 360 00:42:22,518 --> 00:42:27,014 �Ve lo que quiero decir, Doc? Ud. no es el Mago de Oz. 361 00:42:27,106 --> 00:42:29,312 No puede repartir coraje. 362 00:42:31,611 --> 00:42:35,358 Eres realmente bueno levant�ndolos cuando est�n ca�dos, �no? 363 00:42:39,744 --> 00:42:44,738 - Tambi�n lo hago bien cuando est�n enfrent�ndose. - Nunca se enfrent� a alguien. 364 00:42:49,420 --> 00:42:51,627 �S�? 365 00:42:59,139 --> 00:43:01,345 Bueno, por lo menos estoy all� para mi mujer. 366 00:43:07,105 --> 00:43:09,181 Es suficiente. 367 00:43:18,951 --> 00:43:21,359 �Hey, Doc! �Mire! 368 00:43:24,957 --> 00:43:26,749 �Hombre por la borda! 369 00:43:27,835 --> 00:43:30,919 - Trae mi bolso. Est� en la oficina. - �Terremoto! 370 00:43:31,005 --> 00:43:32,914 - Ha tomado alcohol. - �Qu� pasa? 371 00:43:33,007 --> 00:43:36,376 Est� tomando disulfiram. Te hace vomitar con solo oler la bebida. 372 00:43:36,468 --> 00:43:39,091 - Se ve mal. - �Mierda! 373 00:43:39,180 --> 00:43:42,549 - Parece como si se hubiera tragado un perro. - Danos una mano. 374 00:43:42,642 --> 00:43:46,178 - �Qu� quieres que haga? - Sostenlo. Mantenlo quieto. 375 00:43:47,147 --> 00:43:51,476 �Un poco Aqua Velva con hielo? Con esto termino el caso, Doc. 376 00:43:51,568 --> 00:43:53,644 Sostenlo. 377 00:43:55,531 --> 00:43:58,401 - Quiero los cinturones de todos. 378 00:43:58,491 --> 00:44:00,733 S�quenselos. �Ahora! 379 00:44:00,827 --> 00:44:03,864 - Tambi�n los cordones. 380 00:44:03,956 --> 00:44:06,032 �H�ganlo! 381 00:44:06,709 --> 00:44:10,160 Quiero que las habitaciones se revisen cada hora. 382 00:44:10,254 --> 00:44:13,374 Lo que Ud. diga, Sheriff. 383 00:44:34,737 --> 00:44:40,907 �Conoces el hospital que est� a diez millas del ca��n? 384 00:44:40,994 --> 00:44:44,410 - �Hablas del viejo dep�sito de locos? - S�, ese. 385 00:44:44,499 --> 00:44:47,914 Tengo un amigo all� que estoy tratando de llamar. 386 00:44:48,002 --> 00:44:50,670 �Tu amigo est� enfermo de la cabeza, no? 387 00:44:50,754 --> 00:44:52,829 En m�s de una forma. 388 00:44:52,923 --> 00:44:55,414 Bueno, las l�neas est�n cortadas. 389 00:44:56,719 --> 00:44:58,795 �Eres polic�a? 390 00:44:59,763 --> 00:45:03,809 Eso creo. Han pasado algunos por aqu� �ltimamente. 391 00:45:03,893 --> 00:45:06,265 Uno estuvo en un caba�a por una noche, 392 00:45:06,354 --> 00:45:10,981 me compr� todo mi whisky el maldito. 393 00:45:11,068 --> 00:45:13,819 Otro parec�a que se hubiera afeitado con un rallador de queso. 394 00:45:13,904 --> 00:45:16,608 �C�mo est� el pique? 395 00:45:17,990 --> 00:45:20,612 �Pudiste ver que est� pasando afuera? 396 00:45:21,703 --> 00:45:24,490 Lo llaman la muerte del invierno. 397 00:45:24,580 --> 00:45:27,251 Quiero decir la pesca en el hielo. 398 00:45:27,334 --> 00:45:31,201 Me encanta probar mi suerte. Tal vez puedas ayudarme. 399 00:45:31,296 --> 00:45:36,671 Tal vez. El hecho es que no podr�as haber elegido una mejor �poca del a�o. 400 00:45:40,723 --> 00:45:45,183 Ambos sabemos que si alguien realmente quiere que se maten a s� mismos, 401 00:45:45,269 --> 00:45:47,974 no hay forma de pararlo. 402 00:45:48,689 --> 00:45:52,272 S� que tienes que creer eso, Jenny. 403 00:45:52,360 --> 00:45:56,737 Pero no puedo. De eso se trata este lugar. 404 00:45:57,782 --> 00:46:00,653 De pararlos. 405 00:46:07,709 --> 00:46:09,786 No entiendo. 