All language subtitles for All.Saints.S09E15 - An Apple A Day.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:06,840 DRILLING NOISE 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,399 MAN: Dr Campion. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,440 Got this is for you. Ah, thanks. 4 00:00:24,560 --> 00:00:26,399 Bartholomew West - the intern, remember? 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,639 Yeah, yeah, I remember. 6 00:00:27,640 --> 00:00:28,879 Look, may sound presumptuous, 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,079 but how would you feel about being my mentor? 8 00:00:31,080 --> 00:00:34,199 The thought doesn't exactly fill me with joy, Homer. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,839 Med school said that we should have one. 10 00:00:36,840 --> 00:00:38,199 Yeah. What you got there, Frank? 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,319 Nothing. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,359 Hello, Dr Beaumont. 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,599 Bart! Very happy we didn't scare you off. 14 00:00:42,600 --> 00:00:45,279 Maybe we should've tried harder. 15 00:00:45,280 --> 00:00:46,639 Frank, stop picking on the intern. 16 00:00:46,640 --> 00:00:49,519 You were a baby doctor once, too. I was never a bloody idiot. 17 00:00:49,520 --> 00:00:50,679 That's a matter of opinion. 18 00:00:50,680 --> 00:00:51,999 Unless you can explain how 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,719 that breakfast fits into your new diet? 20 00:00:53,720 --> 00:00:54,839 None of your bloody business. 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,719 Your were doing well. What happened? 22 00:00:56,720 --> 00:00:58,560 (man screams) 23 00:01:02,360 --> 00:01:04,559 Hey. Stay still. Stay still. 24 00:01:04,560 --> 00:01:06,559 Turn that thing off. 25 00:01:06,560 --> 00:01:07,759 Take that. 26 00:01:07,760 --> 00:01:09,439 We got ya. You'll be okay. 27 00:01:09,440 --> 00:01:11,839 Call the ED. Tell them we need a trolley, Bart. 28 00:01:11,840 --> 00:01:14,759 Take it easy, mate. We've got you. 29 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 You'll be alright. 30 00:01:15,761 --> 00:01:17,679 Thought you blokes were supposed to wear hard boots. 31 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 I'm bleeding. 32 00:01:18,681 --> 00:01:21,359 That will happen if you put a hedge trimmer through your foot. 33 00:01:21,360 --> 00:01:22,679 I'll take a look at him. 34 00:01:22,680 --> 00:01:25,720 Don't touch anything. Leave everything alone. Let us do our job. 35 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 What is it, mate? Pain. 36 00:01:30,720 --> 00:01:32,359 Hurry 'em up, Homer. 37 00:01:32,360 --> 00:01:35,159 What sort of pain is it, mate? What sort of pain? 38 00:01:35,160 --> 00:01:36,679 Come on, stay with us. 39 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Stay with us. 40 00:01:37,681 --> 00:01:40,600 They're coming. Turn that bloody thing off. 41 00:01:44,320 --> 00:01:46,039 Here. For his foot. 42 00:01:46,040 --> 00:01:47,439 Thanks, Bart. 43 00:01:47,440 --> 00:01:48,640 No pulse. 44 00:01:49,960 --> 00:01:51,679 Page the arrest team. Right. 45 00:01:51,680 --> 00:01:54,160 Anything I can do? Stay out of our bloody way. 46 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 This is Dr West. We have a code blue. 47 00:02:02,160 --> 00:02:05,159 CATE: Still in VT, no pulse. 48 00:02:05,160 --> 00:02:07,279 SEAN: Dan, set up for intubation. DAN: Yep. 49 00:02:07,280 --> 00:02:08,399 CHARLOTTE: Cannula's in. 50 00:02:08,400 --> 00:02:09,758 DAN: Charging again to 200. 51 00:02:09,759 --> 00:02:12,359 CHARLOTTE: Prep some adrenaline and we need a litre of Hartmann's up. 52 00:02:12,360 --> 00:02:13,600 CATE: Got it. 53 00:02:15,160 --> 00:02:16,280 Clear. 54 00:02:19,240 --> 00:02:21,559 Still in pulseless VT. Gonna go again? 55 00:02:21,560 --> 00:02:22,880 SEAN: Charging at 360. 56 00:02:24,880 --> 00:02:26,039 Okay, I'm in. 57 00:02:26,040 --> 00:02:29,080 Bart, I need you to be the IV pole. Alright, I got him. 58 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 FRANK: Clear. 59 00:02:36,600 --> 00:02:38,719 Still no pulse. Equal air entry. 60 00:02:38,720 --> 00:02:41,280 Charging again to 360. 61 00:02:42,720 --> 00:02:45,600 Looks like we're getting quite a crowd happening here, Frank. 62 00:02:47,000 --> 00:02:49,039 I thought I told you not to touch anything. 63 00:02:49,040 --> 00:02:50,879 So you did. 64 00:02:50,880 --> 00:02:52,800 Clear. 65 00:02:54,040 --> 00:02:56,399 Someone get the spineboard. Let's get him inside. 66 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 CATE: I've got it. 67 00:02:57,401 --> 00:02:59,319 CATE: Look out, coming through! 68 00:02:59,320 --> 00:03:00,719 Somebody page Quade. Already done. 69 00:03:00,720 --> 00:03:02,039 I'll let Admin know what's happened. 70 00:03:02,040 --> 00:03:05,119 Von, the patient's belongings - what should I do with them? 71 00:03:05,120 --> 00:03:06,519 SEAN: I'll get the monitor running. 72 00:03:06,520 --> 00:03:09,519 He won't be needing these, will he? 73 00:03:09,520 --> 00:03:12,919 That was Dr Campion's... breakfast. 74 00:03:12,920 --> 00:03:14,679 Health nut is he? 75 00:03:14,680 --> 00:03:16,120 SEAN: Charging at 360. 76 00:03:18,960 --> 00:03:20,040 FRANK: Clear! 77 00:03:24,000 --> 00:03:26,879 DAN: If you guys are okay here, I'll get Erica to replace me. 78 00:03:26,880 --> 00:03:29,039 I gotta get back to Triage. CHARLOTTE: Okay. 79 00:03:29,040 --> 00:03:30,120 FRANK: Clear! 80 00:03:32,760 --> 00:03:34,239 Where have you been, Quade? 81 00:03:34,240 --> 00:03:37,239 It's crazy upstairs - the new boss is on deck today 82 00:03:37,240 --> 00:03:39,199 and he wants us all there to meet him. 83 00:03:39,200 --> 00:03:41,519 The consultant you woke during the night? 84 00:03:41,520 --> 00:03:43,079 That's the one. We've got a pulse. 85 00:03:43,080 --> 00:03:44,080 About bloody time. 86 00:03:44,081 --> 00:03:46,399 I'll get another cannula in. 87 00:03:46,400 --> 00:03:47,719 Bloods. 88 00:03:47,720 --> 00:03:51,639 FBC, UECs, cardiac enzymes and troponin, group and hold. 89 00:03:51,640 --> 00:03:53,759 And do a BSL while you're at it. 90 00:03:53,760 --> 00:03:55,879 We'll need a loading dose of Amiodarone, 300mg IV. 91 00:03:55,880 --> 00:03:57,079 What can I do? 92 00:03:57,080 --> 00:03:59,239 Assess his bloody foot. 93 00:03:59,240 --> 00:04:01,119 CATE: 12 lead ECG? SEAN: Thanks, Cate. 94 00:04:01,120 --> 00:04:02,879 I don't suppose anyone knows this guy? 95 00:04:02,880 --> 00:04:05,839 His name's Glen Lee. I checked his wallet. 96 00:04:05,840 --> 00:04:07,640 I'll get onto Personnel. 97 00:04:08,680 --> 00:04:10,640 SEAN: That was good thinking. 98 00:04:17,440 --> 00:04:19,439 What are you doing here? 99 00:04:19,440 --> 00:04:20,599 Morning, Frank. 100 00:04:20,600 --> 00:04:21,879 You okay? 101 00:04:21,880 --> 00:04:24,399 Basic rule of conversation. 102 00:04:24,400 --> 00:04:26,479 I ask a question, you answer it. 103 00:04:26,480 --> 00:04:29,559 The employee who arrested in the grounds. How is he? 104 00:04:29,560 --> 00:04:31,559 Let me rephrase that. 105 00:04:31,560 --> 00:04:33,799 What gives you the right to go through my files? 106 00:04:33,800 --> 00:04:36,119 I believe he was wearing non-standard footwear, 107 00:04:36,120 --> 00:04:38,519 which is in our favour in the event of a claim. 108 00:04:38,520 --> 00:04:40,399 Make sure it's documented and witnessed, will you? 109 00:04:40,400 --> 00:04:43,919 If you don't mind, I thought I'd contact his family and let them know 110 00:04:43,920 --> 00:04:45,839 before we start covering our arses. 111 00:04:45,840 --> 00:04:48,479 And I understand you're without a Nursing Unit Manager. 