All language subtitles for AnyHumanHeart2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,719 Every human being is a collection of selves. 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,719 We never stay one person as we go on our journey to the grave. 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,119 I'm all these different people. 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,479 All these different people are me. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,639 All these different people are me. All these different people are me. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,279 We must never tell Peter anything 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,639 about these Sunday afternoons we have. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,919 Send me your novel, Logan. 9 00:00:19,920 --> 00:00:23,639 'I've sold your novel, The Girl Factory. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,919 'One thousand pounds.' 11 00:00:25,920 --> 00:00:29,399 I'm marrying Lottie, Peter, not a chunk of English countryside. 12 00:00:29,400 --> 00:00:33,399 Uh, "Lady" Lottie, if you please. 13 00:00:36,320 --> 00:00:40,319 Clinging on for dear old life. 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,999 She's his mistress. Mrs Simpson. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,479 Well, she seemed very nice. 16 00:00:46,480 --> 00:00:48,079 I want another child, Logan. 17 00:00:48,080 --> 00:00:49,799 I can't talk about it now. I've got to go away. 18 00:00:49,800 --> 00:00:52,559 I'm going to have this baby. But don't come back to me 19 00:00:52,560 --> 00:00:55,039 if you're not going to stay. 20 00:00:55,040 --> 00:00:59,039 With us. Forever. So this is war in the 20th century. 21 00:02:24,160 --> 00:02:25,959 Mechanised terror. 22 00:02:25,960 --> 00:02:28,239 Faceless killing machines. 23 00:02:28,240 --> 00:02:32,239 The infernal nightmare that is the Spanish Civil War. 24 00:02:32,640 --> 00:02:36,639 Or should that be the mind-bending tedium, the crushing boredom. 25 00:02:37,720 --> 00:02:39,679 The terminal fatigue. 26 00:02:39,680 --> 00:02:42,159 I should be writing another novel. 27 00:02:42,160 --> 00:02:46,159 Will I find my inspiration here in Barcelona? I doubt it. 28 00:02:46,560 --> 00:02:50,399 All I think about is Freya. 29 00:02:50,400 --> 00:02:52,279 Freya. 30 00:02:52,280 --> 00:02:56,279 Freya. 31 00:03:04,680 --> 00:03:05,679 Logan? 32 00:03:05,680 --> 00:03:07,399 Hemingway... my God! 33 00:03:07,400 --> 00:03:08,799 What're you doing here? 34 00:03:08,800 --> 00:03:11,039 Trying to get to the Aragon front. It's taking forever. 35 00:03:11,040 --> 00:03:12,359 Oh, right... 36 00:03:12,360 --> 00:03:14,799 Well, uh leave it to me. 37 00:03:14,800 --> 00:03:16,839 But don't tell these guys. 38 00:03:16,840 --> 00:03:20,399 Come on, you have to know the right people in this war, Logan. 39 00:03:20,400 --> 00:03:24,399 PHONE RINGS 40 00:03:31,960 --> 00:03:33,439 You are friend for Senor Hemingway? 41 00:03:33,440 --> 00:03:35,919 Yes, yes, we're old friends. 42 00:03:35,920 --> 00:03:38,399 Both novelists. Met in Paris. 43 00:03:38,400 --> 00:03:41,559 You working for an American news agency? 44 00:03:41,560 --> 00:03:44,759 Yes. I only file for American newspapers. Only American. 45 00:03:44,760 --> 00:03:47,839 Ah, yes. They pay well, no? 46 00:03:47,840 --> 00:03:51,839 They do actually. 47 00:03:57,640 --> 00:03:58,799 I can go to the front now? 48 00:03:58,800 --> 00:04:01,879 Of course. But only with your liaison officer... 49 00:04:01,880 --> 00:04:04,559 me. 50 00:04:04,560 --> 00:04:08,279 I am Faustino. Look forward to working with you, Senor Logan. 51 00:04:08,280 --> 00:04:12,279 Me too.I give you this. 52 00:04:13,400 --> 00:04:14,719 I don't want it. 53 00:04:14,720 --> 00:04:18,719 Is essential. In Spain, everyone has a gun. 54 00:04:46,200 --> 00:04:48,559 So you are an anarchist, not a communist? 55 00:04:48,560 --> 00:04:52,559 I suppose. Communists are better for governing, more practical. 56 00:04:53,040 --> 00:04:57,039 We anarchists, we believe in simple things. Two loves, two hatreds. 57 00:04:57,280 --> 00:04:58,919 What are they? 58 00:04:58,920 --> 00:05:01,559 Love of life. Love of humanity. 59 00:05:01,560 --> 00:05:03,559 Hatred of injustice. 60 00:05:03,560 --> 00:05:06,519 Hatred of privilege. What about you, Logan? 61 00:05:06,520 --> 00:05:08,919 At the moment I think I only believe in love. 62 00:05:08,920 --> 00:05:12,159 In fact I believe in the love of one particular woman. 63 00:05:12,160 --> 00:05:14,959 You are right. Love of a woman is essential. 64 00:05:14,960 --> 00:05:17,599 You see, we are true romantics, Logan. 65 00:05:17,600 --> 00:05:21,599 Deep down. 66 00:05:23,400 --> 00:05:24,399 And what's your name? 67 00:05:24,400 --> 00:05:27,919 Terence. Lieutenant James Terence. 68 00:05:27,920 --> 00:05:29,839 So where are you from in England? 69 00:05:29,840 --> 00:05:33,799 Rotherhithe. Ever been there? It's in London. 70 00:05:33,800 --> 00:05:35,999 We've got quite a few English lads. 71 00:05:36,000 --> 00:05:39,719 Even a couple of posh blokes like you. 72 00:05:39,720 --> 00:05:43,519 Trouble is, we're POUM here. Trotskyites. 73 00:05:43,520 --> 00:05:46,639 Now two miles down the line there, you've got fucking communists. 74 00:05:46,640 --> 00:05:48,799 Same army... different army. 75 00:05:48,800 --> 00:05:50,119 I don't understand. 76 00:05:50,120 --> 00:05:52,279 Well, this is Spain. 77 00:05:52,280 --> 00:05:53,999 How long you been out here? 78 00:05:54,000 --> 00:05:56,319 Look, the Russians won't supply us. 79 00:05:56,320 --> 00:05:58,319 They only supply communists. 80 00:05:58,320 --> 00:06:00,119 "Trotsky bad man," hey. 81 00:06:00,120 --> 00:06:03,719 Because we're anti-Stalin we don't get no new guns. 82 00:06:03,720 --> 00:06:06,759 I'm sure General Franco is very grateful. 83 00:06:06,760 --> 00:06:10,759 Here, put that in your fucking newspaper. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,399 Ah, shit! That was close... 85 00:06:20,400 --> 00:06:21,999 How long will you be in Madrid? 86 00:06:22,000 --> 00:06:23,839 I don't know. I don't know. 87 00:06:23,840 --> 00:06:25,599 I've just got to go there and file a couple of reports 88 00:06:25,600 --> 00:06:27,199 then I must go home. 89 00:06:27,200 --> 00:06:31,199 My girlfriend's pregnant. 90 00:06:32,240 --> 00:06:36,239 If, when you are in Madrid, you could visit this person. 91 00:06:36,840 --> 00:06:40,839 He has something for me. If you could collect it for me, Logan. 92 00:06:41,680 --> 00:06:42,679 Eh, what... what is it? 93 00:06:42,680 --> 00:06:44,439 I used to be art teacher before this. 94 00:06:44,440 --> 00:06:46,639 It's some property of mine and I need someone I can trust. 95 00:06:46,640 --> 00:06:49,319 Well, I'll do my best, I'll do my best. What then? What then? 96 00:06:49,320 --> 00:06:53,319 Call me at the Ministry. I find a way to come to you. 97 00:06:58,000 --> 00:07:01,999 (MAN SCREAMS) 98 00:07:24,280 --> 00:07:25,999 It can seem a little surreal. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,559 Wait till tomorrow. 100 00:07:27,560 --> 00:07:30,239 We'll catch a bus and go to the Madrid front line, 101 00:07:30,240 --> 00:07:32,919 it's in the University quarter. 102 00:07:32,920 --> 00:07:34,759 The Republicans are in the buildings and the Fascists 103 00:07:34,760 --> 00:07:36,559 are dug in in the park. 104 00:07:36,560 --> 00:07:40,159 Martha'll take you. I'm shooting this film with Ivens all day. 105 00:07:40,160 --> 00:07:42,599 Do you know Ivens? Joris Ivens? 106 00:07:42,600 --> 00:07:45,079 No. What is it, a documentary? 107 00:07:45,080 --> 00:07:49,079 Excuse me. My next article just walked in. 108 00:07:50,160 --> 00:07:53,799 Nobody knows about Martha, Logan, got it? 109 00:07:53,800 --> 00:07:57,799 Especially not Mrs Hemingway. 110 00:07:58,680 --> 00:08:02,679 Martha's a great girl, but it's not easy on the home front, know what I mean? 111 00:08:02,680 --> 00:08:04,639 I do know what you mean, actually. 112 00:08:04,640 --> 00:08:07,119 I'm in a similar situation myself. 113 00:08:07,120 --> 00:08:09,999 The heart has its reasons, huh? 114 00:08:10,000 --> 00:08:12,119 Tell me about it. 115 00:08:12,120 --> 00:08:14,599 Let's have another drink first. Por favor? 