406 00:46:10,838 --> 00:46:13,957 �Por qu� te pones en esta situaci�n? 407 00:46:15,258 --> 00:46:17,501 �Tienes familia, Malloy? 408 00:46:17,594 --> 00:46:20,299 - No, no tengo. - Yo tampoco. No. 409 00:46:22,349 --> 00:46:24,425 Todo lo que tengo es el trabajo. 410 00:46:27,521 --> 00:46:30,771 No soy un cobarde. 411 00:46:30,858 --> 00:46:33,064 Eso lo s�. 412 00:46:33,152 --> 00:46:36,403 Pero trata y recu�rdate ahora y antes. 413 00:46:36,489 --> 00:46:38,979 Va hacia ambos lados. 414 00:46:52,631 --> 00:46:54,837 �No puedes dormir? 415 00:46:54,925 --> 00:46:57,213 No quise asustarte. 416 00:47:09,189 --> 00:47:11,146 Nunca lo supe. 417 00:47:11,233 --> 00:47:13,902 �Sab�as que pod�as extra�ar tanto a alguien? 418 00:47:15,403 --> 00:47:17,480 No lo sab�a. 419 00:47:22,203 --> 00:47:27,708 Solo recuerda que a veces las cosas malas de la vida pueden hacerte m�s fuerte. 420 00:48:00,492 --> 00:48:04,110 �Cu�l es el problema, vaquero? �Alguien rob� tu caballo? 421 00:48:04,204 --> 00:48:06,362 No, cre� haber escuchado algo. 422 00:48:06,456 --> 00:48:08,995 �C�mo qu�? 423 00:48:09,085 --> 00:48:11,492 No s�. Algo. 424 00:49:04,225 --> 00:49:06,302 �Buenos d�as! 425 00:49:07,020 --> 00:49:09,974 �Lev�ntense y sonr�an, se�oritas! 426 00:49:11,191 --> 00:49:14,026 �Es un d�a maravilloso en el vecindario! 427 00:49:40,972 --> 00:49:43,214 ��Dos suicidios?! 428 00:49:44,892 --> 00:49:48,641 Trae al Sr. Federal aqu�. �l ha visto su parte de oficiales muertos. 429 00:49:50,898 --> 00:49:53,436 El hematoma tiene la forma de una V invertida. 430 00:49:53,526 --> 00:49:57,524 - �Qu� significa eso? - Esa marca dice que es un suicidio. 431 00:50:03,369 --> 00:50:08,365 La V es por el lazo. Si hubiera sido estrangulado, ser�a un hematoma recto. 432 00:50:08,459 --> 00:50:12,919 La lista de espera de este lugar se hace m�s corta cada minuto. 433 00:50:13,005 --> 00:50:16,005 �Todav�a tomando apuestas sobre cu�l ser� el pr�ximo suicidio? 434 00:50:16,091 --> 00:50:20,420 El hombre no dijo que fuera un suicidio. Solo dijo que las marcas dicen eso. 435 00:50:25,935 --> 00:50:29,718 Y Dios limpiar� todas las l�grimas de sus ojos. 436 00:50:30,648 --> 00:50:32,855 Y no habr� m�s muerte. 437 00:50:34,610 --> 00:50:37,101 Tampoco habr� m�s dolor. 438 00:50:38,030 --> 00:50:40,320 Me estoy despedazando aqu�, Reverendo. 439 00:51:04,308 --> 00:51:06,384 �Mierda! 440 00:51:20,407 --> 00:51:24,536 No puedo arriesgarme a encontrar m�s cuerpos. Tendr� que encerrarte en tu habitaci�n. 441 00:51:24,621 --> 00:51:28,832 - �Debes estar bromeando! - Necesito revisar los archivos de todos. 442 00:51:28,916 --> 00:51:31,040 - �Qu� est�s buscando? - Respuestas. 443 00:51:31,128 --> 00:51:34,294 Hombre. �Confinamiento solitario? �De ninguna manera! 444 00:51:34,381 --> 00:51:38,592 - Es por tu propia seguridad. - �Nadie me va a encerrar en ninguna celda! 445 00:51:39,636 --> 00:51:41,296 �Es gracioso? 446 00:51:41,387 --> 00:51:46,096 Si la idea de un grupo de policias encerrados como criminales no es una broma, 447 00:51:46,184 --> 00:51:48,676 �qu� es entonces? 448 00:51:48,771 --> 00:51:51,890 Doctor Mitchell, �puedo hablar con Ud.? 449 00:51:51,982 --> 00:51:54,899 - �Qu�? - Jack est� desaparecido. 450 00:51:56,320 --> 00:51:58,776 Jack es tu responsabilidad. 