112 00:04:48,480 --> 00:04:51,119 Tell me, how do you expect to run a department without one? 113 00:04:51,120 --> 00:04:53,039 Frank Campion here. 114 00:04:53,040 --> 00:04:57,759 I need home contact details for a groundsman called Glen Lee. 115 00:04:57,760 --> 00:05:01,159 You're still recovering from a heart attack, Frank. 116 00:05:01,160 --> 00:05:03,759 I hope you're not pushing yourself too hard. 117 00:05:03,760 --> 00:05:06,240 That's right. Lee, Glen. 118 00:05:07,320 --> 00:05:09,519 She has a fever. Can't seem to break it. 119 00:05:09,520 --> 00:05:12,599 Diarrhoea and stomach cramps. 120 00:05:12,600 --> 00:05:14,759 When did it start? 121 00:05:14,760 --> 00:05:17,599 Around one o'clock this morning, but she's got worse since then. 122 00:05:17,600 --> 00:05:18,999 She can't keep anything down? 123 00:05:19,000 --> 00:05:20,999 Nothing, not even boiled water. 124 00:05:21,000 --> 00:05:22,560 Okay, then. 125 00:05:23,880 --> 00:05:26,839 Let's have a look at you, then, little lady. It's okay. 126 00:05:26,840 --> 00:05:32,079 I'm just gonna pull up your shirt here and wrap this around your arm. 127 00:05:32,080 --> 00:05:33,280 Okay? 128 00:05:35,840 --> 00:05:38,959 Does he really have to do that? I can tell you she's dehydrated. 129 00:05:38,960 --> 00:05:42,719 Her tongue's coated, her lips and gums are dry. 130 00:05:42,720 --> 00:05:46,359 We'll get her started on IV fluids as soon as I've examined her. 131 00:05:46,360 --> 00:05:47,480 Alright, Mrs Booth? 132 00:05:49,560 --> 00:05:53,039 We're gonna need to know everything you ate before you got sick, Ashley. 133 00:05:53,040 --> 00:05:54,399 Say, for the last two days? 134 00:05:54,400 --> 00:05:56,439 Can you remember that? I think so. 135 00:05:56,440 --> 00:05:58,959 If you're thinking food poisoning, it can't be. 136 00:05:58,960 --> 00:06:01,719 I prepare all our food and we've eaten exactly the same meals. 137 00:06:01,720 --> 00:06:04,639 Have you swapped any of sandwiches at school? 138 00:06:04,640 --> 00:06:06,519 Ashley's schooled at home. 139 00:06:06,520 --> 00:06:10,120 Oh. What does that mean? Do you spend all your time with Mum? 140 00:06:11,240 --> 00:06:13,119 Well, she saw her father two weeks ago. 141 00:06:13,120 --> 00:06:15,600 That was the last time we've been apart. 142 00:06:16,640 --> 00:06:19,559 This could take time for us to work out what's going here. 143 00:06:19,560 --> 00:06:21,359 Why don't you go grab yourself a coffee? 144 00:06:21,360 --> 00:06:22,719 No. Thank you, I'll stay. 145 00:06:22,720 --> 00:06:26,280 It's alright. I'll come and get you. No. I'm not leaving her. 146 00:06:35,160 --> 00:06:38,839 Right, we've got ST elevations of two, three and V1. 147 00:06:38,840 --> 00:06:40,319 Consistent with an inferior MI? 148 00:06:40,320 --> 00:06:42,159 Give that man a gold star. 149 00:06:42,160 --> 00:06:44,279 He'll be moved to Cardiology, right? It depends. 150 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 If he's stable cardiologically, 151 00:06:45,281 --> 00:06:48,399 it might be better to take him to surgery to address his foot injury. 152 00:06:48,400 --> 00:06:50,559 How do you know what's first priority? 153 00:06:50,560 --> 00:06:52,759 Secondary assessment will tell us. 154 00:06:52,760 --> 00:06:53,839 How you doing there? 155 00:06:53,840 --> 00:06:55,959 Bleeding's almost stopped. Pedal pulses are intact. 156 00:06:55,960 --> 00:06:56,960 Good. 157 00:06:56,961 --> 00:06:58,719 Write up some antibiotic cover and an ADT. 158 00:06:58,720 --> 00:07:01,199 Clean the wound with saline then re-dress with a pressure bandage. 159 00:07:01,200 --> 00:07:02,160 Right. 160 00:07:02,161 --> 00:07:03,239 Right. 161 00:07:03,240 --> 00:07:04,799 Have we ordered a specialist consult yet? 162 00:07:04,800 --> 00:07:05,839 Not yet. We're just... 163 00:07:05,840 --> 00:07:08,039 I want to be kept informed of this man's progress 164 00:07:08,040 --> 00:07:09,159 every step of the way. 165 00:07:09,160 --> 00:07:10,559 Dr Newell is concerned 166 00:07:10,560 --> 00:07:13,559 that the hospital may be held liable for Mr Lee's condition. 167 00:07:13,560 --> 00:07:17,040 No, I'm concerned about the wellbeing of an employee. 168 00:07:21,040 --> 00:07:24,319 Alright, ST elevation is greater than 5mm. 169 00:07:24,320 --> 00:07:25,959 Any abnormal heart sounds? No. 170 00:07:25,960 --> 00:07:27,080 May I? 171 00:07:38,720 --> 00:07:40,839 Order a Coronary Care bed now. 172 00:07:40,840 --> 00:07:44,039 Look, I'd get on to that secondary assessment now, Jack, if I was you. 173 00:07:44,040 --> 00:07:46,999 After you've done that, I want to see you in the Surgeon's Lounge. 174 00:07:47,000 --> 00:07:48,679 Being late to meet your new boss 175 00:07:48,680 --> 00:07:50,639 on top of all the other trouble you've caused 176 00:07:50,640 --> 00:07:52,720 is most probably not a wise idea today. 177 00:07:53,720 --> 00:07:55,079 Telling you, I'm dead. 178 00:07:55,080 --> 00:07:57,319 Time will tell, Jackie boy. 179 00:07:57,320 --> 00:07:58,999 Is she always that stitched up? 180 00:07:59,000 --> 00:08:01,240 Yes, Erica. She is. 181 00:08:03,040 --> 00:08:04,559 Please, make yourselves comfortable. 182 00:08:04,560 --> 00:08:06,959 I thought you'd want to meet your new Director of Surgery. 183 00:08:06,960 --> 00:08:08,800 Everyone should be here in a minute. 184 00:08:11,680 --> 00:08:13,519 I'd rather eat rat poison. 185 00:08:13,520 --> 00:08:15,879 Bit drastic, don't you think? 186 00:08:15,880 --> 00:08:19,879 Don't know most of the people here. 187 00:08:19,880 --> 00:08:22,360 Half the team are away on study exchanges. 188 00:08:23,360 --> 00:08:24,879 NEWELL: Ah, Doctor. MAN: Alison. 189 00:08:24,880 --> 00:08:25,959 That's gotta be him. 190 00:08:25,960 --> 00:08:27,279 You look lovely. Thanks so much. 191 00:08:27,280 --> 00:08:28,639 It's nice to see you again. 192 00:08:28,640 --> 00:08:31,439 Could be hope for me yet. He might be senile. 193 00:08:31,440 --> 00:08:33,759 You want a boss who's senile? 194 00:08:33,760 --> 00:08:35,759 Ah, it's a long story. 195 00:08:35,760 --> 00:08:38,000 I'm into long stories. 196 00:08:40,679 --> 00:08:42,119 Let me put it this way. 197 00:08:42,120 --> 00:08:46,079 We crossed swords recently and frankly, not impressed. 198 00:08:46,080 --> 00:08:47,759 In fact, I'm more than unimpressed. 199 00:08:47,760 --> 00:08:51,199 The man called the Director of Emergency Medicine to dob me in. 200 00:08:51,200 --> 00:08:53,199 You know, I would've thought a top-gun consultant 201 00:08:53,200 --> 00:08:55,240 would have the guts to fight his own battles. 202 00:08:56,440 --> 00:08:58,879 I'd like to know who the hell he thinks he is. 203 00:08:58,880 --> 00:09:00,399 Ladies and gentlemen. 204 00:09:00,400 --> 00:09:02,639 Your new Director of Surgery, Mikolos Vlasek. 205 00:09:02,640 --> 00:09:05,079 "Mike" will do fine, thanks. 206 00:09:05,080 --> 00:09:08,800 Don't go anywhere, Dr Quade, you and I need to have a little chat. 207 00:09:11,440 --> 00:09:13,879 ALISON: Mike. Dr Johnson. 208 00:09:13,880 --> 00:09:15,279 MIKE: Pleasure to meet you. 209 00:09:15,280 --> 00:09:17,160 And the rest of the surgical team. 210 00:09:24,440 --> 00:09:25,920 Total control freak. 211 00:09:27,280 --> 00:09:30,679 Ten to one says the kid cuts loose the second she can. 212 00:09:30,680 --> 00:09:32,919 She wouldn't even let the kid sit down in Triage 213 00:09:32,920 --> 00:09:34,039 until she'd wiped the seat? 214 00:09:34,040 --> 00:09:35,399 I'd believe that. 215 00:09:35,400 --> 00:09:36,999 Let's not jump to conclusions. 216 00:09:37,000 --> 00:09:39,319 Kid's sick and her mother's worried. 217 00:09:39,320 --> 00:09:41,119 Well, I chased up her medical records. 