Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,719
Every human being is a
collection of selves.
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,719
We never stay one person as we
go on our journey to the grave.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,119
I'm all these different people.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,479
All these different people are me.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,639
All these different people are me.
All these different people are me.
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,279
We must never tell Peter anything
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,639
about these Sunday
afternoons we have.
8
00:00:17,640 --> 00:00:19,919
Send me your novel, Logan.
9
00:00:19,920 --> 00:00:23,639
'I've sold your novel,
The Girl Factory.
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,919
'One thousand pounds.'
11
00:00:25,920 --> 00:00:29,399
I'm marrying Lottie, Peter,
not a chunk of English countryside.
12
00:00:29,400 --> 00:00:33,399
Uh, "Lady" Lottie, if you please.
13
00:00:36,320 --> 00:00:40,319
Clinging on for dear old life.
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,999
She's his mistress.
Mrs Simpson.
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,479
Well, she seemed very nice.
16
00:00:46,480 --> 00:00:48,079
I want another child, Logan.
17
00:00:48,080 --> 00:00:49,799
I can't talk about it now.
I've got to go away.
18
00:00:49,800 --> 00:00:52,559
I'm going to have this baby.
But don't come back to me
19
00:00:52,560 --> 00:00:55,039
if you're not going to stay.
20
00:00:55,040 --> 00:00:59,039
With us.
Forever.
So this is war in the 20th century.
21
00:02:24,160 --> 00:02:25,959
Mechanised terror.
22
00:02:25,960 --> 00:02:28,239
Faceless killing machines.
23
00:02:28,240 --> 00:02:32,239
The infernal nightmare that
is the Spanish Civil War.
24
00:02:32,640 --> 00:02:36,639
Or should that be the mind-bending
tedium, the crushing boredom.
25
00:02:37,720 --> 00:02:39,679
The terminal fatigue.
26
00:02:39,680 --> 00:02:42,159
I should be writing another novel.
27
00:02:42,160 --> 00:02:46,159
Will I find my inspiration here
in Barcelona? I doubt it.
28
00:02:46,560 --> 00:02:50,399
All I think about is Freya.
29
00:02:50,400 --> 00:02:52,279
Freya.
30
00:02:52,280 --> 00:02:56,279
Freya.
31
00:03:04,680 --> 00:03:05,679
Logan?
32
00:03:05,680 --> 00:03:07,399
Hemingway... my God!
33
00:03:07,400 --> 00:03:08,799
What're you doing here?
34
00:03:08,800 --> 00:03:11,039
Trying to get to the Aragon front.
It's taking forever.
35
00:03:11,040 --> 00:03:12,359
Oh, right...
36
00:03:12,360 --> 00:03:14,799
Well, uh leave it to me.
37
00:03:14,800 --> 00:03:16,839
But don't tell these guys.
38
00:03:16,840 --> 00:03:20,399
Come on, you have to know the
right people in this war, Logan.
39
00:03:20,400 --> 00:03:24,399
PHONE RINGS
40
00:03:31,960 --> 00:03:33,439
You are friend for Senor Hemingway?
41
00:03:33,440 --> 00:03:35,919
Yes, yes, we're old friends.
42
00:03:35,920 --> 00:03:38,399
Both novelists. Met in Paris.
43
00:03:38,400 --> 00:03:41,559
You working for an
American news agency?
44
00:03:41,560 --> 00:03:44,759
Yes. I only file for American
newspapers. Only American.
45
00:03:44,760 --> 00:03:47,839
Ah, yes. They pay well, no?
46
00:03:47,840 --> 00:03:51,839
They do actually.
47
00:03:57,640 --> 00:03:58,799
I can go to the front now?
48
00:03:58,800 --> 00:04:01,879
Of course. But only with
your liaison officer...
49
00:04:01,880 --> 00:04:04,559
me.
50
00:04:04,560 --> 00:04:08,279
I am Faustino. Look forward to
working with you, Senor Logan.
51
00:04:08,280 --> 00:04:12,279
Me too.I give you this.
52
00:04:13,400 --> 00:04:14,719
I don't want it.
53
00:04:14,720 --> 00:04:18,719
Is essential.
In Spain, everyone has a gun.
54
00:04:46,200 --> 00:04:48,559
So you are an anarchist,
not a communist?
55
00:04:48,560 --> 00:04:52,559
I suppose. Communists are better
for governing, more practical.
56
00:04:53,040 --> 00:04:57,039
We anarchists, we believe in simple
things. Two loves, two hatreds.
57
00:04:57,280 --> 00:04:58,919
What are they?
58
00:04:58,920 --> 00:05:01,559
Love of life. Love of humanity.
59
00:05:01,560 --> 00:05:03,559
Hatred of injustice.
60
00:05:03,560 --> 00:05:06,519
Hatred of privilege.
What about you, Logan?
61
00:05:06,520 --> 00:05:08,919
At the moment I think
I only believe in love.
62
00:05:08,920 --> 00:05:12,159
In fact I believe in the love
of one particular woman.
63
00:05:12,160 --> 00:05:14,959
You are right.
Love of a woman is essential.
64
00:05:14,960 --> 00:05:17,599
You see, we are true
romantics, Logan.
65
00:05:17,600 --> 00:05:21,599
Deep down.
66
00:05:23,400 --> 00:05:24,399
And what's your name?
67
00:05:24,400 --> 00:05:27,919
Terence. Lieutenant James Terence.
68
00:05:27,920 --> 00:05:29,839
So where are you from in England?
69
00:05:29,840 --> 00:05:33,799
Rotherhithe. Ever been there?
It's in London.
70
00:05:33,800 --> 00:05:35,999
We've got quite a few English lads.
71
00:05:36,000 --> 00:05:39,719
Even a couple of posh blokes
like you.
72
00:05:39,720 --> 00:05:43,519
Trouble is, we're POUM here.
Trotskyites.
73
00:05:43,520 --> 00:05:46,639
Now two miles down the line there,
you've got fucking communists.
74
00:05:46,640 --> 00:05:48,799
Same army...
different army.
75
00:05:48,800 --> 00:05:50,119
I don't understand.
76
00:05:50,120 --> 00:05:52,279
Well, this is Spain.
77
00:05:52,280 --> 00:05:53,999
How long you been out here?
78
00:05:54,000 --> 00:05:56,319
Look, the Russians won't supply us.
79
00:05:56,320 --> 00:05:58,319
They only supply communists.
80
00:05:58,320 --> 00:06:00,119
"Trotsky bad man," hey.
81
00:06:00,120 --> 00:06:03,719
Because we're anti-Stalin
we don't get no new guns.
82
00:06:03,720 --> 00:06:06,759
I'm sure General Franco
is very grateful.
83
00:06:06,760 --> 00:06:10,759
Here, put that in
your fucking newspaper.
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,399
Ah, shit! That was close...
85
00:06:20,400 --> 00:06:21,999
How long will you be in Madrid?
86
00:06:22,000 --> 00:06:23,839
I don't know. I don't know.
87
00:06:23,840 --> 00:06:25,599
I've just got to go there
and file a couple of reports
88
00:06:25,600 --> 00:06:27,199
then I must go home.
89
00:06:27,200 --> 00:06:31,199
My girlfriend's pregnant.
90
00:06:32,240 --> 00:06:36,239
If, when you are in Madrid,
you could visit this person.
91
00:06:36,840 --> 00:06:40,839
He has something for me. If you
could collect it for me, Logan.
92
00:06:41,680 --> 00:06:42,679
Eh, what... what is it?
93
00:06:42,680 --> 00:06:44,439
I used to be art
teacher before this.
94
00:06:44,440 --> 00:06:46,639
It's some property of mine
and I need someone I can trust.
95
00:06:46,640 --> 00:06:49,319
Well, I'll do my best, I'll do
my best. What then? What then?
96
00:06:49,320 --> 00:06:53,319
Call me at the Ministry.
I find a way to come to you.
97
00:06:58,000 --> 00:07:01,999
(MAN SCREAMS)
98
00:07:24,280 --> 00:07:25,999
It can seem a little surreal.
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,559
Wait till tomorrow.
100
00:07:27,560 --> 00:07:30,239
We'll catch a bus and go
to the Madrid front line,
101
00:07:30,240 --> 00:07:32,919
it's in the University quarter.
102
00:07:32,920 --> 00:07:34,759
The Republicans are in the
buildings and the Fascists
103
00:07:34,760 --> 00:07:36,559
are dug in in the park.
104
00:07:36,560 --> 00:07:40,159
Martha'll take you. I'm shooting
this film with Ivens all day.
105
00:07:40,160 --> 00:07:42,599
Do you know Ivens?
Joris Ivens?
106
00:07:42,600 --> 00:07:45,079
No.
What is it, a documentary?
107
00:07:45,080 --> 00:07:49,079
Excuse me.
My next article just walked in.
108
00:07:50,160 --> 00:07:53,799
Nobody knows about Martha,
Logan, got it?
109
00:07:53,800 --> 00:07:57,799
Especially not Mrs Hemingway.
110
00:07:58,680 --> 00:08:02,679
Martha's a great girl, but it's not
easy on the home front,
know what I mean?
111
00:08:02,680 --> 00:08:04,639
I do know what you mean, actually.
112
00:08:04,640 --> 00:08:07,119
I'm in a similar situation myself.
113
00:08:07,120 --> 00:08:09,999
The heart has its reasons, huh?
114
00:08:10,000 --> 00:08:12,119
Tell me about it.
115
00:08:12,120 --> 00:08:14,599
Let's have another drink first.
Por favor?
116
00:08:14,600 --> 00:08:17,759
Wow. This is a fucking mess.
This, this your first child?
117
00:08:17,760 --> 00:08:19,719
No.
118
00:08:19,720 --> 00:08:21,759
God and I've got to
tell my wife and boy.
119
00:08:21,760 --> 00:08:24,079
Now that is a can of worms.
120
00:08:24,080 --> 00:08:28,079
See, I have three kids,
but if Martha was pregnant...
121
00:08:28,520 --> 00:08:32,039
Drink up.
We need fuel.
122
00:08:32,040 --> 00:08:34,519
How does it happen, Hem?
123
00:08:34,520 --> 00:08:37,519
It's called life, I believe.
124
00:08:37,520 --> 00:08:41,519
You got to go your own way, Logan.
125
00:08:41,880 --> 00:08:43,919
It's like me, you
choose to live the life,
126
00:08:43,920 --> 00:08:45,639
you take the consequences.