451 00:51:58,864 --> 00:52:01,190 Tal vez sali� a dar un paseo. 452 00:52:02,159 --> 00:52:04,531 Nos falta una motonieve. 453 00:52:05,037 --> 00:52:08,157 - Va a morir congelado. - �No ser� el �nico! 454 00:52:09,458 --> 00:52:12,164 La caldera se averi�. 455 00:52:26,601 --> 00:52:32,307 �Manny! Soldado asustado convertido en cubo de hielo. 456 00:52:32,398 --> 00:52:36,941 S�, a la mierda con Jack. �Qui�n sabe que va a hacer ese maldito loco! 457 00:53:06,184 --> 00:53:08,390 Conner y Brandon. 458 00:53:08,478 --> 00:53:11,515 No hubo intentos anteriores de suicidio, �no? 459 00:53:13,817 --> 00:53:16,569 - Quiero que cierres tu habitaci�n esta noche. - �Por qu�? 460 00:53:17,988 --> 00:53:20,396 Por favor, solo hazlo. 461 00:55:13,357 --> 00:55:15,017 �Maldici�n! 462 00:55:19,447 --> 00:55:21,523 �Vuelve aqu�! 463 00:55:23,117 --> 00:55:25,193 �Jack? 464 00:55:26,413 --> 00:55:28,489 �Jack! 465 00:55:31,501 --> 00:55:33,577 �Jack! 466 00:55:44,056 --> 00:55:46,178 �Estamos cayendo como moscas! 467 00:55:46,266 --> 00:55:48,259 �Basta! 468 00:55:49,561 --> 00:55:53,891 Lo est�s perdiendo. Todos lo est�n perdiendo. 469 00:55:53,983 --> 00:55:56,521 Slater tiene raz�n. Somos policias. 470 00:55:56,610 --> 00:56:01,238 �Qu� sabe Slater sobre ser un polic�a? �Los agentes de polic�a ni siquiera llevan armas! 471 00:56:01,324 --> 00:56:04,408 Dios me libre de estar a la par del m�s fino de Am�rica. 472 00:56:04,494 --> 00:56:07,696 �C�llate! Las comunicaciones est�n interrumpidas. Los medicamentos se acabaron. 473 00:56:07,788 --> 00:56:11,323 Un ordenanza y Doc, �qui�n sabe donde estar�n! Y tenemos dos cuerpos. 474 00:56:11,417 --> 00:56:14,750 Eso, y t� encimas est�s en peligro de empeorar. 475 00:56:14,837 --> 00:56:17,958 Las convulsiones son preocupaciones menores. 476 00:56:18,049 --> 00:56:21,335 �Te recibiste de m�dico y no lo sab�amos? D�jala hablar. 477 00:56:21,636 --> 00:56:24,423 No estoy hablando de las convulsiones. 478 00:56:24,514 --> 00:56:28,299 Los ataques pueden matarte. 479 00:56:31,813 --> 00:56:36,191 - Sin medicaci�n, todos son vulnerables. - Tal vez deber�as contarle sobre Jack. 480 00:56:37,194 --> 00:56:39,815 �Se�orita? �De qu� diablos est� hablando? 481 00:56:39,905 --> 00:56:43,654 - No lo s�. - �Mierda! Le dices t� o yo lo har�. 482 00:56:43,743 --> 00:56:47,325 Jenny, Doc est� desaparecido. Dos hombres est�n muertos. 483 00:56:47,413 --> 00:56:50,498 Si hay algo que tengas que decirnos, este es el momento. 484 00:56:50,583 --> 00:56:54,118 - Deber�a revisar su registro de servicio. - Ya lo hice. 485 00:56:54,212 --> 00:56:56,881 - El tipo fue un paciente de aqu�. - �Oh, fant�stico! 486 00:56:56,964 --> 00:57:01,377 El hijo de puta asesin� a su comandante en Corea del Sur. 487 00:57:01,469 --> 00:57:03,592 Lo estrangul�. �Es un psic�pata! 488 00:57:03,679 --> 00:57:07,844 - ��Y le dieron trabajo a este loco de mierda?! - �Vamos, L�pez! Suficiente. 489 00:57:07,934 --> 00:57:11,552 �Desde cuando proteger mujeres se convirti� en tu especialidad, Malloy? 490 00:57:18,696 --> 00:57:21,151 Tienes raz�n. No es mi especialidad. 491 00:57:23,242 --> 00:57:26,446 Mi especialidad... es hacer mi trabajo... 492 00:57:27,370 --> 00:57:31,866 mientras la �nica cosa buena en mi vida est� en casa, siendo asesinada salvajemente. 