All language subtitles for All.Saints.S09E19 - By Choice, Or By Chance.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,039 This our MVA, Kyle? 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,159 You got it, mate. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,239 Chris Harrison, 46-year-old male. Moderate speed MVA. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,639 CHRIS: My son, my son. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,839 Courier van drove through a stop sign, collected Chris's car. 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,959 CHARLOTTE: Hold your head still. CHRIS: Please, please. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,919 Was his son in the car? No, just Chris. 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,399 He has right-sided blunt chest trauma. 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,519 Airbag deployed. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,119 Decreased chest expansion. 11 00:00:22,120 --> 00:00:25,959 BP 140/90. Heart rate 92, resps 36. 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,519 He's been really agitated. 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,919 We'll get in contact with your son when you're inside. 14 00:00:29,920 --> 00:00:32,880 Right now it's best if you try not to talk. 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,999 CHARLOTTE: Pulse 94. Sats 95. 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,199 Trache is midline. 17 00:00:37,200 --> 00:00:38,759 Decreased chest expansion. 18 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 Tomorrow. 19 00:00:39,761 --> 00:00:41,119 Listen, Chris. 20 00:00:41,120 --> 00:00:43,319 The more upset you get, the worse pain you'll have, 21 00:00:43,320 --> 00:00:44,599 and it'll be harder to breathe. 22 00:00:44,600 --> 00:00:46,919 Decreased breath sounds on the right-hand side. 23 00:00:46,920 --> 00:00:49,159 What's going on with radiology? This man needs an ICC. 24 00:00:49,160 --> 00:00:50,199 I'll find out. 25 00:00:50,200 --> 00:00:51,759 Can you get a portable down here? 26 00:00:51,760 --> 00:00:54,079 Dan, can you prep the tube? You right here? 27 00:00:54,080 --> 00:00:56,319 I'll cover the floor while you get this under control. 28 00:00:56,320 --> 00:00:57,399 Sure. 29 00:00:57,400 --> 00:01:00,439 Luke. Here. Luke. 30 00:01:00,440 --> 00:01:02,439 He's not here. He wasn't in the car. 31 00:01:02,440 --> 00:01:03,959 Patient. 32 00:01:03,960 --> 00:01:06,760 He's a patient in this hospital? 33 00:01:08,680 --> 00:01:12,959 Alright, Chris, I'm going to take some blood out of your wrist. 34 00:01:12,960 --> 00:01:14,839 It's going to sting a bit. 35 00:01:14,840 --> 00:01:17,799 Renal ward. Right, okay. 36 00:01:17,800 --> 00:01:19,559 Don't worry. We'll let him know what's happened. 37 00:01:19,560 --> 00:01:21,999 CHARLOTTE: Fluid in the abdomen. Frank, what's the story? 38 00:01:22,000 --> 00:01:24,399 There's no sign of any collection in the chest cavity. 39 00:01:24,400 --> 00:01:27,319 I'd say we're dealing with a right-sided pnemothorax - 40 00:01:27,320 --> 00:01:29,999 hypoxia, decreased breath sounds. 41 00:01:30,000 --> 00:01:31,919 Rib pain. X-Ray? 42 00:01:31,920 --> 00:01:34,599 Not yet. Jack can do the chest tube. 43 00:01:34,600 --> 00:01:37,559 Renal Ward was on the second floor last time I looked, Dan. 44 00:01:37,560 --> 00:01:38,719 Drop that off to Pathology. 45 00:01:38,720 --> 00:01:41,479 Should I get Kate to take over? 46 00:01:41,480 --> 00:01:43,559 Just tell him everything's on target. 47 00:01:43,560 --> 00:01:46,759 What's on target? Don't worry. He'll understand. 48 00:01:46,760 --> 00:01:48,320 Sure. 49 00:01:50,560 --> 00:01:52,719 Oh, God. The firing line again. 50 00:01:52,720 --> 00:01:55,519 Why vomit into a bucket when you can vomit all over me? 51 00:01:55,520 --> 00:01:58,599 Do we need a PSA for that or did you cop the lot? 52 00:01:58,600 --> 00:02:01,079 Yeah, I think I got most of it. It could be worse. 53 00:02:01,080 --> 00:02:03,239 How exactly? Patient could have had bird flu. 54 00:02:03,240 --> 00:02:05,359 The day's not over, Von - plenty of time for that. 55 00:02:05,360 --> 00:02:07,119 KYLE: Rachel Cunningham, 20-year-old speed skater. 56 00:02:07,120 --> 00:02:08,279 Fell during a training session, 57 00:02:08,280 --> 00:02:09,679 with a brief period of unresponsiveness 58 00:02:09,680 --> 00:02:11,239 and some disorientation. 59 00:02:11,240 --> 00:02:12,599 G'day, Rachel. I'm Dr Everleigh. 60 00:02:12,600 --> 00:02:14,879 Her GCS is normal now. 61 00:02:14,880 --> 00:02:18,079 She's reporting worsening headache, lethargy and some dizzy spells. 62 00:02:18,080 --> 00:02:20,959 There was a mild case of concussion at training about three weeks ago. 63 00:02:20,960 --> 00:02:22,199 Did you see a doctor? 64 00:02:22,200 --> 00:02:25,159 No, it didn't seem like a big deal - just a lump on my head. 65 00:02:25,160 --> 00:02:28,040 Okay. Shift you over here and we'll take a look at you. 66 00:02:29,200 --> 00:02:30,279 There you go. 67 00:02:30,280 --> 00:02:31,799 Straighten your legs out for me. 68 00:02:31,800 --> 00:02:33,199 ERICA: Hey Rachel. These are awesome. 69 00:02:33,200 --> 00:02:35,399 I know speed skaters are pretty wild, 70 00:02:35,400 --> 00:02:37,559 but how fast do you actually go? 71 00:02:37,560 --> 00:02:39,519 40, maybe 50kms. 72 00:02:39,520 --> 00:02:42,279 JACK: Making an incision in the fourth intercostal space. 73 00:02:42,280 --> 00:02:46,439 Check curved clamp and split the muscle tissue. 74 00:02:46,440 --> 00:02:49,359 Hole should be just big enough for your finger to get in there. 75 00:02:49,360 --> 00:02:51,039 It's amazing, you know. 76 00:02:51,040 --> 00:02:52,639 We've got all this technology 77 00:02:52,640 --> 00:02:54,760 and sometimes it just comes down to these. 78 00:02:55,880 --> 00:02:57,639 Finger into the pleural cavity 79 00:02:57,640 --> 00:03:00,200 and develop the track until you get to the rib. 80 00:03:02,160 --> 00:03:04,679 You should be able to feel the lung and the diaphragm. 81 00:03:04,680 --> 00:03:08,159 Ah, nothing. 82 00:03:08,160 --> 00:03:09,680 Keep trying. 83 00:03:11,520 --> 00:03:12,799 Ah, there we go. 84 00:03:12,800 --> 00:03:16,519 Right, tube goes in, finger comes out. 85 00:03:16,520 --> 00:03:18,200 That's the bit we don't like to forget. 86 00:03:20,080 --> 00:03:22,440 Chris, you're gonna feel a little bit of pressure here, okay. 87 00:03:24,600 --> 00:03:26,400 (groans) 88 00:03:29,280 --> 00:03:30,839 That's it. 89 00:03:30,840 --> 00:03:32,559 There we are. Piece of cake. 90 00:03:32,560 --> 00:03:34,919 Connect the drainage, suture it up 91 00:03:34,920 --> 00:03:36,839 and we'll verify the position with an X-ray. 92 00:03:36,840 --> 00:03:38,639 Chris, you're breathing should settle down now, alright? 93 00:03:38,640 --> 00:03:40,279 Has my son been told? 94 00:03:40,280 --> 00:03:42,519 Yeah, Dan's up there with him now. 95 00:03:42,520 --> 00:03:43,600 Good, good, good. 96 00:03:45,040 --> 00:03:46,319 My name's Dan. 97 00:03:46,320 --> 00:03:48,880 I work in the emergency department downstairs. 