127
00:08:45,640 --> 00:08:49,639
We all know that.
128
00:08:54,240 --> 00:08:56,759
We'll fucking miss you. I thought
we could have some fun here.
129
00:08:56,760 --> 00:09:00,759
I'm just not functioning. I can
only think of Freya and the baby.
130
00:09:01,160 --> 00:09:03,359
I need to catch a plane out of here.
131
00:09:03,360 --> 00:09:04,919
Tomorrow. Tonight.
132
00:09:04,920 --> 00:09:07,559
Dusenberry Press is
going to pay for this lot.
133
00:09:07,560 --> 00:09:10,799
No.Yes.
134
00:09:10,800 --> 00:09:13,839
Oh, there is one thing.
135
00:09:13,840 --> 00:09:17,839
This. Where is this?
136
00:09:27,760 --> 00:09:28,639
Hola?
137
00:09:28,640 --> 00:09:31,839
(WHISTLES)
138
00:09:31,840 --> 00:09:35,839
(THEY LAUGH)
139
00:09:37,760 --> 00:09:40,879
Buenas tardes. Habla Ingles?
140
00:09:40,880 --> 00:09:42,599
No, perdoneme.
141
00:09:42,600 --> 00:09:46,599
Me manda Faustino Angel.
142
00:09:48,360 --> 00:09:49,799
Eres Logan Mountstuart?
143
00:09:49,800 --> 00:09:53,799
Si.Si.
144
00:09:57,560 --> 00:09:58,559
Quien es?
145
00:09:58,560 --> 00:10:00,319
Yo soy su amigo, Comprende?
146
00:10:00,320 --> 00:10:01,799
Mi amigo.Amigo.Amigo.
147
00:10:01,800 --> 00:10:03,399
Faustino dijo que venias.
148
00:10:03,400 --> 00:10:04,759
Exacto.
149
00:10:04,760 --> 00:10:08,759
Espere.
150
00:10:13,720 --> 00:10:17,439
Esto es propiedad de Faustino.
151
00:10:17,440 --> 00:10:19,679
Muchas gracias.
152
00:10:19,680 --> 00:10:23,079
Adios.
153
00:10:23,080 --> 00:10:27,079
Better be a magic carpet.
154
00:10:33,360 --> 00:10:37,359
Hola. Puedo hablar
con Faustino Angel, por favor?
155
00:10:38,800 --> 00:10:42,599
'Creo que no va ser posible.'
156
00:10:42,600 --> 00:10:45,359
Faustino Angel, por favor.
157
00:10:45,360 --> 00:10:49,359
'Le informo que Faustino Angel
fue ejecutado por la semana pasada
por ser espia fascista.'
158
00:10:49,480 --> 00:10:51,039
What?
159
00:10:51,040 --> 00:10:54,119
'Angel is executed.
Three days ago.
160
00:10:54,120 --> 00:10:58,119
'Is spy for Fascist. Is dead.'
161
00:10:58,760 --> 00:11:01,519
He's...
162
00:11:01,520 --> 00:11:04,279
Faustino is dead?
163
00:11:04,280 --> 00:11:08,279
Jesus.
164
00:11:08,320 --> 00:11:12,319
This war is as close to death
as I have ever come in my life,
and it terrifies me.
165
00:11:12,880 --> 00:11:16,879
What are you doing here, Logan?
166
00:11:43,520 --> 00:11:47,519
DOORBELL
167
00:12:10,440 --> 00:12:14,439
I'm back.
168
00:12:15,400 --> 00:12:18,999
Do you mean it?
169
00:12:19,000 --> 00:12:22,999
I've never been so sure
of anything in my life.
170
00:12:51,200 --> 00:12:52,759
Joan Miro.
171
00:12:52,760 --> 00:12:54,999
Catalan painter. Surrealist.
172
00:12:55,000 --> 00:12:58,279
Mmm... Miro, yes.
I knew that immediately.
173
00:12:58,280 --> 00:12:58,919
Liar!
174
00:12:58,920 --> 00:13:00,039
Liar!
Question is, what are
we going to do with them?
175
00:13:00,040 --> 00:13:01,239
Liar!
Question is, what are
we going to do with them?
VOICE ON RADIO
176
00:13:01,240 --> 00:13:02,879
Ooh, hang on, we're missing it.
177
00:13:02,880 --> 00:13:06,679
'..that I have found it
impossible to carry
178
00:13:06,680 --> 00:13:10,679
'the heavy burden of responsibility.
179
00:13:10,840 --> 00:13:14,799
'And to discharge my duties as king
180
00:13:14,800 --> 00:13:18,319
'as I would wish to do,
181
00:13:18,320 --> 00:13:21,639
'without the help and support...'
182
00:13:21,640 --> 00:13:22,799
Shall we go to the pub?
183
00:13:22,800 --> 00:13:24,319
'...of the woman I love...'
184
00:13:24,320 --> 00:13:28,319
'It's time, no going back. Lottie is
an essentially sweet, kind person.
185
00:13:29,400 --> 00:13:31,839
'We can be civilised about this,
grown up.'
186
00:13:31,840 --> 00:13:35,839
You filthy stinking bastard!
187
00:13:36,960 --> 00:13:40,959
Furthermore, Mr Mountstuart,
it is my official duty to inform you
188
00:13:43,120 --> 00:13:46,799
that you shall receive no income
at all from the estate.
189
00:13:46,800 --> 00:13:49,679
But what about Lionel?
190
00:13:49,680 --> 00:13:53,679
The Earl will pay for Lionel's
education and upbringing.
191
00:13:54,080 --> 00:13:56,519
Consequently, you will be allowed
192
00:13:56,520 --> 00:13:59,159
to see Lionel once a month
at a neutral venue. >
193
00:13:59,160 --> 00:14:01,759
No. Out of the question.
194
00:14:01,760 --> 00:14:05,759
We're more than happy
to argue the matter in court.
195
00:14:12,720 --> 00:14:14,399
I was wondering about my things.
196
00:14:14,400 --> 00:14:18,399
I've thrown everything out.
Your books are in the stable block.
197
00:14:18,760 --> 00:14:22,519
Bastard!
198
00:14:22,520 --> 00:14:26,519
You may remove your possessions
from the stable block at a time
199
00:14:28,400 --> 00:14:30,039
Remember, I want the evidence.
200
00:14:30,040 --> 00:14:32,239
What evidence? I refuse to...
201
00:14:32,240 --> 00:14:36,239
There is no alternative,
Mr Mountstuart.
202
00:14:40,000 --> 00:14:43,639
'So it's to be public humiliation.
203
00:14:43,640 --> 00:14:47,639
'Their pound of flesh.'
204
00:14:50,800 --> 00:14:52,719
How long do you think we've got?
205
00:14:52,720 --> 00:14:56,719
Don't know. Should be soon.
206
00:14:56,960 --> 00:15:00,479
Do you think we've got time
for a five-minute quickie?
207
00:15:00,480 --> 00:15:04,279
That's the best idea I've heard all
day. What about a two-minute quickie?
208
00:15:04,280 --> 00:15:07,879
KNOCK AT DOOR
209
00:15:07,880 --> 00:15:10,479
Damn!
210
00:15:10,480 --> 00:15:14,479
Come in.
211
00:15:15,680 --> 00:15:18,039
Good afternoon. >
212
00:15:18,040 --> 00:15:20,479
Can you identify these people, Miss?
213
00:15:20,480 --> 00:15:23,839
Yes. They registered this
afternoon at 1.38pm.
214
00:15:23,840 --> 00:15:26,399
They registered under the names
of Mr and Mrs John Smith.
215
00:15:26,400 --> 00:15:27,199
Very original,
don't you think, darling?
216
00:15:27,200 --> 00:15:28,719
Very original,
don't you think, darling?
I can tell you're a novelist.
217
00:15:28,720 --> 00:15:30,559
Please try not to move.
218
00:15:30,560 --> 00:15:34,559
Ooh, hold on a sec.
219
00:15:34,560 --> 00:15:38,559
(CHUCKLES)
220
00:15:47,440 --> 00:15:50,319
Melville Road.
221
00:15:50,320 --> 00:15:53,759
The mature parkland at the rear
extends a full 35 feet.
222
00:15:53,760 --> 00:15:55,119
From the attic bedrooms
223
00:15:55,120 --> 00:15:58,399
there is an exceptional panorama
of Battersea Power Station.
224
00:15:58,400 --> 00:15:59,559
Perfection.
225
00:15:59,560 --> 00:16:01,079
It's not what you're used to.
226
00:16:01,080 --> 00:16:02,599
But it's what I long for.
227
00:16:02,600 --> 00:16:04,279
There's no grouse shooting.
228
00:16:04,280 --> 00:16:06,799
I have nothing against grouse.
229
00:16:06,800 --> 00:16:10,519
Hello, suburbia.
230
00:16:10,520 --> 00:16:12,359
'It's shepherd's pie for supper.
231
00:16:12,360 --> 00:16:16,039
'Food of the gods.
Tomorrow I must paint the nursery.
232
00:16:16,040 --> 00:16:18,799
'Michaelangelo attacks
the Sistine Chapel.
233
00:16:18,800 --> 00:16:22,719
'Absurd,
head-reeling sensations of bliss.
234
00:16:22,720 --> 00:16:26,719
'Intoxicating, chest-filling emotion
that must be pure happiness.
235
00:16:27,720 --> 00:16:31,719
'Thank god Freya's still working.
My novel's going nowhere.'
236
00:16:33,160 --> 00:16:36,679
How are you feeling, Mrs Mountstuart?
237
00:16:36,680 --> 00:16:39,959
Pregnant. >
238
00:16:39,960 --> 00:16:42,279
Fat.
239
00:16:42,280 --> 00:16:46,279
And happy.
240
00:16:51,640 --> 00:16:55,639
Can you lend me a pound for tomorrow?
241
00:16:57,400 --> 00:17:01,399
I can manage ten bob,
but you'll have to pay me back.
242
00:17:14,200 --> 00:17:16,879
'We never stay the same person.
243
00:17:16,880 --> 00:17:20,199
'We change as we grow old.
244
00:17:20,200 --> 00:17:21,759
'The things that happen to us
245
00:17:21,760 --> 00:17:24,279
'make us different people.
246
00:17:24,280 --> 00:17:28,279
'It's part of the story of our life.'
247
00:17:47,080 --> 00:17:50,039
Come on, silly. She won't bite.