218 00:09:41,120 --> 00:09:42,839 You sure these are hers? 219 00:09:42,840 --> 00:09:45,840 They're huge, I know. But they are hers. Trust me. 220 00:09:47,680 --> 00:09:50,000 Multiple admissions for most of her life. 221 00:09:51,840 --> 00:09:55,079 Don't think this could be something like Munchausen's by proxy do you? 222 00:09:55,080 --> 00:09:58,399 You know, it would fit with the obsessive parent routine, you know? 223 00:09:58,400 --> 00:10:01,079 Mum making the daughter sick just to get some attention. 224 00:10:01,080 --> 00:10:03,039 Not even close, mate. Right. 225 00:10:03,040 --> 00:10:06,839 Ashley's been in remission from leukaemia for five years. 226 00:10:06,840 --> 00:10:08,719 They nearly lost her when she was four. 227 00:10:08,720 --> 00:10:11,759 Might explain why Mum's being a bit anxious, don't you think? 228 00:10:11,760 --> 00:10:14,520 So, you still think it could be food poisoning? 229 00:10:16,680 --> 00:10:18,879 No parent can watch their child 24 hours a day - 230 00:10:18,880 --> 00:10:20,640 no matter how vigilant they think they are. 231 00:10:21,640 --> 00:10:23,199 I'll talk to you about it later. 232 00:10:23,200 --> 00:10:24,760 Thanks, Mike. Catch up soon, hey? Sure. 233 00:10:26,520 --> 00:10:28,639 Not so fast, Dr Quade. 234 00:10:28,640 --> 00:10:31,079 Look, I'm very sorry about what happened 235 00:10:31,080 --> 00:10:34,359 but I have got a severely lacerated foot in the ED I need to attend. 236 00:10:34,360 --> 00:10:35,919 Don't worry about that. I'll handle it. 237 00:10:35,920 --> 00:10:38,959 What you need to do right now is start getting used to the idea 238 00:10:38,960 --> 00:10:41,199 that from now on you are gonna be my shadow. 239 00:10:41,200 --> 00:10:43,359 My protege. 240 00:10:43,360 --> 00:10:45,039 No, slave. 241 00:10:45,040 --> 00:10:47,319 You do nothing I don't tell you to do. 242 00:10:47,320 --> 00:10:49,399 You go nowhere I don't tell you to go. 243 00:10:49,400 --> 00:10:51,159 Is this some sort of weird payback? 244 00:10:51,160 --> 00:10:55,000 I don't know what you mean? But I got your first job for you. 245 00:11:01,240 --> 00:11:04,199 Shouldn't you be scrubbed to operate on that guy's foot? 246 00:11:04,200 --> 00:11:05,319 New boss is doing it. 247 00:11:05,320 --> 00:11:08,399 I have the important task of getting his video camera from his car. 248 00:11:08,400 --> 00:11:10,159 What does he want with a video camera? 249 00:11:10,160 --> 00:11:13,519 I didn't ask, Frank. I'm too busy figuring out why I'm his slave. 250 00:11:13,520 --> 00:11:15,799 What? Oh, I see. 251 00:11:15,800 --> 00:11:17,719 It's payback for being an upstart, is it? 252 00:11:17,720 --> 00:11:19,520 Yeah. The gall of some people. 253 00:11:20,640 --> 00:11:22,159 Surely it won't be that bad. 254 00:11:22,160 --> 00:11:25,599 You'll learn heaps from the consultant, won't you? 255 00:11:25,600 --> 00:11:27,599 Maybe, but someone like Vlasek 256 00:11:27,600 --> 00:11:30,280 could short-circuit my career if he wants to. 257 00:11:36,040 --> 00:11:37,239 They left his shoes. 258 00:11:37,240 --> 00:11:40,400 I don't think he'll be wanting them now. 259 00:11:41,560 --> 00:11:43,279 I can finish up if you like. 260 00:11:43,280 --> 00:11:44,960 Na, ta, but nearly done. 261 00:11:52,080 --> 00:11:54,520 Ah, guys... 262 00:11:55,760 --> 00:11:58,000 ..that's a toe, right? 263 00:12:08,000 --> 00:12:10,960 Ah, yes - that's a toe. 264 00:12:20,160 --> 00:12:22,119 What are the odds of that still being viable? 265 00:12:22,120 --> 00:12:23,999 I don't know, Bart. 266 00:12:24,000 --> 00:12:28,639 We had a guy whose penis was put down a toilet bowl once. 267 00:12:28,640 --> 00:12:30,279 They manage to reattach that. 268 00:12:30,280 --> 00:12:33,119 Where there's a willy, there's a way. 269 00:12:33,120 --> 00:12:34,719 Really? 270 00:12:34,720 --> 00:12:36,119 I'm such an idiot. 271 00:12:36,120 --> 00:12:37,399 No, you're not. 272 00:12:37,400 --> 00:12:39,399 The guy had arrested, his foot was a mess. 273 00:12:39,400 --> 00:12:40,439 It's not your fault. 274 00:12:40,440 --> 00:12:43,279 Well, you're not off the hook yet, alright? 275 00:12:43,280 --> 00:12:47,559 Third floor, Operating Theatre, holding bay. 276 00:12:47,560 --> 00:12:49,599 Don't get lost. 277 00:12:49,600 --> 00:12:51,719 Hey, Homer! Where's my breakfast? 278 00:12:51,720 --> 00:12:55,399 Oh, that greasy bag the boy had? 279 00:12:55,400 --> 00:12:56,599 I threw that out. 280 00:12:56,600 --> 00:12:59,719 This woman is no friend of yours. Remember that. 281 00:12:59,720 --> 00:13:01,759 Now go and get me a doughnut, quick smart. 282 00:13:01,760 --> 00:13:06,159 You ignore that order and I might forget about that. 283 00:13:06,160 --> 00:13:07,400 Got it. 284 00:13:09,920 --> 00:13:11,679 You going to Theatre? Yeah, why? 285 00:13:11,680 --> 00:13:13,679 This is Glen Lee's toe. 286 00:13:13,680 --> 00:13:15,440 It needs to be reattached. What? 287 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 Please don't tell Dr Campion. 288 00:13:19,240 --> 00:13:20,280 Please? 289 00:13:32,560 --> 00:13:34,159 A word? 290 00:13:34,160 --> 00:13:36,760 If you haven't got the nursing rosters, get out. I'm busy. 291 00:13:46,600 --> 00:13:49,159 You know what you did was wrong, don't you? 292 00:13:49,160 --> 00:13:53,399 Sending Bart out to do your dirty work. 293 00:13:53,400 --> 00:13:56,359 You are not my mother. Of which I am eternally grateful. 294 00:13:56,360 --> 00:13:59,640 Last couple of weeks have been tough. 295 00:14:00,640 --> 00:14:04,159 But you don't deal with stress by eating rubbish 296 00:14:04,160 --> 00:14:05,959 and working longer hours. 297 00:14:05,960 --> 00:14:08,159 That was the first doughnut I've had in six weeks. 298 00:14:08,160 --> 00:14:10,960 Besides, I never even got to eat it. So stop nagging me. 299 00:14:12,200 --> 00:14:13,560 Your funeral. 300 00:14:17,520 --> 00:14:18,920 Shit. 301 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 (groans) 302 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 Psst, Dr Campion. 303 00:14:31,960 --> 00:14:33,840 You trying to kill me or something? 304 00:14:40,720 --> 00:14:43,119 I don't know how many times I have to say it - 305 00:14:43,120 --> 00:14:45,000 it can't be food poisoning. 306 00:14:46,840 --> 00:14:49,519 People say that all the time and, um, 307 00:14:49,520 --> 00:14:51,839 then we find out, that one ate the fish 308 00:14:51,840 --> 00:14:54,039 and the other was called away and answered the phone 309 00:14:54,040 --> 00:14:55,199 and didn't eat anything and... 310 00:14:55,200 --> 00:14:59,479 And I had a friend once who wasn't allowed to eat junk food. 311 00:14:59,480 --> 00:15:03,159 So, when I used to go over and play, I used to smuggle some in. 312 00:15:03,160 --> 00:15:04,599 Ashley doesn't have friends over. 313 00:15:04,600 --> 00:15:07,199 She has contact with kids her own age via the Internet. 314 00:15:07,200 --> 00:15:08,479 Oh. 315 00:15:08,480 --> 00:15:09,999 Right. 316 00:15:10,000 --> 00:15:13,319 They have a chat channel for kids who've survived leukaemia. 317 00:15:13,320 --> 00:15:16,439 You know that a patient's considered clear of the disease 318 00:15:16,440 --> 00:15:18,519 after five years of remission? 319 00:15:18,520 --> 00:15:20,760 But sometimes they relapse, don't they, Mum? 320 00:15:21,840 --> 00:15:25,119 Mrs Booth, I understand your concern for Ashley, 321 00:15:25,120 --> 00:15:28,039 but her symptoms have nothing to do with leukaemia. 322 00:15:28,040 --> 00:15:30,279 Everything we've seen points to food poisoning. 323 00:15:30,280 --> 00:15:32,320 Do you have children, Dr Everleigh? 324 00:15:33,560 --> 00:15:34,719 No. 325 00:15:34,720 --> 00:15:36,120 Do you? 326 00:15:37,560 --> 00:15:40,039 Then please, leave the parenting to me 327 00:15:40,040 --> 00:15:42,880 and just concentrate on trying to find out what's wrong with her. 328 00:15:45,240 --> 00:15:47,079 Will you at least entertain the idea 329 00:15:47,080 --> 00:15:49,639 that Ashley's eaten something that you don't know about? 