98 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 Um... (clears throat) 99 00:03:53,680 --> 00:03:56,839 Um, your dad has been involved in a car accident. 100 00:03:56,840 --> 00:03:57,879 Is he alright? 101 00:03:57,880 --> 00:04:00,279 We're patching him up now. 102 00:04:00,280 --> 00:04:03,159 He's awake and, you know, he's worried about you. 103 00:04:03,160 --> 00:04:04,480 I knew there was something wrong. 104 00:04:05,600 --> 00:04:07,599 Are you sure he's going to be alright? 105 00:04:07,600 --> 00:04:10,319 He told me to tell you so himself. 106 00:04:10,320 --> 00:04:12,559 What about the operation? 107 00:04:12,560 --> 00:04:13,759 What operation? 108 00:04:13,760 --> 00:04:15,519 My dad's donating his kidney. 109 00:04:15,520 --> 00:04:19,359 Mine doesn't work so good in case you hadn't picked that up. 110 00:04:19,360 --> 00:04:21,440 Yeah, that's a bit of a giveaway, isn't it? 111 00:04:22,440 --> 00:04:24,359 Luke, this operation, when is it scheduled for? 112 00:04:24,360 --> 00:04:26,080 Tomorrow. 113 00:04:27,800 --> 00:04:29,840 That's why your dad was meant to be here. 114 00:04:35,320 --> 00:04:36,639 You took your time. 115 00:04:36,640 --> 00:04:39,320 Our resus patient is an organ donor. 116 00:04:40,920 --> 00:04:43,399 Dan, it's customary to wait until the patient is dead 117 00:04:43,400 --> 00:04:45,039 before we take their organs out. 118 00:04:45,040 --> 00:04:47,119 Live donor, Frank. 119 00:04:47,120 --> 00:04:49,079 He's giving his son a kidney. 120 00:04:49,080 --> 00:04:51,439 Operation is scheduled for tomorrow morning. 121 00:04:51,440 --> 00:04:53,999 Well, that's not going to happen. Not tomorrow anyway. 122 00:04:54,000 --> 00:04:56,520 Transplant team would never take the risk. 123 00:04:57,520 --> 00:04:59,479 Oh, I know that and you know that 124 00:04:59,480 --> 00:05:01,239 but as far as Luke's concerned 125 00:05:01,240 --> 00:05:03,719 tomorrow is the first day of the rest of his life. 126 00:05:03,720 --> 00:05:04,879 What's the boy's status? 127 00:05:04,880 --> 00:05:07,839 End-stage renal failure. 128 00:05:07,840 --> 00:05:09,559 I spoke to his doctor. 129 00:05:09,560 --> 00:05:11,600 The transplant's his last chance. 130 00:05:18,440 --> 00:05:19,919 Will you be down any time soon 131 00:05:19,920 --> 00:05:23,559 or do you want me to be the one to pass on the happy news? 132 00:05:23,560 --> 00:05:25,679 Great, thank you. 133 00:05:25,680 --> 00:05:26,919 Chest tube's in. 134 00:05:26,920 --> 00:05:28,559 Patient's breathing and settled. 135 00:05:28,560 --> 00:05:31,239 Apart from that he's non-surgical so... over to you. 136 00:05:31,240 --> 00:05:33,239 Take a thorough history did you? 137 00:05:33,240 --> 00:05:35,279 Point being? 138 00:05:35,280 --> 00:05:36,959 Did you know that your non-surgical patient 139 00:05:36,960 --> 00:05:39,320 is due to donate his kidney to his son tomorrow morning? 140 00:05:40,920 --> 00:05:44,119 Ah, well. That will have to be rescheduled a week at least. 141 00:05:44,120 --> 00:05:45,159 Probably two. 142 00:05:45,160 --> 00:05:47,759 With his injuries there's no way anyone will anaesthetise him. 143 00:05:47,760 --> 00:05:50,159 Precisely what his transplant team just told me. 144 00:05:50,160 --> 00:05:53,399 Hmm. Want me to tell him? 145 00:05:53,400 --> 00:05:56,800 No, he's non-surgical. 146 00:06:01,360 --> 00:06:04,399 ERICA: These look expensive. I'll keep them safe for you. 147 00:06:04,400 --> 00:06:06,520 Pupils equal and reactive. 148 00:06:07,760 --> 00:06:08,799 Long or short track? 149 00:06:08,800 --> 00:06:11,600 Short. You seem to know a bit about skating? 150 00:06:12,960 --> 00:06:14,519 Squeeze my hands. 151 00:06:14,520 --> 00:06:16,799 I know it's an extreme sport and spills are pretty common, 152 00:06:16,800 --> 00:06:17,959 aren't they? 153 00:06:17,960 --> 00:06:19,599 Okay, that was my fault. 154 00:06:19,600 --> 00:06:20,879 Let's try that again. 155 00:06:20,880 --> 00:06:22,879 How fast were you going when you fell? 156 00:06:22,880 --> 00:06:23,959 I dunno. 157 00:06:23,960 --> 00:06:26,199 It was an elimination round for the national championships, 158 00:06:26,200 --> 00:06:28,999 so everyone just skated like their lives depended on it. 159 00:06:29,000 --> 00:06:31,599 You've got a headache? 160 00:06:31,600 --> 00:06:34,280 Yeah, and worse than any hangover I've ever had. 161 00:06:36,400 --> 00:06:37,799 Did your team-mate survive? 162 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Unfortunately. 163 00:06:38,801 --> 00:06:40,679 And in a faster time. 164 00:06:40,680 --> 00:06:43,800 Ah, now the truth's coming out - taking out the competition, right? 165 00:06:44,800 --> 00:06:46,639 Push your feet against my hands. 166 00:06:46,640 --> 00:06:49,279 Well, if that was the case she'd be in here, not me. 167 00:06:49,280 --> 00:06:50,799 Good, no problems there. 168 00:06:50,800 --> 00:06:53,799 Let's organise a head CT. What for? 169 00:06:53,800 --> 00:06:56,519 Pictures just make it easier to see what's going on. 170 00:06:56,520 --> 00:06:57,559 Okay. 171 00:06:57,560 --> 00:06:59,559 Okay, I'll be right back, Rachel. 172 00:06:59,560 --> 00:07:02,679 She has a slight motor deficit on the right-hand side 173 00:07:02,680 --> 00:07:03,799 and she's possibly lethargic. 174 00:07:03,800 --> 00:07:06,119 What do you think? Yeah, I noticed that too. 175 00:07:06,120 --> 00:07:07,399 And what about her speech? 176 00:07:07,400 --> 00:07:10,279 I could be wrong, but it sounded like she was slurring her words 177 00:07:10,280 --> 00:07:11,319 just a little bit. 178 00:07:11,320 --> 00:07:13,479 Maybe. Could be just her normal speech pattern. 179 00:07:13,480 --> 00:07:15,079 Maybe it's not. 180 00:07:15,080 --> 00:07:17,840 Keep an eye on her neuro obs. I'll organise the head CT. 181 00:07:20,600 --> 00:07:22,119 How are you feeling, Chris? 182 00:07:22,120 --> 00:07:23,599 Oh, you know. 183 00:07:23,600 --> 00:07:24,920 What's the damage? 184 00:07:25,920 --> 00:07:27,159 Oh, good timing. 185 00:07:27,160 --> 00:07:29,159 Just the man who can answer all your questions. 186 00:07:29,160 --> 00:07:30,479 I'm going in for surgery tomorrow. 187 00:07:30,480 --> 00:07:32,880 Yes, we know that. Are there any damage to my kidneys? 188 00:07:33,880 --> 00:07:36,719 You're a very lucky man - no spinal or neck injuries. 189 00:07:36,720 --> 00:07:38,319 The impact caused your lung to collapse 190 00:07:38,320 --> 00:07:39,999 which is why it was hard to breathe. 191 00:07:40,000 --> 00:07:41,079 Yeah, I know about that. 192 00:07:41,080 --> 00:07:43,039 I'm only interested in the kidneys. Were they damaged? 193 00:07:43,040 --> 00:07:44,959 No, there were no other internal injuries. 194 00:07:44,960 --> 00:07:46,679 Thank God for that. 195 00:07:46,680 --> 00:07:49,519 Chris, I just spoke to your surgeon. 