493 00:57:37,631 --> 00:57:41,048 Hablas otra vez de ella y te matar�. 494 00:57:51,939 --> 00:57:54,096 �C�mo fue que Jack termin� trabajando aqu�? 495 00:57:54,857 --> 00:57:58,108 Yo d� garant�as por �l. Estaba totalmente rehabilitado. 496 00:57:58,695 --> 00:58:02,146 - �Qu� me dices de Gilbert? - Un man�aco depresivo. Odia la violencia. 497 00:58:02,240 --> 00:58:06,369 Jack no tiene nada que ver con esto. Lo s�. 498 00:58:06,453 --> 00:58:09,538 �Gente! Gilbert encontr� a Doc. 499 00:58:24,889 --> 00:58:26,680 Jones. 500 00:58:26,765 --> 00:58:28,675 Jaworski. 501 00:58:29,935 --> 00:58:31,394 Noah. 502 00:58:32,605 --> 00:58:33,768 Lopez. 503 00:58:34,148 --> 00:58:38,526 Ese es el borracho, verdad. Apuesto a que nunca se desintoxic�. 504 00:58:38,611 --> 00:58:43,073 - �Est�s dici�ndome que este tipo es un polic�a? - Bueno, eso es lo que dijo. 505 00:58:44,451 --> 00:58:47,024 �Qu� demonios est� pasando all�? 506 00:58:48,955 --> 00:58:51,162 Necesito ir hasta all�. 507 00:58:52,917 --> 00:58:55,243 Cualquiera que lo haya hecho us� un trineo. 508 00:58:55,336 --> 00:58:59,549 Han sacado la mierda viviente de estos carburadores. 509 00:58:59,633 --> 00:59:02,338 Las motonieves est�n acabadas. 510 00:59:02,427 --> 00:59:04,800 Tomemos la Suburban, vayamos por ayuda. 511 00:59:04,888 --> 00:59:07,973 Si tuviera manos extras, podr�amos salir si nos quedamos atrapados. 512 00:59:08,059 --> 00:59:12,056 - El congelador est� subiendo. - Creo que tiene raz�n. 513 00:59:13,230 --> 00:59:16,931 Hank, toma a Jenny y Gilbert. Manny puede ayudar con la excavaci�n. 514 00:59:17,026 --> 00:59:21,569 No. Weeks no se puede mover. Necesitamos a alguien con conocimientos m�dicos. 515 00:59:21,655 --> 00:59:24,028 No es un pedido. No tienes que estar aqu�. 516 00:59:24,117 --> 00:59:28,114 �D�nde estar�a m�s segura? �Yendo a trav�s de la nada con un loco como Hank, 517 00:59:28,204 --> 00:59:31,870 o sentada aqu� en una habitaci�n llena de oficiales armados? 518 00:59:34,795 --> 00:59:36,834 �Y t�? 519 00:59:36,922 --> 00:59:39,627 Me hundir� con el barco. 520 00:59:41,218 --> 00:59:43,839 Uds. vayan mientras todav�a hay algo de luz. 521 00:59:43,928 --> 00:59:45,672 �Nos vamos de aqu�! 522 00:59:45,763 --> 00:59:47,638 Vamos, Gilbert, vamos. 523 00:59:49,393 --> 00:59:52,263 - �Ahora qu�? - Puedes rotar a dos hombres en la vigilancia. 524 00:59:52,354 --> 00:59:56,400 - �Qui�n te hizo rey? - Es un oficial con rango. 525 00:59:56,484 --> 01:00:00,184 - No estoy con el uniforme. - Pens� que los chicos de SWAT eran jugadores de equipo. 526 01:00:00,279 --> 01:00:04,359 Mi equipo no espera que los lleve por delante una tormenta. Somos la tormenta. 527 01:00:04,450 --> 01:00:09,906 Estoy con Noah. Opino que encontremos a este pedazo de pierda y congelemos su culo. 528 01:00:09,997 --> 01:00:12,073 �C�mo sabes que es Jack? 529 01:00:13,126 --> 01:00:14,786 �C�mo lo sabes? 530 01:00:14,878 --> 01:00:18,460 �C�mo sabes que no es... L�pez o Jones? 531 01:00:18,548 --> 01:00:21,252 �C�mo sabemos que no es Slater? 532 01:00:21,342 --> 01:00:23,419 �C�mo s� que no eres t�? 533 01:00:23,845 --> 01:00:25,921 �Yo? 534 01:00:27,974 --> 01:00:29,968 �S�, seguro! 535 01:00:31,604 --> 01:00:34,142 Mant�n un ojo en �ste, enfermera. 