116 00:08:14,600 --> 00:08:17,759 Wow. This is a fucking mess. This, this your first child? 117 00:08:17,760 --> 00:08:19,719 No. 118 00:08:19,720 --> 00:08:21,759 God and I've got to tell my wife and boy. 119 00:08:21,760 --> 00:08:24,079 Now that is a can of worms. 120 00:08:24,080 --> 00:08:28,079 See, I have three kids, but if Martha was pregnant... 121 00:08:28,520 --> 00:08:32,039 Drink up. We need fuel. 122 00:08:32,040 --> 00:08:34,519 How does it happen, Hem? 123 00:08:34,520 --> 00:08:37,519 It's called life, I believe. 124 00:08:37,520 --> 00:08:41,519 You got to go your own way, Logan. 125 00:08:41,880 --> 00:08:43,919 It's like me, you choose to live the life, 126 00:08:43,920 --> 00:08:45,639 you take the consequences. 127 00:08:45,640 --> 00:08:49,639 We all know that. 128 00:08:54,240 --> 00:08:56,759 We'll fucking miss you. I thought we could have some fun here. 129 00:08:56,760 --> 00:09:00,759 I'm just not functioning. I can only think of Freya and the baby. 130 00:09:01,160 --> 00:09:03,359 I need to catch a plane out of here. 131 00:09:03,360 --> 00:09:04,919 Tomorrow. Tonight. 132 00:09:04,920 --> 00:09:07,559 Dusenberry Press is going to pay for this lot. 133 00:09:07,560 --> 00:09:10,799 No.Yes. 134 00:09:10,800 --> 00:09:13,839 Oh, there is one thing. 135 00:09:13,840 --> 00:09:17,839 This. Where is this? 136 00:09:27,760 --> 00:09:28,639 Hola? 137 00:09:28,640 --> 00:09:31,839 (WHISTLES) 138 00:09:31,840 --> 00:09:35,839 (THEY LAUGH) 139 00:09:37,760 --> 00:09:40,879 Buenas tardes. Habla Ingles? 140 00:09:40,880 --> 00:09:42,599 No, perdoneme. 141 00:09:42,600 --> 00:09:46,599 Me manda Faustino Angel. 142 00:09:48,360 --> 00:09:49,799 Eres Logan Mountstuart? 143 00:09:49,800 --> 00:09:53,799 Si.Si. 144 00:09:57,560 --> 00:09:58,559 Quien es? 145 00:09:58,560 --> 00:10:00,319 Yo soy su amigo, Comprende? 146 00:10:00,320 --> 00:10:01,799 Mi amigo.Amigo.Amigo. 147 00:10:01,800 --> 00:10:03,399 Faustino dijo que venias. 148 00:10:03,400 --> 00:10:04,759 Exacto. 149 00:10:04,760 --> 00:10:08,759 Espere. 150 00:10:13,720 --> 00:10:17,439 Esto es propiedad de Faustino. 151 00:10:17,440 --> 00:10:19,679 Muchas gracias. 152 00:10:19,680 --> 00:10:23,079 Adios. 153 00:10:23,080 --> 00:10:27,079 Better be a magic carpet. 154 00:10:33,360 --> 00:10:37,359 Hola. Puedo hablar con Faustino Angel, por favor? 155 00:10:38,800 --> 00:10:42,599 'Creo que no va ser posible.' 156 00:10:42,600 --> 00:10:45,359 Faustino Angel, por favor. 157 00:10:45,360 --> 00:10:49,359 'Le informo que Faustino Angel fue ejecutado por la semana pasada por ser espia fascista.' 158 00:10:49,480 --> 00:10:51,039 What? 159 00:10:51,040 --> 00:10:54,119 'Angel is executed. Three days ago. 160 00:10:54,120 --> 00:10:58,119 'Is spy for Fascist. Is dead.' 161 00:10:58,760 --> 00:11:01,519 He's... 162 00:11:01,520 --> 00:11:04,279 Faustino is dead? 163 00:11:04,280 --> 00:11:08,279 Jesus. 164 00:11:08,320 --> 00:11:12,319 This war is as close to death as I have ever come in my life, and it terrifies me. 165 00:11:12,880 --> 00:11:16,879 What are you doing here, Logan? 166 00:11:43,520 --> 00:11:47,519 DOORBELL 167 00:12:10,440 --> 00:12:14,439 I'm back. 168 00:12:15,400 --> 00:12:18,999 Do you mean it? 169 00:12:19,000 --> 00:12:22,999 I've never been so sure of anything in my life. 170 00:12:51,200 --> 00:12:52,759 Joan Miro. 171 00:12:52,760 --> 00:12:54,999 Catalan painter. Surrealist. 172 00:12:55,000 --> 00:12:58,279 Mmm... Miro, yes. I knew that immediately. 173 00:12:58,280 --> 00:12:58,919 Liar! 174 00:12:58,920 --> 00:13:00,039 Liar! Question is, what are we going to do with them? 175 00:13:00,040 --> 00:13:01,239 Liar! Question is, what are we going to do with them? VOICE ON RADIO 176 00:13:01,240 --> 00:13:02,879 Ooh, hang on, we're missing it. 177 00:13:02,880 --> 00:13:06,679 '..that I have found it impossible to carry 178 00:13:06,680 --> 00:13:10,679 'the heavy burden of responsibility. 179 00:13:10,840 --> 00:13:14,799 'And to discharge my duties as king 180 00:13:14,800 --> 00:13:18,319 'as I would wish to do, 181 00:13:18,320 --> 00:13:21,639 'without the help and support...' 182 00:13:21,640 --> 00:13:22,799 Shall we go to the pub? 183 00:13:22,800 --> 00:13:24,319 '...of the woman I love...' 184 00:13:24,320 --> 00:13:28,319 'It's time, no going back. Lottie is an essentially sweet, kind person. 185 00:13:29,400 --> 00:13:31,839 'We can be civilised about this, grown up.' 186 00:13:31,840 --> 00:13:35,839 You filthy stinking bastard! 187 00:13:36,960 --> 00:13:40,959 Furthermore, Mr Mountstuart, it is my official duty to inform you 188 00:13:43,120 --> 00:13:46,799 that you shall receive no income at all from the estate. 189 00:13:46,800 --> 00:13:49,679 But what about Lionel? 190 00:13:49,680 --> 00:13:53,679 The Earl will pay for Lionel's education and upbringing. 191 00:13:54,080 --> 00:13:56,519 Consequently, you will be allowed 192 00:13:56,520 --> 00:13:59,159 to see Lionel once a month at a neutral venue. > 193 00:13:59,160 --> 00:14:01,759 No. Out of the question. 194 00:14:01,760 --> 00:14:05,759 We're more than happy to argue the matter in court. 195 00:14:12,720 --> 00:14:14,399 I was wondering about my things. 196 00:14:14,400 --> 00:14:18,399 I've thrown everything out. Your books are in the stable block. 197 00:14:18,760 --> 00:14:22,519 Bastard! 198 00:14:22,520 --> 00:14:26,519 You may remove your possessions from the stable block at a time 199 00:14:28,400 --> 00:14:30,039 Remember, I want the evidence. 200 00:14:30,040 --> 00:14:32,239 What evidence? I refuse to... 201 00:14:32,240 --> 00:14:36,239 There is no alternative, Mr Mountstuart. 202 00:14:40,000 --> 00:14:43,639 'So it's to be public humiliation. 203 00:14:43,640 --> 00:14:47,639 'Their pound of flesh.' 204 00:14:50,800 --> 00:14:52,719 How long do you think we've got? 205 00:14:52,720 --> 00:14:56,719 Don't know. Should be soon. 206 00:14:56,960 --> 00:15:00,479 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 207 00:15:00,480 --> 00:15:04,279 That's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? 208 00:15:04,280 --> 00:15:07,879 KNOCK AT DOOR 209 00:15:07,880 --> 00:15:10,479 Damn! 210 00:15:10,480 --> 00:15:14,479 Come in. 211 00:15:15,680 --> 00:15:18,039 Good afternoon. > 212 00:15:18,040 --> 00:15:20,479 Can you identify these people, Miss? 213 00:15:20,480 --> 00:15:23,839 Yes. They registered this afternoon at 1.38pm. 214 00:15:23,840 --> 00:15:26,399 They registered under the names of Mr and Mrs John Smith. 215 00:15:26,400 --> 00:15:27,199 Very original, don't you think, darling? 216 00:15:27,200 --> 00:15:28,719 Very original, don't you think, darling? I can tell you're a novelist. 217 00:15:28,720 --> 00:15:30,559 Please try not to move. 218 00:15:30,560 --> 00:15:34,559 Ooh, hold on a sec. 219 00:15:34,560 --> 00:15:38,559 (CHUCKLES) 220 00:15:47,440 --> 00:15:50,319 Melville Road. 221 00:15:50,320 --> 00:15:53,759 The mature parkland at the rear extends a full 35 feet. 222 00:15:53,760 --> 00:15:55,119 From the attic bedrooms 223 00:15:55,120 --> 00:15:58,399 there is an exceptional panorama of Battersea Power Station. 224 00:15:58,400 --> 00:15:59,559 Perfection. 225 00:15:59,560 --> 00:16:01,079 It's not what you're used to. 226 00:16:01,080 --> 00:16:02,599 But it's what I long for. 227 00:16:02,600 --> 00:16:04,279 There's no grouse shooting. 228 00:16:04,280 --> 00:16:06,799 I have nothing against grouse. 229 00:16:06,800 --> 00:16:10,519 Hello, suburbia. 230 00:16:10,520 --> 00:16:12,359 'It's shepherd's pie for supper. 231 00:16:12,360 --> 00:16:16,039 'Food of the gods. Tomorrow I must paint the nursery. 232 00:16:16,040 --> 00:16:18,799 'Michaelangelo attacks the Sistine Chapel. 233 00:16:18,800 --> 00:16:22,719 'Absurd, head-reeling sensations of bliss. 234 00:16:22,720 --> 00:16:26,719 'Intoxicating, chest-filling emotion that must be pure happiness. 235 00:16:27,720 --> 00:16:31,719 'Thank god Freya's still working. My novel's going nowhere.' 236 00:16:33,160 --> 00:16:36,679 How are you feeling, Mrs Mountstuart? 237 00:16:36,680 --> 00:16:39,959 Pregnant. > 238 00:16:39,960 --> 00:16:42,279 Fat. 239 00:16:42,280 --> 00:16:46,279 And happy. 240 00:16:51,640 --> 00:16:55,639 Can you lend me a pound for tomorrow? 