Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,840
DRILLING NOISE
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,399
MAN: Dr Campion.
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,440
Got this is for you.
Ah, thanks.
4
00:00:24,560 --> 00:00:26,399
Bartholomew West - the intern,
remember?
5
00:00:26,400 --> 00:00:27,639
Yeah, yeah, I remember.
6
00:00:27,640 --> 00:00:28,879
Look, may sound presumptuous,
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,079
but how would you feel
about being my mentor?
8
00:00:31,080 --> 00:00:34,199
The thought doesn't exactly
fill me with joy, Homer.
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,839
Med school said
that we should have one.
10
00:00:36,840 --> 00:00:38,199
Yeah.
What you got there, Frank?
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,319
Nothing.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,359
Hello, Dr Beaumont.
13
00:00:40,360 --> 00:00:42,599
Bart! Very happy
we didn't scare you off.
14
00:00:42,600 --> 00:00:45,279
Maybe we should've tried harder.
15
00:00:45,280 --> 00:00:46,639
Frank,
stop picking on the intern.
16
00:00:46,640 --> 00:00:49,519
You were a baby doctor once, too.
I was never a bloody idiot.
17
00:00:49,520 --> 00:00:50,679
That's a matter of opinion.
18
00:00:50,680 --> 00:00:51,999
Unless you can explain how
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,719
that breakfast
fits into your new diet?
20
00:00:53,720 --> 00:00:54,839
None of your bloody business.
21
00:00:54,840 --> 00:00:56,719
Your were doing well.
What happened?
22
00:00:56,720 --> 00:00:58,560
(man screams)
23
00:01:02,360 --> 00:01:04,559
Hey. Stay still. Stay still.
24
00:01:04,560 --> 00:01:06,559
Turn that thing off.
25
00:01:06,560 --> 00:01:07,759
Take that.
26
00:01:07,760 --> 00:01:09,439
We got ya. You'll be okay.
27
00:01:09,440 --> 00:01:11,839
Call the ED.
Tell them we need a trolley, Bart.
28
00:01:11,840 --> 00:01:14,759
Take it easy, mate. We've got you.
29
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
You'll be alright.
30
00:01:15,761 --> 00:01:17,679
Thought you blokes
were supposed to wear hard boots.
31
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
I'm bleeding.
32
00:01:18,681 --> 00:01:21,359
That will happen if you put
a hedge trimmer through your foot.
33
00:01:21,360 --> 00:01:22,679
I'll take a look at him.
34
00:01:22,680 --> 00:01:25,720
Don't touch anything. Leave
everything alone. Let us do our job.
35
00:01:27,120 --> 00:01:29,280
What is it, mate?
Pain.
36
00:01:30,720 --> 00:01:32,359
Hurry 'em up, Homer.
37
00:01:32,360 --> 00:01:35,159
What sort of pain is it, mate?
What sort of pain?
38
00:01:35,160 --> 00:01:36,679
Come on, stay with us.
39
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Stay with us.
40
00:01:37,681 --> 00:01:40,600
They're coming.
Turn that bloody thing off.
41
00:01:44,320 --> 00:01:46,039
Here. For his foot.
42
00:01:46,040 --> 00:01:47,439
Thanks, Bart.
43
00:01:47,440 --> 00:01:48,640
No pulse.
44
00:01:49,960 --> 00:01:51,679
Page the arrest team.
Right.
45
00:01:51,680 --> 00:01:54,160
Anything I can do?
Stay out of our bloody way.
46
00:01:57,080 --> 00:01:59,440
This is Dr West.
We have a code blue.
47
00:02:02,160 --> 00:02:05,159
CATE: Still in VT, no pulse.
48
00:02:05,160 --> 00:02:07,279
SEAN: Dan, set up for intubation.
DAN: Yep.
49
00:02:07,280 --> 00:02:08,399
CHARLOTTE: Cannula's in.
50
00:02:08,400 --> 00:02:09,758
DAN: Charging again to 200.
51
00:02:09,759 --> 00:02:12,359
CHARLOTTE: Prep some adrenaline and
we need a litre of Hartmann's up.
52
00:02:12,360 --> 00:02:13,600
CATE: Got it.
53
00:02:15,160 --> 00:02:16,280
Clear.