330 00:15:49,640 --> 00:15:51,599 Maybe something out of date. 331 00:15:51,600 --> 00:15:54,319 I am scrupulous with use-by dates and freezer times. 332 00:15:54,320 --> 00:15:55,919 I clean out my fridge regularly. 333 00:15:55,920 --> 00:15:58,039 Let me put this another way - 334 00:15:58,040 --> 00:16:01,199 if Ashley hasn't left the house in several days, 335 00:16:01,200 --> 00:16:04,480 then what's making her sick is in the house. 336 00:16:05,800 --> 00:16:08,199 Fine, if you're so sure that it's something inside the house, 337 00:16:08,200 --> 00:16:09,759 then go and find it. 338 00:16:09,760 --> 00:16:11,279 I wasn't suggesting... 339 00:16:11,280 --> 00:16:12,919 No, please, really. I insist. 340 00:16:12,920 --> 00:16:14,799 And when you fail to find anything, 341 00:16:14,800 --> 00:16:17,599 maybe you can get on with helping Ashley to get well again. 342 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 Go on. Take the keys and go. 343 00:16:26,840 --> 00:16:28,959 It's better if you go. Oh. 344 00:16:28,960 --> 00:16:31,399 Go, look around, take a few swabs and get back quickly. 345 00:16:31,400 --> 00:16:33,159 Sean, come on. Remember what happened last time? 346 00:16:33,160 --> 00:16:34,599 Ashley's symptoms aren't improving. 347 00:16:34,600 --> 00:16:38,119 We need to know what's going on with her and we need to know now. 348 00:16:38,120 --> 00:16:39,840 Alright. 349 00:16:45,320 --> 00:16:46,759 Dr Vlasek. 350 00:16:46,760 --> 00:16:50,240 I'm a consultant, Jack, so it's "mister", not "doctor". 351 00:16:51,280 --> 00:16:52,799 It's ironic, isn't it? 352 00:16:52,800 --> 00:16:55,119 You work all those years so they'll call you doctor, 353 00:16:55,120 --> 00:16:57,519 then you bust your arse to get higher up the chain 354 00:16:57,520 --> 00:16:59,479 so they'll call you mister again. 355 00:16:59,480 --> 00:17:02,439 I prefer "Mike" anyway, so it's a moot point. 356 00:17:02,440 --> 00:17:05,279 (reads) "100 certain to get a haircut." 357 00:17:05,280 --> 00:17:07,920 "Seven letters, second letter 'O'." 358 00:17:09,880 --> 00:17:12,279 I wanted to talk to you about what you said before, 359 00:17:12,280 --> 00:17:13,959 about the whole slave thing. 360 00:17:13,960 --> 00:17:17,240 I need to know what you mean. Sit down. 361 00:17:18,960 --> 00:17:22,959 100 - ton. Certain - sure. 362 00:17:22,960 --> 00:17:26,720 Tonsure. Ha ha. 363 00:17:28,000 --> 00:17:30,759 What's your philosophy about being a surgeon, Jack? 364 00:17:30,760 --> 00:17:33,239 Come on, you must have one. 365 00:17:33,240 --> 00:17:34,760 I don't. 366 00:17:36,120 --> 00:17:37,679 Are you a passionate surgeon? 367 00:17:37,680 --> 00:17:40,119 How do you feel when you're in the operating theatre? 368 00:17:40,120 --> 00:17:41,679 Is it that whole God complex thing, 369 00:17:41,680 --> 00:17:45,679 or does a big hit at the table make you feel like having sex? 370 00:17:45,680 --> 00:17:48,799 I don't think about it in those terms - 371 00:17:48,800 --> 00:17:50,800 either of those terms. 372 00:17:53,400 --> 00:17:58,599 Your registrar - Vincent Hughes - how did you get on with him? 373 00:17:58,600 --> 00:17:59,600 Good. 374 00:17:59,601 --> 00:18:01,599 Tricky at first. 375 00:18:01,600 --> 00:18:02,839 But I wanted to clarify... 376 00:18:02,840 --> 00:18:05,160 You were friends, weren't you, before you got teamed up? 377 00:18:07,600 --> 00:18:09,999 You'll find my authority to be absolute. 378 00:18:10,000 --> 00:18:11,720 Think you can handle that? 379 00:18:13,880 --> 00:18:15,919 Someone really should take a cattle prod to you. 380 00:18:15,920 --> 00:18:18,479 You should be way, way further ahead in your career path. 381 00:18:18,480 --> 00:18:20,679 Doctors your age are specialising by now. You know that? 382 00:18:20,680 --> 00:18:23,679 Well, I haven't decided what specialty I'd like to pursue yet. 383 00:18:23,680 --> 00:18:27,039 Tell me something. 384 00:18:27,040 --> 00:18:30,239 What drives Frank Campion? 385 00:18:30,240 --> 00:18:31,919 Is it just ego, 386 00:18:31,920 --> 00:18:36,080 or is he a man covering insecurities with maximum volume? 387 00:18:40,040 --> 00:18:42,360 He's the best doctor I've ever worked with. 388 00:18:43,400 --> 00:18:46,119 So far... 389 00:18:46,120 --> 00:18:48,240 ..in your illustrious career. 390 00:18:55,840 --> 00:18:58,039 Lookin' a bit toey there, Frank. 391 00:18:58,040 --> 00:18:59,439 What's that supposed to mean? 392 00:18:59,440 --> 00:19:00,679 Oh, nothing. 393 00:19:00,680 --> 00:19:03,039 Just want you to know my team's got your back 394 00:19:03,040 --> 00:19:04,119 for those few occasions 395 00:19:04,120 --> 00:19:06,880 when your team doesn't quite get off on the right foot. 396 00:19:10,680 --> 00:19:11,720 Vlasek? 397 00:19:20,400 --> 00:19:21,599 Oh, bloody hell! 398 00:19:21,600 --> 00:19:22,679 Frank? 399 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 Frank. 400 00:19:24,840 --> 00:19:27,239 I was hoping you and I could meet up this afternoon. 401 00:19:27,240 --> 00:19:28,999 I've got some questions about the ED budget. 402 00:19:29,000 --> 00:19:30,559 How many ways should I say it? 403 00:19:30,560 --> 00:19:34,039 Keep your nose out of my business. Let me run my department my way. 404 00:19:34,040 --> 00:19:36,959 Despite what your ego is telling you, this isn't personal. 405 00:19:36,960 --> 00:19:38,319 Oh, really? Yeah, really. 406 00:19:38,320 --> 00:19:40,399 Questions have been asked about the amount of money 407 00:19:40,400 --> 00:19:42,199 being directed towards the ED in recent months. 408 00:19:42,200 --> 00:19:44,159 So what? The place can't run on fresh air. 409 00:19:44,160 --> 00:19:45,639 Well, I know that, 410 00:19:45,640 --> 00:19:50,599 but there have also been allusions to our former relationship. 411 00:19:50,600 --> 00:19:52,519 Well, they must have come from someone 412 00:19:52,520 --> 00:19:54,799 who knows bugger all about our current one. 413 00:19:54,800 --> 00:19:58,839 Speaking of money - what's with the surgical clown in the bandana? 414 00:19:58,840 --> 00:20:00,479 How much did his appointment cost you? 415 00:20:00,480 --> 00:20:02,879 It's none of your business. Oh, come off it, Alison. 416 00:20:02,880 --> 00:20:05,279 You know how closely the ED operates with the surgical team. 417 00:20:05,280 --> 00:20:08,119 Why couldn't you employ somebody I've actually worked with before? 418 00:20:08,120 --> 00:20:09,959 Someone who'd bat for Team Campion, you mean? 419 00:20:09,960 --> 00:20:12,999 Sorry, Mike Vlasek actually happens to be the best. 420 00:20:13,000 --> 00:20:14,079 Frank, the meeting. 421 00:20:14,080 --> 00:20:16,039 I've been putting it off for a few weeks, 422 00:20:16,040 --> 00:20:18,039 waiting for you to get on top of things, 423 00:20:18,040 --> 00:20:21,239 but given your current extracurricular activities, 424 00:20:21,240 --> 00:20:23,279 I'm assuming you're in perfect health. 425 00:20:23,280 --> 00:20:24,999 My extracurricular activities? 426 00:20:25,000 --> 00:20:27,519 You seem to be seeing an awful lot of Eve. 427 00:20:27,520 --> 00:20:29,319 Yes, let's talk about Eve, shall we? 428 00:20:29,320 --> 00:20:31,359 We had a very interesting conversation the other day 429 00:20:31,360 --> 00:20:32,799 about why she quit medicine. 430 00:20:32,800 --> 00:20:33,879 I think she's deluded. 431 00:20:33,880 --> 00:20:36,279 She seems to think you had something to do with it. 432 00:20:36,280 --> 00:20:39,159 But I said, "No, Alison's got far too much integrity for that." 433 00:20:39,160 --> 00:20:40,239 About that... 434 00:20:40,240 --> 00:20:43,359 "She's not the kind of person who would dump her best mate in it 435 00:20:43,360 --> 00:20:44,959 "just to save her own backside." 436 00:20:44,960 --> 00:20:47,719 Eve was the one who made the mistake, not me. 437 00:20:47,720 --> 00:20:50,159 No, Eve was the one who owned up to it. 438 00:20:50,160 --> 00:20:53,439 She'd never make it as a doctor. You know that as well as I do. 439 00:20:53,440 --> 00:20:55,559 You can't rationalise this away, Alison. 