536 01:00:34,732 --> 01:00:37,352 �Est� loco! 537 01:00:37,442 --> 01:00:40,942 Dividan el edificio en secciones. Cada persona despejar� un �rea. 538 01:00:41,029 --> 01:00:43,520 Dime donde ir. 539 01:00:49,497 --> 01:00:51,703 Te veo. 540 01:00:52,208 --> 01:00:54,877 Pero t� no puedes verme. 541 01:01:23,491 --> 01:01:25,567 Morir� sin esto. 542 01:01:26,327 --> 01:01:29,578 Jenny, �d�nde encontraste el cuerpo de Conner? 543 01:02:03,532 --> 01:02:07,743 �Hank! �A�n crees que podemos atravesar con la camioneta? 544 01:02:07,828 --> 01:02:09,904 Sigue cavando, Manny. 545 01:02:20,675 --> 01:02:22,751 �Qu� fue eso? 546 01:02:30,059 --> 01:02:33,510 - �Gilbert desapareci�! - �Me importa una mierda si desapareci�! 547 01:02:33,604 --> 01:02:37,056 �Nos vamos de aqu�! Entra a la camioneta. 548 01:02:56,670 --> 01:02:58,378 �Qu� es eso? 549 01:02:58,463 --> 01:03:00,420 �Cuidado! �Cuidado! 550 01:03:25,825 --> 01:03:28,862 Todo lo que te asuste, lo matas. 551 01:04:03,823 --> 01:04:06,279 �Hank! �Ad�nde vas? 552 01:04:57,295 --> 01:04:58,955 Jack. 553 01:05:53,437 --> 01:05:54,468 �Gilbert! 554 01:05:54,563 --> 01:05:56,555 �Espera! 555 01:06:37,774 --> 01:06:40,265 Los cuerpos congelados no muerden. 556 01:06:40,360 --> 01:06:45,188 - Est�s acostumbrado a ver cuerpos. Yo no. - Est� bien. 557 01:06:45,741 --> 01:06:48,944 Weeks se est� incendiando. Necesito hielo. �Me lo traer�as? 558 01:07:09,265 --> 01:07:12,266 ��Qui�n es el maldito inteligente que cerr� la puerta?! 559 01:07:16,815 --> 01:07:19,353 - �Mierda! - �Qu� estabas haciendo afuera? 560 01:07:19,442 --> 01:07:21,849 Noah me dijo que revisara las huellas. 561 01:07:21,944 --> 01:07:25,479 - �Viste a Malloy? - �Por qu�? �Deber�a haberlo visto? 562 01:07:27,700 --> 01:07:31,152 �Est� pasando algo aqu� que deber�a saber? 563 01:08:18,419 --> 01:08:19,795 �Jack? 564 01:08:23,342 --> 01:08:25,583 Vamos, ni�o Jacky... 565 01:08:28,722 --> 01:08:30,880 Basta de juegos. 566 01:09:22,570 --> 01:09:27,362 El tablero principal de circuitos muri� con McKenzie. Eso significa que no hay energ�a, no hay calor. 567 01:09:27,450 --> 01:09:30,120 Las luces de emergencia no van a durar mucho. 568 01:09:30,203 --> 01:09:32,955 �Genial! �Va a hacer 20 grados bajo cero por la ma�ana! 569 01:09:37,417 --> 01:09:41,795 �Es mentira! �Es mentira, Malloy! 570 01:09:41,881 --> 01:09:44,288 - Vamos. - �Malloy! 571 01:09:45,259 --> 01:09:48,178 - �Qu� pas�? - Jack y Manny est�n muertos. Hank despareci�. 572 01:09:48,263 --> 01:09:50,719 - �D�nde est� Gilbert? - Me vio y huy�. 573 01:09:50,807 --> 01:09:54,057 - �Todav�a est� all� afuera? - Encontr� la motonieve perdida. 574 01:09:54,144 --> 01:09:56,386 Qui�n sea el que se la llev� quem� los archivos personales. 575 01:09:56,480 --> 01:09:59,766 - �Por qu�? - Hace imposible probar qui�n es qui�n. 576 01:09:59,858 --> 01:10:01,851 Uno de nosotros no es un polic�a. 577 01:10:05,072 --> 01:10:07,776 Dame un cuchillo. 578 01:10:17,543 --> 01:10:20,460 �Qu� est�s buscando? ��Qu� est�s buscando?! 579 01:10:20,546 --> 01:10:24,496 - �Una confirmaci�n! - ��Confirmaci�n de qu�?! 580 01:10:49,994 --> 01:10:52,531 Te veo. Me ves. 581 01:10:54,874 --> 01:10:57,494 - El est� aqu�. - �De qu� est�s hablando? 582 01:10:57,584 --> 01:10:59,707 �Est� aqu�! 583 01:11:44,716 --> 01:11:46,212 Muerto... 584 01:11:46,803 --> 01:11:50,587 - Muerto... muerto... - �Qu� dijo? 585 01:11:50,681 --> 01:11:52,969 - Todos muertos. - Est�n todos muertos. 