241 00:16:57,400 --> 00:17:01,399 I can manage ten bob, but you'll have to pay me back. 242 00:17:14,200 --> 00:17:16,879 'We never stay the same person. 243 00:17:16,880 --> 00:17:20,199 'We change as we grow old. 244 00:17:20,200 --> 00:17:21,759 'The things that happen to us 245 00:17:21,760 --> 00:17:24,279 'make us different people. 246 00:17:24,280 --> 00:17:28,279 'It's part of the story of our life.' 247 00:17:47,080 --> 00:17:50,039 Come on, silly. She won't bite. 248 00:17:50,040 --> 00:17:54,039 BABY CRIES GENTLY 249 00:18:02,760 --> 00:18:06,759 I didn't know it was possible I could feel this happy. 250 00:18:35,520 --> 00:18:39,519 PHONE RINGS 251 00:18:46,480 --> 00:18:48,919 Mountstuart residence. > 252 00:18:48,920 --> 00:18:52,919 Tess! > 253 00:18:53,600 --> 00:18:57,079 I know he's had other women, almost from the start. 254 00:18:57,080 --> 00:19:00,399 Tess, the thing you've got to remember about Peter is, 255 00:19:00,400 --> 00:19:02,839 is that he's just the most appalling flirt. 256 00:19:02,840 --> 00:19:04,279 And prostitutes. 257 00:19:04,280 --> 00:19:06,439 And that actress he went with for a while. 258 00:19:06,440 --> 00:19:07,479 Tess... 259 00:19:07,480 --> 00:19:11,479 I don't care. 260 00:19:11,600 --> 00:19:13,599 I didn't care. 261 00:19:13,600 --> 00:19:17,599 But now, he's got this woman in a house in Clapham. 262 00:19:17,600 --> 00:19:20,359 They go out together, 263 00:19:20,360 --> 00:19:23,479 to parties in London. 264 00:19:23,480 --> 00:19:24,679 Do you know her? 265 00:19:24,680 --> 00:19:26,959 No. No, I don't. Honest. 266 00:19:26,960 --> 00:19:28,639 He's going to leave me, I know it. 267 00:19:28,640 --> 00:19:30,959 Talk to Peter, Logan. 268 00:19:30,960 --> 00:19:32,799 Tell him I forgive him everything. 269 00:19:32,800 --> 00:19:35,559 Tell him I want him back for the children's sake. 270 00:19:35,560 --> 00:19:37,279 Look, I'm not sure I'm the right... 271 00:19:37,280 --> 00:19:40,799 He respects you. 272 00:19:40,800 --> 00:19:42,439 I think he kind of idolises you. 273 00:19:42,440 --> 00:19:45,079 Peter? 274 00:19:45,080 --> 00:19:49,079 No, I think you're reading that wrongly. 275 00:19:58,840 --> 00:20:02,839 Do what you can. 276 00:20:08,200 --> 00:20:08,879 Thank you. 277 00:20:08,880 --> 00:20:10,999 She's pretty desperate, Peter. 278 00:20:11,000 --> 00:20:13,399 Why you of all people? 279 00:20:13,400 --> 00:20:14,839 Because, er... 280 00:20:14,840 --> 00:20:16,479 Who knows? Anyway, there it is. 281 00:20:16,480 --> 00:20:18,159 She wants you back, at any cost. 282 00:20:18,160 --> 00:20:20,919 She's well provided for, so are the children. 283 00:20:20,920 --> 00:20:23,759 I want you to meet Arabella. Fabulous woman. 284 00:20:23,760 --> 00:20:25,879 Wonderful. 285 00:20:25,880 --> 00:20:27,559 What's this, your second? 286 00:20:27,560 --> 00:20:29,319 My third, actually. 287 00:20:29,320 --> 00:20:32,039 Going very well. Proverbial hot cakes. 288 00:20:32,040 --> 00:20:33,519 You should write a teccie, Logan. 289 00:20:33,520 --> 00:20:35,239 Yes, I should. 290 00:20:35,240 --> 00:20:37,279 Should call it Four Days In Marrakech. 291 00:20:37,280 --> 00:20:39,199 Maybe A Month in Marrakesh. Would have to be a long one, though. 292 00:20:39,200 --> 00:20:41,639 Ha-ha. Always most amusing. 293 00:20:41,640 --> 00:20:43,399 Look, I'm laughing. 294 00:20:43,400 --> 00:20:45,719 Sorry. 295 00:20:45,720 --> 00:20:47,639 What should I tell Tess? 296 00:20:47,640 --> 00:20:51,639 It's very simple. Tell her it's over. 297 00:20:52,400 --> 00:20:53,079 Thank you. 298 00:20:53,080 --> 00:20:57,079 Thank you. 299 00:21:04,000 --> 00:21:07,999 BABY CRIES 300 00:21:14,560 --> 00:21:18,559 (TAPS ON TYPEWRITER) 301 00:21:35,440 --> 00:21:36,719 Impossible. 302 00:21:36,720 --> 00:21:38,879 No. 303 00:21:38,880 --> 00:21:41,999 There will be war with Germany. 304 00:21:42,000 --> 00:21:43,759 It is inevitable. 305 00:21:43,760 --> 00:21:45,239 So you say. 306 00:21:45,240 --> 00:21:47,799 What does it have to do with me? 307 00:21:47,800 --> 00:21:50,679 A lot of people, influential people, 308 00:21:50,680 --> 00:21:54,319 were very impressed with your Spanish Civil War pieces. 309 00:21:54,320 --> 00:21:56,199 So you want me to write journalism? 310 00:21:58,240 --> 00:22:01,399 I want you to hold yourself in readiness. 311 00:22:01,400 --> 00:22:03,759 We have a post for you in Naval Intelligence. 312 00:22:03,760 --> 00:22:07,759 You know, Ian, I don't really think I'm cut out for that kind of work. 313 00:22:08,440 --> 00:22:12,439 Beg your pardon Mr Fleming. Telegram for you, sir. 314 00:22:52,280 --> 00:22:54,399 I can't do it, Logan. 315 00:22:54,400 --> 00:22:57,919 I can't. 316 00:22:57,920 --> 00:23:01,919 Can't you at least do this for her? 317 00:23:24,680 --> 00:23:28,679 This is Tess Scabius. 318 00:24:09,200 --> 00:24:11,119 Can a bomb kill a tiger, Daddy? > 319 00:24:11,120 --> 00:24:12,519 Yes. 320 00:24:12,520 --> 00:24:14,119 Can a bomb kill a elephant? 321 00:24:14,120 --> 00:24:15,279 Yes. 322 00:24:15,280 --> 00:24:16,599 Can a bomb kill a whale? 323 00:24:16,600 --> 00:24:19,039 'What can I do about Lionel? 324 00:24:19,040 --> 00:24:20,799 'I hardly know him, 325 00:24:20,800 --> 00:24:24,439 'yet he's my son. Therefore I must love him.' 326 00:24:24,440 --> 00:24:27,039 What's the biggest bomb you've ever seen, Daddy? 327 00:24:27,040 --> 00:24:30,159 'Be honest, Logan. Is flesh and blood enough? 328 00:24:30,160 --> 00:24:32,199 'Will he always be a stranger to me?' 329 00:24:32,200 --> 00:24:36,199 (RADIO) 'The distribution of gas masks began tonight in all areas. 330 00:24:36,280 --> 00:24:38,759 'The Home Office, in announcing this,' 331 00:24:38,760 --> 00:24:41,559 'urge everyone to take great care of the masks, 332 00:24:41,560 --> 00:24:45,119 'as their efficiency depends on the condition inwhich they are kept. 333 00:24:45,120 --> 00:24:48,399 'When not in use, they should be carried in boxes, 334 00:24:48,400 --> 00:24:52,399 'and care should be taken not to crumple the eyepieces. 335 00:24:52,600 --> 00:24:55,479 'There is a further warning against allowing children 336 00:24:55,480 --> 00:24:58,879 'to play with the masks, as damaged masks become leaky, 337 00:24:58,880 --> 00:25:00,839 'and therefore dangerous. 338 00:25:00,840 --> 00:25:02,959 'The Home Office adds that the gas masks 339 00:25:02,960 --> 00:25:05,399 'will be distributed by local authorities...' 340 00:25:05,400 --> 00:25:09,399 BIRDSONG 341 00:25:12,800 --> 00:25:16,799 CHURCH BELLS 342 00:25:26,320 --> 00:25:28,959 'The world is at war. Nothing's happened. 343 00:25:28,960 --> 00:25:30,519 'Nothing bad, anyway. 344 00:25:30,520 --> 00:25:33,439 'I have a secure nine to five job for the first time in my life. 345 00:25:33,440 --> 00:25:36,479 'As he promised, Fleming got me a job in Naval Intelligence, 346 00:25:36,480 --> 00:25:37,639 'writing propaganda. 347 00:25:37,640 --> 00:25:41,519 'I go to work on the Tube, I've an office, secretary, a decent salary, 348 00:25:41,520 --> 00:25:44,359 'though it seems very strange to be wearing a uniform. 349 00:25:44,360 --> 00:25:46,559 'I'm meant to be writing a novel. 350 00:25:46,560 --> 00:25:49,639 'Lieutenant Mountstuart sounds all wrong somehow. 351 00:25:49,640 --> 00:25:52,119 'I feel I'm betraying my vocation as a writer.' 352 00:25:54,840 --> 00:25:57,919 Ah-ha! Muy bien, excelente. 353 00:25:59,160 --> 00:26:01,199 Yes. They picked up on it quickly. 354 00:26:01,200 --> 00:26:02,999 Very gratifying when it works so well. 355 00:26:03,000 --> 00:26:04,919 Don't forget the 11.30 meeting, sir. 356 00:26:04,920 --> 00:26:07,519 He's always happier when lunch is on the horizon. 357 00:26:07,520 --> 00:26:11,519 Oh, God, yes. Quite right. 358 00:26:16,880 --> 00:26:19,759 The Duke of Windsor is in Portugal. 359 00:26:19,760 --> 00:26:21,879 Near Lisbon. 360 00:26:21,880 --> 00:26:25,359 Fled his house in the south of France when the Italians invaded. 361 00:26:25,360 --> 00:26:27,479 They nearly got him. 362 00:26:27,480 --> 00:26:30,959 Thank god the silly arse didn't stay in Spain for any length of time. 363 00:26:30,960 --> 00:26:33,639 Trouble is, he won't come home. 364 00:26:33,640 --> 00:26:36,759 He's refusing to budge. 