440 00:20:55,560 --> 00:20:57,839 You behaved badly then and you are behaving badly now, 441 00:20:57,840 --> 00:21:00,479 and frankly, I am fed up to the back teeth with it. 442 00:21:00,480 --> 00:21:02,720 So either you go, or I do. 443 00:21:21,400 --> 00:21:23,400 (whistles) 444 00:21:24,400 --> 00:21:27,839 Frank, friend of yours out in Triage wants to see you. 445 00:21:27,840 --> 00:21:29,399 The, ah, Professor. 446 00:21:29,400 --> 00:21:31,519 Bugger! Where's our little intern? 447 00:21:31,520 --> 00:21:33,959 Here, sir - ah, Dr Campion. 448 00:21:33,960 --> 00:21:37,239 Homer, I've got a job for you, a chance to redeem yourself. 449 00:21:37,240 --> 00:21:39,519 A mate of mine in Triage needs your attention. 450 00:21:39,520 --> 00:21:41,599 Of course, Dr Campion. What's the brief? 451 00:21:41,600 --> 00:21:43,839 Are you sure? It's not normally a doctor's... 452 00:21:43,840 --> 00:21:45,359 It'll do Homer the world of good 453 00:21:45,360 --> 00:21:47,479 to follow a patient through from beginning to end. 454 00:21:47,480 --> 00:21:48,720 Dan'll give you the brief. 455 00:21:52,360 --> 00:21:54,759 Do you think Dr Campion will ever get my name right? 456 00:21:54,760 --> 00:21:56,639 Well, stranger things have happened, Bart. 457 00:21:56,640 --> 00:21:58,359 I dunno what it is about him - 458 00:21:58,360 --> 00:22:00,679 the second he's around I turn into an incompetent idiot. 459 00:22:00,680 --> 00:22:03,159 Yeah, Frank seems to have that effect on people. 460 00:22:03,160 --> 00:22:05,559 I asked him to mentor him. Has he mentioned it? 461 00:22:05,560 --> 00:22:09,599 Nah. But then he wouldn't. Not to me. 462 00:22:09,600 --> 00:22:13,319 Yeah. Oh, well, here we go. Redemption awaits. 463 00:22:13,320 --> 00:22:15,280 "Don't stuff up, Bart." 464 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 Professor, this is Dr West. 465 00:22:25,560 --> 00:22:27,240 Great pleasure, Dr West. 466 00:22:29,480 --> 00:22:31,359 Good to meet you, too, Professor. 467 00:22:31,360 --> 00:22:33,719 Does the usual routine include a shower? 468 00:22:33,720 --> 00:22:36,879 Of course, and a change of clothes, and a sandwich. 469 00:22:36,880 --> 00:22:40,639 We check his general health, ah, make sure he's got somewhere to stay, 470 00:22:40,640 --> 00:22:42,359 then we send him on his way. 471 00:22:42,360 --> 00:22:44,999 He'll wanna hear my symptoms. 472 00:22:45,000 --> 00:22:46,359 Oh! Of course, of course. 473 00:22:46,360 --> 00:22:49,639 Er, muscle twitching - that's new. 474 00:22:49,640 --> 00:22:51,399 Restlessness - also new. 475 00:22:51,400 --> 00:22:55,239 I did experience a touch of insomnia recently, 476 00:22:55,240 --> 00:22:56,359 which I've suffered from before. 477 00:22:56,360 --> 00:22:57,519 Mmm. 478 00:22:57,520 --> 00:22:59,759 Well, it sounds like some sort of disorder 479 00:22:59,760 --> 00:23:01,159 of the central nervous system... 480 00:23:01,160 --> 00:23:04,559 The Professor presents with different systems every time we see him. 481 00:23:04,560 --> 00:23:06,079 He's a true enigma. 482 00:23:06,080 --> 00:23:08,039 Well, let's get you cleaned up 483 00:23:08,040 --> 00:23:10,960 and I'll give you a thorough examination, hey? 484 00:23:15,480 --> 00:23:16,800 Way to go, Bart. 485 00:23:23,920 --> 00:23:25,279 Do we do something with these? 486 00:23:25,280 --> 00:23:26,999 Just bag them for disposal. 487 00:23:27,000 --> 00:23:28,799 Can't we get them washed for him? 488 00:23:28,800 --> 00:23:31,079 Oh, I think they're a bit beyond that. 489 00:23:31,080 --> 00:23:33,239 Out with the old, in with the new. 490 00:23:33,240 --> 00:23:35,639 Possessions - a shackle to keep us tethered to them. 491 00:23:35,640 --> 00:23:37,879 Wouldn't mind shoes a size larger, this time. 492 00:23:37,880 --> 00:23:38,880 Those are a bit... 493 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Tight? 494 00:23:39,881 --> 00:23:42,359 As a drum. Ha ha. 495 00:23:42,360 --> 00:23:44,919 You won't find anything there. 496 00:23:44,920 --> 00:23:47,399 The Professor travels light. 497 00:23:47,400 --> 00:23:49,160 Baggage makes you a tourist. 498 00:23:51,680 --> 00:23:53,840 Oh, here. 499 00:23:55,200 --> 00:23:57,359 Thank you, Vonny. Thank you, Vonny. 500 00:23:57,360 --> 00:24:00,440 (shivers) 501 00:24:07,440 --> 00:24:09,239 What are you looking at? 502 00:24:09,240 --> 00:24:10,879 Bit of a rash there, see? 503 00:24:10,880 --> 00:24:12,840 You had that long, Professor? 504 00:24:14,880 --> 00:24:17,719 Bit of a problem. Bit of leakage down there. 505 00:24:17,720 --> 00:24:19,359 Incontinence? Yeah. 506 00:24:19,360 --> 00:24:20,799 Significant, do you think? 507 00:24:20,800 --> 00:24:23,160 I dunno. It's possible. 508 00:24:26,960 --> 00:24:29,599 Sean, hi, it's me. 509 00:24:29,600 --> 00:24:30,759 Hey, how you goin'? 510 00:24:30,760 --> 00:24:32,640 Good. I'm in the house. 511 00:24:35,440 --> 00:24:37,359 This is definitely my kind of place. 512 00:24:37,360 --> 00:24:38,999 Meaning? 513 00:24:39,000 --> 00:24:42,679 Meaning it's tidy, neat, minimalist. 514 00:24:42,680 --> 00:24:45,279 And there's nothing, and I mean nothing, 515 00:24:45,280 --> 00:24:46,399 that could attract any dust. 516 00:24:46,400 --> 00:24:47,640 Go check out the fridge. 517 00:24:51,880 --> 00:24:53,200 Wow. 518 00:24:54,840 --> 00:24:58,079 Okay, there is absolutely nothing festering away in this fridge. 519 00:24:58,080 --> 00:24:59,999 There must be something, stay on it. Alright. 520 00:25:00,000 --> 00:25:01,399 Ashley's blood results. 521 00:25:01,400 --> 00:25:04,720 You were right - faecal specimen identified salmonella bacteria. 522 00:25:06,160 --> 00:25:07,599 Cate. Yeah. 523 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 The results have come back positive for salmonella. 524 00:25:11,520 --> 00:25:12,879 Well, I'm telling you that 525 00:25:12,880 --> 00:25:15,839 there's no way that she could have gotten that from this kitchen. 526 00:25:15,840 --> 00:25:17,919 Okay, well, stay on it. Call me back. 527 00:25:17,920 --> 00:25:19,959 I'll try the bedroom. I'll speak to you later. 528 00:25:19,960 --> 00:25:21,039 Okay, bye. 529 00:25:21,040 --> 00:25:23,159 Do you want me to notify the Health Department? 530 00:25:23,160 --> 00:25:25,199 No, thanks, I'll do it. Okay. 531 00:25:25,200 --> 00:25:27,559 Anything I can do? 532 00:25:27,560 --> 00:25:30,679 Yeah, there is, actually. See what you can find out from Ashley. 533 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 Maybe there's something she's not telling us. 534 00:25:36,240 --> 00:25:38,560 Hi, Ashley. I'm Erica. 535 00:25:40,560 --> 00:25:42,639 This is really pleasant. I've never actually... 536 00:25:42,640 --> 00:25:45,999 Here you go. Chicken, okay? 537 00:25:46,000 --> 00:25:50,159 Cheese, mayonnaise, no salt - how you like it. 538 00:25:50,160 --> 00:25:51,199 Thank you. Thank you. 539 00:25:51,200 --> 00:25:54,320 Protein, calcium. Good nutrition is... 540 00:25:57,200 --> 00:25:59,999 Tell me about the symptoms. Is the dizziness there all the time? 541 00:26:00,000 --> 00:26:02,839 Ah, yeah. More and more often. 542 00:26:02,840 --> 00:26:05,719 Sometimes it comes in by breathlessness. 543 00:26:05,720 --> 00:26:08,880 You didn't mention that before. It's a small thing. 544 00:26:13,480 --> 00:26:15,159 Hey, what's he doing in a bed? 545 00:26:15,160 --> 00:26:18,279 Ah, Bart wants him in for observation. 546 00:26:18,280 --> 00:26:20,039 Have you told him what the situation is? 547 00:26:20,040 --> 00:26:22,119 Yes, but he's presenting with symptoms 548 00:26:22,120 --> 00:26:23,919 that he hasn't mentioned before. 549 00:26:23,920 --> 00:26:25,120 Doesn't he always? 550 00:26:26,120 --> 00:26:27,839 G'day, Professor, how you doing? 