248
00:17:50,040 --> 00:17:54,039
BABY CRIES GENTLY
249
00:18:02,760 --> 00:18:06,759
I didn't know it was possible
I could feel this happy.
250
00:18:35,520 --> 00:18:39,519
PHONE RINGS
251
00:18:46,480 --> 00:18:48,919
Mountstuart residence. >
252
00:18:48,920 --> 00:18:52,919
Tess! >
253
00:18:53,600 --> 00:18:57,079
I know he's had other women,
almost from the start.
254
00:18:57,080 --> 00:19:00,399
Tess, the thing you've got
to remember about Peter is,
255
00:19:00,400 --> 00:19:02,839
is that he's just
the most appalling flirt.
256
00:19:02,840 --> 00:19:04,279
And prostitutes.
257
00:19:04,280 --> 00:19:06,439
And that actress he went with
for a while.
258
00:19:06,440 --> 00:19:07,479
Tess...
259
00:19:07,480 --> 00:19:11,479
I don't care.
260
00:19:11,600 --> 00:19:13,599
I didn't care.
261
00:19:13,600 --> 00:19:17,599
But now, he's got this woman
in a house in Clapham.
262
00:19:17,600 --> 00:19:20,359
They go out together,
263
00:19:20,360 --> 00:19:23,479
to parties in London.
264
00:19:23,480 --> 00:19:24,679
Do you know her?
265
00:19:24,680 --> 00:19:26,959
No. No, I don't. Honest.
266
00:19:26,960 --> 00:19:28,639
He's going to leave me, I know it.
267
00:19:28,640 --> 00:19:30,959
Talk to Peter, Logan.
268
00:19:30,960 --> 00:19:32,799
Tell him I forgive him everything.
269
00:19:32,800 --> 00:19:35,559
Tell him I want him back
for the children's sake.
270
00:19:35,560 --> 00:19:37,279
Look, I'm not sure
I'm the right...
271
00:19:37,280 --> 00:19:40,799
He respects you.
272
00:19:40,800 --> 00:19:42,439
I think he kind of idolises you.
273
00:19:42,440 --> 00:19:45,079
Peter?
274
00:19:45,080 --> 00:19:49,079
No, I think you're reading
that wrongly.
275
00:19:58,840 --> 00:20:02,839
Do what you can.
276
00:20:08,200 --> 00:20:08,879
Thank you.
277
00:20:08,880 --> 00:20:10,999
She's pretty desperate, Peter.
278
00:20:11,000 --> 00:20:13,399
Why you of all people?
279
00:20:13,400 --> 00:20:14,839
Because, er...
280
00:20:14,840 --> 00:20:16,479
Who knows? Anyway, there it is.
281
00:20:16,480 --> 00:20:18,159
She wants you back, at any cost.
282
00:20:18,160 --> 00:20:20,919
She's well provided for,
so are the children.
283
00:20:20,920 --> 00:20:23,759
I want you to meet Arabella.
Fabulous woman.
284
00:20:23,760 --> 00:20:25,879
Wonderful.
285
00:20:25,880 --> 00:20:27,559
What's this, your second?
286
00:20:27,560 --> 00:20:29,319
My third, actually.
287
00:20:29,320 --> 00:20:32,039
Going very well.
Proverbial hot cakes.
288
00:20:32,040 --> 00:20:33,519
You should write a teccie, Logan.
289
00:20:33,520 --> 00:20:35,239
Yes, I should.
290
00:20:35,240 --> 00:20:37,279
Should call it
Four Days In Marrakech.
291
00:20:37,280 --> 00:20:39,199
Maybe A Month in Marrakesh.
Would have to be a long one, though.
292
00:20:39,200 --> 00:20:41,639
Ha-ha. Always most amusing.
293
00:20:41,640 --> 00:20:43,399
Look, I'm laughing.
294
00:20:43,400 --> 00:20:45,719
Sorry.
295
00:20:45,720 --> 00:20:47,639
What should I tell Tess?
296
00:20:47,640 --> 00:20:51,639
It's very simple.
Tell her it's over.
297
00:20:52,400 --> 00:20:53,079
Thank you.
298
00:20:53,080 --> 00:20:57,079
Thank you.
299
00:21:04,000 --> 00:21:07,999
BABY CRIES
300
00:21:14,560 --> 00:21:18,559
(TAPS ON TYPEWRITER)
301
00:21:35,440 --> 00:21:36,719
Impossible.
302
00:21:36,720 --> 00:21:38,879
No.
303
00:21:38,880 --> 00:21:41,999
There will be war with Germany.
304
00:21:42,000 --> 00:21:43,759
It is inevitable.
305
00:21:43,760 --> 00:21:45,239
So you say.
306
00:21:45,240 --> 00:21:47,799
What does it have to do with me?
307
00:21:47,800 --> 00:21:50,679
A lot of people, influential people,
308
00:21:50,680 --> 00:21:54,319
were very impressed
with your Spanish Civil War pieces.
309
00:21:54,320 --> 00:21:56,199
So you want me to write journalism?
310
00:21:58,240 --> 00:22:01,399
I want you to hold yourself
in readiness.
311
00:22:01,400 --> 00:22:03,759
We have a post for you
in Naval Intelligence.
312
00:22:03,760 --> 00:22:07,759
You know, Ian, I don't really think
I'm cut out for that kind of work.
313
00:22:08,440 --> 00:22:12,439
Beg your pardon Mr Fleming.
Telegram for you, sir.
314
00:22:52,280 --> 00:22:54,399
I can't do it, Logan.
315
00:22:54,400 --> 00:22:57,919
I can't.
316
00:22:57,920 --> 00:23:01,919
Can't you at least do this for her?
317
00:23:24,680 --> 00:23:28,679
This is Tess Scabius.
318
00:24:09,200 --> 00:24:11,119
Can a bomb kill a tiger, Daddy? >
319
00:24:11,120 --> 00:24:12,519
Yes.
320
00:24:12,520 --> 00:24:14,119
Can a bomb kill a elephant?
321
00:24:14,120 --> 00:24:15,279
Yes.
322
00:24:15,280 --> 00:24:16,599
Can a bomb kill a whale?
323
00:24:16,600 --> 00:24:19,039
'What can I do about Lionel?
324
00:24:19,040 --> 00:24:20,799
'I hardly know him,
325
00:24:20,800 --> 00:24:24,439
'yet he's my son.
Therefore I must love him.'
326
00:24:24,440 --> 00:24:27,039
What's the biggest bomb
you've ever seen, Daddy?
327
00:24:27,040 --> 00:24:30,159
'Be honest, Logan.
Is flesh and blood enough?
328
00:24:30,160 --> 00:24:32,199
'Will he always be a stranger to me?'
329
00:24:32,200 --> 00:24:36,199
(RADIO) 'The distribution of gas
masks began tonight in all areas.
330
00:24:36,280 --> 00:24:38,759
'The Home Office,
in announcing this,'
331
00:24:38,760 --> 00:24:41,559
'urge everyone
to take great care of the masks,
332
00:24:41,560 --> 00:24:45,119
'as their efficiency depends on the
condition inwhich they are kept.
333
00:24:45,120 --> 00:24:48,399
'When not in use,
they should be carried in boxes,
334
00:24:48,400 --> 00:24:52,399
'and care should be taken
not to crumple the eyepieces.
335
00:24:52,600 --> 00:24:55,479
'There is a further warning
against allowing children
336
00:24:55,480 --> 00:24:58,879
'to play with the masks,
as damaged masks become leaky,
337
00:24:58,880 --> 00:25:00,839
'and therefore dangerous.
338
00:25:00,840 --> 00:25:02,959
'The Home Office adds
that the gas masks
339
00:25:02,960 --> 00:25:05,399
'will be distributed
by local authorities...'
340
00:25:05,400 --> 00:25:09,399
BIRDSONG
341
00:25:12,800 --> 00:25:16,799
CHURCH BELLS
342
00:25:26,320 --> 00:25:28,959
'The world is at war.
Nothing's happened.
343
00:25:28,960 --> 00:25:30,519
'Nothing bad, anyway.
344
00:25:30,520 --> 00:25:33,439
'I have a secure nine to five job
for the first time in my life.
345
00:25:33,440 --> 00:25:36,479
'As he promised, Fleming got me a job
in Naval Intelligence,
346
00:25:36,480 --> 00:25:37,639
'writing propaganda.
347
00:25:37,640 --> 00:25:41,519
'I go to work on the Tube, I've an
office, secretary, a decent salary,
348
00:25:41,520 --> 00:25:44,359
'though it seems very strange
to be wearing a uniform.
349
00:25:44,360 --> 00:25:46,559
'I'm meant to be writing a novel.
350
00:25:46,560 --> 00:25:49,639
'Lieutenant Mountstuart
sounds all wrong somehow.
351
00:25:49,640 --> 00:25:52,119
'I feel I'm betraying my vocation
as a writer.'
352
00:25:54,840 --> 00:25:57,919
Ah-ha! Muy bien, excelente.
353
00:25:59,160 --> 00:26:01,199
Yes. They picked up on it quickly.
354
00:26:01,200 --> 00:26:02,999
Very gratifying
when it works so well.
355
00:26:03,000 --> 00:26:04,919
Don't forget the 11.30
meeting, sir.
356
00:26:04,920 --> 00:26:07,519
He's always happier when
lunch is on the horizon.
357
00:26:07,520 --> 00:26:11,519
Oh, God, yes. Quite right.
358
00:26:16,880 --> 00:26:19,759
The Duke of Windsor is in Portugal.
359
00:26:19,760 --> 00:26:21,879
Near Lisbon.
360
00:26:21,880 --> 00:26:25,359
Fled his house in the south of
France when the Italians invaded.
361
00:26:25,360 --> 00:26:27,479
They nearly got him.
362
00:26:27,480 --> 00:26:30,959
Thank god the silly arse didn't stay
in Spain for any length of time.
363
00:26:30,960 --> 00:26:33,639
Trouble is, he won't come home.
364
00:26:33,640 --> 00:26:36,759
He's refusing to budge.
365
00:26:36,760 --> 00:26:38,599
Can't Winston persuade him?
366
00:26:38,600 --> 00:26:42,599
I'm afraid relations between the
Prime Minister and the Duke are...
367
00:26:42,760 --> 00:26:46,759
let's say, frosty,
since the abdication.
368
00:26:47,520 --> 00:26:50,359
Actually let's say,
bloody freezing cold.
369
00:26:50,360 --> 00:26:54,239
I met the Duke once when he was
Prince of Wales. Seemed charming.