365 00:26:36,760 --> 00:26:38,599 Can't Winston persuade him? 366 00:26:38,600 --> 00:26:42,599 I'm afraid relations between the Prime Minister and the Duke are... 367 00:26:42,760 --> 00:26:46,759 let's say, frosty, since the abdication. 368 00:26:47,520 --> 00:26:50,359 Actually let's say, bloody freezing cold. 369 00:26:50,360 --> 00:26:54,239 I met the Duke once when he was Prince of Wales. Seemed charming. 370 00:26:54,240 --> 00:26:56,119 I told you Logan was our man. 371 00:26:56,120 --> 00:27:00,119 "Our man?" For what? 372 00:27:01,320 --> 00:27:03,039 We're incredibly busy. 373 00:27:03,040 --> 00:27:04,919 The Duke is a very difficult man. 374 00:27:04,920 --> 00:27:06,599 Why? 375 00:27:06,600 --> 00:27:08,919 Well, he's a royal, so he's spoilt by nature. 376 00:27:08,920 --> 00:27:11,119 He used to be the king of England, 377 00:27:11,120 --> 00:27:13,039 in Estoril. 378 00:27:13,040 --> 00:27:17,039 The longer he stays there the more attention he attracts, 379 00:27:17,800 --> 00:27:21,799 and, well, we're beginning to worry the Germans may try and kidnap him. 380 00:27:23,440 --> 00:27:24,959 He would be quite a catch. 381 00:27:24,960 --> 00:27:28,959 That's where you come in, Logan. 382 00:27:34,960 --> 00:27:38,479 These are...astonishing. 383 00:27:38,480 --> 00:27:42,039 Do you know how rare it is to have five? 384 00:27:42,040 --> 00:27:45,839 Five paintings by Joan Miro from the 1920s. 385 00:27:45,840 --> 00:27:49,599 Incredible. 386 00:27:49,600 --> 00:27:51,079 You got nothing out of Paris? 387 00:27:51,080 --> 00:27:53,319 No, just me and Sandrine. 388 00:27:53,320 --> 00:27:56,799 When our synagogue had swastikas painted on it 389 00:27:56,800 --> 00:27:58,319 we felt we didn't want to hang around. 390 00:27:58,320 --> 00:27:59,359 Of course. 391 00:27:59,360 --> 00:28:02,639 Well, I'd love you to sell them. If you want to. 392 00:28:02,640 --> 00:28:04,079 Logan, these paintings, 393 00:28:04,080 --> 00:28:08,079 they're going to put me in a position I never thought I'd reach, 394 00:28:08,360 --> 00:28:09,719 in my wildest dreams. 395 00:28:09,720 --> 00:28:10,879 Then I couldn't be happier. 396 00:28:10,880 --> 00:28:12,679 And I'll be in your debt for the rest of my life. 397 00:28:12,680 --> 00:28:14,039 Even better. 398 00:28:14,040 --> 00:28:16,919 But I'll take my time. I'll... 399 00:28:16,920 --> 00:28:19,759 Yes. I'll... I'll go to America with them. 400 00:28:19,760 --> 00:28:23,759 Whatever you think. I've have no idea. 401 00:28:27,400 --> 00:28:31,399 Steady on! 402 00:28:41,960 --> 00:28:45,959 Have you gone and robbed a bank? 403 00:28:48,880 --> 00:28:50,679 No. I sold the paintings to Ben. 404 00:28:50,680 --> 00:28:52,239 It's in case anything happens to me. 405 00:28:52,240 --> 00:28:55,639 Oh, hang on. You're going on a flying boat to Portugal 406 00:28:55,640 --> 00:28:58,119 to see the Duke and Duchess of Windsor, for heaven's sake. 407 00:28:58,120 --> 00:28:59,159 It's hardly the front line. 408 00:28:59,160 --> 00:29:00,799 I know, I know. 409 00:29:00,800 --> 00:29:02,559 But it is a mission of sorts. 410 00:29:02,560 --> 00:29:05,079 Dark and dirty work but somebody's got to do it. 411 00:29:05,080 --> 00:29:05,879 Give me that! 412 00:29:05,880 --> 00:29:09,879 (GIGGLES) 413 00:29:18,320 --> 00:29:20,199 I do. 414 00:29:20,200 --> 00:29:22,839 I do remember you, 415 00:29:22,840 --> 00:29:26,839 Mr Mountstuart. Of course! Biarritz, you let David play through. 416 00:29:29,440 --> 00:29:33,039 Come along. David! 417 00:29:35,000 --> 00:29:38,719 Hello. > 418 00:29:38,720 --> 00:29:39,799 Who's this? 419 00:29:39,800 --> 00:29:41,839 Mr Mountstuart. 420 00:29:41,840 --> 00:29:45,119 We met him in Biarritz at the golf course. Remember? 421 00:29:45,120 --> 00:29:46,119 Are you a golfer? 422 00:29:46,120 --> 00:29:47,879 Yes, I am actually. 423 00:29:47,880 --> 00:29:50,639 Thank god. At last, a golfer! 424 00:29:50,640 --> 00:29:52,279 Well, we must play a round. 425 00:29:52,280 --> 00:29:53,199 Well, I'd love to... 426 00:29:53,200 --> 00:29:54,399 Tomorrow. 427 00:29:54,400 --> 00:29:56,639 Have you met Ricardo's cousin? 428 00:29:56,640 --> 00:29:59,919 No. > 429 00:29:59,920 --> 00:30:02,279 Damned humid. 430 00:30:02,280 --> 00:30:04,079 Have you a cigarette, Mountstuart? 431 00:30:04,080 --> 00:30:07,719 Yes, of course. 432 00:30:07,720 --> 00:30:11,719 Get back! Stay there! 433 00:30:12,480 --> 00:30:16,479 Always stand too bloody close. 434 00:30:20,800 --> 00:30:24,119 Yes, it is very humid, isn't it, sir? 435 00:30:24,120 --> 00:30:26,319 Well, I'll have to get used to it. 436 00:30:26,320 --> 00:30:28,319 I don't follow. 437 00:30:28,320 --> 00:30:31,479 They've offered me a new job for the duration. 438 00:30:31,480 --> 00:30:33,359 I'm to be Governor of the Bahamas. 439 00:30:33,360 --> 00:30:35,319 Well, it's certainly very tropical. 440 00:30:35,320 --> 00:30:38,719 And one of our smallest colonies, Mountstuart. 441 00:30:38,720 --> 00:30:42,719 The king and his interfering wife want me completely out of the way. 442 00:30:43,280 --> 00:30:46,159 My brother is...an affable fool, 443 00:30:46,160 --> 00:30:50,159 but his wife's a nasty schemer. She can't stand Wallis. 444 00:30:51,720 --> 00:30:55,719 Very jealous. 445 00:30:58,680 --> 00:31:02,239 What they don't realise is, I'm not moving one bloody inch 446 00:31:02,240 --> 00:31:06,239 until I get what I want. 447 00:31:06,320 --> 00:31:10,319 I'll let you have that, sir. 448 00:31:10,400 --> 00:31:14,399 I'm not moving unless I have my valet, Piper Fletcher. 449 00:31:14,720 --> 00:31:16,759 Churchill says he's a serving soldier, 450 00:31:16,760 --> 00:31:20,759 can't be released for this kind of duty. Fucking nonsense. 451 00:31:22,240 --> 00:31:24,119 Bad luck, Mountstuart. 452 00:31:24,120 --> 00:31:29,479 That's 6 you owe me. 453 00:31:29,480 --> 00:31:31,959 Do you have a valet, Mountstuart? 454 00:31:31,960 --> 00:31:32,999 No. No, I don't. 455 00:31:33,000 --> 00:31:35,279 You should get one. People don't understand 456 00:31:35,280 --> 00:31:39,279 that someone in my position simply cannot function without a valet. 457 00:31:39,400 --> 00:31:43,279 So if you had Fletcher, sir, that would change the situation? 458 00:31:43,280 --> 00:31:45,879 When a man has a valet, Mountstuart, 459 00:31:45,880 --> 00:31:49,439 everything is suddenly possible. 460 00:31:49,440 --> 00:31:52,359 'I telegraphed London, said it was very simple, 461 00:31:52,360 --> 00:31:55,199 'the Duke had to have his valet. Problem over. 462 00:31:55,200 --> 00:31:57,319 'Everything in the garden rosy again. 463 00:31:57,320 --> 00:32:00,119 'He has to get what he wants. It's that easy. That's the key. 464 00:32:00,120 --> 00:32:02,439 'Basically all one has to say to him is, yes. 465 00:32:02,440 --> 00:32:06,439 'Any variation of yes is all that's required. You can chat away for hours.' 466 00:32:07,200 --> 00:32:11,199 'London got the message and the Duke got his valet. Mission accomplished.' 467 00:32:33,800 --> 00:32:35,679 These tables are amazing, you know. 468 00:32:35,680 --> 00:32:38,159 High explosive has absolutely no effect. 469 00:32:38,160 --> 00:32:40,079 These tables will win us the war. 470 00:32:40,080 --> 00:32:42,079 What about the shelter? 471 00:32:42,080 --> 00:32:43,959 I prefer to be under a table. 472 00:32:43,960 --> 00:32:47,119 If a bomb's going to drop on you, a bomb's going to drop on you, 473 00:32:47,120 --> 00:32:48,639 a bit of oak or or corrugated iron won't make much difference. 474 00:32:48,640 --> 00:32:52,159 Yes. 475 00:32:52,160 --> 00:32:56,159 It's all luck, isn't it, in the end? 476 00:32:56,880 --> 00:33:00,879 At least we're all here. 477 00:33:02,320 --> 00:33:05,199 Where are the sandwiches? 478 00:33:05,200 --> 00:33:08,799 Oh! Ah no! 479 00:33:08,800 --> 00:33:12,199 Oh, Daddy! 480 00:33:12,200 --> 00:33:16,199 Daddy, they're squashed! > 481 00:33:18,160 --> 00:33:21,719 'The war, the war, the war. 482 00:33:21,720 --> 00:33:23,479 'I'm elated by Pearl Harbour. 483 00:33:23,480 --> 00:33:25,119 'Exhilarated. 484 00:33:25,120 --> 00:33:28,839 'The Americans are coming and now we'll win. 485 00:33:28,840 --> 00:33:31,919 'I haven't written a word of my novel for two years. 486 00:33:31,920 --> 00:33:35,279 'Favourite place - Melville Road, Battersea. 487 00:33:35,280 --> 00:33:38,439 'Vice - procrastination. 