196 00:07:49,520 --> 00:07:52,719 The transplant operation is going to have to be postponed. 197 00:07:52,720 --> 00:07:54,759 But you said the kidneys weren't damaged. You can't... 198 00:07:54,760 --> 00:07:56,079 Hang on, hang on, hang on. 199 00:07:56,080 --> 00:07:58,479 If you pull this out we'll be back at square one. 200 00:07:58,480 --> 00:08:00,119 But you can't postpone it. 201 00:08:00,120 --> 00:08:01,879 Mate, my kid. He can't wait. 202 00:08:01,880 --> 00:08:04,639 Yes, we're familiar with the situation of your child, 203 00:08:04,640 --> 00:08:08,039 but the transplant team simply won't put you under anaesthetic 204 00:08:08,040 --> 00:08:09,319 in your present condition. 205 00:08:09,320 --> 00:08:12,719 Chris, it's too risky. Your lung has to repair first. 206 00:08:12,720 --> 00:08:15,919 Yeah, look. I'm in the army, the SAS - fit as a fiddle. 207 00:08:15,920 --> 00:08:18,359 It won't be a problem. I'm afraid it will be. 208 00:08:18,360 --> 00:08:20,519 Besides, I simply won't take any chances with your life. 209 00:08:20,520 --> 00:08:22,759 Even if the slightest thing came back out of whack, 210 00:08:22,760 --> 00:08:25,159 even just a blood sugar level, 211 00:08:25,160 --> 00:08:27,159 their answer would still be the same. 212 00:08:27,160 --> 00:08:29,319 It can't be postponed, my kid's dying. 213 00:08:29,320 --> 00:08:32,798 Why don't we concentrate on sorting you out first, eh? 214 00:08:32,799 --> 00:08:35,439 I will not put him through it again. 215 00:08:35,440 --> 00:08:37,879 I won't put him through it again. Sats are at 92%. 216 00:08:37,880 --> 00:08:39,678 Drains still patent. 217 00:08:39,679 --> 00:08:41,918 Chris, you're not getting enough oxygen. 218 00:08:41,919 --> 00:08:45,159 I want a second opinion. I want a second opinion, I want it now. 219 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Chris, please. 220 00:08:46,161 --> 00:08:48,199 I'm just going to take these nasal prongs off. 221 00:08:48,200 --> 00:08:50,519 Chris, please will you put the mask on? 222 00:08:50,520 --> 00:08:53,519 You are asking me to just stand by and let my kid die. 223 00:08:53,520 --> 00:08:55,720 Is that it? Just put the mask on. 224 00:09:03,360 --> 00:09:05,599 Rachel, are you okay? 225 00:09:05,600 --> 00:09:07,879 Am I going soon? 226 00:09:07,880 --> 00:09:10,599 As soon as Radiology is ready for you. 227 00:09:10,600 --> 00:09:11,879 Where am I? 228 00:09:11,880 --> 00:09:15,039 You're at All Saints Emergency Department. 229 00:09:15,040 --> 00:09:17,439 Do you remember the ambulance officers bringing your in? 230 00:09:17,440 --> 00:09:19,399 I have to go. 231 00:09:19,400 --> 00:09:22,119 No, that's not such a good idea. 232 00:09:22,120 --> 00:09:24,599 I'm late and I have to be there at 2:00. 233 00:09:24,600 --> 00:09:26,519 Do you know what day it is? 234 00:09:26,520 --> 00:09:28,479 Saturday. 235 00:09:28,480 --> 00:09:30,999 Saturday and the final rounds are on this afternoon. 236 00:09:31,000 --> 00:09:34,639 It's Tuesday and there's no race. I want to get there. 237 00:09:34,640 --> 00:09:37,799 What's up? Why are you keeping me here? 238 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 Won't be for much longer, Rachel, I promise. 239 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Sweetheart? 240 00:09:43,361 --> 00:09:45,079 Rachel? Rachel? 241 00:09:45,080 --> 00:09:46,279 It's a bleed, isn't it? 242 00:09:46,280 --> 00:09:48,399 Get her down to Radiology. I'll tell them you're coming. 243 00:09:48,400 --> 00:09:50,439 We need those scans now. 244 00:09:50,440 --> 00:09:52,599 I need to look into your eyes, Rachel? 245 00:09:52,600 --> 00:09:53,919 FRANK: Well? 246 00:09:53,920 --> 00:09:57,039 The counsellor whose been working with Chris Harrison is off-duty, 247 00:09:57,040 --> 00:09:58,999 but he'll get in as soon as he can. 248 00:09:59,000 --> 00:10:00,599 Good, good. 249 00:10:00,600 --> 00:10:03,519 He said that once Chris committed to the idea of donating 250 00:10:03,520 --> 00:10:04,879 it was 120%. 251 00:10:04,880 --> 00:10:08,239 Did everything by the book, even though it meant giving up his career. 252 00:10:08,240 --> 00:10:12,839 I'm sure the SAS doesn't have much use for a man with just one kidney. 253 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Who's in the SAS? 254 00:10:13,841 --> 00:10:16,559 When I was an intern we didn't have time to stand around 255 00:10:16,560 --> 00:10:18,679 listening to other people's conversations. 256 00:10:18,680 --> 00:10:19,999 Chris Harrison, the MVA in resus. 257 00:10:20,000 --> 00:10:23,519 You know it's harder to get into the SAS than it is to get into medicine? 258 00:10:23,520 --> 00:10:26,159 Given the calibre of recent medical graduates 259 00:10:26,160 --> 00:10:28,439 it's hardly surprising, is it? 260 00:10:28,440 --> 00:10:30,559 If you want to make yourself useful, 261 00:10:30,560 --> 00:10:33,319 why don't you move Mr Harrison into acute 262 00:10:33,320 --> 00:10:35,599 and get me a repeat set of ABG. 263 00:10:35,600 --> 00:10:36,839 Yes, sir. 264 00:10:36,840 --> 00:10:40,199 Frank, I was thinking, if Renal okay it, 265 00:10:40,200 --> 00:10:43,279 I'm going to bring Chris's son down to see him. 266 00:10:43,280 --> 00:10:44,400 Yes, good idea. 267 00:10:46,480 --> 00:10:48,799 You're worried about him, aren't you? The boy, I mean. 268 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 Yeah. I am. 269 00:10:49,801 --> 00:10:52,759 He still thinks he's getting a new kidney tomorrow morning. 270 00:10:52,760 --> 00:10:55,479 Go and get him. I'll cover for you down here. 271 00:10:55,480 --> 00:10:57,080 Thanks. 272 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 Hey. 273 00:11:03,841 --> 00:11:05,839 Is my dad okay? 274 00:11:05,840 --> 00:11:07,839 Yeah, yeah. He's resting. 275 00:11:07,840 --> 00:11:09,399 And he's alright? 276 00:11:09,400 --> 00:11:10,519 You can see for yourself. 277 00:11:10,520 --> 00:11:13,079 I'll take you down there when you're finished up here. 278 00:11:13,080 --> 00:11:15,039 For real? Yeah, for real. 279 00:11:15,040 --> 00:11:17,039 What's that? 280 00:11:17,040 --> 00:11:21,279 Just a book of all the stuff I'm gonna do after the operation. 281 00:11:21,280 --> 00:11:22,559 Oh, yeah, like what? 282 00:11:22,560 --> 00:11:25,399 Might learn to play golf. Dad could teach me. 283 00:11:25,400 --> 00:11:26,719 It's going to be awesome. 284 00:11:26,720 --> 00:11:29,959 You'll have to talk to your dad about that. 285 00:11:29,960 --> 00:11:32,079 I'll be able to do so much stuff. 286 00:11:32,080 --> 00:11:36,439 Instead of me being sick all the time. 287 00:11:36,440 --> 00:11:39,679 I'm sure your dad's looking forward to that as well. 288 00:11:39,680 --> 00:11:43,560 Anyway, it doesn't matter, not after tomorrow, in any case. 289 00:11:45,080 --> 00:11:46,959 Are we done? Yep. 290 00:11:46,960 --> 00:11:50,240 Okay. Let's get you down there. 291 00:11:51,800 --> 00:11:53,919 ERICA: Sean, she's fitting. 