370
00:26:54,240 --> 00:26:56,119
I told you Logan was our man.
371
00:26:56,120 --> 00:27:00,119
"Our man?" For what?
372
00:27:01,320 --> 00:27:03,039
We're incredibly busy.
373
00:27:03,040 --> 00:27:04,919
The Duke is a very difficult man.
374
00:27:04,920 --> 00:27:06,599
Why?
375
00:27:06,600 --> 00:27:08,919
Well, he's a royal,
so he's spoilt by nature.
376
00:27:08,920 --> 00:27:11,119
He used to be the king of England,
377
00:27:11,120 --> 00:27:13,039
in Estoril.
378
00:27:13,040 --> 00:27:17,039
The longer he stays there
the more attention he attracts,
379
00:27:17,800 --> 00:27:21,799
and, well, we're beginning to worry
the Germans may try and kidnap him.
380
00:27:23,440 --> 00:27:24,959
He would be quite a catch.
381
00:27:24,960 --> 00:27:28,959
That's where you come in, Logan.
382
00:27:34,960 --> 00:27:38,479
These are...astonishing.
383
00:27:38,480 --> 00:27:42,039
Do you know how rare
it is to have five?
384
00:27:42,040 --> 00:27:45,839
Five paintings by Joan
Miro from the 1920s.
385
00:27:45,840 --> 00:27:49,599
Incredible.
386
00:27:49,600 --> 00:27:51,079
You got nothing out of Paris?
387
00:27:51,080 --> 00:27:53,319
No, just me and Sandrine.
388
00:27:53,320 --> 00:27:56,799
When our synagogue had
swastikas painted on it
389
00:27:56,800 --> 00:27:58,319
we felt we didn't want
to hang around.
390
00:27:58,320 --> 00:27:59,359
Of course.
391
00:27:59,360 --> 00:28:02,639
Well, I'd love you to sell them.
If you want to.
392
00:28:02,640 --> 00:28:04,079
Logan, these paintings,
393
00:28:04,080 --> 00:28:08,079
they're going to put me in a
position I never thought I'd reach,
394
00:28:08,360 --> 00:28:09,719
in my wildest dreams.
395
00:28:09,720 --> 00:28:10,879
Then I couldn't be happier.
396
00:28:10,880 --> 00:28:12,679
And I'll be in your debt
for the rest of my life.
397
00:28:12,680 --> 00:28:14,039
Even better.
398
00:28:14,040 --> 00:28:16,919
But I'll take my time. I'll...
399
00:28:16,920 --> 00:28:19,759
Yes. I'll... I'll go
to America with them.
400
00:28:19,760 --> 00:28:23,759
Whatever you think.
I've have no idea.
401
00:28:27,400 --> 00:28:31,399
Steady on!
402
00:28:41,960 --> 00:28:45,959
Have you gone and robbed a bank?
403
00:28:48,880 --> 00:28:50,679
No. I sold the paintings to Ben.
404
00:28:50,680 --> 00:28:52,239
It's in case anything happens to me.
405
00:28:52,240 --> 00:28:55,639
Oh, hang on. You're going on
a flying boat to Portugal
406
00:28:55,640 --> 00:28:58,119
to see the Duke and Duchess
of Windsor, for heaven's sake.
407
00:28:58,120 --> 00:28:59,159
It's hardly the front line.
408
00:28:59,160 --> 00:29:00,799
I know, I know.
409
00:29:00,800 --> 00:29:02,559
But it is a mission of sorts.
410
00:29:02,560 --> 00:29:05,079
Dark and dirty work but
somebody's got to do it.
411
00:29:05,080 --> 00:29:05,879
Give me that!
412
00:29:05,880 --> 00:29:09,879
(GIGGLES)
413
00:29:18,320 --> 00:29:20,199
I do.
414
00:29:20,200 --> 00:29:22,839
I do remember you,
415
00:29:22,840 --> 00:29:26,839
Mr Mountstuart. Of course!
Biarritz, you let David play through.
416
00:29:29,440 --> 00:29:33,039
Come along. David!
417
00:29:35,000 --> 00:29:38,719
Hello. >
418
00:29:38,720 --> 00:29:39,799
Who's this?
419
00:29:39,800 --> 00:29:41,839
Mr Mountstuart.
420
00:29:41,840 --> 00:29:45,119
We met him in Biarritz
at the golf course. Remember?
421
00:29:45,120 --> 00:29:46,119
Are you a golfer?
422
00:29:46,120 --> 00:29:47,879
Yes, I am actually.
423
00:29:47,880 --> 00:29:50,639
Thank god. At last, a golfer!
424
00:29:50,640 --> 00:29:52,279
Well, we must play a round.
425
00:29:52,280 --> 00:29:53,199
Well, I'd love to...
426
00:29:53,200 --> 00:29:54,399
Tomorrow.
427
00:29:54,400 --> 00:29:56,639
Have you met
Ricardo's cousin?
428
00:29:56,640 --> 00:29:59,919
No. >
429
00:29:59,920 --> 00:30:02,279
Damned humid.
430
00:30:02,280 --> 00:30:04,079
Have you a cigarette, Mountstuart?
431
00:30:04,080 --> 00:30:07,719
Yes, of course.
432
00:30:07,720 --> 00:30:11,719
Get back! Stay there!
433
00:30:12,480 --> 00:30:16,479
Always stand too bloody close.
434
00:30:20,800 --> 00:30:24,119
Yes, it is very humid, isn't it, sir?
435
00:30:24,120 --> 00:30:26,319
Well, I'll have to get used to it.
436
00:30:26,320 --> 00:30:28,319
I don't follow.
437
00:30:28,320 --> 00:30:31,479
They've offered me a new
job for the duration.
438
00:30:31,480 --> 00:30:33,359
I'm to be Governor of the Bahamas.
439
00:30:33,360 --> 00:30:35,319
Well, it's certainly very tropical.
440
00:30:35,320 --> 00:30:38,719
And one of our smallest
colonies, Mountstuart.
441
00:30:38,720 --> 00:30:42,719
The king and his interfering wife
want me completely out of the way.
442
00:30:43,280 --> 00:30:46,159
My brother is...an affable fool,
443
00:30:46,160 --> 00:30:50,159
but his wife's a nasty schemer.
She can't stand Wallis.
444
00:30:51,720 --> 00:30:55,719
Very jealous.
445
00:30:58,680 --> 00:31:02,239
What they don't realise is,
I'm not moving one bloody inch
446
00:31:02,240 --> 00:31:06,239
until I get what I want.
447
00:31:06,320 --> 00:31:10,319
I'll let you have that, sir.
448
00:31:10,400 --> 00:31:14,399
I'm not moving unless I have
my valet, Piper Fletcher.
449
00:31:14,720 --> 00:31:16,759
Churchill says
he's a serving soldier,
450
00:31:16,760 --> 00:31:20,759
can't be released for this kind
of duty. Fucking nonsense.
451
00:31:22,240 --> 00:31:24,119
Bad luck, Mountstuart.
452
00:31:24,120 --> 00:31:29,479
That's 6 you owe me.
453
00:31:29,480 --> 00:31:31,959
Do you have a valet, Mountstuart?
454
00:31:31,960 --> 00:31:32,999
No. No, I don't.
455
00:31:33,000 --> 00:31:35,279
You should get one.
People don't understand
456
00:31:35,280 --> 00:31:39,279
that someone in my position simply
cannot function without a valet.
457
00:31:39,400 --> 00:31:43,279
So if you had Fletcher, sir,
that would change the situation?
458
00:31:43,280 --> 00:31:45,879
When a man has a valet,
Mountstuart,
459
00:31:45,880 --> 00:31:49,439
everything is suddenly possible.
460
00:31:49,440 --> 00:31:52,359
'I telegraphed London,
said it was very simple,
461
00:31:52,360 --> 00:31:55,199
'the Duke had to have his valet.
Problem over.
462
00:31:55,200 --> 00:31:57,319
'Everything in the garden rosy again.
463
00:31:57,320 --> 00:32:00,119
'He has to get what he wants.
It's that easy. That's the key.
464
00:32:00,120 --> 00:32:02,439
'Basically all one has
to say to him is, yes.
465
00:32:02,440 --> 00:32:06,439
'Any variation of yes
is all that's required.
You can chat away for hours.'
466
00:32:07,200 --> 00:32:11,199
'London got the message and the Duke
got his valet. Mission accomplished.'
467
00:32:33,800 --> 00:32:35,679
These tables are amazing, you know.
468
00:32:35,680 --> 00:32:38,159
High explosive has
absolutely no effect.
469
00:32:38,160 --> 00:32:40,079
These tables will win us the war.
470
00:32:40,080 --> 00:32:42,079
What about the shelter?
471
00:32:42,080 --> 00:32:43,959
I prefer to be under a table.
472
00:32:43,960 --> 00:32:47,119
If a bomb's going to drop on you,
a bomb's going to drop on you,
473
00:32:47,120 --> 00:32:48,639
a bit of oak or or corrugated
iron won't make much difference.
474
00:32:48,640 --> 00:32:52,159
Yes.
475
00:32:52,160 --> 00:32:56,159
It's all luck, isn't it,
in the end?
476
00:32:56,880 --> 00:33:00,879
At least we're all here.
477
00:33:02,320 --> 00:33:05,199
Where are the sandwiches?
478
00:33:05,200 --> 00:33:08,799
Oh! Ah no!
479
00:33:08,800 --> 00:33:12,199
Oh, Daddy!
480
00:33:12,200 --> 00:33:16,199
Daddy, they're squashed! >
481
00:33:18,160 --> 00:33:21,719
'The war, the war, the war.
482
00:33:21,720 --> 00:33:23,479
'I'm elated by Pearl Harbour.
483
00:33:23,480 --> 00:33:25,119
'Exhilarated.
484
00:33:25,120 --> 00:33:28,839
'The Americans are coming
and now we'll win.
485
00:33:28,840 --> 00:33:31,919
'I haven't written a word
of my novel for two years.
486
00:33:31,920 --> 00:33:35,279
'Favourite place -
Melville Road, Battersea.
487
00:33:35,280 --> 00:33:38,439
'Vice - procrastination.
488
00:33:38,440 --> 00:33:42,439
'Faith - love for Freya and
Stella and Lionel, of course.
489
00:33:44,160 --> 00:33:46,879
'New Year's resolution -
to come through this war
490
00:33:46,880 --> 00:33:50,879
'and write something of value.
I must.'