488 00:33:38,440 --> 00:33:42,439 'Faith - love for Freya and Stella and Lionel, of course. 489 00:33:44,160 --> 00:33:46,879 'New Year's resolution - to come through this war 490 00:33:46,880 --> 00:33:50,879 'and write something of value. I must.' 491 00:33:58,320 --> 00:33:59,759 Another "teccie"? 492 00:33:59,760 --> 00:34:01,959 No. It's all about Tess. 493 00:34:01,960 --> 00:34:03,519 About our life. 494 00:34:03,520 --> 00:34:07,519 And her death and my responsibility, my betrayal. 495 00:34:13,720 --> 00:34:15,559 Oh, please tell me you're joking. 496 00:34:15,560 --> 00:34:17,519 It couldn't be further from a joke. 497 00:34:17,520 --> 00:34:20,159 It's part of my penance. The penance I owe to Tess. 498 00:34:20,160 --> 00:34:23,959 Penance? Guilt? Anyone would think you were... 499 00:34:23,960 --> 00:34:26,719 I'm converting. I'm becoming a Roman Catholic. 500 00:34:26,720 --> 00:34:28,879 Oh, no. What like Graham Greene and Evelyn Waugh? 501 00:34:28,880 --> 00:34:29,879 No. Like Peter Scabius. 502 00:34:29,880 --> 00:34:32,839 Why are all English writers converting to bloody Catholicism? 503 00:34:32,840 --> 00:34:34,079 Why not just be a very devout Anglican? 504 00:34:34,080 --> 00:34:37,999 Because I need a savage, unforgiving, brutal God. 505 00:34:38,000 --> 00:34:39,999 Since Tess's death... Don't you see? 506 00:34:40,000 --> 00:34:42,879 I don't want some bourgeois Anglican God I can have a nice cup of tea with. 507 00:34:42,880 --> 00:34:45,039 I want to be frightened of my deity. In awe. 508 00:34:45,040 --> 00:34:47,839 I want to be frightened of my deity. In awe. You do know it's all complete mumbo-jumbo, don't you? 509 00:34:47,840 --> 00:34:50,199 Life's about luck. Good luck and bad luck. 510 00:34:50,200 --> 00:34:53,039 The good luck you have and the bad luck you have. That's all. 511 00:34:53,040 --> 00:34:54,559 What utter nonsense! You can't live with a philosophy like that. 512 00:34:54,560 --> 00:34:55,679 Forget it. 513 00:34:55,680 --> 00:34:56,959 Anyway, I want you to read it. 514 00:34:56,960 --> 00:34:59,919 Tell me what you think of it - honestly. 515 00:34:59,920 --> 00:35:03,919 I've not spared myself. 516 00:35:18,840 --> 00:35:22,439 Currency speculation is high treason. No doubt at all. 517 00:35:22,440 --> 00:35:23,199 Really? 518 00:35:23,200 --> 00:35:25,639 Well, it is when you're the ex-King of England 519 00:35:25,640 --> 00:35:29,359 and your country's been at war for four years. 520 00:35:29,360 --> 00:35:32,519 We have reason to believe that the Duke has borrowed 521 00:35:32,520 --> 00:35:34,559 $2 million from some plutocrat 522 00:35:34,560 --> 00:35:37,799 and is speculating on the currency markets through a bank in Mexico. 523 00:35:37,800 --> 00:35:39,719 Why would he do it? 524 00:35:39,720 --> 00:35:41,719 He keeps moaning about how poor he is. 525 00:35:41,720 --> 00:35:45,719 Among his other plethora of endless moans. 526 00:35:48,040 --> 00:35:50,679 What's this got to do with my division? I'm Spain and Portugal. 527 00:35:50,680 --> 00:35:53,439 You're a serving officer, Logan. Like me. 528 00:35:53,440 --> 00:35:57,439 We have no choice once we've been given an order. 529 00:35:57,640 --> 00:36:01,639 This is highly secret, OK? Not a word. 530 00:36:02,080 --> 00:36:06,079 Right, I understand. 531 00:36:08,720 --> 00:36:11,919 How do you do this trick, Logan? You're only nine-years-old. 532 00:36:11,920 --> 00:36:14,879 The red's represent a decade, more kind for the old chap. 533 00:36:14,880 --> 00:36:18,879 I've got a birthday present for you, Logan. 534 00:36:20,720 --> 00:36:22,479 I sold the last Miro. 535 00:36:22,480 --> 00:36:23,999 Really, that's wonderful. 536 00:36:24,000 --> 00:36:27,039 A museum in Boston bought it. Could have sold a dozen more. 537 00:36:27,040 --> 00:36:29,559 I'll bring the money over, discreetly. 538 00:36:29,560 --> 00:36:30,639 Discreetly? 539 00:36:30,640 --> 00:36:34,639 Ship ahoy! Splice the mainbrace! 540 00:36:35,120 --> 00:36:39,119 The Lord High Admiral Mountstuart is about to take to the ocean wave. 541 00:36:39,120 --> 00:36:40,519 Really? 542 00:36:40,520 --> 00:36:42,879 Mustn't breath a word. But they're going to give me command of a ship. 543 00:36:42,880 --> 00:36:46,879 A ship! 544 00:37:17,120 --> 00:37:19,639 We should be in sight of... the Bahamas in an hour, sir. 545 00:37:19,640 --> 00:37:23,319 We're making for Nassau? 546 00:37:23,320 --> 00:37:25,799 Yes, it's correct. It's good, good. 547 00:37:25,800 --> 00:37:27,999 And from there we'll be hunting enemy submarines. 548 00:37:28,000 --> 00:37:30,519 And from there we'll be hunting enemy submarines. Yes, in theory. 549 00:37:30,520 --> 00:37:31,759 I'm not stupid, sir. 550 00:37:31,760 --> 00:37:35,759 I did notice the golf clubs. 551 00:37:36,080 --> 00:37:37,879 I'll be staying in a hotel room. 552 00:37:37,880 --> 00:37:40,279 You'll have your cabin back. 553 00:37:40,280 --> 00:37:44,279 No doubt you'll be able to spot the Nazi submarines from the lounge bar. 554 00:37:48,800 --> 00:37:52,799 Who is the most important Englishman this side of the Atlantic, McStay? 555 00:37:54,800 --> 00:37:55,599 The Duke of Windsor? 556 00:37:55,600 --> 00:37:57,999 That's it. And he is? 557 00:37:58,000 --> 00:37:59,599 The Governor of the Bahamas. 558 00:37:59,600 --> 00:38:03,599 Let's just say I'm here to keep an eye on him. 559 00:38:04,200 --> 00:38:08,199 I'll let you know when we sight Nassau harbour, sir. 560 00:38:38,960 --> 00:38:41,839 Thank you. 561 00:38:41,840 --> 00:38:44,799 You're new. 562 00:38:44,800 --> 00:38:48,399 A new face, thank God! I'm Harry Oakes. 563 00:38:48,400 --> 00:38:49,759 Lieutenant Logan Mountstuart. 564 00:38:49,760 --> 00:38:53,759 Of course! You're the intrepid sub-hunter. 565 00:38:54,920 --> 00:38:58,919 Good luck to you, son. (LAUGHS) 566 00:39:01,640 --> 00:39:05,639 He believes in plain-speaking. It's my father-in-law. 567 00:39:06,280 --> 00:39:10,279 He likes to call a spade a bloody spade. 568 00:39:10,760 --> 00:39:11,679 Alfred de Marigny. 569 00:39:11,680 --> 00:39:13,839 Alfred de Marigny. Logan Mountstuart. 570 00:39:13,840 --> 00:39:16,359 This is not a bad place to spend the war. 571 00:39:16,360 --> 00:39:19,919 There is some fun to be had. Do you know anyone here? 572 00:39:19,920 --> 00:39:20,919 No, not a soul. 573 00:39:20,920 --> 00:39:23,239 No, not a soul. Mr Logan Mountstuart. 574 00:39:23,240 --> 00:39:24,399 As I live and breathe. 575 00:39:24,400 --> 00:39:27,919 They said there was a Navy ship being stationed here. 576 00:39:27,920 --> 00:39:31,079 Amazing you should be its captain. 577 00:39:31,080 --> 00:39:33,199 Extraordinary coincidence, ma'am. 578 00:39:33,200 --> 00:39:36,919 We have to tell David now. He'll be thrilled, thrilled. 579 00:39:36,920 --> 00:39:39,199 I can't tell you how pleased I am. 580 00:39:39,200 --> 00:39:42,999 My happiest moment since they stuck us in this ghastly moron paradise. 581 00:39:43,000 --> 00:39:45,079 Ah, my favourite people, morons. 582 00:39:45,080 --> 00:39:47,239 Spoilt for choice, here. 583 00:39:47,240 --> 00:39:49,199 Lovely to see you! How are you? 584 00:39:49,200 --> 00:39:53,199 Queen of the morons. 585 00:39:54,160 --> 00:39:57,159 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 586 00:39:57,160 --> 00:40:01,159 What can it mean? 587 00:40:01,160 --> 00:40:04,919 Well, I'm not really sure. 588 00:40:04,920 --> 00:40:08,919 David, look who it is! 589 00:40:11,200 --> 00:40:14,599 It's Mr Mountstuart, darling. 590 00:40:14,600 --> 00:40:18,599 He managed to get you Piper Fletcher. 591 00:40:19,920 --> 00:40:21,679 Ah, yes. 592 00:40:21,680 --> 00:40:24,199 Lot of damn fuss about nothing. 593 00:40:24,200 --> 00:40:26,199 You're the golfing chappie, aren't you? 594 00:40:26,200 --> 00:40:30,199 That's me, sir. 595 00:40:32,200 --> 00:40:34,839 You're tense. 596 00:40:34,840 --> 00:40:36,959 Do you feel tense? 597 00:40:36,960 --> 00:40:39,279 No, I feel all right, sir, I think it's just, um... 598 00:40:39,280 --> 00:40:42,639 Just relax, don't look up. 599 00:40:42,640 --> 00:40:46,359 Yup. No, it's not... Yeah, it's interesting. 600 00:40:46,360 --> 00:40:49,119 'Funny to think I used to enjoy golf. 601 00:40:49,120 --> 00:40:52,559 'I'm beginning to see it as a torment from Dante's Inferno. 