292 00:11:53,920 --> 00:11:58,159 Stat dose IV diazepam, 10mg. 293 00:11:58,160 --> 00:12:00,799 Did we get the head CT scan done? 294 00:12:00,800 --> 00:12:02,160 Get some help. 295 00:12:08,400 --> 00:12:09,799 Hey. 296 00:12:09,800 --> 00:12:11,519 Hey, Rachel. It's okay. You're okay now. 297 00:12:11,520 --> 00:12:13,239 Extradural haematoma progressing. 298 00:12:13,240 --> 00:12:14,319 Let's get her tubed. 299 00:12:14,320 --> 00:12:16,799 How often did you do those neuro obs I asked for? 300 00:12:16,800 --> 00:12:19,639 As requested. 301 00:12:19,640 --> 00:12:22,039 Von, when you get a second sux and thio please. 302 00:12:22,040 --> 00:12:23,159 Yep. 303 00:12:23,160 --> 00:12:25,639 You want me to alert Theatre? 304 00:12:25,640 --> 00:12:28,119 No, there's no time. She could herniate. 305 00:12:28,120 --> 00:12:29,440 What do you want to do? 306 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 Sean? 307 00:12:36,760 --> 00:12:38,639 Page the anaesthetic reg 308 00:12:38,640 --> 00:12:41,799 and let neuro know I'm going to do a burr hole down here. 309 00:12:41,800 --> 00:12:44,159 You're gonna drill holes in her skull in the ED? 310 00:12:44,160 --> 00:12:46,079 We don't have a choice, Erica. 311 00:12:46,080 --> 00:12:48,320 If we don't relieve the cranial pressure, we'll lose her. 312 00:12:59,240 --> 00:13:01,479 Who dares wins. That's your motto right? 313 00:13:01,480 --> 00:13:03,919 Been doing a bit of research, have you? 314 00:13:03,920 --> 00:13:05,879 Yeah, I wanted to be in the SAS. 315 00:13:05,880 --> 00:13:09,120 It was that or being a doctor. For ages I couldn't decide. 316 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 Almost done. 317 00:13:15,400 --> 00:13:17,839 So, what are you going to do after the transplant surgery? 318 00:13:17,840 --> 00:13:20,119 You can't be operational with only one kidney. 319 00:13:20,120 --> 00:13:23,239 Don't bother sugar-coating it, will you, mate. 320 00:13:23,240 --> 00:13:25,439 Sorry. That's fine. 321 00:13:25,440 --> 00:13:28,239 Probably shove me off to a desk job. 322 00:13:28,240 --> 00:13:29,959 Take up a DS position training. 323 00:13:29,960 --> 00:13:31,959 Best leave it to the younger blokes, anyway. 324 00:13:31,960 --> 00:13:35,159 Time I spent a bit more time with my son. 325 00:13:35,160 --> 00:13:38,759 Hey, mate. Dad, are you okay? 326 00:13:38,760 --> 00:13:39,799 Yeah, I'm fine. 327 00:13:39,800 --> 00:13:42,599 You don't look it. You know hospitals. 328 00:13:42,600 --> 00:13:44,639 They always make things look worse than they really are. 329 00:13:44,640 --> 00:13:47,279 What happened? 330 00:13:47,280 --> 00:13:49,599 Would you believe me if I said it wasn't my fault? 331 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 No. 332 00:13:51,640 --> 00:13:53,959 Dad drives like a maniac. 333 00:13:53,960 --> 00:13:55,719 He always has. Steady on, steady on. 334 00:13:55,720 --> 00:13:57,759 It wasn't my fault. I was at a stop sign. 335 00:13:57,760 --> 00:13:59,679 I was just collected, out of the blue - bang! 336 00:13:59,680 --> 00:14:00,800 Let's give them a moment. 337 00:14:04,880 --> 00:14:06,039 Are you alright, mate? 338 00:14:06,040 --> 00:14:10,479 Yeah, just had dialysis, feeling heaps better. 339 00:14:10,480 --> 00:14:11,880 It's not going to last long. 340 00:14:13,320 --> 00:14:16,399 I used to think a good day was a high distinction in an exam. 341 00:14:16,400 --> 00:14:19,919 When you look as sick as that kid does and still call it a good day 342 00:14:19,920 --> 00:14:21,239 it just proves my mother right. 343 00:14:21,240 --> 00:14:22,799 You never know how lucky you are. 344 00:14:22,800 --> 00:14:24,519 Did she say that a lot? 345 00:14:24,520 --> 00:14:26,479 Every time I whinged about not getting my way. 346 00:14:26,480 --> 00:14:28,159 Haven't you got something better to do? 347 00:14:28,160 --> 00:14:30,199 No, but I'm ready to assist any way I can. 348 00:14:30,200 --> 00:14:32,519 Short black, two sugars. Now, sir? 349 00:14:32,520 --> 00:14:33,959 Yes, now, Homer, now, now. 350 00:14:33,960 --> 00:14:35,439 What's happening? 351 00:14:35,440 --> 00:14:36,839 Luke's with his dad now. 352 00:14:36,840 --> 00:14:40,120 I have no idea if Chris has told him the bad news yet so... 353 00:14:42,760 --> 00:14:46,279 MIKE: Polycystic kidney disease. Genetic. 354 00:14:46,280 --> 00:14:49,199 Luke's mother had it. She died when he was five. 355 00:14:49,200 --> 00:14:54,279 He was diagnosed as an infant after urinary tract infections. 356 00:14:54,280 --> 00:14:57,439 He's been on oral antibiotics half his bloody life. 357 00:14:57,440 --> 00:15:00,159 He's had every test under the sun. 358 00:15:00,160 --> 00:15:01,519 Look at the last two years. 359 00:15:01,520 --> 00:15:04,879 The kid's been in and out of ICU more times than you've had hot dinners. 360 00:15:04,880 --> 00:15:06,599 Got to hand it to him. 361 00:15:06,600 --> 00:15:09,279 He's packed a hell of a lot into a few short years. 362 00:15:09,280 --> 00:15:10,879 Right, just none of the good stuff. 363 00:15:10,880 --> 00:15:13,999 So, what's the prognosis if the transplant doesn't go ahead? 364 00:15:14,000 --> 00:15:16,119 Given his history of chronic hypertension 365 00:15:16,120 --> 00:15:18,399 and the possibility of cardiac damage 366 00:15:18,400 --> 00:15:21,319 it's a miracle he's not dead already. 367 00:15:21,320 --> 00:15:24,879 What if we delay the op a few weeks? 368 00:15:24,880 --> 00:15:26,439 After that length of time 369 00:15:26,440 --> 00:15:29,199 Luke mightn't be a suitable candidate for transplant at all. 370 00:15:29,200 --> 00:15:30,640 Do you have kids, Mike? 371 00:15:31,640 --> 00:15:33,759 Just wondering, mate. 372 00:15:33,760 --> 00:15:36,759 Luke Harrison isn't our patient, neither is his father, 373 00:15:36,760 --> 00:15:38,599 so why are you following this up? 374 00:15:38,600 --> 00:15:40,359 BEEPER VIBRATES 375 00:15:40,360 --> 00:15:43,159 Do you program that thing to go off to avoid conversation? 376 00:15:43,160 --> 00:15:44,640 No, it's a gift. 377 00:15:47,320 --> 00:15:49,359 ERICA: She's got such beautiful hair. 378 00:15:49,360 --> 00:15:50,679 SEAN: That's enough cutting. 379 00:15:50,680 --> 00:15:52,119 Prep the area please. 380 00:15:52,120 --> 00:15:54,679 Sats have improved. 381 00:15:54,680 --> 00:15:56,279 Okay, ready now. 382 00:15:56,280 --> 00:15:58,840 I need you to hold the head completely still. 383 00:15:59,880 --> 00:16:01,120 Scalpel. 384 00:16:06,520 --> 00:16:08,360 Making the incision now. 385 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Sponge. 386 00:16:17,160 --> 00:16:19,160 Charlotte, diathermy in here. 387 00:16:22,600 --> 00:16:23,959 More diathermy. 388 00:16:23,960 --> 00:16:25,560 Spreaders? 389 00:16:36,080 --> 00:16:37,600 Prep the drill please. 390 00:16:38,760 --> 00:16:41,640 Turn the head 2cm to the right. 391 00:16:43,520 --> 00:16:44,720 That's enough. 392 00:16:48,200 --> 00:16:49,600 Apply pressure now. 393 00:16:53,320 --> 00:16:55,719 How do we know you won't drill straight through her skull 394 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 and into her brain? 