54
00:02:19,240 --> 00:02:21,559
Still in pulseless VT.
Gonna go again?
55
00:02:21,560 --> 00:02:22,880
SEAN: Charging at 360.
56
00:02:24,880 --> 00:02:26,039
Okay, I'm in.
57
00:02:26,040 --> 00:02:29,080
Bart, I need you to be the IV pole.
Alright, I got him.
58
00:02:32,040 --> 00:02:33,840
FRANK: Clear.
59
00:02:36,600 --> 00:02:38,719
Still no pulse.
Equal air entry.
60
00:02:38,720 --> 00:02:41,280
Charging again to 360.
61
00:02:42,720 --> 00:02:45,600
Looks like we're getting quite
a crowd happening here, Frank.
62
00:02:47,000 --> 00:02:49,039
I thought I told you
not to touch anything.
63
00:02:49,040 --> 00:02:50,879
So you did.
64
00:02:50,880 --> 00:02:52,800
Clear.
65
00:02:54,040 --> 00:02:56,399
Someone get the spineboard.
Let's get him inside.
66
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
CATE: I've got it.
67
00:02:57,401 --> 00:02:59,319
CATE: Look out, coming through!
68
00:02:59,320 --> 00:03:00,719
Somebody page Quade.
Already done.
69
00:03:00,720 --> 00:03:02,039
I'll let Admin know what's happened.
70
00:03:02,040 --> 00:03:05,119
Von, the patient's belongings -
what should I do with them?
71
00:03:05,120 --> 00:03:06,519
SEAN: I'll get
the monitor running.
72
00:03:06,520 --> 00:03:09,519
He won't be needing
these, will he?
73
00:03:09,520 --> 00:03:12,919
That was Dr Campion's... breakfast.
74
00:03:12,920 --> 00:03:14,679
Health nut is he?
75
00:03:14,680 --> 00:03:16,120
SEAN: Charging at 360.
76
00:03:18,960 --> 00:03:20,040
FRANK: Clear!
77
00:03:24,000 --> 00:03:26,879
DAN: If you guys are okay here,
I'll get Erica to replace me.
78
00:03:26,880 --> 00:03:29,039
I gotta get back to Triage.
CHARLOTTE: Okay.
79
00:03:29,040 --> 00:03:30,120
FRANK: Clear!
80
00:03:32,760 --> 00:03:34,239
Where have you been, Quade?
81
00:03:34,240 --> 00:03:37,239
It's crazy upstairs -
the new boss is on deck today
82
00:03:37,240 --> 00:03:39,199
and he wants us all there
to meet him.
83
00:03:39,200 --> 00:03:41,519
The consultant you woke
during the night?
84
00:03:41,520 --> 00:03:43,079
That's the one.
We've got a pulse.
85
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
About bloody time.
86
00:03:44,081 --> 00:03:46,399
I'll get another cannula in.
87
00:03:46,400 --> 00:03:47,719
Bloods.
88
00:03:47,720 --> 00:03:51,639
FBC, UECs, cardiac enzymes
and troponin, group and hold.
89
00:03:51,640 --> 00:03:53,759
And do a BSL while you're at it.
90
00:03:53,760 --> 00:03:55,879
We'll need a loading dose
of Amiodarone, 300mg IV.
91
00:03:55,880 --> 00:03:57,079
What can I do?
92
00:03:57,080 --> 00:03:59,239
Assess his bloody foot.
93
00:03:59,240 --> 00:04:01,119
CATE: 12 lead ECG?
SEAN: Thanks, Cate.
94
00:04:01,120 --> 00:04:02,879
I don't suppose
anyone knows this guy?
95
00:04:02,880 --> 00:04:05,839
His name's Glen Lee.
I checked his wallet.
96
00:04:05,840 --> 00:04:07,640
I'll get onto Personnel.
97
00:04:08,680 --> 00:04:10,640
SEAN: That was good thinking.
98
00:04:17,440 --> 00:04:19,439
What are you doing here?
99
00:04:19,440 --> 00:04:20,599
Morning, Frank.
100
00:04:20,600 --> 00:04:21,879
You okay?
101
00:04:21,880 --> 00:04:24,399
Basic rule of conversation.
102
00:04:24,400 --> 00:04:26,479
I ask a question, you answer it.