491
00:33:58,320 --> 00:33:59,759
Another "teccie"?
492
00:33:59,760 --> 00:34:01,959
No. It's all about Tess.
493
00:34:01,960 --> 00:34:03,519
About our life.
494
00:34:03,520 --> 00:34:07,519
And her death and my
responsibility, my betrayal.
495
00:34:13,720 --> 00:34:15,559
Oh, please tell me you're joking.
496
00:34:15,560 --> 00:34:17,519
It couldn't be further from a joke.
497
00:34:17,520 --> 00:34:20,159
It's part of my penance.
The penance I owe to Tess.
498
00:34:20,160 --> 00:34:23,959
Penance? Guilt?
Anyone would think you were...
499
00:34:23,960 --> 00:34:26,719
I'm converting.
I'm becoming a Roman Catholic.
500
00:34:26,720 --> 00:34:28,879
Oh, no. What like Graham Greene
and Evelyn Waugh?
501
00:34:28,880 --> 00:34:29,879
No. Like Peter Scabius.
502
00:34:29,880 --> 00:34:32,839
Why are all English writers
converting to bloody Catholicism?
503
00:34:32,840 --> 00:34:34,079
Why not just be
a very devout Anglican?
504
00:34:34,080 --> 00:34:37,999
Because I need a savage,
unforgiving, brutal God.
505
00:34:38,000 --> 00:34:39,999
Since Tess's death...
Don't you see?
506
00:34:40,000 --> 00:34:42,879
I don't want some bourgeois
Anglican God I can have
a nice cup of tea with.
507
00:34:42,880 --> 00:34:45,039
I want to be frightened
of my deity. In awe.
508
00:34:45,040 --> 00:34:47,839
I want to be frightened
of my deity. In awe.
You do know it's all complete
mumbo-jumbo, don't you?
509
00:34:47,840 --> 00:34:50,199
Life's about luck.
Good luck and bad luck.
510
00:34:50,200 --> 00:34:53,039
The good luck you have and the
bad luck you have. That's all.
511
00:34:53,040 --> 00:34:54,559
What utter nonsense! You can't live
with a philosophy like that.
512
00:34:54,560 --> 00:34:55,679
Forget it.
513
00:34:55,680 --> 00:34:56,959
Anyway, I want you to read it.
514
00:34:56,960 --> 00:34:59,919
Tell me what you think of it -
honestly.
515
00:34:59,920 --> 00:35:03,919
I've not spared myself.
516
00:35:18,840 --> 00:35:22,439
Currency speculation is high
treason. No doubt at all.
517
00:35:22,440 --> 00:35:23,199
Really?
518
00:35:23,200 --> 00:35:25,639
Well, it is when
you're the ex-King of England
519
00:35:25,640 --> 00:35:29,359
and your country's been
at war for four years.
520
00:35:29,360 --> 00:35:32,519
We have reason to believe
that the Duke has borrowed
521
00:35:32,520 --> 00:35:34,559
$2 million from some plutocrat
522
00:35:34,560 --> 00:35:37,799
and is speculating on the currency
markets through a bank in Mexico.
523
00:35:37,800 --> 00:35:39,719
Why would he do it?
524
00:35:39,720 --> 00:35:41,719
He keeps moaning
about how poor he is.
525
00:35:41,720 --> 00:35:45,719
Among his other plethora
of endless moans.
526
00:35:48,040 --> 00:35:50,679
What's this got to do with my
division? I'm Spain and Portugal.
527
00:35:50,680 --> 00:35:53,439
You're a serving officer,
Logan. Like me.
528
00:35:53,440 --> 00:35:57,439
We have no choice once
we've been given an order.
529
00:35:57,640 --> 00:36:01,639
This is highly secret, OK?
Not a word.
530
00:36:02,080 --> 00:36:06,079
Right, I understand.
531
00:36:08,720 --> 00:36:11,919
How do you do this trick, Logan?
You're only nine-years-old.
532
00:36:11,920 --> 00:36:14,879
The red's represent a decade,
more kind for the old chap.
533
00:36:14,880 --> 00:36:18,879
I've got a birthday
present for you, Logan.
534
00:36:20,720 --> 00:36:22,479
I sold the last Miro.
535
00:36:22,480 --> 00:36:23,999
Really, that's wonderful.
536
00:36:24,000 --> 00:36:27,039
A museum in Boston bought it.
Could have sold a dozen more.
537
00:36:27,040 --> 00:36:29,559
I'll bring the money over,
discreetly.
538
00:36:29,560 --> 00:36:30,639
Discreetly?
539
00:36:30,640 --> 00:36:34,639
Ship ahoy! Splice the mainbrace!
540
00:36:35,120 --> 00:36:39,119
The Lord High Admiral Mountstuart
is about to take to the ocean wave.
541
00:36:39,120 --> 00:36:40,519
Really?
542
00:36:40,520 --> 00:36:42,879
Mustn't breath a word. But they're
going to give me command of a ship.
543
00:36:42,880 --> 00:36:46,879
A ship!
544
00:37:17,120 --> 00:37:19,639
We should be in sight of...
the Bahamas in an hour, sir.
545
00:37:19,640 --> 00:37:23,319
We're making for Nassau?
546
00:37:23,320 --> 00:37:25,799
Yes, it's correct.
It's good, good.
547
00:37:25,800 --> 00:37:27,999
And from there we'll be
hunting enemy submarines.
548
00:37:28,000 --> 00:37:30,519
And from there we'll be
hunting enemy submarines.
Yes, in theory.
549
00:37:30,520 --> 00:37:31,759
I'm not stupid, sir.
550
00:37:31,760 --> 00:37:35,759
I did notice the golf clubs.
551
00:37:36,080 --> 00:37:37,879
I'll be staying in a hotel room.
552
00:37:37,880 --> 00:37:40,279
You'll have your cabin back.
553
00:37:40,280 --> 00:37:44,279
No doubt you'll be able to spot the
Nazi submarines from the lounge bar.
554
00:37:48,800 --> 00:37:52,799
Who is the most important Englishman
this side of the Atlantic, McStay?
555
00:37:54,800 --> 00:37:55,599
The Duke of Windsor?
556
00:37:55,600 --> 00:37:57,999
That's it. And he is?
557
00:37:58,000 --> 00:37:59,599
The Governor of the Bahamas.
558
00:37:59,600 --> 00:38:03,599
Let's just say I'm here
to keep an eye on him.
559
00:38:04,200 --> 00:38:08,199
I'll let you know when we
sight Nassau harbour, sir.
560
00:38:38,960 --> 00:38:41,839
Thank you.
561
00:38:41,840 --> 00:38:44,799
You're new.
562
00:38:44,800 --> 00:38:48,399
A new face, thank God!
I'm Harry Oakes.
563
00:38:48,400 --> 00:38:49,759
Lieutenant Logan Mountstuart.
564
00:38:49,760 --> 00:38:53,759
Of course!
You're the intrepid sub-hunter.
565
00:38:54,920 --> 00:38:58,919
Good luck to you, son. (LAUGHS)
566
00:39:01,640 --> 00:39:05,639
He believes in plain-speaking.
It's my father-in-law.
567
00:39:06,280 --> 00:39:10,279
He likes to call
a spade a bloody spade.
568
00:39:10,760 --> 00:39:11,679
Alfred de Marigny.
569
00:39:11,680 --> 00:39:13,839
Alfred de Marigny.
Logan Mountstuart.
570
00:39:13,840 --> 00:39:16,359
This is not a bad place
to spend the war.
571
00:39:16,360 --> 00:39:19,919
There is some fun to be had.
Do you know anyone here?
572
00:39:19,920 --> 00:39:20,919
No, not a soul.
573
00:39:20,920 --> 00:39:23,239
No, not a soul.
Mr Logan Mountstuart.
574
00:39:23,240 --> 00:39:24,399
As I live and breathe.
575
00:39:24,400 --> 00:39:27,919
They said there was
a Navy ship being stationed here.
576
00:39:27,920 --> 00:39:31,079
Amazing you should be its captain.
577
00:39:31,080 --> 00:39:33,199
Extraordinary coincidence, ma'am.
578
00:39:33,200 --> 00:39:36,919
We have to tell David now.
He'll be thrilled, thrilled.
579
00:39:36,920 --> 00:39:39,199
I can't tell you how pleased I am.
580
00:39:39,200 --> 00:39:42,999
My happiest moment since they stuck
us in this ghastly moron paradise.
581
00:39:43,000 --> 00:39:45,079
Ah, my favourite people, morons.
582
00:39:45,080 --> 00:39:47,239
Spoilt for choice, here.
583
00:39:47,240 --> 00:39:49,199
Lovely to see you! How are you?
584
00:39:49,200 --> 00:39:53,199
Queen of the morons.
585
00:39:54,160 --> 00:39:57,159
Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
586
00:39:57,160 --> 00:40:01,159
What can it mean?
587
00:40:01,160 --> 00:40:04,919
Well, I'm not really sure.
588
00:40:04,920 --> 00:40:08,919
David, look who it is!
589
00:40:11,200 --> 00:40:14,599
It's Mr Mountstuart, darling.
590
00:40:14,600 --> 00:40:18,599
He managed to get you
Piper Fletcher.
591
00:40:19,920 --> 00:40:21,679
Ah, yes.
592
00:40:21,680 --> 00:40:24,199
Lot of damn fuss about nothing.
593
00:40:24,200 --> 00:40:26,199
You're the golfing chappie,
aren't you?
594
00:40:26,200 --> 00:40:30,199
That's me, sir.
595
00:40:32,200 --> 00:40:34,839
You're tense.
596
00:40:34,840 --> 00:40:36,959
Do you feel tense?
597
00:40:36,960 --> 00:40:39,279
No, I feel all right, sir,
I think it's just, um...
598
00:40:39,280 --> 00:40:42,639
Just relax, don't look up.
599
00:40:42,640 --> 00:40:46,359
Yup. No, it's not...
Yeah, it's interesting.
600
00:40:46,360 --> 00:40:49,119
'Funny to think
I used to enjoy golf.
601
00:40:49,120 --> 00:40:52,559
'I'm beginning to see it as
a torment from Dante's Inferno.
602
00:40:52,560 --> 00:40:56,559
'When I'm not stuck
in my stifling room writing
coded nonsense for the NID,
603
00:40:57,240 --> 00:41:00,919
'I am condemned to spend an afternoon
hitting a small white ball
604
00:41:00,920 --> 00:41:04,919
'with a wooden stick
with a vain little man
who cheats and never says thank you.