395 00:17:13,960 --> 00:17:15,280 Sean? 396 00:17:20,520 --> 00:17:21,720 What's wrong? 397 00:17:32,280 --> 00:17:33,479 I can't do this. 398 00:17:33,480 --> 00:17:34,999 Listen to me. 399 00:17:35,000 --> 00:17:37,160 Pick up the drill and do it. 400 00:17:38,960 --> 00:17:42,400 Now, Sean, or your patient is going to die. 401 00:18:02,680 --> 00:18:03,919 Breathing in... 402 00:18:03,920 --> 00:18:06,439 ..and out. 403 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Good. 404 00:18:10,160 --> 00:18:12,039 How are we going here? 405 00:18:12,040 --> 00:18:14,799 His breathing has settled and his air entry's improved. 406 00:18:14,800 --> 00:18:18,239 We'll send him for another X-ray in a couple of hours. 407 00:18:18,240 --> 00:18:19,399 Alright, I'll get that booked. 408 00:18:19,400 --> 00:18:23,119 He's the doctor that I was telling you about. 409 00:18:23,120 --> 00:18:24,519 This is my boy, Luke. 410 00:18:24,520 --> 00:18:27,999 Do you give your doctors as much gip as your old man gives me? 411 00:18:28,000 --> 00:18:30,159 I try. 412 00:18:30,160 --> 00:18:31,160 I bet you do. 413 00:18:31,161 --> 00:18:33,639 I've got to get your back to your ward. 414 00:18:33,640 --> 00:18:35,919 Just five more minutes? 415 00:18:35,920 --> 00:18:38,159 Sorry, no can do. I've got to get you back. 416 00:18:38,160 --> 00:18:39,759 You need all your strength for tomorrow. 417 00:18:39,760 --> 00:18:42,399 Are you sure you're okay? I'm fine. 418 00:18:42,400 --> 00:18:45,479 Come on, Luke. 419 00:18:45,480 --> 00:18:47,239 Hey listen, mate. Don't you worry. 420 00:18:47,240 --> 00:18:49,959 Nothing's going to stop this operation tomorrow. Nothing. 421 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 Alright? 422 00:18:54,120 --> 00:18:55,240 See ya, Luke. 423 00:19:07,080 --> 00:19:09,359 I was kinda worried when you told me about the accident. 424 00:19:09,360 --> 00:19:11,399 I can understand that. 425 00:19:11,400 --> 00:19:12,919 It probably sounds real selfish of me - 426 00:19:12,920 --> 00:19:15,440 my dad's been hurt and all I can think is about myself. 427 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 There's something I need to talk to you about. 428 00:19:23,320 --> 00:19:25,959 Your dad wants you to have his kidney more than anything. 429 00:19:25,960 --> 00:19:27,359 You know that, don't you? 430 00:19:27,360 --> 00:19:29,119 Yeah, sure I do. 431 00:19:29,120 --> 00:19:33,799 So, did he explain to you what's going on with the operation? 432 00:19:33,800 --> 00:19:36,439 What do you mean? Dad said his kidney was fine. 433 00:19:36,440 --> 00:19:38,319 It is, it's fine. 434 00:19:38,320 --> 00:19:43,279 It's just that they want him to recover a bit from the accident 435 00:19:43,280 --> 00:19:46,039 before they put him under an anaesthetic. 436 00:19:46,040 --> 00:19:48,520 I don't understand. 437 00:19:51,440 --> 00:19:53,359 The transplant's been postponed, Luke. 438 00:19:53,360 --> 00:19:55,439 I'm sorry. 439 00:19:55,440 --> 00:19:58,839 But hey, it's just for a week, maybe two, 440 00:19:58,840 --> 00:20:01,280 and then it'll happen, just like you and your dad planned. 441 00:20:07,080 --> 00:20:08,680 Luke? 442 00:20:09,680 --> 00:20:11,439 Hey. 443 00:20:11,440 --> 00:20:14,240 It's okay, mate. 444 00:20:15,920 --> 00:20:17,800 I know. 445 00:20:19,880 --> 00:20:21,679 CHARLOTTE: Irrigate there, Von. 446 00:20:21,680 --> 00:20:25,119 Hold her head steady, Ricki. 447 00:20:25,120 --> 00:20:26,560 Yeah, I've got it. 448 00:20:34,400 --> 00:20:36,720 Okay, Sean, there it is. 449 00:20:50,120 --> 00:20:52,159 Get onto Theatre, let them know we're travelling. 450 00:20:52,160 --> 00:20:53,240 Sure. 451 00:21:00,680 --> 00:21:02,480 Here, take it. 452 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 ERICA: Okay, Von, let's go. Peter's waiting. 453 00:21:37,640 --> 00:21:39,079 CHARLOTTE: What was that? 454 00:21:39,080 --> 00:21:40,600 Sean. 455 00:21:42,000 --> 00:21:43,399 Sean. 456 00:21:43,400 --> 00:21:44,999 Sean, please stop. 457 00:21:45,000 --> 00:21:46,959 Was that my fault? 458 00:21:46,960 --> 00:21:49,439 I didn't mean to throw you in there. I'm sorry. 459 00:21:49,440 --> 00:21:51,480 It's fine. Fine. 460 00:22:13,240 --> 00:22:16,239 You have every right to ask a question, 461 00:22:16,240 --> 00:22:18,079 particularly if it's about an emergency procedure 462 00:22:18,080 --> 00:22:19,679 you've never been a part of before. 463 00:22:19,680 --> 00:22:21,359 Yeah, but Gabrielle, you didn't see him. 464 00:22:21,360 --> 00:22:22,839 He just freaked out. 465 00:22:22,840 --> 00:22:26,839 Well, maybe there's a better way you could've asked that question. 466 00:22:26,840 --> 00:22:28,559 I know that now. 467 00:22:28,560 --> 00:22:30,759 Sean's always so confident and relaxed. 468 00:22:30,760 --> 00:22:32,119 I mean, I just didn't think. 469 00:22:32,120 --> 00:22:35,159 Well, when a doctor's about to penetrate a patient's skull, 470 00:22:35,160 --> 00:22:37,119 maybe it's not the best time to remind him 471 00:22:37,120 --> 00:22:38,240 that there's a brain underneath. 472 00:22:39,360 --> 00:22:41,639 Just, next time... 473 00:22:41,640 --> 00:22:43,919 Think before I open my mouth. 474 00:22:43,920 --> 00:22:45,359 I know. 475 00:22:45,360 --> 00:22:47,919 Erica, honey. 476 00:22:47,920 --> 00:22:50,199 He is going to be fine. 477 00:22:50,200 --> 00:22:52,040 So are you. 478 00:22:59,960 --> 00:23:02,279 Cate, where's our patient? 479 00:23:02,280 --> 00:23:04,639 I've got no idea. 480 00:23:04,640 --> 00:23:07,599 He's too bloody sick to be gallivanting around. 481 00:23:07,600 --> 00:23:10,199 Frank, he's pulled his cannula. 482 00:23:10,200 --> 00:23:13,399 Where the bloody hell is he? Dan, have you seen Chris? 483 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 No, why? 484 00:23:14,401 --> 00:23:16,319 Call Renal, see if he's gone to see Luke. 485 00:23:16,320 --> 00:23:18,159 I just came from there. There's no sign. 486 00:23:18,160 --> 00:23:20,279 Frank, he's pulled his chest tube, too. 487 00:23:20,280 --> 00:23:22,799 He won't be breathing long without that. 488 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 Call Renal. Get on to security. 489 00:23:42,160 --> 00:23:43,439 Captain Harrison. 490 00:23:43,440 --> 00:23:46,039 What are you doing? You shouldn't be up here. 491 00:23:46,040 --> 00:23:47,040 Stay where you are! 492 00:23:47,041 --> 00:23:48,599 Alright. 493 00:23:48,600 --> 00:23:51,719 If you've pulled out your chest tube, your pneumothorax could reaccumulate. 494 00:23:51,720 --> 00:23:52,839 Your breathing might become affected. 495 00:23:52,840 --> 00:23:54,479 You might get a serious infection. 496 00:23:54,480 --> 00:23:56,839 Shut up! And stay where you are! 497 00:23:56,840 --> 00:23:58,599 You're not well enough to be up here. 498 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 Let me take you back down to the ED. 499 00:24:06,000 --> 00:24:07,759 Please don't do that. Listen. 