103
00:04:26,480 --> 00:04:29,559
The employee who arrested
in the grounds. How is he?
104
00:04:29,560 --> 00:04:31,559
Let me rephrase that.
105
00:04:31,560 --> 00:04:33,799
What gives you the right
to go through my files?
106
00:04:33,800 --> 00:04:36,119
I believe he was wearing
non-standard footwear,
107
00:04:36,120 --> 00:04:38,519
which is in our favour
in the event of a claim.
108
00:04:38,520 --> 00:04:40,399
Make sure it's documented
and witnessed, will you?
109
00:04:40,400 --> 00:04:43,919
If you don't mind, I thought I'd
contact his family and let them know
110
00:04:43,920 --> 00:04:45,839
before we start covering our arses.
111
00:04:45,840 --> 00:04:48,479
And I understand you're without
a Nursing Unit Manager.
112
00:04:48,480 --> 00:04:51,119
Tell me, how do you expect
to run a department without one?
113
00:04:51,120 --> 00:04:53,039
Frank Campion here.
114
00:04:53,040 --> 00:04:57,759
I need home contact details
for a groundsman called Glen Lee.
115
00:04:57,760 --> 00:05:01,159
You're still recovering
from a heart attack, Frank.
116
00:05:01,160 --> 00:05:03,759
I hope you're not
pushing yourself too hard.
117
00:05:03,760 --> 00:05:06,240
That's right. Lee, Glen.
118
00:05:07,320 --> 00:05:09,519
She has a fever.
Can't seem to break it.
119
00:05:09,520 --> 00:05:12,599
Diarrhoea and stomach cramps.
120
00:05:12,600 --> 00:05:14,759
When did it start?
121
00:05:14,760 --> 00:05:17,599
Around one o'clock this morning,
but she's got worse since then.
122
00:05:17,600 --> 00:05:18,999
She can't keep
anything down?
123
00:05:19,000 --> 00:05:20,999
Nothing, not even boiled water.
124
00:05:21,000 --> 00:05:22,560
Okay, then.
125
00:05:23,880 --> 00:05:26,839
Let's have a look at you, then,
little lady. It's okay.
126
00:05:26,840 --> 00:05:32,079
I'm just gonna pull up your shirt
here and wrap this around your arm.
127
00:05:32,080 --> 00:05:33,280
Okay?
128
00:05:35,840 --> 00:05:38,959
Does he really have to do that?
I can tell you she's dehydrated.
129
00:05:38,960 --> 00:05:42,719
Her tongue's coated,
her lips and gums are dry.
130
00:05:42,720 --> 00:05:46,359
We'll get her started on IV fluids
as soon as I've examined her.
131
00:05:46,360 --> 00:05:47,480
Alright, Mrs Booth?
132
00:05:49,560 --> 00:05:53,039
We're gonna need to know everything
you ate before you got sick, Ashley.
133
00:05:53,040 --> 00:05:54,399
Say, for the last two days?
134
00:05:54,400 --> 00:05:56,439
Can you remember that?
I think so.
135
00:05:56,440 --> 00:05:58,959
If you're thinking food poisoning,
it can't be.
136
00:05:58,960 --> 00:06:01,719
I prepare all our food and
we've eaten exactly the same meals.
137
00:06:01,720 --> 00:06:04,639
Have you swapped
any of sandwiches at school?
138
00:06:04,640 --> 00:06:06,519
Ashley's schooled at home.
139
00:06:06,520 --> 00:06:10,120
Oh. What does that mean?
Do you spend all your time with Mum?
140
00:06:11,240 --> 00:06:13,119
Well, she saw her father
two weeks ago.
141
00:06:13,120 --> 00:06:15,600
That was the last time
we've been apart.
142
00:06:16,640 --> 00:06:19,559
This could take time for us
to work out what's going here.
143
00:06:19,560 --> 00:06:21,359
Why don't you go
grab yourself a coffee?
144
00:06:21,360 --> 00:06:22,719
No. Thank you, I'll stay.
145
00:06:22,720 --> 00:06:26,280
It's alright. I'll come and get you.
No. I'm not leaving her.
146
00:06:35,160 --> 00:06:38,839
Right, we've got ST elevations
of two, three and V1.
147
00:06:38,840 --> 00:06:40,319
Consistent with an inferior MI?