551 00:26:27,840 --> 00:26:31,159 Nothing but praise for your new offsider, Frank. He's a good man. 552 00:26:31,160 --> 00:26:32,160 Is that right? 553 00:26:32,161 --> 00:26:34,199 So, um, Dr West, what are your thoughts 554 00:26:34,200 --> 00:26:35,319 on the Professor's symptoms? 555 00:26:35,320 --> 00:26:37,919 Well, we've got one of two scenarios at play. 556 00:26:37,920 --> 00:26:39,399 Either all these diverse symptoms 557 00:26:39,400 --> 00:26:41,800 are adding up to something more severe, or... 558 00:26:43,040 --> 00:26:45,319 Well, I'd need to do tests. 559 00:26:45,320 --> 00:26:46,400 Excuse us, Prof. 560 00:26:49,560 --> 00:26:51,359 We've got a waiting room full of punters 561 00:26:51,360 --> 00:26:54,359 and you're playing Dr bloody Kildare with a frequent flyer. 562 00:26:54,360 --> 00:26:55,479 Dr who? 563 00:26:55,480 --> 00:26:57,399 What kind of tests do you wanna do? 564 00:26:57,400 --> 00:26:59,679 FBCs, UECs, a TFT for starters. 565 00:26:59,680 --> 00:27:02,879 Don't you even think of doing anything trickier than simple bloods 566 00:27:02,880 --> 00:27:04,119 without running it by me. 567 00:27:04,120 --> 00:27:06,160 You got it? Course not. 568 00:27:08,280 --> 00:27:12,479 Pulse 102, blood pressure 100/70. That's good. 569 00:27:12,480 --> 00:27:15,079 What a find - young Dr West. 570 00:27:15,080 --> 00:27:17,199 Frank had better watch his back. Oh, yeah. 571 00:27:17,200 --> 00:27:20,440 Oh, yeah. He'll be quaking in his boots. 572 00:27:22,680 --> 00:27:25,519 Bet there are about a squillion germs in here. 573 00:27:25,520 --> 00:27:29,799 Don't you worry, I am a great germ-buster. 574 00:27:29,800 --> 00:27:33,560 Bacteria, viruses. What about mites? They're everywhere. 575 00:27:35,720 --> 00:27:37,280 Hey, there goes one now! 576 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Don't you ever worry about getting sick? 577 00:27:41,600 --> 00:27:44,679 Worrying about getting sick sometimes makes you sick. 578 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 I guess so. 579 00:27:45,681 --> 00:27:48,479 Aren't you looking forward to seeing your friends? 580 00:27:48,480 --> 00:27:51,279 Why would I? I can talk to them on-line whenever I want. 581 00:27:51,280 --> 00:27:52,439 Hmm. 582 00:27:52,440 --> 00:27:56,200 Do you have any pets? Cat or a dog? 583 00:27:57,200 --> 00:27:59,360 Did you know that dogs eat their own vomit? 584 00:28:00,360 --> 00:28:03,159 Hmm. Well, I'd never really thought about it. 585 00:28:03,160 --> 00:28:05,480 Well, I have, and it's gross. 586 00:28:06,480 --> 00:28:07,799 So, no pets at all? 587 00:28:07,800 --> 00:28:12,319 I have three fish - Lex, Sammy and I just got Jess. 588 00:28:12,320 --> 00:28:13,919 Oh, fish are very cool. 589 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 Yeah, I love them. 590 00:28:18,560 --> 00:28:23,479 There's no mess whatsoever, hardly any toys, no posters on the wall. 591 00:28:23,480 --> 00:28:25,959 There's no food or drink scraps anywhere. 592 00:28:25,960 --> 00:28:27,079 Did you find out anything? 593 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 Nothing that helps. 594 00:28:28,081 --> 00:28:30,160 Cate's come up with nothing at the house, too. 595 00:28:33,400 --> 00:28:34,839 Extraordinary. 596 00:28:34,840 --> 00:28:40,559 Sean? There's nothing here. Marie was spot on. 597 00:28:40,560 --> 00:28:44,279 You could perform open-heart surgery in here and not risk infection. 598 00:28:44,280 --> 00:28:47,479 Okay. Well, look, you'd better get back here. 599 00:28:47,480 --> 00:28:48,720 Hang on. 600 00:28:51,280 --> 00:28:53,880 Can you get salmonella from a fish tank? 601 00:29:00,920 --> 00:29:04,559 We've done FBC, UEC, LFT... 602 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 TFT. 603 00:29:05,561 --> 00:29:08,199 Did you know he was a real professor? 604 00:29:08,200 --> 00:29:10,359 And I was a pole dancer. 605 00:29:10,360 --> 00:29:11,719 Very funny, Von. 606 00:29:11,720 --> 00:29:15,160 So that's a positive? Rightio. Thanks. 607 00:29:16,320 --> 00:29:17,439 CATE: What did he say? 608 00:29:17,440 --> 00:29:19,159 According to Infection Control, 609 00:29:19,160 --> 00:29:22,239 90% of reptiles shed salmonella in their faeces. 610 00:29:22,240 --> 00:29:24,199 That's fairly gross. 611 00:29:24,200 --> 00:29:25,359 What about fish? 612 00:29:25,360 --> 00:29:27,639 Not an entirely uncommon source of the bacteria. 613 00:29:27,640 --> 00:29:31,079 Okay, but the tank was as clean as everything else in the house. 614 00:29:31,080 --> 00:29:34,839 Yeah, not relevant. The salmonella bacteria is in the water. 615 00:29:34,840 --> 00:29:37,639 Oh, well, who thinks to wash their hands every time they feed Nemo? 616 00:29:37,640 --> 00:29:39,320 (chuckles) Mmm. 617 00:29:40,320 --> 00:29:43,360 I'll have the tank water tested, but I'd say they're our culprits. 618 00:29:44,960 --> 00:29:46,559 We'd better let Mum know. 619 00:29:46,560 --> 00:29:49,359 Are you going to snitch on the fish? You can't do that. 620 00:29:49,360 --> 00:29:51,799 Ashley's mum will give them the royal flush. 621 00:29:51,800 --> 00:29:53,399 Erica, we have to let her know. 622 00:29:53,400 --> 00:29:55,079 Ashley'd be devastated. 623 00:29:55,080 --> 00:29:58,519 They're her only contact with other living beings besides her mother. 624 00:29:58,520 --> 00:30:00,560 You can't take that away from her. 625 00:30:03,160 --> 00:30:04,919 Who's gonna tell her? 626 00:30:04,920 --> 00:30:08,359 And in bed six, we have a Mr Neville. 627 00:30:08,360 --> 00:30:12,319 He has a suspected fracture of the talus with further X-rays pending. 628 00:30:12,320 --> 00:30:15,079 Should he be taking up a bed? Well, Dr Beaumont thinks so. 629 00:30:15,080 --> 00:30:17,279 I can get Dr Beaumont for you if you'd like. 630 00:30:17,280 --> 00:30:18,919 No. Our next patient is? 631 00:30:18,920 --> 00:30:20,559 Ah, Mrs Atwell. 632 00:30:20,560 --> 00:30:21,959 She'll be transferred to Post-op 633 00:30:21,960 --> 00:30:24,199 after her appendicectomy this afternoon. 634 00:30:24,200 --> 00:30:26,719 This is what happens when there's no-one running the floor. 635 00:30:26,720 --> 00:30:28,959 You need to get onto surgical and the bed manager 636 00:30:28,960 --> 00:30:30,640 and get some of these patients moving. 637 00:30:31,760 --> 00:30:34,399 This is the lovely Ashley. 638 00:30:34,400 --> 00:30:37,439 She presented with severe diarrhoea, vomiting, dehydration. 639 00:30:37,440 --> 00:30:38,879 She was diagnosed with salmonella. 640 00:30:38,880 --> 00:30:41,639 We still don't know why. Are you a specialist? 641 00:30:41,640 --> 00:30:43,680 Hospital admin. Sorry. 642 00:30:47,360 --> 00:30:48,799 ALISON: Now, what are you doing? 643 00:30:48,800 --> 00:30:52,079 I'm specialling this patient for Dr Campion. 644 00:30:52,080 --> 00:30:53,559 This is the Professor. 645 00:30:53,560 --> 00:30:56,279 He came in with severe stomach cramps, nausea... 646 00:30:56,280 --> 00:30:57,679 That was last time, Dan. 647 00:30:57,680 --> 00:31:00,279 This time it's muscle twitching, mental confusion 648 00:31:00,280 --> 00:31:01,919 and an unpleasant rash, 649 00:31:01,920 --> 00:31:05,239 which the young doctor here astutely brought to our attention. 650 00:31:05,240 --> 00:31:07,759 Tell me, why is this man taking up a bed? 651 00:31:07,760 --> 00:31:09,679 I think we could be looking at CCF. 652 00:31:09,680 --> 00:31:11,919 That's congested cardiac failure. I know. 653 00:31:11,920 --> 00:31:14,839 Unfortunately, the Professor's not up on his family's medical history, 654 00:31:14,840 --> 00:31:16,879 but he's presented with breathlessness, 655 00:31:16,880 --> 00:31:18,399 swelling of the feet and ankles. 656 00:31:18,400 --> 00:31:20,160 (coughs) 657 00:31:23,600 --> 00:31:24,680 Oh, for... 658 00:31:29,880 --> 00:31:31,239 What was she doing? 