500 00:24:07,760 --> 00:24:08,840 You just tell them... 501 00:24:09,920 --> 00:24:13,519 ..I have that transplant tomorrow or I jump! 502 00:24:13,520 --> 00:24:14,879 Yeah, okay. 503 00:24:14,880 --> 00:24:16,679 Look, look, I'm just gonna get someone, okay? 504 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 Tell 'em now! 505 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 TENSE MUSIC 506 00:24:43,680 --> 00:24:44,879 Any sign of him? 507 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 None. 508 00:24:45,881 --> 00:24:47,639 I checked with Renal, he's not there. 509 00:24:47,640 --> 00:24:49,639 Well, Admin's been notified, Security's on the case 510 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 but nothing so far. 511 00:24:50,641 --> 00:24:53,079 He can't have just disappeared off the face of the earth. 512 00:24:53,080 --> 00:24:55,079 Misplacing patients, Frank? Bit careless, isn't it? 513 00:24:55,080 --> 00:24:56,839 Chris Harrison's taken off, but please, 514 00:24:56,840 --> 00:24:58,359 make jokes if you feel the need. 515 00:24:58,360 --> 00:24:59,959 He's up on the roof. What? 516 00:24:59,960 --> 00:25:02,760 And you left him there? He's up on the ledge, Dr Campion. 517 00:25:05,000 --> 00:25:06,320 Stay here. 518 00:25:07,680 --> 00:25:11,079 Oh, for God's sake. Why don't we hand out invitations? 519 00:25:11,080 --> 00:25:12,639 C'mon, Frank, you're gonna need back-up. 520 00:25:12,640 --> 00:25:14,399 I'll go get the transport pack. 521 00:25:14,400 --> 00:25:16,239 He was starting to get really breathless. 522 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 You okay? 523 00:25:21,120 --> 00:25:22,840 I should go and be with Luke. 524 00:25:35,400 --> 00:25:37,840 Stay here. Frank, take it easy. 525 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 Chris. 526 00:25:48,360 --> 00:25:50,719 My boy is gonna get what he came here for. 527 00:25:50,720 --> 00:25:52,560 One way or the other. 528 00:25:55,360 --> 00:25:59,079 Now, too much of a risk to take my kidney out. 529 00:25:59,080 --> 00:26:01,200 If I'm dead, well, this way... 530 00:26:02,520 --> 00:26:03,760 ..doesn't matter, does it? 531 00:26:06,960 --> 00:26:09,039 So, what's it gonna be? 532 00:26:09,040 --> 00:26:11,399 Come down off there. We'll talk about it. 533 00:26:11,400 --> 00:26:14,160 Nothing to talk about. 534 00:26:16,240 --> 00:26:17,599 Your lung's beginning to collapse again. 535 00:26:17,600 --> 00:26:20,359 That's why you can't breathe properly and it's only gonna get worse. 536 00:26:20,360 --> 00:26:22,279 Mate, I don't care. 537 00:26:22,280 --> 00:26:23,719 Well, you should care. 538 00:26:23,720 --> 00:26:25,639 Look at you, you can barely stand up. 539 00:26:25,640 --> 00:26:28,319 The longer you stay out here the more damage you're doing yourself. 540 00:26:28,320 --> 00:26:29,919 I swear to God, mate! 541 00:26:29,920 --> 00:26:35,359 You take one step closer, I'm going over, alright? 542 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 Easy, Frank. 543 00:26:40,400 --> 00:26:41,799 Hey, hey, back off! 544 00:26:41,800 --> 00:26:43,279 Back off! 545 00:26:43,280 --> 00:26:44,520 Okay. 546 00:26:46,680 --> 00:26:48,519 Aren't you gonna do something? 547 00:26:48,520 --> 00:26:51,480 What exactly do you expect me to do? I don't know, anything. 548 00:27:02,320 --> 00:27:04,679 LUKE: Lindsay Lohan. 549 00:27:04,680 --> 00:27:06,519 What about her? 550 00:27:06,520 --> 00:27:07,919 I'm gonna meet her. 551 00:27:07,920 --> 00:27:11,039 After the operation and I know what you're thinking. 552 00:27:11,040 --> 00:27:14,359 How the hell's a new kidney meant to help me do that? 553 00:27:14,360 --> 00:27:19,040 But, if I'm making a list, I might as well aim high. 554 00:27:20,400 --> 00:27:23,399 Luke, you do understand what I told you before about the operation? 555 00:27:23,400 --> 00:27:27,360 Yeah, but, the thing is, you don't know my dad. Seriously. 556 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Don't look at me like that. 557 00:27:32,680 --> 00:27:36,039 It's just... I don't want you to be disappointed. 558 00:27:36,040 --> 00:27:37,199 I won't be. 559 00:27:37,200 --> 00:27:38,839 You'll see. 560 00:27:38,840 --> 00:27:41,280 Dad will find a way to make it happen. 561 00:27:46,680 --> 00:27:48,439 You think your kidney's gonna be any good 562 00:27:48,440 --> 00:27:50,119 when it's splattered all over the footpath. 563 00:27:50,120 --> 00:27:52,119 I know how to control a fall, don't worry. 564 00:27:52,120 --> 00:27:55,519 Mate, they'll scrape you up and throw you in a compost heap. 565 00:27:55,520 --> 00:27:59,759 Don't try that one on me, mate. 566 00:27:59,760 --> 00:28:03,119 Listen, mate, I know you only want to do what's best for your son, 567 00:28:03,120 --> 00:28:05,279 but this is not gonna save him. 568 00:28:05,280 --> 00:28:09,319 I just need my boy to make it through! 569 00:28:09,320 --> 00:28:10,879 Okay? 570 00:28:10,880 --> 00:28:12,839 You think he's gonna thank you for it? 571 00:28:12,840 --> 00:28:15,399 You get that transplant team ready! 572 00:28:15,400 --> 00:28:17,919 I don't wanna die for nothing! I'll do better than that. 573 00:28:17,920 --> 00:28:20,039 I'll call Luke and see what he'll say. 574 00:28:20,040 --> 00:28:22,119 How do you want me to start the conservation? 575 00:28:22,120 --> 00:28:24,959 Luke, we've got some good news and we've got some bad news. 576 00:28:24,960 --> 00:28:26,439 He's gonna die without the operation! 577 00:28:26,440 --> 00:28:28,759 We don't know that, Chris. Course we do! 578 00:28:28,760 --> 00:28:32,679 Every part of him is shutting down. 579 00:28:32,680 --> 00:28:34,159 And this is better? 580 00:28:34,160 --> 00:28:35,679 You sacrifice yourself 581 00:28:35,680 --> 00:28:38,720 and your son gets to carry the guilt for the rest of his life? 582 00:28:47,480 --> 00:28:49,079 At least he'll be alive. 583 00:28:49,080 --> 00:28:51,360 He'll know I love him. 584 00:28:52,920 --> 00:28:55,359 If that's the case, Renal ward's on the second floor. 585 00:28:55,360 --> 00:28:57,839 Give 'em a big wave on your way down. 586 00:28:57,840 --> 00:29:00,519 One last heroic gesture. Chris. 587 00:29:00,520 --> 00:29:03,559 Go on. Off you go. 588 00:29:03,560 --> 00:29:06,920 Chris, just come down off the ledge, will you? Come on. 589 00:29:22,600 --> 00:29:26,920 So are we doing this operation, or am I going over? 590 00:29:27,960 --> 00:29:29,199 Hey? 591 00:29:29,200 --> 00:29:31,239 Alright, alright, we're doing it. We're doing it! 592 00:29:31,240 --> 00:29:34,439 Even if I have to take the kidney out myself, we're doing it, alright? 593 00:29:34,440 --> 00:29:38,560 We're doing it! Thank you. 594 00:29:41,040 --> 00:29:42,559 Cate. 595 00:29:42,560 --> 00:29:44,319 We got you. We got you. 596 00:29:44,320 --> 00:29:45,400 CATE: It's okay. It's okay. 597 00:29:48,560 --> 00:29:50,640 We've got you, Chris. It's alright. 