148
00:06:40,320 --> 00:06:42,159
Give that man a gold star.
149
00:06:42,160 --> 00:06:44,279
He'll be moved to Cardiology, right?
It depends.
150
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
If he's stable cardiologically,
151
00:06:45,281 --> 00:06:48,399
it might be better to take him to
surgery to address his foot injury.
152
00:06:48,400 --> 00:06:50,559
How do you know
what's first priority?
153
00:06:50,560 --> 00:06:52,759
Secondary assessment will tell us.
154
00:06:52,760 --> 00:06:53,839
How you doing there?
155
00:06:53,840 --> 00:06:55,959
Bleeding's almost stopped.
Pedal pulses are intact.
156
00:06:55,960 --> 00:06:56,960
Good.
157
00:06:56,961 --> 00:06:58,719
Write up some antibiotic cover
and an ADT.
158
00:06:58,720 --> 00:07:01,199
Clean the wound with saline then
re-dress with a pressure bandage.
159
00:07:01,200 --> 00:07:02,160
Right.
160
00:07:02,161 --> 00:07:03,239
Right.
161
00:07:03,240 --> 00:07:04,799
Have we ordered
a specialist consult yet?
162
00:07:04,800 --> 00:07:05,839
Not yet. We're just...
163
00:07:05,840 --> 00:07:08,039
I want to be kept informed
of this man's progress
164
00:07:08,040 --> 00:07:09,159
every step of the way.
165
00:07:09,160 --> 00:07:10,559
Dr Newell is concerned
166
00:07:10,560 --> 00:07:13,559
that the hospital may be held liable
for Mr Lee's condition.
167
00:07:13,560 --> 00:07:17,040
No, I'm concerned
about the wellbeing of an employee.
168
00:07:21,040 --> 00:07:24,319
Alright, ST elevation
is greater than 5mm.
169
00:07:24,320 --> 00:07:25,959
Any abnormal heart sounds?
No.
170
00:07:25,960 --> 00:07:27,080
May I?
171
00:07:38,720 --> 00:07:40,839
Order a Coronary Care bed now.
172
00:07:40,840 --> 00:07:44,039
Look, I'd get on to that secondary
assessment now, Jack, if I was you.
173
00:07:44,040 --> 00:07:46,999
After you've done that, I want
to see you in the Surgeon's Lounge.
174
00:07:47,000 --> 00:07:48,679
Being late to meet your new boss
175
00:07:48,680 --> 00:07:50,639
on top of all the other trouble
you've caused
176
00:07:50,640 --> 00:07:52,720
is most probably
not a wise idea today.
177
00:07:53,720 --> 00:07:55,079
Telling you, I'm dead.
178
00:07:55,080 --> 00:07:57,319
Time will tell, Jackie boy.
179
00:07:57,320 --> 00:07:58,999
Is she always that stitched up?
180
00:07:59,000 --> 00:08:01,240
Yes, Erica. She is.
181
00:08:03,040 --> 00:08:04,559
Please, make yourselves comfortable.
182
00:08:04,560 --> 00:08:06,959
I thought you'd want to meet
your new Director of Surgery.
183
00:08:06,960 --> 00:08:08,800
Everyone should be here in a minute.
184
00:08:11,680 --> 00:08:13,519
I'd rather eat rat poison.
185
00:08:13,520 --> 00:08:15,879
Bit drastic, don't you think?
186
00:08:15,880 --> 00:08:19,879
Don't know most of the people here.
187
00:08:19,880 --> 00:08:22,360
Half the team are away
on study exchanges.
188
00:08:23,360 --> 00:08:24,879
NEWELL: Ah, Doctor.
MAN: Alison.
189
00:08:24,880 --> 00:08:25,959
That's gotta be him.
190
00:08:25,960 --> 00:08:27,279
You look lovely.
Thanks so much.
191
00:08:27,280 --> 00:08:28,639
It's nice to see you again.
192
00:08:28,640 --> 00:08:31,439
Could be hope for me yet.
He might be senile.
193
00:08:31,440 --> 00:08:33,759
You want a boss who's senile?
194
00:08:33,760 --> 00:08:35,759
Ah, it's a long story.
195
00:08:35,760 --> 00:08:38,000
I'm into long stories.