659 00:31:31,240 --> 00:31:36,200 She said that she's gonna keep an eye on the ED budget if you won't. 660 00:31:40,760 --> 00:31:42,359 What's making you think CCF? 661 00:31:42,360 --> 00:31:44,959 The Professor asked for a bigger pair of shoes. 662 00:31:44,960 --> 00:31:46,879 Your specialty is footwear? 663 00:31:46,880 --> 00:31:49,919 No, he has oedema in his feet and ankles, 664 00:31:49,920 --> 00:31:51,959 he was breathless after his shower, 665 00:31:51,960 --> 00:31:55,159 chest osculation failed to produce the sound of a drum filled with air. 666 00:31:55,160 --> 00:31:57,399 And the textbook says... I know what the textbook says. 667 00:31:57,400 --> 00:31:59,559 What about his dizziness and muscle spasms? 668 00:31:59,560 --> 00:32:02,079 That's something else, I think. Like what? 669 00:32:02,080 --> 00:32:03,999 I dunno. Bloods just came back. 670 00:32:04,000 --> 00:32:07,519 Most are consistent with CCF, except for depressed plasma cholinsterase. 671 00:32:07,520 --> 00:32:09,439 But I'm not sure what that means. 672 00:32:09,440 --> 00:32:12,679 Frank, your young colleague here seems to be on the ball. 673 00:32:12,680 --> 00:32:16,079 Mmm, so, we've got occasional bouts of nausea, 674 00:32:16,080 --> 00:32:17,479 cough and shortness of breath, eh? 675 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Right. 676 00:32:18,481 --> 00:32:20,879 Could be related to anxiety. The Professor hasn't been sleeping well. 677 00:32:20,880 --> 00:32:23,439 Tell me about this incontinence, Professor. 678 00:32:23,440 --> 00:32:28,239 Ah, it started a day or two ago. It isn't much fun, I can tell you. 679 00:32:28,240 --> 00:32:32,039 Have we tested his urine for bloods and proteins? 680 00:32:32,040 --> 00:32:33,479 Results aren't back yet. 681 00:32:33,480 --> 00:32:36,199 Chase them up. See if you can find the Prof's old clothes. 682 00:32:36,200 --> 00:32:38,399 Why? Because I said so. 683 00:32:38,400 --> 00:32:40,719 What's going on, Frank? 684 00:32:40,720 --> 00:32:44,279 I don't know, my old friend. 685 00:32:44,280 --> 00:32:46,760 How would you like a room all to yourself? 686 00:32:54,040 --> 00:32:56,199 Unfortunately, it's just not common knowledge 687 00:32:56,200 --> 00:32:58,160 that fish tanks are a breeding ground for salmonella. 688 00:32:59,520 --> 00:33:00,719 I just can't believe it. 689 00:33:00,720 --> 00:33:02,759 Look, I had no idea either. 690 00:33:02,760 --> 00:33:05,719 I did everything I could to keep her safe. 691 00:33:05,720 --> 00:33:07,160 We know that. 692 00:33:11,600 --> 00:33:16,040 I'm so sorry, sweetheart. It won't happen again, I promise. 693 00:33:17,200 --> 00:33:19,719 It's okay, Mum, it's not your fault. It's mine. 694 00:33:19,720 --> 00:33:22,040 Hey, no, no, no. It's nobody's fault. 695 00:33:23,040 --> 00:33:25,279 Mrs Booth, neither you or Ashley were to know. 696 00:33:25,280 --> 00:33:27,839 I'll get rid of them. 697 00:33:27,840 --> 00:33:29,719 No, Mum, please. 698 00:33:29,720 --> 00:33:31,799 Look, the fish needn't be a problem. 699 00:33:31,800 --> 00:33:34,759 All Ashley has to do is clean her hands after she's fed them 700 00:33:34,760 --> 00:33:36,760 and after she's cleaned the tank. 701 00:33:37,760 --> 00:33:39,519 Mum, please let me keep my fish. 702 00:33:39,520 --> 00:33:41,120 I'm sorry, sweetheart, I can't. 703 00:33:42,840 --> 00:33:48,199 Mrs Booth? I'd like to admit Ashley to the children's ward overnight. 704 00:33:48,200 --> 00:33:49,639 Oh, God. 705 00:33:49,640 --> 00:33:53,440 It's okay. Would you like to stay with her? 'Cause you can. 706 00:33:54,600 --> 00:33:55,879 Okay. 707 00:33:55,880 --> 00:33:58,639 Mum, please let me keep my fish. 708 00:33:58,640 --> 00:34:00,559 Ashley, I don't know. 709 00:34:00,560 --> 00:34:02,360 It really won't be a problem, Marie. 710 00:34:07,280 --> 00:34:09,439 Why don't we get Ashley sorted out first, 711 00:34:09,440 --> 00:34:13,199 and then tomorrow you and I can talk about the fish. 712 00:34:22,440 --> 00:34:24,120 (coughs) 713 00:34:36,040 --> 00:34:38,279 C'mon. You gotta be in there somewhere. 714 00:34:38,280 --> 00:34:40,599 You can have half my sandwich if you're that hungry. 715 00:34:40,600 --> 00:34:43,759 I remember how badly interns are paid. 716 00:34:43,760 --> 00:34:45,959 I'm tracking down something for Dr Campion. 717 00:34:45,960 --> 00:34:48,519 Could be relevant to a case. 718 00:34:48,520 --> 00:34:50,280 Is that what he said? 719 00:34:51,360 --> 00:34:53,759 Well, I'm glad to see interns are no less gullible 720 00:34:53,760 --> 00:34:55,400 than they were in the old days. 721 00:34:56,400 --> 00:34:57,880 I think the word's eureka. 722 00:35:07,400 --> 00:35:08,520 Professor's history. 723 00:35:10,480 --> 00:35:11,640 Good to have history. 724 00:35:13,440 --> 00:35:14,559 Like being someone. 725 00:35:14,560 --> 00:35:18,599 So, apart from some tachy cardio when he had the flu 726 00:35:18,600 --> 00:35:21,960 his symptoms have always been put down to his lifestyle. 727 00:35:22,960 --> 00:35:26,559 I'm circumspect in my habits. Always watch what I eat. 728 00:35:26,560 --> 00:35:28,039 That may well be, 729 00:35:28,040 --> 00:35:30,959 but there's a good chance that if it came out of a bin 730 00:35:30,960 --> 00:35:32,640 it's not gonna be good for you. 731 00:35:37,040 --> 00:35:40,639 There's no, ah, no mention of memory lapses in these notes. 732 00:35:40,640 --> 00:35:43,799 He's always been vague about his symptoms. You know that. 733 00:35:43,800 --> 00:35:44,959 Found 'em. 734 00:35:44,960 --> 00:35:47,079 Oh, they smell funny. 735 00:35:47,080 --> 00:35:49,119 Of course they smell funny, you goose. 736 00:35:49,120 --> 00:35:51,039 No, I mean like apart from the obvious, 737 00:35:51,040 --> 00:35:53,160 like flyspray or something. 738 00:35:54,520 --> 00:35:57,360 Put 'em back in the bag. Put 'em back in the bag. 739 00:36:00,240 --> 00:36:01,319 Come on! 740 00:36:01,320 --> 00:36:03,639 Bloody hell. 741 00:36:03,640 --> 00:36:05,480 Give the bag to me. 742 00:36:07,200 --> 00:36:08,759 Right, now get some clean scrubs, 743 00:36:08,760 --> 00:36:11,519 go down to the staff bathroom and get undressed. 744 00:36:11,520 --> 00:36:13,079 What? 745 00:36:13,080 --> 00:36:15,559 You just shoved your face in a bag of toxic waste. 746 00:36:15,560 --> 00:36:17,399 Can you supervise a decontamination wash? 747 00:36:17,400 --> 00:36:19,799 Oh, come on. Give the kid a break. 748 00:36:19,800 --> 00:36:23,119 You know, I don't think he wants me there when he undresses. 749 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 Yes, but I do. 750 00:36:24,121 --> 00:36:26,919 Well, I have been working with him as well. 751 00:36:26,920 --> 00:36:28,479 I'll have to have my own decontamination. 752 00:36:28,480 --> 00:36:31,599 Alright, fine. Take those to the lab. Get me a scrubbing brush. 753 00:36:31,600 --> 00:36:32,800 Come with me, you goose. 754 00:36:47,440 --> 00:36:49,079 Every nook and cranny, Homer. 755 00:36:49,080 --> 00:36:51,359 Look, I can manage here, honestly. 756 00:36:51,360 --> 00:36:53,159 So, if you've got somewhere else to be. 757 00:36:53,160 --> 00:36:55,879 A decontamination wash is not the same as a quick splash 758 00:36:55,880 --> 00:36:57,439 before you have dinner with your mum. 759 00:36:57,440 --> 00:36:58,839 Still, I'd rather take my chances 760 00:36:58,840 --> 00:37:00,159 without having you sitting there smiling 761 00:37:00,160 --> 00:37:01,479 which I know you're doing now. 762 00:37:01,480 --> 00:37:04,439 Hey, listen, mate, my reputation is on the line 763 00:37:04,440 --> 00:37:07,999 if you start showing symptoms of chemical exposure. 764 00:37:08,000 --> 00:37:09,599 Dr Campion. 765 00:37:09,600 --> 00:37:10,839 Yes, my boy. 766 00:37:10,840 --> 00:37:14,239 What made you suspect organophosphate poisoning? 767 00:37:14,240 --> 00:37:18,120 Depressed plasma cholinsterase along with all his minor symptoms. 