605
00:41:05,040 --> 00:41:08,159
'And all I can do is smile
606
00:41:08,160 --> 00:41:10,959
'and smile...
607
00:41:10,960 --> 00:41:13,119
'and smile.'
608
00:41:13,120 --> 00:41:17,119
Freya, Freya, are you still there?
609
00:41:17,280 --> 00:41:19,679
Have you heard the news recently?
610
00:41:19,680 --> 00:41:20,719
Yes... What news?
611
00:41:20,720 --> 00:41:23,079
We've beaten the Germans
at El Alamein.
612
00:41:23,080 --> 00:41:25,279
We're advancing against
the Japs in Burma.
613
00:41:25,280 --> 00:41:26,919
Yes. Your point is?
614
00:41:26,920 --> 00:41:28,279
There's a war on, sir.
615
00:41:28,280 --> 00:41:32,079
And you play golf with the
Duke of Windsor three times a week.
616
00:41:32,080 --> 00:41:34,639
The Duke, between ourselves,
is a bit of a CAUC.
617
00:41:34,640 --> 00:41:36,479
A what?
618
00:41:36,480 --> 00:41:39,319
Complete And Utter Cunt.
619
00:41:39,320 --> 00:41:40,719
Don't snatch at it.
620
00:41:40,720 --> 00:41:42,359
No.
621
00:41:42,360 --> 00:41:43,719
Bad luck, Mountstuart.
622
00:41:43,720 --> 00:41:45,799
Hello?
623
00:41:45,800 --> 00:41:48,439
Hello, darling?
This line's appalling.
624
00:41:48,440 --> 00:41:49,959
'What am I doing here?
625
00:41:49,960 --> 00:41:53,239
'I feel as if I'm a character in
a chapter of Alice In Wonderland.
626
00:41:53,240 --> 00:41:57,239
'I've fallen down a rabbit hole
and I live in a curious, unreal world
627
00:41:57,680 --> 00:41:58,959
'of the Duke and the Duchess.'
628
00:41:58,960 --> 00:42:02,959
No, no, I've no news,
I just wanted to hear your voice.
629
00:42:03,960 --> 00:42:05,959
And yet...
You're inclined to look up.
630
00:42:05,960 --> 00:42:08,559
Which you, you shouldn't do.
631
00:42:08,560 --> 00:42:11,719
'But here I am, trapped.
I can find nothing against the Duke.
632
00:42:11,720 --> 00:42:14,479
'No currency fraud,
no evidence at all.
633
00:42:14,480 --> 00:42:15,999
'I cabled NID.
634
00:42:16,000 --> 00:42:17,959
'Get me out of here!
I'll do anything!
635
00:42:17,960 --> 00:42:20,199
'"Continue with mission."'
636
00:42:20,200 --> 00:42:21,559
Give my love to...
637
00:42:21,560 --> 00:42:25,559
Hello? Hello?
638
00:42:28,560 --> 00:42:31,759
'December 31st, 1942.
639
00:42:31,760 --> 00:42:34,319
'Mood - low.
640
00:42:34,320 --> 00:42:37,319
'Libido - non existent.
641
00:42:37,320 --> 00:42:39,319
'Work - nil.
642
00:42:39,320 --> 00:42:41,399
'Ambition -
643
00:42:41,400 --> 00:42:45,399
'to get out of this place.'
644
00:42:48,000 --> 00:42:50,439
(MAN LAUGHS)
645
00:42:50,440 --> 00:42:54,439
'I miss Freya and Stella so much
it is like a pain in the gut.
646
00:42:59,120 --> 00:43:02,919
'Freya. Freya.
647
00:43:02,920 --> 00:43:06,319
'When will I see Freya again? Freya.'
648
00:43:06,320 --> 00:43:09,999
This for all square, yes?
649
00:43:10,000 --> 00:43:13,999
That's right, sir.
650
00:43:15,440 --> 00:43:19,439
You've had a lot
of bad luck on this round.
651
00:43:28,400 --> 00:43:32,399
(LAUGHS)
652
00:43:34,600 --> 00:43:38,399
Even if want to go to Miami,
I have to ask permission.
653
00:43:38,400 --> 00:43:41,999
"Please, Mr Churchill, may I see
my dentist?" It's humiliating.
654
00:43:42,000 --> 00:43:45,999
That damn woman whispering in
Churchill's ear, day and night.
655
00:43:46,560 --> 00:43:48,759
Yes. You said she was
very petty and vindictive.
656
00:43:48,760 --> 00:43:51,759
They can't stand me,
but I don't care.
657
00:43:51,760 --> 00:43:54,599
They want to keep David as far
away as possible from Bertie.
658
00:43:54,600 --> 00:43:56,719
I'm not sure that's true.
659
00:43:56,720 --> 00:43:58,719
They can't have you in England.
660
00:43:58,720 --> 00:44:01,479
The King would be seen for
the simple fool that he is.
661
00:44:01,480 --> 00:44:05,439
And as for that horrible,
dumpy, Scottish woman.
662
00:44:05,440 --> 00:44:08,799
If you were there, David,
all eyes would be on you.
663
00:44:08,800 --> 00:44:10,799
Isn't that so, Logan?
664
00:44:10,800 --> 00:44:14,279
Well, as you always say,
when a minor provincial aristocrat
665
00:44:14,280 --> 00:44:15,919
suddenly finds
she's Queen of England...
666
00:44:15,920 --> 00:44:17,359
suddenly finds
she's Queen of England...
Exactly.
667
00:44:17,360 --> 00:44:20,279
Some people have greatness
thrust upon them
668
00:44:20,280 --> 00:44:22,519
and they simply can't handle it.
669
00:44:22,520 --> 00:44:25,199
At least we still have friends,
670
00:44:25,200 --> 00:44:26,919
powerful friends.
671
00:44:26,920 --> 00:44:29,879
We know who we can call on
in an emergency.
672
00:44:29,880 --> 00:44:33,879
We are not without influence.
673
00:44:35,120 --> 00:44:37,439
We can still get what we want,
674
00:44:37,440 --> 00:44:40,399
even if it takes
a little longer these days.
675
00:44:40,400 --> 00:44:44,399
Your short putting game
is deplorable, Logan.
676
00:44:45,640 --> 00:44:49,639
You've got to keep your head
absolutely still. Like this.
677
00:44:50,160 --> 00:44:54,159
You keep looking up.
Looking around. Smiling.
678
00:44:56,240 --> 00:44:58,919
Pop, in she goes.
679
00:44:58,920 --> 00:45:00,919
See? Easy.
680
00:45:00,920 --> 00:45:04,919
Logan...
681
00:45:04,960 --> 00:45:08,959
We want you to think of
yourself as an ami de la maison.
682
00:45:11,000 --> 00:45:14,799
Thank you, ma'am. Thank you.
I'm very honoured.
683
00:45:14,800 --> 00:45:17,599
PHONE RINGS
684
00:45:17,600 --> 00:45:21,599
Who the hell's that now?
685
00:45:24,880 --> 00:45:28,879
Yup?
686
00:45:30,000 --> 00:45:33,119
What is it, darling?
687
00:45:33,120 --> 00:45:35,359
Harry Oakes. My God. He's...
688
00:45:35,360 --> 00:45:38,719
been murdered.
689
00:45:38,720 --> 00:45:42,719
Logan. I might need your help here.
Um, where, where, where is he?
690
00:45:52,240 --> 00:45:56,239
Well, if the Duke says you
must be given unimpeded access,
691
00:45:57,080 --> 00:45:58,679
I can hardly deny you, can I?
692
00:45:58,680 --> 00:46:02,479
I think he just wants someone
familiar to give him the facts.
693
00:46:02,480 --> 00:46:03,999
Know anything of Sir Harry?
694
00:46:04,000 --> 00:46:05,799
Nothing much. Just the usual gossip.
695
00:46:05,800 --> 00:46:08,399
I shook his hand once.
Richest millionaire in the Bahamas.
696
00:46:08,400 --> 00:46:10,799
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
697
00:46:10,800 --> 00:46:13,519
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
And a singularly unpleasant man.
698
00:46:13,520 --> 00:46:17,159
Lucky you came now.
We're just about to remove the body.
699
00:46:17,160 --> 00:46:20,039
They tried to set the bed on fire.
700
00:46:20,040 --> 00:46:24,039
I suppose the house was meant
to burn down. Cover everything up.
701
00:46:25,600 --> 00:46:28,439
Anybody else in the house? Servants?
702
00:46:28,440 --> 00:46:30,119
Just one house guest.
703
00:46:30,120 --> 00:46:32,559
A Mr Harold Christie,
business partner of Oakes.
704
00:46:32,560 --> 00:46:34,319
He was sleeping next door.
705
00:46:34,320 --> 00:46:35,959
Sleeping?!
706
00:46:35,960 --> 00:46:37,399
You're joking?
707
00:46:37,400 --> 00:46:40,399
Slept through
the whole thing, apparently.
708
00:46:40,400 --> 00:46:42,999
They're interviewing
de Marigny, the son-in-law.
709
00:46:43,000 --> 00:46:45,999
Him. Yes, of course.
Loathsome gigolo, lounge-lizard.
710
00:46:46,000 --> 00:46:47,599
He would have done it for the money.
711
00:46:47,600 --> 00:46:50,679
For Oakes' will. Yes, him.
Must be him.
712
00:46:50,680 --> 00:46:52,799
Well, there's this other man,
Christie,
713
00:46:52,800 --> 00:46:54,599
who was in the house
at the same time.
714
00:46:54,600 --> 00:46:55,719
He slept through it all, he says.
The whole thing stinks, sir.
715
00:46:55,720 --> 00:46:57,599
He slept through it all, he says.
The whole thing stinks, sir.
Just my filthy luck!
716
00:46:57,600 --> 00:46:58,759
I don't follow, sir.
717
00:46:58,760 --> 00:47:00,279
If they hadn't bungled the job,
718
00:47:00,280 --> 00:47:03,479
there wouldn't be a murder inquiry.
Typical.
719
00:47:03,480 --> 00:47:05,439
It looks very, very bad, Logan.
720
00:47:05,440 --> 00:47:09,439
That this should happen on my
watch - rotten, filthy bad luck.
721
00:47:10,760 --> 00:47:13,719
I can't be associated with
this sort of ghastly thing.
722
00:47:13,720 --> 00:47:17,719
We've got to sort this out fast,
we need real professionals.