602 00:40:52,560 --> 00:40:56,559 'When I'm not stuck in my stifling room writing coded nonsense for the NID, 603 00:40:57,240 --> 00:41:00,919 'I am condemned to spend an afternoon hitting a small white ball 604 00:41:00,920 --> 00:41:04,919 'with a wooden stick with a vain little man who cheats and never says thank you. 605 00:41:05,040 --> 00:41:08,159 'And all I can do is smile 606 00:41:08,160 --> 00:41:10,959 'and smile... 607 00:41:10,960 --> 00:41:13,119 'and smile.' 608 00:41:13,120 --> 00:41:17,119 Freya, Freya, are you still there? 609 00:41:17,280 --> 00:41:19,679 Have you heard the news recently? 610 00:41:19,680 --> 00:41:20,719 Yes... What news? 611 00:41:20,720 --> 00:41:23,079 We've beaten the Germans at El Alamein. 612 00:41:23,080 --> 00:41:25,279 We're advancing against the Japs in Burma. 613 00:41:25,280 --> 00:41:26,919 Yes. Your point is? 614 00:41:26,920 --> 00:41:28,279 There's a war on, sir. 615 00:41:28,280 --> 00:41:32,079 And you play golf with the Duke of Windsor three times a week. 616 00:41:32,080 --> 00:41:34,639 The Duke, between ourselves, is a bit of a CAUC. 617 00:41:34,640 --> 00:41:36,479 A what? 618 00:41:36,480 --> 00:41:39,319 Complete And Utter Cunt. 619 00:41:39,320 --> 00:41:40,719 Don't snatch at it. 620 00:41:40,720 --> 00:41:42,359 No. 621 00:41:42,360 --> 00:41:43,719 Bad luck, Mountstuart. 622 00:41:43,720 --> 00:41:45,799 Hello? 623 00:41:45,800 --> 00:41:48,439 Hello, darling? This line's appalling. 624 00:41:48,440 --> 00:41:49,959 'What am I doing here? 625 00:41:49,960 --> 00:41:53,239 'I feel as if I'm a character in a chapter of Alice In Wonderland. 626 00:41:53,240 --> 00:41:57,239 'I've fallen down a rabbit hole and I live in a curious, unreal world 627 00:41:57,680 --> 00:41:58,959 'of the Duke and the Duchess.' 628 00:41:58,960 --> 00:42:02,959 No, no, I've no news, I just wanted to hear your voice. 629 00:42:03,960 --> 00:42:05,959 And yet... You're inclined to look up. 630 00:42:05,960 --> 00:42:08,559 Which you, you shouldn't do. 631 00:42:08,560 --> 00:42:11,719 'But here I am, trapped. I can find nothing against the Duke. 632 00:42:11,720 --> 00:42:14,479 'No currency fraud, no evidence at all. 633 00:42:14,480 --> 00:42:15,999 'I cabled NID. 634 00:42:16,000 --> 00:42:17,959 'Get me out of here! I'll do anything! 635 00:42:17,960 --> 00:42:20,199 '"Continue with mission."' 636 00:42:20,200 --> 00:42:21,559 Give my love to... 637 00:42:21,560 --> 00:42:25,559 Hello? Hello? 638 00:42:28,560 --> 00:42:31,759 'December 31st, 1942. 639 00:42:31,760 --> 00:42:34,319 'Mood - low. 640 00:42:34,320 --> 00:42:37,319 'Libido - non existent. 641 00:42:37,320 --> 00:42:39,319 'Work - nil. 642 00:42:39,320 --> 00:42:41,399 'Ambition - 643 00:42:41,400 --> 00:42:45,399 'to get out of this place.' 644 00:42:48,000 --> 00:42:50,439 (MAN LAUGHS) 645 00:42:50,440 --> 00:42:54,439 'I miss Freya and Stella so much it is like a pain in the gut. 646 00:42:59,120 --> 00:43:02,919 'Freya. Freya. 647 00:43:02,920 --> 00:43:06,319 'When will I see Freya again? Freya.' 648 00:43:06,320 --> 00:43:09,999 This for all square, yes? 649 00:43:10,000 --> 00:43:13,999 That's right, sir. 650 00:43:15,440 --> 00:43:19,439 You've had a lot of bad luck on this round. 651 00:43:28,400 --> 00:43:32,399 (LAUGHS) 652 00:43:34,600 --> 00:43:38,399 Even if want to go to Miami, I have to ask permission. 653 00:43:38,400 --> 00:43:41,999 "Please, Mr Churchill, may I see my dentist?" It's humiliating. 654 00:43:42,000 --> 00:43:45,999 That damn woman whispering in Churchill's ear, day and night. 655 00:43:46,560 --> 00:43:48,759 Yes. You said she was very petty and vindictive. 656 00:43:48,760 --> 00:43:51,759 They can't stand me, but I don't care. 657 00:43:51,760 --> 00:43:54,599 They want to keep David as far away as possible from Bertie. 658 00:43:54,600 --> 00:43:56,719 I'm not sure that's true. 659 00:43:56,720 --> 00:43:58,719 They can't have you in England. 660 00:43:58,720 --> 00:44:01,479 The King would be seen for the simple fool that he is. 661 00:44:01,480 --> 00:44:05,439 And as for that horrible, dumpy, Scottish woman. 662 00:44:05,440 --> 00:44:08,799 If you were there, David, all eyes would be on you. 663 00:44:08,800 --> 00:44:10,799 Isn't that so, Logan? 664 00:44:10,800 --> 00:44:14,279 Well, as you always say, when a minor provincial aristocrat 665 00:44:14,280 --> 00:44:15,919 suddenly finds she's Queen of England... 666 00:44:15,920 --> 00:44:17,359 suddenly finds she's Queen of England... Exactly. 667 00:44:17,360 --> 00:44:20,279 Some people have greatness thrust upon them 668 00:44:20,280 --> 00:44:22,519 and they simply can't handle it. 669 00:44:22,520 --> 00:44:25,199 At least we still have friends, 670 00:44:25,200 --> 00:44:26,919 powerful friends. 671 00:44:26,920 --> 00:44:29,879 We know who we can call on in an emergency. 672 00:44:29,880 --> 00:44:33,879 We are not without influence. 673 00:44:35,120 --> 00:44:37,439 We can still get what we want, 674 00:44:37,440 --> 00:44:40,399 even if it takes a little longer these days. 675 00:44:40,400 --> 00:44:44,399 Your short putting game is deplorable, Logan. 676 00:44:45,640 --> 00:44:49,639 You've got to keep your head absolutely still. Like this. 677 00:44:50,160 --> 00:44:54,159 You keep looking up. Looking around. Smiling. 678 00:44:56,240 --> 00:44:58,919 Pop, in she goes. 679 00:44:58,920 --> 00:45:00,919 See? Easy. 680 00:45:00,920 --> 00:45:04,919 Logan... 681 00:45:04,960 --> 00:45:08,959 We want you to think of yourself as an ami de la maison. 682 00:45:11,000 --> 00:45:14,799 Thank you, ma'am. Thank you. I'm very honoured. 683 00:45:14,800 --> 00:45:17,599 PHONE RINGS 684 00:45:17,600 --> 00:45:21,599 Who the hell's that now? 685 00:45:24,880 --> 00:45:28,879 Yup? 686 00:45:30,000 --> 00:45:33,119 What is it, darling? 687 00:45:33,120 --> 00:45:35,359 Harry Oakes. My God. He's... 688 00:45:35,360 --> 00:45:38,719 been murdered. 689 00:45:38,720 --> 00:45:42,719 Logan. I might need your help here. Um, where, where, where is he? 690 00:45:52,240 --> 00:45:56,239 Well, if the Duke says you must be given unimpeded access, 691 00:45:57,080 --> 00:45:58,679 I can hardly deny you, can I? 692 00:45:58,680 --> 00:46:02,479 I think he just wants someone familiar to give him the facts. 693 00:46:02,480 --> 00:46:03,999 Know anything of Sir Harry? 694 00:46:04,000 --> 00:46:05,799 Nothing much. Just the usual gossip. 695 00:46:05,800 --> 00:46:08,399 I shook his hand once. Richest millionaire in the Bahamas. 696 00:46:08,400 --> 00:46:10,799 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... 697 00:46:10,800 --> 00:46:13,519 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... And a singularly unpleasant man. 698 00:46:13,520 --> 00:46:17,159 Lucky you came now. We're just about to remove the body. 699 00:46:17,160 --> 00:46:20,039 They tried to set the bed on fire. 700 00:46:20,040 --> 00:46:24,039 I suppose the house was meant to burn down. Cover everything up. 701 00:46:25,600 --> 00:46:28,439 Anybody else in the house? Servants? 702 00:46:28,440 --> 00:46:30,119 Just one house guest. 703 00:46:30,120 --> 00:46:32,559 A Mr Harold Christie, business partner of Oakes. 704 00:46:32,560 --> 00:46:34,319 He was sleeping next door. 705 00:46:34,320 --> 00:46:35,959 Sleeping?! 706 00:46:35,960 --> 00:46:37,399 You're joking? 707 00:46:37,400 --> 00:46:40,399 Slept through the whole thing, apparently. 708 00:46:40,400 --> 00:46:42,999 They're interviewing de Marigny, the son-in-law. 709 00:46:43,000 --> 00:46:45,999 Him. Yes, of course. Loathsome gigolo, lounge-lizard. 710 00:46:46,000 --> 00:46:47,599 He would have done it for the money. 711 00:46:47,600 --> 00:46:50,679 For Oakes' will. Yes, him. Must be him. 712 00:46:50,680 --> 00:46:52,799 Well, there's this other man, Christie, 713 00:46:52,800 --> 00:46:54,599 who was in the house at the same time. 714 00:46:54,600 --> 00:46:55,719 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. 715 00:46:55,720 --> 00:46:57,599 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. Just my filthy luck! 716 00:46:57,600 --> 00:46:58,759 I don't follow, sir. 717 00:46:58,760 --> 00:47:00,279 If they hadn't bungled the job, 718 00:47:00,280 --> 00:47:03,479 there wouldn't be a murder inquiry. Typical. 