586 01:11:53,976 --> 01:11:57,641 �Abre! �Vamos, abre! 587 01:12:02,777 --> 01:12:06,941 Por �ltima vez, sal� de all� cuando vi a Jack colgando. 588 01:12:07,031 --> 01:12:09,320 Casi me pierdo en la tempestad. 589 01:12:09,409 --> 01:12:12,909 Estaba volviendo por los t�neles cuando apareci� Malloy. 590 01:12:12,996 --> 01:12:17,539 No estaba afuera en una caminata, as� que me ocult� detr�s de la le�a, �est� bien? 591 01:12:17,626 --> 01:12:21,410 No es Malloy. Estaba con �l. Sali� para ayudarte. 592 01:12:21,505 --> 01:12:24,422 Bueno, ��Qu� se yo?! 593 01:12:26,009 --> 01:12:30,588 Malloy deber�a estar encerrado en mi celda. S�lo para estar seguros. 594 01:12:30,681 --> 01:12:32,056 �S�? 595 01:12:35,310 --> 01:12:41,396 Te dir� que... no tienes que ser un federal para leer una se�al intermitente. 596 01:12:41,484 --> 01:12:44,901 �Tal vez es hora que el reverendo Jones explique la obra de arte! 597 01:12:47,531 --> 01:12:50,532 No te atrevas, muchacho. �Entiendes? 598 01:13:16,227 --> 01:13:19,431 Tal vez Malloy ten�a raz�n sobre que uno de nosotros no es polic�a. 599 01:13:19,523 --> 01:13:22,014 Alguien estaba afuera en la tormenta. 600 01:13:22,526 --> 01:13:25,017 Si no era Hank o Malloy, 601 01:13:26,906 --> 01:13:28,566 �qui�n era? 602 01:13:28,658 --> 01:13:31,528 Estabas afuera buscando huellas, �verdad? 603 01:13:31,619 --> 01:13:34,655 As� es. Y me dejaron afuera. 604 01:13:34,748 --> 01:13:37,037 �Estabas? 605 01:13:42,254 --> 01:13:44,378 Supongo que mi cobertura finalmente ha volado. 606 01:13:44,466 --> 01:13:47,466 Idiotas ignorantes. No soy yo, es uno de ustedes. 607 01:13:47,552 --> 01:13:50,506 �Salgan de mi vista! �Salgan de mi vista! 608 01:13:50,596 --> 01:13:52,590 - �Arroja el arma! - �Noah, no! 609 01:13:52,683 --> 01:13:54,722 - �Atr�s! - �Arroja el arma, idiota! 610 01:13:54,810 --> 01:13:58,475 - �La m�a tambi�n dispara balas, hijo de puta! - �Det�nganse! 611 01:14:15,289 --> 01:14:17,828 Ya me siento m�s seguro. 612 01:14:45,279 --> 01:14:47,567 Cristo, es Slater. 613 01:14:52,662 --> 01:14:56,161 Estoy muy cerca. Tan cerca, no lo saben. 614 01:14:57,124 --> 01:14:59,960 Miro en tus ojos y no ves nada. 615 01:15:02,004 --> 01:15:05,420 Te veo. Pero t� no me ves. 616 01:15:07,259 --> 01:15:09,929 �Qu� dijo el federal sobre todo esto? 617 01:15:10,013 --> 01:15:13,796 Dijo que era alguien que conoc�a. Alguien a quien sigui�. 618 01:15:13,891 --> 01:15:17,226 - �El asesino de policias? - Est� muerto, �no? 619 01:15:17,312 --> 01:15:19,388 M�s vale que s�. 620 01:15:20,565 --> 01:15:23,851 Si un asesino de policias se cruza en mi camino, le romper� el culo. 621 01:15:24,194 --> 01:15:26,234 Bueno, esperemos que lo hagas. 622 01:15:27,155 --> 01:15:31,235 - �Qu� quieres decir? - Ha estudiado tipos como este, Doc. 623 01:15:35,622 --> 01:15:37,911 No solo te matan. Juegan contigo. 624 01:15:38,000 --> 01:15:40,122 No quiero o�r esto, �est� bien? 625 01:15:40,210 --> 01:15:43,128 Te sacan tus ojos, meten cosas dentro de tu garganta. 626 01:15:43,214 --> 01:15:45,171 �Eres sordo? 627 01:15:45,258 --> 01:15:47,927 Tal vez el Se�or tiene otros planes. 628 01:15:48,844 --> 01:15:51,550 Tal vez nos morimos congelados primero. 