723
00:47:17,840 --> 00:47:20,719
I'm going to call a couple
of detectives I know in Miami,
724
00:47:20,720 --> 00:47:24,039
real experts. They will wrap
this thing up in a day or so.
725
00:47:24,040 --> 00:47:25,239
I'd like you to meet them.
726
00:47:25,240 --> 00:47:29,239
Whatever I can do to help, sir.
727
00:47:33,120 --> 00:47:35,559
'I'm Alfred de Marigny.
728
00:47:35,560 --> 00:47:39,559
'This is not a bad place to spend
a war. There is some fun to be had.'
729
00:47:42,320 --> 00:47:45,039
'Know anything of Sir Harry?'
730
00:47:45,040 --> 00:47:49,039
'He will have done it for the money.
It must be him.'
731
00:47:50,080 --> 00:47:53,759
Mountstuart?
I'm Barker, this is Melchen.
732
00:47:53,760 --> 00:47:57,559
The Duke said you were coming. The
uh, de Marigny guy, you know him?
733
00:47:57,560 --> 00:48:00,159
Yes, I've met him once before.
Briefly.
734
00:48:00,160 --> 00:48:02,279
So you could offer him a cigarette,
735
00:48:02,280 --> 00:48:04,519
glass of water,
he wouldn't be suspicious?
736
00:48:04,520 --> 00:48:05,919
No, I don't, I don't think so.
737
00:48:05,920 --> 00:48:09,239
Good. I want you give
de Marigny these cigarettes.
738
00:48:09,240 --> 00:48:12,199
And make sure
you hold them like that.
739
00:48:12,200 --> 00:48:14,039
Let him open the pack.
740
00:48:14,040 --> 00:48:16,359
Then we'll come along.
You leave the rest to us.
741
00:48:16,360 --> 00:48:18,039
Why?
742
00:48:18,040 --> 00:48:19,719
We need to get de Marigny's prints.
743
00:48:19,720 --> 00:48:22,359
The cellophane on a pack
of smokes does a great job.
744
00:48:22,360 --> 00:48:23,319
We'll be right behind you.
745
00:48:23,320 --> 00:48:25,999
We'll be right behind you.
Forget it. Forget it. I'm going.
746
00:48:26,000 --> 00:48:28,159
Hey. Hey, buddy.
747
00:48:28,160 --> 00:48:30,079
Do your own dirty work!
748
00:48:30,080 --> 00:48:34,079
I'll talk to the Duke.
749
00:48:37,080 --> 00:48:38,999
I simply don't believe it.
750
00:48:39,000 --> 00:48:42,999
It's outrageous.
751
00:48:45,400 --> 00:48:47,719
You did nothing?
752
00:48:47,720 --> 00:48:51,719
Not a thing? You didn't help them?
753
00:48:52,760 --> 00:48:55,119
It's already all over
the American newspapers.
754
00:48:55,120 --> 00:48:57,559
What do you think
the gutter press in England
will make of it? It's a disaster.
755
00:48:57,560 --> 00:49:00,159
What do you think
the gutter press in England
will make of it? It's a disaster.
Sir, they're completely corrupt.
756
00:49:00,160 --> 00:49:03,399
I don't know whether you've heard.
De Marigny's been charged.
757
00:49:03,400 --> 00:49:07,399
Amazingly, a fingerprint was "found"
on the Chinese screen
in the murder room.
758
00:49:07,840 --> 00:49:10,239
One perfect print from
de Marigny's thumb. It's a...
759
00:49:10,240 --> 00:49:11,759
Well, the murder is solved!
760
00:49:11,760 --> 00:49:14,359
The guilty man is in jail.
It's perfect!
761
00:49:14,360 --> 00:49:17,959
Sir, it's a total frame-up.
They are framing de Marigny
762
00:49:17,960 --> 00:49:19,519
for Sir Harry Oakes' murder.
763
00:49:19,520 --> 00:49:22,159
How dare you suggest
I would call in corrupt detectives!
764
00:49:22,160 --> 00:49:23,599
Get out of here!
765
00:49:23,600 --> 00:49:24,719
Sir, I wasn't suggesting...
766
00:49:24,720 --> 00:49:25,799
Sir, I wasn't suggesting...
Yes, you are!
767
00:49:25,800 --> 00:49:27,679
Your implication is clear.
768
00:49:27,680 --> 00:49:31,239
We have solved this horrible,
horrible murder in under 48 hours
769
00:49:31,240 --> 00:49:34,399
and I will not have some junior
officer like you stand in my way.
770
00:49:34,400 --> 00:49:37,039
Get out! Get out of here, now!
771
00:49:37,040 --> 00:49:39,519
Ma'am, thank God you're here.
You have to tell the Duke
772
00:49:39,520 --> 00:49:42,079
that these detectives are corrupt.
He's being betrayed by them.
773
00:49:42,080 --> 00:49:44,639
that these detectives are corrupt.
He's being betrayed by them.
Judas! You're the betrayer.
774
00:49:44,640 --> 00:49:45,999
After everything we've done for you.
775
00:49:46,000 --> 00:49:47,319
After everything we've done for you.
No please, ma'am. I beg you.
776
00:49:47,320 --> 00:49:48,759
I'm only thinking of the Duke's
good name, his reputation.
777
00:49:48,760 --> 00:49:49,999
I'm only thinking of the Duke's
good name, his reputation.
Judas.
778
00:49:50,000 --> 00:49:53,999
Don't worry, we'll get you, Judas.
779
00:50:40,320 --> 00:50:44,319
RINGS DOORBELL
780
00:50:49,480 --> 00:50:53,479
Oh, hello, sailor.
781
00:50:54,200 --> 00:50:58,199
Hello.
782
00:50:59,480 --> 00:51:03,359
Stella!
There's a nice man at the door.
783
00:51:03,360 --> 00:51:07,359
Daddy!Daddy!
784
00:51:19,120 --> 00:51:20,759
Don't cry, silly Daddy. Guess what?
785
00:51:20,760 --> 00:51:21,759
What?
786
00:51:21,760 --> 00:51:23,759
We've got a dog!
787
00:51:23,760 --> 00:51:25,039
A dog?!
788
00:51:25,040 --> 00:51:29,039
BARKING
789
00:52:08,720 --> 00:52:12,719
(PANTING)
790
00:52:42,600 --> 00:52:43,959
Here's to Guilt.
791
00:52:43,960 --> 00:52:46,119
To Guilt.How many copies now?
792
00:52:46,120 --> 00:52:49,439
100,000.Hence the champers.
793
00:52:49,440 --> 00:52:53,439
Well, I'm insanely jealous.
I haven't written a word all war.
794
00:52:53,520 --> 00:52:56,199
My God. It says here Peter
Scabius is a "towering genius".
795
00:52:56,200 --> 00:52:58,719
I know.
796
00:52:58,720 --> 00:53:01,239
But I think Tess would be
pleased, don't you?
797
00:53:01,240 --> 00:53:03,519
I think she'd be happy for me.
798
00:53:03,520 --> 00:53:06,719
I have an image of her
smiling at me, saying,
799
00:53:06,720 --> 00:53:10,719
"Well, done, Peter."
800
00:53:11,920 --> 00:53:15,919
Back in a second.
801
00:53:17,920 --> 00:53:21,919
I'm beginning to worry that
Peter is turning into a C-A-U-C.
802
00:53:22,120 --> 00:53:26,119
I know exactly what you mean.
803
00:54:22,360 --> 00:54:24,359
Well, I'm very impressed, Logan.
804
00:54:24,360 --> 00:54:25,959
Bang in the middle.
805
00:54:25,960 --> 00:54:27,639
Quite terrifying, actually.
806
00:54:27,640 --> 00:54:29,639
Nonsense.
807
00:54:29,640 --> 00:54:31,679
Well, three more jumps to go.
808
00:54:31,680 --> 00:54:33,559
The question is, Ian...
809
00:54:33,560 --> 00:54:35,799
why am I learning to parachute?
810
00:54:35,800 --> 00:54:39,799
Well, we want you to jump
out of a plane, of course.
811
00:54:50,000 --> 00:54:53,999
(Tomorrow...)
812
00:54:58,000 --> 00:55:00,599
'What are you going to do
in Switzerland?'
813
00:55:00,600 --> 00:55:03,319
They're losing the war, darling -
so the Nazis are running,
814
00:55:03,320 --> 00:55:06,559
looking for somewhere to hide.
I'm going to set a trap for them.
815
00:55:06,560 --> 00:55:09,119
'I'm supposed to pose as
a Uruguayan shipbroker
816
00:55:09,120 --> 00:55:11,759
'and offer them safe passage
to Uruguay.'
817
00:55:11,760 --> 00:55:14,079
I shouldn't even be telling you,
it's a deadly secret.
818
00:55:14,080 --> 00:55:15,319
I could be sent to prison.
819
00:55:15,320 --> 00:55:17,039
I'd rather you were
rotting in prison
820
00:55:17,040 --> 00:55:18,799
than beguiling Nazis in Switzerland.
821
00:55:18,800 --> 00:55:22,799
'It's a neutral country, I'll be
perfectly safe. Perfectly safe.'
822
00:55:26,080 --> 00:55:28,079
'What if you meet this beautiful...
823
00:55:28,080 --> 00:55:32,079
'cuckoo clock-manufacturing,
buxom Swiss milkmaid?'
824
00:55:32,520 --> 00:55:34,039
You'll never come back.
825
00:55:34,040 --> 00:55:35,759
Try and stop me.
826
00:55:35,760 --> 00:55:37,879
She'll make you live in a chalet
827
00:55:37,880 --> 00:55:40,039
in the mountains
and make youchocolate every day.
828
00:55:40,040 --> 00:55:44,039
Ah, but I don't like chocolate.
829
00:56:08,760 --> 00:56:12,759
Nice night for it, sir.
830
00:56:19,200 --> 00:56:23,199
Can you take your position?
831
00:56:30,640 --> 00:56:32,839
This is my last flight.
832
00:56:32,840 --> 00:56:34,199
I'm on leave tomorrow.
833
00:56:34,200 --> 00:56:36,479
Lucky you.
834
00:56:36,480 --> 00:56:38,719
Could I ask you, sir...
835
00:56:38,720 --> 00:56:41,399
Brighton, or Margate?
836
00:56:41,400 --> 00:56:43,239
Sorry?
837
00:56:43,240 --> 00:56:45,159
For a week's holiday.
838
00:56:45,160 --> 00:56:49,159
I'm taking the wife.