598 00:29:53,280 --> 00:29:54,599 Chris, Chris! Stay with me, Chris! 599 00:29:54,600 --> 00:29:55,799 Open your eyes now. 600 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Come on, mate. 601 00:29:56,801 --> 00:29:59,439 I'll put an oxygen mask on you and get you downstairs. 602 00:29:59,440 --> 00:30:00,440 You're gonna be okay. 603 00:30:05,840 --> 00:30:07,679 Get out of the bloody way, Homer. 604 00:30:07,680 --> 00:30:08,879 GABRIELLE: Resus is clear. 605 00:30:08,880 --> 00:30:10,199 He'll need some more pain relief. 606 00:30:10,200 --> 00:30:12,639 JACK: I'll set up for another chest tube. Somebody call Radiology. 607 00:30:12,640 --> 00:30:14,759 Let them know we need an urgent chest X-ray. 608 00:30:14,760 --> 00:30:16,159 The transplant team... 609 00:30:16,160 --> 00:30:18,839 Let them know. You promised, remember? 610 00:30:18,840 --> 00:30:20,079 I'll call them. You promised. 611 00:30:20,080 --> 00:30:22,360 I'll call them right now. 612 00:30:23,600 --> 00:30:26,199 My responsibility, my bloody problem. 613 00:30:26,200 --> 00:30:27,919 BART: Anything I can do, Dr Campion? 614 00:30:27,920 --> 00:30:30,959 No, Homer. There isn't. 615 00:30:30,960 --> 00:30:32,719 I've got this covered. You fill Dan in. 616 00:30:32,720 --> 00:30:34,039 Yeah, alright. Cheers. 617 00:30:34,040 --> 00:30:37,039 Let's you and I get some fresh air, hey? 618 00:30:37,040 --> 00:30:38,119 I panicked, Von. 619 00:30:38,120 --> 00:30:39,480 Saw that man on the roof... 620 00:30:42,800 --> 00:30:46,159 We both know that no surgeon is gonna take that kidney out. 621 00:30:46,160 --> 00:30:47,239 Yes, I know. 622 00:30:47,240 --> 00:30:49,679 Now that you made him a promise you can't possibly keep, 623 00:30:49,680 --> 00:30:51,319 any suggestions as to what we do? 624 00:30:51,320 --> 00:30:54,639 A 15-year-old kid still has his dad 625 00:30:54,640 --> 00:30:57,319 and they both have a very good chance of surviving this. 626 00:30:57,320 --> 00:31:00,479 If you think I'm gonna lose any sleep at all over lying to him, 627 00:31:00,480 --> 00:31:01,999 you are sadly mistaken. 628 00:31:02,000 --> 00:31:04,239 You don't want me to tell him the truth then? 629 00:31:04,240 --> 00:31:06,960 Good heavens, no. He's non-surgical. 630 00:31:15,080 --> 00:31:16,960 There you go, Chris. All done. 631 00:31:19,440 --> 00:31:21,080 Yep, looks okay. 632 00:31:25,640 --> 00:31:26,919 So, did you call? 633 00:31:26,920 --> 00:31:28,559 Yes, I spoke to them. 634 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Right, so we're on for tomorrow morning? 635 00:31:34,040 --> 00:31:36,160 You bloody gave your word. 636 00:31:37,560 --> 00:31:39,359 Chris, I spoke to your surgeon, 637 00:31:39,360 --> 00:31:41,239 he wants to reassess your condition in 48 hours. 638 00:31:41,240 --> 00:31:43,159 I'm sorry, but that's the best we can offer. 639 00:31:43,160 --> 00:31:45,399 That's the difference between you and me. 640 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 When I give my word, I bloody mean it. 641 00:31:49,960 --> 00:31:53,399 Yes, I'm sorry, but I'm afraid that's the reality. 642 00:31:53,400 --> 00:31:54,520 What about my son's reality? 643 00:31:59,120 --> 00:32:02,159 BART: It's not like I expected it to be easy or anything. 644 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Maybe I did? 645 00:32:03,161 --> 00:32:04,919 I just don't know anymore... 646 00:32:04,920 --> 00:32:08,759 Ah, nothing in this world turns out how you think it will, Bart. 647 00:32:08,760 --> 00:32:10,119 But it should. 648 00:32:10,120 --> 00:32:12,839 You set yourself a goal, you make a plan to achieve it. 649 00:32:12,840 --> 00:32:14,839 What's so hard about that? Nothing. 650 00:32:14,840 --> 00:32:18,919 Then reality sets in and all those best-laid plans - 651 00:32:18,920 --> 00:32:20,359 right out the window. 652 00:32:20,360 --> 00:32:21,719 Happens to the best of us. 653 00:32:21,720 --> 00:32:23,160 Did it happen to you? 654 00:32:24,400 --> 00:32:25,519 No, of course it didn't. 655 00:32:25,520 --> 00:32:28,439 You're completely in control of every minute of every day. 656 00:32:28,440 --> 00:32:30,880 Don't say you're not. I know it'd be a lie. 657 00:32:32,160 --> 00:32:33,719 You know nothing about me. 658 00:32:33,720 --> 00:32:36,280 Sorry, I... 659 00:32:37,920 --> 00:32:43,040 And you must stop apologising to everyone all the time. 660 00:32:44,600 --> 00:32:46,440 What did you want for yourself? 661 00:32:47,720 --> 00:32:49,240 When you were my age? 662 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Von? 663 00:32:56,600 --> 00:32:57,880 Sorry. 664 00:33:01,240 --> 00:33:03,199 There's just a million things I want to do. 665 00:33:03,200 --> 00:33:04,599 Yes, and you will. 666 00:33:04,600 --> 00:33:10,239 You've got all the knowledge, you just need a bit of experience. 667 00:33:10,240 --> 00:33:11,519 I just want to be better. 668 00:33:11,520 --> 00:33:14,159 Oh, Bart, Bart. 669 00:33:14,160 --> 00:33:16,319 This is a stethoscope. 670 00:33:16,320 --> 00:33:18,599 It's not a magic wand. 671 00:33:18,600 --> 00:33:20,719 Give yourself time. 672 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 Yeah, you're right. 673 00:33:21,721 --> 00:33:23,119 I mean, it's never too late. 674 00:33:23,120 --> 00:33:25,839 That's what my mother used to say. 675 00:33:25,840 --> 00:33:27,640 Never too late to make a difference. 676 00:33:29,480 --> 00:33:30,840 No. 677 00:33:36,520 --> 00:33:37,719 Hey, Bart. 678 00:33:37,720 --> 00:33:40,559 I can't believe this is your last day. 679 00:33:40,560 --> 00:33:42,199 Time went so quickly. 680 00:33:42,200 --> 00:33:43,359 Maybe for you. 681 00:33:43,360 --> 00:33:44,639 We're gonna miss you. 682 00:33:44,640 --> 00:33:46,199 I'll miss you too. 683 00:33:46,200 --> 00:33:49,159 I think she's got herself a fan there. 684 00:33:49,160 --> 00:33:51,919 Hey, everyone! Drinks at the pub tonight for Bart. 685 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 Thanks, Ricki. That'd be nice. 686 00:33:55,840 --> 00:33:57,399 Has anyone seen Dr Campion? 687 00:33:57,400 --> 00:33:58,639 Sorry, mate. 688 00:33:58,640 --> 00:34:01,640 Okay. Thanks for that. 689 00:34:04,200 --> 00:34:08,519 Um, Rachel's in intensive care. She's stable. 690 00:34:08,520 --> 00:34:10,079 They've proceeded with a craniotomy 691 00:34:10,080 --> 00:34:11,759 and managed to fully evacuate the bleed. 692 00:34:11,760 --> 00:34:13,479 The post-op scans look good. 693 00:34:13,480 --> 00:34:14,960 That's good news, Sean. 694 00:34:16,600 --> 00:34:18,239 Yeah, it is. 695 00:34:27,639 --> 00:34:29,879 Are you blaming Erica for that? 696 00:34:29,880 --> 00:34:31,159 No. 697 00:34:32,639 --> 00:34:33,840 No! God, no! 698 00:34:34,840 --> 00:34:36,679 Then what was it about it? 699 00:34:41,480 --> 00:34:45,519 I was all set to go and I can't explain it. 700 00:34:45,520 --> 00:34:46,760 I just froze. 701 00:34:50,040 --> 00:34:51,158 You're serious? 