629 01:15:51,640 --> 01:15:54,308 �Quieres mostrarnos d�nde est� la le�a? 630 01:15:56,852 --> 01:16:00,304 ��Qu�, est�s loco?! No voy a volver all�. 631 01:16:02,942 --> 01:16:05,694 Bueno, ir� all� solo. 632 01:16:09,574 --> 01:16:11,033 Ve. 633 01:16:54,495 --> 01:16:57,746 El almac�n de le�a esta por all�. 634 01:16:59,167 --> 01:17:01,658 - �Escuchaste eso? - �Escuchar qu�? 635 01:17:03,630 --> 01:17:06,169 Creo que tenemos compa��a. 636 01:17:07,009 --> 01:17:09,417 No por mucho. 637 01:17:10,304 --> 01:17:13,056 Uds. dos... despejen ese t�nel. 638 01:17:13,849 --> 01:17:15,676 Yo me encargo de este. 639 01:17:20,063 --> 01:17:22,139 Vamos. 640 01:17:55,058 --> 01:17:56,968 �Mu�vete! 641 01:18:02,107 --> 01:18:04,777 Encontr� eso escondido en la habitaci�n de Slater. 642 01:18:09,448 --> 01:18:11,524 Es �l. 643 01:18:12,617 --> 01:18:14,825 Est� tomando trofeos. 644 01:18:15,746 --> 01:18:18,237 Si vamos a salir de aqu�, esto es lo que haremos. 645 01:18:18,332 --> 01:18:22,544 T� y L�pez revisen arriba. Yo revisar� los t�neles. 646 01:18:23,338 --> 01:18:25,911 - Jenny, qu�date aqu� con Jaworski. - ��Por qu�?! 647 01:18:26,466 --> 01:18:28,755 Por favor, solo conf�a en m�. 648 01:18:32,556 --> 01:18:34,632 �Hank! 649 01:18:35,601 --> 01:18:37,557 �Slater! 650 01:18:38,060 --> 01:18:40,137 �Hank! 651 01:18:41,064 --> 01:18:42,891 �Slater! 652 01:18:42,983 --> 01:18:45,474 Hey, polic�a. 653 01:18:46,611 --> 01:18:48,770 Arroja el arma. 654 01:18:55,370 --> 01:18:57,862 Las manos detr�s de tu cabeza. 655 01:18:58,249 --> 01:19:00,491 Cruza los dedos. 656 01:19:00,585 --> 01:19:02,293 Eso es. 657 01:19:02,378 --> 01:19:04,620 Ahora, arrod�llate. 658 01:19:09,552 --> 01:19:15,176 Sabes, me gusta jugar al polic�a. �Te gusta jugar a la v�ctima? �Eh? 659 01:19:15,266 --> 01:19:17,840 �Te gusta lo que se siente? 660 01:19:32,951 --> 01:19:35,276 - Vamos. - Por favor. 661 01:19:35,370 --> 01:19:36,829 Por favor. 662 01:19:37,247 --> 01:19:40,830 �Eras t� el que me iba a romper el culo, chico duro? 663 01:19:47,133 --> 01:19:49,422 Abre tus ojos. 664 01:19:49,510 --> 01:19:51,586 M�rame. 665 01:19:52,680 --> 01:19:55,137 �Eso chico! �Lo ves? 666 01:19:58,060 --> 01:20:00,136 Mira aqu�. 667 01:20:00,229 --> 01:20:02,850 Ves a alguien subir por las escaleras, 668 01:20:03,733 --> 01:20:07,601 dejas que la fe gu�e la bala a trav�s de su cabeza. 669 01:20:08,780 --> 01:20:10,488 �Verdad? 670 01:20:25,630 --> 01:20:28,204 Malloy. 671 01:20:29,927 --> 01:20:32,133 �Malloy! 672 01:20:33,305 --> 01:20:34,586 Malloy. 673 01:20:36,475 --> 01:20:38,552 �Malloy! 674 01:20:41,814 --> 01:20:46,643 Te veo, Malloy. Pero todav�a no me ves. 675 01:20:47,863 --> 01:20:49,902 �Vete a la mierda! 676 01:20:56,705 --> 01:20:58,946 �Tenemos que hacer algo! 677 01:20:59,707 --> 01:21:01,783 �Por qu�? 678 01:21:02,419 --> 01:21:04,708 Malloy ya est� muerto. 679 01:21:09,760 --> 01:21:12,049 - �Qui�n era? - �Qui�n? 680 01:21:12,138 --> 01:21:14,095 El que reemplazaste. 681 01:21:14,182 --> 01:21:18,130 Te refieres al verdadero Sr. Slater que segu� hasta aqu�. 682 01:21:18,226 --> 01:21:22,177 La �ltima vez que lo vi, estaba desintoxic�ndose en el fondo de un lago congelado. 683 01:21:23,065 --> 01:21:26,315 No pens� que te importara que tome prestado su nombre y su placa. 684 01:21:26,402 --> 01:21:30,352 Desde ese momento, fue f�cil. Vine aqu� y me mezcl�. 