Which one would you choose?
839
00:56:50,000 --> 00:56:52,679
Guess we'llnever know,
will we, sir?
840
00:56:52,680 --> 00:56:56,679
Happy landings!
841
00:56:58,520 --> 00:57:00,279
(FATHER) 'Remember this, son.
842
00:57:00,280 --> 00:57:04,279
'It's just luck in the end.
That's all life is.'
843
00:57:04,320 --> 00:57:08,319
BELLS PEAL
844
00:58:06,440 --> 00:58:10,439
Que pasa?
845
00:58:14,800 --> 00:58:18,799
Bienvenue dans notre tres beau pays,
Senor Gonzago Peredes.
846
00:58:18,800 --> 00:58:22,079
C'est a vous, ce parachute?
847
00:58:22,080 --> 00:58:24,439
I'd like to see the
British consul, please.
848
00:58:24,440 --> 00:58:26,119
Why the British consul?
849
00:58:26,120 --> 00:58:29,079
You're a citizen of Uruguay.
850
00:58:29,080 --> 00:58:32,199
A shipbroker from Montevideo.
851
00:58:32,200 --> 00:58:36,199
But there is no Uruguayan
consulate here in Geneva.
852
00:58:39,880 --> 00:58:43,879
I'm not Gonzago Peredes,
I work for British Intelligence...!
853
00:58:46,080 --> 00:58:50,079
(HE PANTS)
854
00:59:10,160 --> 00:59:12,919
'Day 47. I'm almost certainly sure.
855
00:59:12,920 --> 00:59:15,679
'We must be some time in
the middle of 1944 by now.
856
00:59:15,680 --> 00:59:18,439
'I ask to see the British consul
three times a week.
857
00:59:18,440 --> 00:59:20,839
'Nothing. Silence.
858
00:59:20,840 --> 00:59:23,239
'I eat two reasonable meals a day.
859
00:59:23,240 --> 00:59:25,839
'I can empty my chamber pot in
the evening, I have a shower
860
00:59:25,840 --> 00:59:27,079
'once a week.
861
00:59:27,080 --> 00:59:31,079
'I have no watch.
862
00:59:33,280 --> 00:59:35,359
'Day 73.
863
00:59:35,360 --> 00:59:38,799
'The guards still only
speak to me in Spanish.
864
00:59:38,800 --> 00:59:42,799
'I think of Freya every day.
Every hour, every minute.
865
00:59:43,120 --> 00:59:46,159
'Fleming must have told her
I've been captured. He must have.
866
00:59:46,160 --> 00:59:49,999
'She has to know that I'm alive.
She must know.
867
00:59:50,000 --> 00:59:51,759
'Day 106.
868
00:59:51,760 --> 00:59:54,239
'All I think about is Freya.
869
00:59:54,240 --> 00:59:56,159
'Freya and Stella.
870
00:59:56,160 --> 01:00:00,159
'Stella and Freya.
871
01:00:01,080 --> 01:00:02,879
'I don't think I'm alone
in this place,
872
01:00:02,880 --> 01:00:06,879
'because I hear doors slam
and other voices.'
873
01:00:06,920 --> 01:00:10,919
We want to think of you
as an ami de la maison...
874
01:00:11,440 --> 01:00:15,039
Your short putting is deplorable...
Get out!
875
01:00:15,040 --> 01:00:16,839
'But who betrayed me?'
876
01:00:16,840 --> 01:00:19,559
You... Judas.
'Who?'
877
01:00:19,560 --> 01:00:21,599
'Those police came straight for me.
878
01:00:21,600 --> 01:00:23,999
'No hesitation.'
879
01:00:24,000 --> 01:00:27,999
..on ne parle pas francais, OK?
880
01:00:30,760 --> 01:00:32,879
CELL DOOR IS UNLOCKED
881
01:00:32,880 --> 01:00:36,119
Bonjour.
882
01:00:36,120 --> 01:00:40,119
Comment on va a la gare, monsieur?
883
01:00:40,280 --> 01:00:41,879
Dites-moi...
884
01:00:41,880 --> 01:00:44,079
je vous en prie.
885
01:00:48,560 --> 01:00:50,479
(Yes...)
886
01:00:50,480 --> 01:00:52,559
(Good day to you too.)
887
01:00:52,560 --> 01:00:56,559
Good day to you too!
888
01:00:58,320 --> 01:01:00,479
Come on Albert...
889
01:01:00,480 --> 01:01:03,519
say hello to Albertine.
890
01:01:03,520 --> 01:01:07,519
Don't be shy, Albertine...
he's a very, very handsome woodlouse.
891
01:01:07,720 --> 01:01:09,879
We are not without influence.
892
01:01:09,880 --> 01:01:12,319
We can still get what we want...
893
01:01:12,320 --> 01:01:16,319
I demand to see the governor!
I have my rights!
894
01:01:17,280 --> 01:01:20,559
I am not Gonzago Peredes,
I am Logan Mountstuart -
895
01:01:20,560 --> 01:01:22,479
I am an English spy.
896
01:01:22,480 --> 01:01:26,479
I demand to see the British consul!
897
01:01:31,200 --> 01:01:32,839
Vamos!
898
01:01:32,840 --> 01:01:34,559
Hablo ingles,
899
01:01:34,560 --> 01:01:38,119
you don't need to speak
Spanish to me. Parlez francais.
900
01:01:38,120 --> 01:01:40,239
Je suis pas Espagnol.
901
01:01:40,240 --> 01:01:44,239
Vamos, senor, ahora mismo!
902
01:01:55,880 --> 01:01:57,839
I am explaining to you,
903
01:01:57,840 --> 01:02:00,759
I am Senor Fernandez from the
Spanish consulate in Lausanne.
904
01:02:00,760 --> 01:02:04,279
We are responsible for Uruguayan
affairs here in Switzerland.
905
01:02:04,280 --> 01:02:05,439
But I am not Uruguayan.
906
01:02:05,440 --> 01:02:09,399
My name is Logan Mountstuart,
I am British.
907
01:02:09,400 --> 01:02:11,879
I am very sorry. There is a mistake.
908
01:02:11,880 --> 01:02:15,719
I am not responsible.
You must see British consulate.
909
01:02:15,720 --> 01:02:18,359
What is the date?
October 22...
910
01:02:18,360 --> 01:02:19,799
1944.
911
01:02:19,800 --> 01:02:21,159
And what is this place?
912
01:02:21,160 --> 01:02:25,159
It is a prison for the
Swiss Intelligence Agency.
913
01:02:25,600 --> 01:02:29,599
Can you get a message
to someone in London for me?
914
01:02:29,680 --> 01:02:32,879
I can try.
915
01:02:32,880 --> 01:02:35,079
I beg you,
from the depths of my soul -
916
01:02:35,080 --> 01:02:36,919
get this to London
and to that person.
917
01:02:36,920 --> 01:02:39,399
Please. It's all I ask.
918
01:02:39,400 --> 01:02:43,399
I will do my best, Senor Peredes.
919
01:03:25,200 --> 01:03:27,199
So you're not Gonzago Peredes?
920
01:03:27,200 --> 01:03:29,159
No...
921
01:03:29,160 --> 01:03:30,799
My name is Logan Mountstuart,
922
01:03:30,800 --> 01:03:33,759
I am a British agent working for
the Naval Intelligence Division.
923
01:03:33,760 --> 01:03:37,199
I was arrested by the Swiss
near Geneva in April 1944.
924
01:03:37,200 --> 01:03:40,559
I've been in prison for over a year.
925
01:03:40,560 --> 01:03:44,559
Please, contact London. Look, they
will verify everything. Everything.
926
01:03:47,320 --> 01:03:49,879
What's happening with the war?
927
01:03:49,880 --> 01:03:53,879
The war's over.
Germany surrendered a month ago.
928
01:03:54,520 --> 01:03:57,319
Ah...
929
01:03:57,320 --> 01:03:59,479
Well, that's...that's good.
930
01:03:59,480 --> 01:04:03,479
That's very good.
931
01:04:37,880 --> 01:04:40,839
Hello, dear. Can I help?
932
01:04:40,840 --> 01:04:44,839
Is that the postman, love? >
933
01:04:46,200 --> 01:04:48,599
Er...I'm terribly sorry,
I'm looking for
934
01:04:48,600 --> 01:04:51,199
Mrs Freya Mountstuart
and her daughter.
935
01:04:51,200 --> 01:04:54,639
Oh, yes,
they...they used to live here.
936
01:04:54,640 --> 01:04:56,599
Do you know where they live now?
937
01:04:56,600 --> 01:05:00,599
I'm Logan Mountstuart...
938
01:05:01,280 --> 01:05:05,279
Her husband.
I was a prisoner in the war...
939
01:05:06,400 --> 01:05:08,159
Did no-one tell you?
940
01:05:08,160 --> 01:05:11,799
Somebody should've told you, love...
941
01:05:11,800 --> 01:05:13,039
Told me what?
942
01:05:13,040 --> 01:05:16,239
About the rocket,
the V2, at the end of last year.
943
01:05:16,240 --> 01:05:19,639
She just went up to the school
at the top of the road
944
01:05:19,640 --> 01:05:23,639
to pick up the little girl, then
the rocket fell... (VOICE FADES)
945
01:06:52,960 --> 01:06:55,399
Oh, Freya...
946
01:06:55,400 --> 01:06:59,399
Oh, Stella...
947
01:07:00,480 --> 01:07:04,479
(YELLS IN ANGUISH)
948
01:07:15,560 --> 01:07:19,559
Tell me about your suicide attempt.
949
01:07:24,080 --> 01:07:27,239
Excuse me.
Are you Logan Mountstuart?
950
01:07:27,240 --> 01:07:30,319
I'm Gloria Scabius. Peter's wife.
951
01:07:30,320 --> 01:07:33,199
I've seen a hundred photographs...
952
01:07:33,200 --> 01:07:34,479
Amazing woman, Logan.
953
01:07:34,480 --> 01:07:36,639
Fucks like a stoat,
but bloody dangerous.
954
01:07:36,640 --> 01:07:40,639
Who killed Sir Harry Oakes?
Who's the murderer?
955
01:07:41,720 --> 01:07:44,799
Go now - straight to the airport.
Get your passport and go.
956
01:07:44,800 --> 01:07:48,799
Funny, I always thought
I'd be trailing in your wake, Logan.
957
01:07:48,920 --> 01:07:52,919
We haven't finished yet.
67343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.