719 00:47:03,480 --> 00:47:05,439 It looks very, very bad, Logan. 720 00:47:05,440 --> 00:47:09,439 That this should happen on my watch - rotten, filthy bad luck. 721 00:47:10,760 --> 00:47:13,719 I can't be associated with this sort of ghastly thing. 722 00:47:13,720 --> 00:47:17,719 We've got to sort this out fast, we need real professionals. 723 00:47:17,840 --> 00:47:20,719 I'm going to call a couple of detectives I know in Miami, 724 00:47:20,720 --> 00:47:24,039 real experts. They will wrap this thing up in a day or so. 725 00:47:24,040 --> 00:47:25,239 I'd like you to meet them. 726 00:47:25,240 --> 00:47:29,239 Whatever I can do to help, sir. 727 00:47:33,120 --> 00:47:35,559 'I'm Alfred de Marigny. 728 00:47:35,560 --> 00:47:39,559 'This is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had.' 729 00:47:42,320 --> 00:47:45,039 'Know anything of Sir Harry?' 730 00:47:45,040 --> 00:47:49,039 'He will have done it for the money. It must be him.' 731 00:47:50,080 --> 00:47:53,759 Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen. 732 00:47:53,760 --> 00:47:57,559 The Duke said you were coming. The uh, de Marigny guy, you know him? 733 00:47:57,560 --> 00:48:00,159 Yes, I've met him once before. Briefly. 734 00:48:00,160 --> 00:48:02,279 So you could offer him a cigarette, 735 00:48:02,280 --> 00:48:04,519 glass of water, he wouldn't be suspicious? 736 00:48:04,520 --> 00:48:05,919 No, I don't, I don't think so. 737 00:48:05,920 --> 00:48:09,239 Good. I want you give de Marigny these cigarettes. 738 00:48:09,240 --> 00:48:12,199 And make sure you hold them like that. 739 00:48:12,200 --> 00:48:14,039 Let him open the pack. 740 00:48:14,040 --> 00:48:16,359 Then we'll come along. You leave the rest to us. 741 00:48:16,360 --> 00:48:18,039 Why? 742 00:48:18,040 --> 00:48:19,719 We need to get de Marigny's prints. 743 00:48:19,720 --> 00:48:22,359 The cellophane on a pack of smokes does a great job. 744 00:48:22,360 --> 00:48:23,319 We'll be right behind you. 745 00:48:23,320 --> 00:48:25,999 We'll be right behind you. Forget it. Forget it. I'm going. 746 00:48:26,000 --> 00:48:28,159 Hey. Hey, buddy. 747 00:48:28,160 --> 00:48:30,079 Do your own dirty work! 748 00:48:30,080 --> 00:48:34,079 I'll talk to the Duke. 749 00:48:37,080 --> 00:48:38,999 I simply don't believe it. 750 00:48:39,000 --> 00:48:42,999 It's outrageous. 751 00:48:45,400 --> 00:48:47,719 You did nothing? 752 00:48:47,720 --> 00:48:51,719 Not a thing? You didn't help them? 753 00:48:52,760 --> 00:48:55,119 It's already all over the American newspapers. 754 00:48:55,120 --> 00:48:57,559 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. 755 00:48:57,560 --> 00:49:00,159 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. Sir, they're completely corrupt. 756 00:49:00,160 --> 00:49:03,399 I don't know whether you've heard. De Marigny's been charged. 757 00:49:03,400 --> 00:49:07,399 Amazingly, a fingerprint was "found" on the Chinese screen in the murder room. 758 00:49:07,840 --> 00:49:10,239 One perfect print from de Marigny's thumb. It's a... 759 00:49:10,240 --> 00:49:11,759 Well, the murder is solved! 760 00:49:11,760 --> 00:49:14,359 The guilty man is in jail. It's perfect! 761 00:49:14,360 --> 00:49:17,959 Sir, it's a total frame-up. They are framing de Marigny 762 00:49:17,960 --> 00:49:19,519 for Sir Harry Oakes' murder. 763 00:49:19,520 --> 00:49:22,159 How dare you suggest I would call in corrupt detectives! 764 00:49:22,160 --> 00:49:23,599 Get out of here! 765 00:49:23,600 --> 00:49:24,719 Sir, I wasn't suggesting... 766 00:49:24,720 --> 00:49:25,799 Sir, I wasn't suggesting... Yes, you are! 767 00:49:25,800 --> 00:49:27,679 Your implication is clear. 768 00:49:27,680 --> 00:49:31,239 We have solved this horrible, horrible murder in under 48 hours 769 00:49:31,240 --> 00:49:34,399 and I will not have some junior officer like you stand in my way. 770 00:49:34,400 --> 00:49:37,039 Get out! Get out of here, now! 771 00:49:37,040 --> 00:49:39,519 Ma'am, thank God you're here. You have to tell the Duke 772 00:49:39,520 --> 00:49:42,079 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. 773 00:49:42,080 --> 00:49:44,639 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. Judas! You're the betrayer. 774 00:49:44,640 --> 00:49:45,999 After everything we've done for you. 775 00:49:46,000 --> 00:49:47,319 After everything we've done for you. No please, ma'am. I beg you. 776 00:49:47,320 --> 00:49:48,759 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. 777 00:49:48,760 --> 00:49:49,999 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. Judas. 778 00:49:50,000 --> 00:49:53,999 Don't worry, we'll get you, Judas. 779 00:50:40,320 --> 00:50:44,319 RINGS DOORBELL 780 00:50:49,480 --> 00:50:53,479 Oh, hello, sailor. 781 00:50:54,200 --> 00:50:58,199 Hello. 782 00:50:59,480 --> 00:51:03,359 Stella! There's a nice man at the door. 783 00:51:03,360 --> 00:51:07,359 Daddy!Daddy! 784 00:51:19,120 --> 00:51:20,759 Don't cry, silly Daddy. Guess what? 785 00:51:20,760 --> 00:51:21,759 What? 786 00:51:21,760 --> 00:51:23,759 We've got a dog! 787 00:51:23,760 --> 00:51:25,039 A dog?! 788 00:51:25,040 --> 00:51:29,039 BARKING 789 00:52:08,720 --> 00:52:12,719 (PANTING) 790 00:52:42,600 --> 00:52:43,959 Here's to Guilt. 791 00:52:43,960 --> 00:52:46,119 To Guilt.How many copies now? 792 00:52:46,120 --> 00:52:49,439 100,000.Hence the champers. 793 00:52:49,440 --> 00:52:53,439 Well, I'm insanely jealous. I haven't written a word all war. 794 00:52:53,520 --> 00:52:56,199 My God. It says here Peter Scabius is a "towering genius". 795 00:52:56,200 --> 00:52:58,719 I know. 796 00:52:58,720 --> 00:53:01,239 But I think Tess would be pleased, don't you? 797 00:53:01,240 --> 00:53:03,519 I think she'd be happy for me. 798 00:53:03,520 --> 00:53:06,719 I have an image of her smiling at me, saying, 799 00:53:06,720 --> 00:53:10,719 "Well, done, Peter." 800 00:53:11,920 --> 00:53:15,919 Back in a second. 801 00:53:17,920 --> 00:53:21,919 I'm beginning to worry that Peter is turning into a C-A-U-C. 802 00:53:22,120 --> 00:53:26,119 I know exactly what you mean. 803 00:54:22,360 --> 00:54:24,359 Well, I'm very impressed, Logan. 804 00:54:24,360 --> 00:54:25,959 Bang in the middle. 805 00:54:25,960 --> 00:54:27,639 Quite terrifying, actually. 806 00:54:27,640 --> 00:54:29,639 Nonsense. 807 00:54:29,640 --> 00:54:31,679 Well, three more jumps to go. 808 00:54:31,680 --> 00:54:33,559 The question is, Ian... 809 00:54:33,560 --> 00:54:35,799 why am I learning to parachute? 810 00:54:35,800 --> 00:54:39,799 Well, we want you to jump out of a plane, of course. 811 00:54:50,000 --> 00:54:53,999 (Tomorrow...) 812 00:54:58,000 --> 00:55:00,599 'What are you going to do in Switzerland?' 813 00:55:00,600 --> 00:55:03,319 They're losing the war, darling - so the Nazis are running, 814 00:55:03,320 --> 00:55:06,559 looking for somewhere to hide. I'm going to set a trap for them. 815 00:55:06,560 --> 00:55:09,119 'I'm supposed to pose as a Uruguayan shipbroker 816 00:55:09,120 --> 00:55:11,759 'and offer them safe passage to Uruguay.' 817 00:55:11,760 --> 00:55:14,079 I shouldn't even be telling you, it's a deadly secret. 818 00:55:14,080 --> 00:55:15,319 I could be sent to prison. 819 00:55:15,320 --> 00:55:17,039 I'd rather you were rotting in prison 820 00:55:17,040 --> 00:55:18,799 than beguiling Nazis in Switzerland. 821 00:55:18,800 --> 00:55:22,799 'It's a neutral country, I'll be perfectly safe. Perfectly safe.' 822 00:55:26,080 --> 00:55:28,079 'What if you meet this beautiful... 823 00:55:28,080 --> 00:55:32,079 'cuckoo clock-manufacturing, buxom Swiss milkmaid?' 824 00:55:32,520 --> 00:55:34,039 You'll never come back. 825 00:55:34,040 --> 00:55:35,759 Try and stop me. 826 00:55:35,760 --> 00:55:37,879 She'll make you live in a chalet 827 00:55:37,880 --> 00:55:40,039 in the mountains and make youchocolate every day. 828 00:55:40,040 --> 00:55:44,039 Ah, but I don't like chocolate. 829 00:56:08,760 --> 00:56:12,759 Nice night for it, sir. 830 00:56:19,200 --> 00:56:23,199 Can you take your position? 831 00:56:30,640 --> 00:56:32,839 This is my last flight. 832 00:56:32,840 --> 00:56:34,199 I'm on leave tomorrow. 833 00:56:34,200 --> 00:56:36,479 Lucky you. 834 00:56:36,480 --> 00:56:38,719 Could I ask you, sir... 835 00:56:38,720 --> 00:56:41,399 Brighton, or Margate? 