702 00:34:51,159 --> 00:34:52,479 Yep. 703 00:34:52,480 --> 00:34:56,638 Sorry. I put you in a bad position. 704 00:34:56,639 --> 00:34:59,519 Please, don't do it again. You scared the hell out of me. 705 00:34:59,520 --> 00:35:03,840 And you owe Von and Erica an apology. 706 00:35:14,400 --> 00:35:16,839 Eve, this is the third message I've left. 707 00:35:16,840 --> 00:35:19,039 How many times do you want me to say sorry? 708 00:35:19,040 --> 00:35:20,399 Please, call me. 709 00:35:20,400 --> 00:35:21,639 Dr Campion. 710 00:35:21,640 --> 00:35:24,079 I'm glad I caught you. What is, Homer? 711 00:35:24,080 --> 00:35:26,559 I just wanted to say thank you and goodbye. 712 00:35:26,560 --> 00:35:27,839 Oh, good. 713 00:35:27,840 --> 00:35:28,999 See you then. 714 00:35:29,000 --> 00:35:30,999 It's been a privilege working with you. 715 00:35:31,000 --> 00:35:33,319 I mean, I know the thrill has been one-sided, 716 00:35:33,320 --> 00:35:35,759 but whatever happens in my career, wherever I go from here, 717 00:35:35,760 --> 00:35:39,199 I just want you to know I really appreciate what you've taught me. 718 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 And I finally got my short answer. 719 00:35:43,400 --> 00:35:46,599 You know when people say "Why do you want to be a doctor?" 720 00:35:46,600 --> 00:35:49,079 It's like, it's always something I wanted to do, you know? 721 00:35:49,080 --> 00:35:51,159 I wanted to help people and make a difference. 722 00:35:51,160 --> 00:35:54,119 Homer, that doesn't sound like a very short answer to me. 723 00:35:54,120 --> 00:35:58,559 Watching you work, you and the team - 724 00:35:58,560 --> 00:36:01,280 I just wish I could stay on here. 725 00:36:02,360 --> 00:36:03,920 So, thank you. 726 00:36:09,280 --> 00:36:13,759 Look, Homer, when you get your training wheels off, come and see me. 727 00:36:13,760 --> 00:36:15,799 We'll see if there's something we can find you. 728 00:36:15,800 --> 00:36:19,199 You mean that? Because if you do, I'd love to stay. 729 00:36:19,200 --> 00:36:21,679 And I would love you stay, really, 730 00:36:21,680 --> 00:36:24,759 but I don't think Admin would cop it because of your insurance issues 731 00:36:24,760 --> 00:36:26,879 and your rotation demands. 732 00:36:26,880 --> 00:36:29,079 Trust me. I'm just as disappointed as you are. 733 00:36:29,080 --> 00:36:30,920 But as I say, when you, um... 734 00:36:43,120 --> 00:36:44,279 This is stupid. 735 00:36:44,280 --> 00:36:46,239 I should be taking her to the airport myself. 736 00:36:46,240 --> 00:36:47,759 Oh, Frank, it's only a holiday. 737 00:36:47,760 --> 00:36:50,599 She's gonna be fine, alright? 738 00:36:50,600 --> 00:36:51,679 She'd better be. 739 00:36:51,680 --> 00:36:54,039 Have you got the itinerary? 740 00:36:54,040 --> 00:36:55,159 Yeah, yeah, yeah. 741 00:36:55,160 --> 00:36:57,719 And, ah, look, we'll call you as soon as we get there. 742 00:36:57,720 --> 00:36:59,199 Alright. 743 00:36:59,200 --> 00:37:02,559 You make sure you do and call every day. 744 00:37:02,560 --> 00:37:05,799 This is her medication, the repeat scripts are in there, alright? 745 00:37:05,800 --> 00:37:06,880 Okay. 746 00:37:12,800 --> 00:37:14,559 Sweetheart. 747 00:37:14,560 --> 00:37:18,479 Kathleen, you ring Daddy, okay? 748 00:37:18,480 --> 00:37:19,959 Any time. 749 00:37:19,960 --> 00:37:22,519 And if you wanna come home, then you just tell me 750 00:37:22,520 --> 00:37:23,879 and I'll come and get you. 751 00:37:23,880 --> 00:37:26,799 Kathleen's going on a plane. 752 00:37:26,800 --> 00:37:29,079 Yes, sweetheart. You are. 753 00:37:29,080 --> 00:37:30,720 You are. 754 00:37:37,400 --> 00:37:39,640 Now, you be good for Mummy. 755 00:37:42,720 --> 00:37:44,039 Bye-bye. 756 00:37:44,040 --> 00:37:47,159 (screams) 757 00:37:47,160 --> 00:37:48,199 Stop, stop! What's wrong? 758 00:37:48,200 --> 00:37:49,640 What's wrong, Kathleen? 759 00:37:50,880 --> 00:37:53,800 Darling. What is it? What is it? 760 00:38:00,920 --> 00:38:02,279 You're alright. 761 00:38:02,280 --> 00:38:05,639 Come on, you'll be alright. 762 00:38:05,640 --> 00:38:07,839 There you go. 763 00:38:07,840 --> 00:38:10,840 There you go. 764 00:38:12,880 --> 00:38:14,039 You're okay. 765 00:38:14,040 --> 00:38:17,679 Kathleen will miss Daddy. 766 00:38:17,680 --> 00:38:20,040 Daddy will miss Kathleen, too. 767 00:38:21,040 --> 00:38:22,399 There we go. 768 00:38:22,400 --> 00:38:24,440 All nice and snug. 769 00:38:26,960 --> 00:38:28,080 You're okay. 770 00:38:35,560 --> 00:38:36,720 Take care of her. 771 00:38:39,880 --> 00:38:41,679 Bye-bye. 772 00:38:41,680 --> 00:38:43,240 Bye-bye. 773 00:38:46,160 --> 00:38:51,479 ♪ I break down and cry 774 00:38:51,480 --> 00:38:54,200 ♪ Walk on by 775 00:38:56,640 --> 00:38:59,440 ♪ Walk on by 776 00:39:01,400 --> 00:39:05,440 ♪ Walk on by 777 00:39:07,280 --> 00:39:11,039 ♪ I just can't get over losing you 778 00:39:11,040 --> 00:39:14,999 ♪ So if I seem broken and blue 779 00:39:15,000 --> 00:39:18,999 ♪ Walk on by 780 00:39:19,000 --> 00:39:24,039 ♪ Walk on by 781 00:39:24,040 --> 00:39:26,679 ♪ Foolish pride 782 00:39:26,680 --> 00:39:28,799 ♪ It's all that I have left 783 00:39:28,800 --> 00:39:31,399 ♪ So, let me hide 784 00:39:31,400 --> 00:39:34,919 ♪ Tears and the sadness you gave me 785 00:39:34,920 --> 00:39:40,039 ♪ When you said goodbye 786 00:39:40,040 --> 00:39:42,960 ♪ Walk on by 787 00:39:44,720 --> 00:39:48,039 ♪ Walk on by 788 00:39:48,040 --> 00:39:54,479 ♪ Walk on by 789 00:39:54,480 --> 00:39:57,440 ♪ Walk on by 790 00:39:59,440 --> 00:40:03,240 ♪ Walk on by 791 00:40:05,760 --> 00:40:10,159 CHEERING AND APPLAUSE 792 00:40:10,160 --> 00:40:11,279 Thank you. 793 00:40:11,280 --> 00:40:13,919 Um, we're gonna take a short break. 794 00:40:13,920 --> 00:40:15,640 We'll be back in a minute. 795 00:40:24,160 --> 00:40:26,800 Hi. Have a seat. Hi. 796 00:40:27,920 --> 00:40:29,479 Look, Evie, I'm sorry... 797 00:40:29,480 --> 00:40:32,399 Sorry. No, no, you go first. 798 00:40:32,400 --> 00:40:33,960 No, you go. 799 00:40:36,280 --> 00:40:37,559 Evie, I'm... 800 00:40:37,560 --> 00:40:39,919 I'm a complete and utter idiot. 801 00:40:39,920 --> 00:40:41,439 I'm sorry, I should've... 802 00:40:41,440 --> 00:40:44,119 I've got no right to talk to you the way I did. 803 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 I have been behaving like a stupid old fart. 804 00:40:49,840 --> 00:40:51,199 And I had no right 805 00:40:51,200 --> 00:40:53,479 to push you into making a decision about your daughter. 806 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 I crossed the line. You didn't, you didn't. 807 00:40:56,200 --> 00:40:58,839 Look, the thing is that I... 808 00:40:58,840 --> 00:41:02,320 The last thing in the world I want to do is to scare you away. 809 00:41:04,160 --> 00:41:05,360 Evie... 810 00:41:07,680 --> 00:41:09,799 ..I'm an idiot, but I... 811 00:41:09,800 --> 00:41:11,560 No, no, not for... 812 00:41:17,080 --> 00:41:18,920 I love you, Evie. 59312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.