685 01:21:30,448 --> 01:21:33,568 �Eres bueno mezcl�ndote, basura? 686 01:21:33,659 --> 01:21:38,038 �Es eso lo que encontraste en este lugar? �Mezclarte en la barra de policias? 687 01:21:38,123 --> 01:21:40,199 Eso no importa ahora. 688 01:21:40,292 --> 01:21:43,708 Lo que importa es que te agarr� antes que t� me agarraras. 689 01:21:52,846 --> 01:21:55,551 La gente preguntar� si estaba loco. 690 01:21:55,641 --> 01:21:59,888 Justo lo contrario. Un hombre loco no podr�a haber logrado esto. 691 01:22:00,812 --> 01:22:04,182 Todas esas muertes, incluyendo la de Mary, no fueron irracionales. 692 01:22:04,275 --> 01:22:06,398 Fueron para probar un tema. 693 01:22:06,611 --> 01:22:09,945 No puedes controlar lo que la naturaleza intent�, Malloy. 694 01:22:10,031 --> 01:22:12,735 Nacimos para realizar un deber, que es lo que he hecho. 695 01:22:13,284 --> 01:22:16,071 Y al fin me ves. 696 01:22:16,829 --> 01:22:18,027 �Ahora qu�? 697 01:22:18,123 --> 01:22:22,618 Sabes, nunca te sientes m�s vivo que cuando est�s mirando a alguien morir. 698 01:22:22,710 --> 01:22:25,996 Como cuando mir� a la pobre Mary. 699 01:22:27,257 --> 01:22:29,831 Pero una vez m�s, Malloy, 700 01:22:29,926 --> 01:22:32,002 llegas tarde. 701 01:22:32,804 --> 01:22:36,554 Ahora te imagino mirando al pobre Noah. 702 01:22:48,237 --> 01:22:50,110 �Malloy! 703 01:22:50,572 --> 01:22:52,649 �Malloy! 704 01:22:53,743 --> 01:22:57,112 - �Malloy! - D�j� vu, �no Malloy? 705 01:22:57,204 --> 01:23:00,409 �Cu�ntas segundas oportunidades tienes en la vida? 706 01:23:00,834 --> 01:23:03,669 �Crees que eres lo suficientemente fuerte para detenerme? 707 01:23:17,099 --> 01:23:19,223 �Corre, Jenny! �Corre! 708 01:23:19,311 --> 01:23:21,884 Eres muy joven para morir. 709 01:23:39,706 --> 01:23:41,865 �Corre, Jenny! �Corre! 710 01:23:43,252 --> 01:23:45,328 �Corre! 711 01:23:46,547 --> 01:23:48,753 Le sacar� su maldito coraz�n. 712 01:24:37,350 --> 01:24:39,971 Jenny... me gustan tus ojos. 713 01:24:44,608 --> 01:24:47,098 D�jame ver tus ojos. 714 01:24:50,281 --> 01:24:53,234 �Te dije que escucho voces? 715 01:24:53,325 --> 01:24:58,865 Ahora mismo escucho a Malloy... suplicando por su preciosa Mary. 716 01:25:02,084 --> 01:25:04,325 �Qu�date aqu�! 717 01:25:04,836 --> 01:25:07,162 Voy a seguir estas huellas. 718 01:25:07,465 --> 01:25:09,588 Hazme trabajar para eso. 719 01:25:26,108 --> 01:25:28,066 �Me ves? 720 01:25:28,152 --> 01:25:30,228 Porque yo te veo. 721 01:25:51,468 --> 01:25:53,544 Qu�date... aqu�. 722 01:26:22,374 --> 01:26:24,701 �Quieto! �Suelta el arma! 723 01:26:26,546 --> 01:26:28,622 De rodillas. 724 01:26:31,802 --> 01:26:33,795 Las manos detr�s de tu cabeza. 725 01:26:34,555 --> 01:26:38,054 Cruza tus dedos. Es tu turno. 726 01:26:39,978 --> 01:26:42,432 Es hora de morir. 727 01:26:44,064 --> 01:26:46,436 Ahora, m�rame. 728 01:26:53,282 --> 01:26:55,073 �Slater! 729 01:28:54,742 --> 01:29:03,080 Ella... mencion� tu... nombre... 730 01:29:07,337 --> 01:29:15,678 antes que le... quitara la vida. 731 01:29:25,773 --> 01:29:27,183 Te veo. 732 01:29:27,274 --> 01:29:29,944 Ves... esto. 733 01:30:16,451 --> 01:30:18,526 �Est�s bien? 734 01:30:27,963 --> 01:30:30,252 �C�mo estuvo la pesca? 735 01:30:31,800 --> 01:30:33,674 Helada. 60366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.