836 00:56:41,400 --> 00:56:43,239 Sorry? 837 00:56:43,240 --> 00:56:45,159 For a week's holiday. 838 00:56:45,160 --> 00:56:49,159 I'm taking the wife. Which one would you choose? 839 00:56:50,000 --> 00:56:52,679 Guess we'llnever know, will we, sir? 840 00:56:52,680 --> 00:56:56,679 Happy landings! 841 00:56:58,520 --> 00:57:00,279 (FATHER) 'Remember this, son. 842 00:57:00,280 --> 00:57:04,279 'It's just luck in the end. That's all life is.' 843 00:57:04,320 --> 00:57:08,319 BELLS PEAL 844 00:58:06,440 --> 00:58:10,439 Que pasa? 845 00:58:14,800 --> 00:58:18,799 Bienvenue dans notre tres beau pays, Senor Gonzago Peredes. 846 00:58:18,800 --> 00:58:22,079 C'est a vous, ce parachute? 847 00:58:22,080 --> 00:58:24,439 I'd like to see the British consul, please. 848 00:58:24,440 --> 00:58:26,119 Why the British consul? 849 00:58:26,120 --> 00:58:29,079 You're a citizen of Uruguay. 850 00:58:29,080 --> 00:58:32,199 A shipbroker from Montevideo. 851 00:58:32,200 --> 00:58:36,199 But there is no Uruguayan consulate here in Geneva. 852 00:58:39,880 --> 00:58:43,879 I'm not Gonzago Peredes, I work for British Intelligence...! 853 00:58:46,080 --> 00:58:50,079 (HE PANTS) 854 00:59:10,160 --> 00:59:12,919 'Day 47. I'm almost certainly sure. 855 00:59:12,920 --> 00:59:15,679 'We must be some time in the middle of 1944 by now. 856 00:59:15,680 --> 00:59:18,439 'I ask to see the British consul three times a week. 857 00:59:18,440 --> 00:59:20,839 'Nothing. Silence. 858 00:59:20,840 --> 00:59:23,239 'I eat two reasonable meals a day. 859 00:59:23,240 --> 00:59:25,839 'I can empty my chamber pot in the evening, I have a shower 860 00:59:25,840 --> 00:59:27,079 'once a week. 861 00:59:27,080 --> 00:59:31,079 'I have no watch. 862 00:59:33,280 --> 00:59:35,359 'Day 73. 863 00:59:35,360 --> 00:59:38,799 'The guards still only speak to me in Spanish. 864 00:59:38,800 --> 00:59:42,799 'I think of Freya every day. Every hour, every minute. 865 00:59:43,120 --> 00:59:46,159 'Fleming must have told her I've been captured. He must have. 866 00:59:46,160 --> 00:59:49,999 'She has to know that I'm alive. She must know. 867 00:59:50,000 --> 00:59:51,759 'Day 106. 868 00:59:51,760 --> 00:59:54,239 'All I think about is Freya. 869 00:59:54,240 --> 00:59:56,159 'Freya and Stella. 870 00:59:56,160 --> 01:00:00,159 'Stella and Freya. 871 01:00:01,080 --> 01:00:02,879 'I don't think I'm alone in this place, 872 01:00:02,880 --> 01:00:06,879 'because I hear doors slam and other voices.' 873 01:00:06,920 --> 01:00:10,919 We want to think of you as an ami de la maison... 874 01:00:11,440 --> 01:00:15,039 Your short putting is deplorable... Get out! 875 01:00:15,040 --> 01:00:16,839 'But who betrayed me?' 876 01:00:16,840 --> 01:00:19,559 You... Judas. 'Who?' 877 01:00:19,560 --> 01:00:21,599 'Those police came straight for me. 878 01:00:21,600 --> 01:00:23,999 'No hesitation.' 879 01:00:24,000 --> 01:00:27,999 ..on ne parle pas francais, OK? 880 01:00:30,760 --> 01:00:32,879 CELL DOOR IS UNLOCKED 881 01:00:32,880 --> 01:00:36,119 Bonjour. 882 01:00:36,120 --> 01:00:40,119 Comment on va a la gare, monsieur? 883 01:00:40,280 --> 01:00:41,879 Dites-moi... 884 01:00:41,880 --> 01:00:44,079 je vous en prie. 885 01:00:48,560 --> 01:00:50,479 (Yes...) 886 01:00:50,480 --> 01:00:52,559 (Good day to you too.) 887 01:00:52,560 --> 01:00:56,559 Good day to you too! 888 01:00:58,320 --> 01:01:00,479 Come on Albert... 889 01:01:00,480 --> 01:01:03,519 say hello to Albertine. 890 01:01:03,520 --> 01:01:07,519 Don't be shy, Albertine... he's a very, very handsome woodlouse. 891 01:01:07,720 --> 01:01:09,879 We are not without influence. 892 01:01:09,880 --> 01:01:12,319 We can still get what we want... 893 01:01:12,320 --> 01:01:16,319 I demand to see the governor! I have my rights! 894 01:01:17,280 --> 01:01:20,559 I am not Gonzago Peredes, I am Logan Mountstuart - 895 01:01:20,560 --> 01:01:22,479 I am an English spy. 896 01:01:22,480 --> 01:01:26,479 I demand to see the British consul! 897 01:01:31,200 --> 01:01:32,839 Vamos! 898 01:01:32,840 --> 01:01:34,559 Hablo ingles, 899 01:01:34,560 --> 01:01:38,119 you don't need to speak Spanish to me. Parlez francais. 900 01:01:38,120 --> 01:01:40,239 Je suis pas Espagnol. 901 01:01:40,240 --> 01:01:44,239 Vamos, senor, ahora mismo! 902 01:01:55,880 --> 01:01:57,839 I am explaining to you, 903 01:01:57,840 --> 01:02:00,759 I am Senor Fernandez from the Spanish consulate in Lausanne. 904 01:02:00,760 --> 01:02:04,279 We are responsible for Uruguayan affairs here in Switzerland. 905 01:02:04,280 --> 01:02:05,439 But I am not Uruguayan. 906 01:02:05,440 --> 01:02:09,399 My name is Logan Mountstuart, I am British. 907 01:02:09,400 --> 01:02:11,879 I am very sorry. There is a mistake. 908 01:02:11,880 --> 01:02:15,719 I am not responsible. You must see British consulate. 909 01:02:15,720 --> 01:02:18,359 What is the date? October 22... 910 01:02:18,360 --> 01:02:19,799 1944. 911 01:02:19,800 --> 01:02:21,159 And what is this place? 912 01:02:21,160 --> 01:02:25,159 It is a prison for the Swiss Intelligence Agency. 913 01:02:25,600 --> 01:02:29,599 Can you get a message to someone in London for me? 914 01:02:29,680 --> 01:02:32,879 I can try. 915 01:02:32,880 --> 01:02:35,079 I beg you, from the depths of my soul - 916 01:02:35,080 --> 01:02:36,919 get this to London and to that person. 917 01:02:36,920 --> 01:02:39,399 Please. It's all I ask. 918 01:02:39,400 --> 01:02:43,399 I will do my best, Senor Peredes. 919 01:03:25,200 --> 01:03:27,199 So you're not Gonzago Peredes? 920 01:03:27,200 --> 01:03:29,159 No... 921 01:03:29,160 --> 01:03:30,799 My name is Logan Mountstuart, 922 01:03:30,800 --> 01:03:33,759 I am a British agent working for the Naval Intelligence Division. 923 01:03:33,760 --> 01:03:37,199 I was arrested by the Swiss near Geneva in April 1944. 924 01:03:37,200 --> 01:03:40,559 I've been in prison for over a year. 925 01:03:40,560 --> 01:03:44,559 Please, contact London. Look, they will verify everything. Everything. 926 01:03:47,320 --> 01:03:49,879 What's happening with the war? 927 01:03:49,880 --> 01:03:53,879 The war's over. Germany surrendered a month ago. 928 01:03:54,520 --> 01:03:57,319 Ah... 929 01:03:57,320 --> 01:03:59,479 Well, that's...that's good. 930 01:03:59,480 --> 01:04:03,479 That's very good. 931 01:04:37,880 --> 01:04:40,839 Hello, dear. Can I help? 932 01:04:40,840 --> 01:04:44,839 Is that the postman, love? > 933 01:04:46,200 --> 01:04:48,599 Er...I'm terribly sorry, I'm looking for 934 01:04:48,600 --> 01:04:51,199 Mrs Freya Mountstuart and her daughter. 935 01:04:51,200 --> 01:04:54,639 Oh, yes, they...they used to live here. 936 01:04:54,640 --> 01:04:56,599 Do you know where they live now? 937 01:04:56,600 --> 01:05:00,599 I'm Logan Mountstuart... 938 01:05:01,280 --> 01:05:05,279 Her husband. I was a prisoner in the war... 939 01:05:06,400 --> 01:05:08,159 Did no-one tell you? 940 01:05:08,160 --> 01:05:11,799 Somebody should've told you, love... 941 01:05:11,800 --> 01:05:13,039 Told me what? 942 01:05:13,040 --> 01:05:16,239 About the rocket, the V2, at the end of last year. 943 01:05:16,240 --> 01:05:19,639 She just went up to the school at the top of the road 944 01:05:19,640 --> 01:05:23,639 to pick up the little girl, then the rocket fell... (VOICE FADES) 945 01:06:52,960 --> 01:06:55,399 Oh, Freya... 946 01:06:55,400 --> 01:06:59,399 Oh, Stella... 947 01:07:00,480 --> 01:07:04,479 (YELLS IN ANGUISH) 948 01:07:15,560 --> 01:07:19,559 Tell me about your suicide attempt. 949 01:07:24,080 --> 01:07:27,239 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 950 01:07:27,240 --> 01:07:30,319 I'm Gloria Scabius. Peter's wife. 951 01:07:30,320 --> 01:07:33,199 I've seen a hundred photographs... 952 01:07:33,200 --> 01:07:34,479 Amazing woman, Logan. 953 01:07:34,480 --> 01:07:36,639 Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 954 01:07:36,640 --> 01:07:40,639 Who killed Sir Harry Oakes? Who's the murderer? 955 01:07:41,720 --> 01:07:44,799 Go now - straight to the airport. Get your passport and go. 956 01:07:44,800 --> 01:07:48,799 Funny, I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 957 01:07:48,920 --> 01:07:52,919 We haven't finished yet. 67343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.