768 00:37:19,120 --> 00:37:20,559 Could've said something. 769 00:37:20,560 --> 00:37:24,319 If I'd known you'd shove your head in a bag of his old clothes, 770 00:37:24,320 --> 00:37:25,439 I probably would've. 771 00:37:25,440 --> 00:37:27,799 So, I was wrong about the CCF? 772 00:37:27,800 --> 00:37:29,479 No, you were right about that. 773 00:37:29,480 --> 00:37:31,999 The Professor neglected to tell us about those symptoms earlier. 774 00:37:32,000 --> 00:37:35,039 But we dug up an old file of his from two years ago. 775 00:37:35,040 --> 00:37:37,279 He was diagnosed and medicated then. 776 00:37:37,280 --> 00:37:39,119 Yeah, he was obviously non-compliant. 777 00:37:39,120 --> 00:37:40,360 Obviously. 778 00:37:41,360 --> 00:37:44,039 Listen, he didn't tell you where he was living, did he? 779 00:37:44,040 --> 00:37:48,039 Ah, yeah, at the uni, he said. Care of the Dean. 780 00:37:48,040 --> 00:37:49,360 Can I have a towel please? 781 00:37:52,760 --> 00:37:56,079 In a previous incarnation, he was a storeman called Craig Watts - 782 00:37:56,080 --> 00:37:58,519 that is, before the booze got to him. 783 00:37:58,520 --> 00:38:02,759 Really? Great. Chalk up another moron point for me then. 784 00:38:02,760 --> 00:38:04,039 Oh, come on. 785 00:38:04,040 --> 00:38:06,279 There's nothing wrong with showing respect for a patient. 786 00:38:06,280 --> 00:38:09,159 Some say that's a good quality in a doctor. 787 00:38:09,160 --> 00:38:13,079 Certainly one that I'd be looking for in someone I was going to mentor. 788 00:38:13,080 --> 00:38:16,119 Did you say you'd mentor me? I did indeed, Bart. 789 00:38:16,120 --> 00:38:18,319 Got my name right, too. 790 00:38:18,320 --> 00:38:20,840 Don't make too much of it, sunshine. 791 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 (Dan whistles) 792 00:38:30,641 --> 00:38:33,039 I have to get on the bus dressed like this. 793 00:38:33,040 --> 00:38:35,359 That is a seriously good look for you, Bart. 794 00:38:35,360 --> 00:38:38,239 Just tell them that you're a surgeon and get a reference off Jack. 795 00:38:38,240 --> 00:38:39,599 He's in with his new boss. 796 00:38:39,600 --> 00:38:41,999 Oh, Dan. Don't pick on him, he had a rough day. 797 00:38:42,000 --> 00:38:44,599 Yes, so much for my brilliant career. 798 00:38:44,600 --> 00:38:46,159 Pull rank on the head of surgery 799 00:38:46,160 --> 00:38:48,879 and have to follow him around like a lap-dog all day. 800 00:38:48,880 --> 00:38:49,919 I can beat that. 801 00:38:49,920 --> 00:38:52,919 I didn't detect a patient was missing a toe, then I poisoned myself. 802 00:38:52,920 --> 00:38:53,999 CHARLOTTE: What? 803 00:38:54,000 --> 00:38:55,399 Don't worry about it. 804 00:38:55,400 --> 00:38:56,879 Well, that wasn't a complete waste. 805 00:38:56,880 --> 00:38:59,519 I did manage to get myself a mentor. Way to go, Bart. 806 00:38:59,520 --> 00:39:00,839 Oh, Bart. 807 00:39:00,840 --> 00:39:02,319 It seems the Professor's been living 808 00:39:02,320 --> 00:39:05,319 amongst some heavy duty plastic drums behind the science block. 809 00:39:05,320 --> 00:39:07,399 Formerly used to store chemicals, right? 810 00:39:07,400 --> 00:39:08,439 FRANK: I'd say so. 811 00:39:08,440 --> 00:39:10,559 Sounds like my cue to leave. Stay there! 812 00:39:10,560 --> 00:39:11,560 You too, Pocahontas! 813 00:39:11,561 --> 00:39:15,359 Why hasn't Administration got your applications for the NUM's position. 814 00:39:15,360 --> 00:39:17,920 Oh, it's because we don't want it. 815 00:39:19,520 --> 00:39:20,599 What about McMasters? 816 00:39:20,600 --> 00:39:22,559 What about McMasters? 817 00:39:22,560 --> 00:39:25,239 Looking for a new Nursing Unit Manager. 818 00:39:25,240 --> 00:39:26,479 Forget it. 819 00:39:26,480 --> 00:39:30,040 Oh, someone at least put their hand up for the acting position. 820 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 Please! 821 00:39:33,560 --> 00:39:35,439 Oh, God, I'll do it. 822 00:39:35,440 --> 00:39:36,599 Thank you, Dan. 823 00:39:36,600 --> 00:39:38,479 You're a scholar and a gentleman. 824 00:39:38,480 --> 00:39:40,679 I'll probably really suck at it, but what the hell. 825 00:39:40,680 --> 00:39:43,039 I can shuffle some papers for a couple of weeks. 826 00:39:43,040 --> 00:39:45,680 It will only be for a couple weeks, won't it? 827 00:39:48,360 --> 00:39:50,799 That was really brave. I'd say really dumb. 828 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 What's wrong with you? 829 00:39:51,801 --> 00:39:54,199 Jack and I were comparing how bad our day's been. 830 00:39:54,200 --> 00:39:56,399 His boss is still giving him grief. 831 00:39:56,400 --> 00:39:59,479 Yeah, well, they reattached the toe, so I win. 832 00:39:59,480 --> 00:40:02,159 Toe? What toe? 833 00:40:02,160 --> 00:40:05,200 See you tomorrow, Dr Campion. 834 00:40:07,640 --> 00:40:08,840 Bloody Vlasek! 835 00:40:10,840 --> 00:40:12,999 Jack, do you know what that was all about? 836 00:40:13,000 --> 00:40:16,319 No, really don't want to, either. 837 00:40:16,320 --> 00:40:18,119 LOUD MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 838 00:40:18,120 --> 00:40:19,440 Vlasek. 839 00:40:21,120 --> 00:40:23,719 What can I do for you, Frank? Let's get this straight. 840 00:40:23,720 --> 00:40:25,039 I haven't got time for games 841 00:40:25,040 --> 00:40:27,519 and I am fed up to the back-teeth with people here 842 00:40:27,520 --> 00:40:29,319 using their position to get what they want. 843 00:40:29,320 --> 00:40:31,519 If you have a problem with me or my staff 844 00:40:31,520 --> 00:40:33,679 have the decency to say it to my face. 845 00:40:33,680 --> 00:40:35,079 That it? 846 00:40:35,080 --> 00:40:37,879 No, it's not. What are you doing to Jack Quade. 847 00:40:37,880 --> 00:40:39,199 Apparently nothing. 848 00:40:39,200 --> 00:40:42,239 Well, he's been walking around like a condemned man all day, 849 00:40:42,240 --> 00:40:43,679 and you're responsible for that. 850 00:40:43,680 --> 00:40:46,079 So whatever you're doing... Just a minute. 851 00:40:46,080 --> 00:40:47,959 Frank, I'm head of surgery, right? 852 00:40:47,960 --> 00:40:50,239 So that makes me Jack's boss, not you. 853 00:40:50,240 --> 00:40:53,039 So, whatever plans I may or may not have for him 854 00:40:53,040 --> 00:40:54,399 are really none of your business. 855 00:40:54,400 --> 00:40:57,079 It's because he woke you up in the middle of the night? 856 00:40:57,080 --> 00:40:58,519 Still none of your business. 857 00:40:58,520 --> 00:41:01,479 I'm happy we're getting all this off our chests, but here's the thing - 858 00:41:01,480 --> 00:41:03,919 if I tell Jack to stick a feather up his arse 859 00:41:03,920 --> 00:41:05,439 and run naked through the grounds 860 00:41:05,440 --> 00:41:07,439 then, as head of surgery, that is my right. 861 00:41:07,440 --> 00:41:09,239 Chill out, Frank. 862 00:41:09,240 --> 00:41:10,520 Life's too short. 863 00:41:21,640 --> 00:41:23,639 Oh, for goodness sake. 864 00:41:23,640 --> 00:41:26,039 Do I have to padlock the door to keep you out? 865 00:41:26,040 --> 00:41:29,999 I was leaving you a note to call. Please, go away. 866 00:41:30,000 --> 00:41:31,919 That's exactly what I'm doing. 867 00:41:31,920 --> 00:41:34,519 And I thought you should hear it from me 868 00:41:34,520 --> 00:41:36,000 before it became it official. 869 00:41:37,000 --> 00:41:38,479 I put in for long-service leave. 870 00:41:38,480 --> 00:41:40,400 I thought I'd go overseas for a few months. 871 00:41:41,400 --> 00:41:43,480 Well, there's hope for you yet. 872 00:41:45,480 --> 00:41:47,479 And I'm taking Kathleen with me. 873 00:41:47,480 --> 00:41:48,919 What? 874 00:41:48,920 --> 00:41:52,559 It'll do her the world of good to have a change of environment. 875 00:41:52,560 --> 00:41:55,880 And I'm sure Eve won't mind having you all to herself for a while. 67077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.