196
00:08:40,679 --> 00:08:42,119
Let me put it this way.
197
00:08:42,120 --> 00:08:46,079
We crossed swords recently
and frankly, not impressed.
198
00:08:46,080 --> 00:08:47,759
In fact, I'm more than unimpressed.
199
00:08:47,760 --> 00:08:51,199
The man called the Director
of Emergency Medicine to dob me in.
200
00:08:51,200 --> 00:08:53,199
You know, I would've thought
a top-gun consultant
201
00:08:53,200 --> 00:08:55,240
would have the guts
to fight his own battles.
202
00:08:56,440 --> 00:08:58,879
I'd like to know
who the hell he thinks he is.
203
00:08:58,880 --> 00:09:00,399
Ladies and gentlemen.
204
00:09:00,400 --> 00:09:02,639
Your new Director of Surgery,
Mikolos Vlasek.
205
00:09:02,640 --> 00:09:05,079
"Mike" will do fine, thanks.
206
00:09:05,080 --> 00:09:08,800
Don't go anywhere, Dr Quade, you
and I need to have a little chat.
207
00:09:11,440 --> 00:09:13,879
ALISON: Mike. Dr Johnson.
208
00:09:13,880 --> 00:09:15,279
MIKE: Pleasure to meet you.
209
00:09:15,280 --> 00:09:17,160
And the rest of the surgical team.
210
00:09:24,440 --> 00:09:25,920
Total control freak.
211
00:09:27,280 --> 00:09:30,679
Ten to one says the kid cuts loose
the second she can.
212
00:09:30,680 --> 00:09:32,919
She wouldn't even let the kid
sit down in Triage
213
00:09:32,920 --> 00:09:34,039
until she'd wiped the seat?
214
00:09:34,040 --> 00:09:35,399
I'd believe that.
215
00:09:35,400 --> 00:09:36,999
Let's not jump to conclusions.
216
00:09:37,000 --> 00:09:39,319
Kid's sick and her mother's worried.
217
00:09:39,320 --> 00:09:41,119
Well, I chased up
her medical records.
218
00:09:41,120 --> 00:09:42,839
You sure these are hers?
219
00:09:42,840 --> 00:09:45,840
They're huge, I know.
But they are hers. Trust me.
220
00:09:47,680 --> 00:09:50,000
Multiple admissions
for most of her life.
221
00:09:51,840 --> 00:09:55,079
Don't think this could be something
like Munchausen's by proxy do you?
222
00:09:55,080 --> 00:09:58,399
You know, it would fit with the
obsessive parent routine, you know?
223
00:09:58,400 --> 00:10:01,079
Mum making the daughter sick
just to get some attention.
224
00:10:01,080 --> 00:10:03,039
Not even close, mate.
Right.
225
00:10:03,040 --> 00:10:06,839
Ashley's been in remission
from leukaemia for five years.
226
00:10:06,840 --> 00:10:08,719
They nearly lost her
when she was four.
227
00:10:08,720 --> 00:10:11,759
Might explain why Mum's being
a bit anxious, don't you think?
228
00:10:11,760 --> 00:10:14,520
So, you still think
it could be food poisoning?
229
00:10:16,680 --> 00:10:18,879
No parent can watch their child
24 hours a day -
230
00:10:18,880 --> 00:10:20,640
no matter how vigilant
they think they are.
231
00:10:21,640 --> 00:10:23,199
I'll talk to you about it later.
232
00:10:23,200 --> 00:10:24,760
Thanks, Mike. Catch up soon, hey?
Sure.
233
00:10:26,520 --> 00:10:28,639
Not so fast, Dr Quade.
234
00:10:28,640 --> 00:10:31,079
Look, I'm very sorry
about what happened
235
00:10:31,080 --> 00:10:34,359
but I have got a severely lacerated
foot in the ED I need to attend.
236
00:10:34,360 --> 00:10:35,919
Don't worry about that.
I'll handle it.
237
00:10:35,920 --> 00:10:38,959
What you need to do right now
is start getting used to the idea
238
00:10:38,960 --> 00:10:41,199
that from now on
you are gonna be my shadow.
239
00:10:41,200 --> 00:10:43,359
My protege.
240
00:10:43,360 --> 00:10:45,039
No, slave.
241
00:10:45,040 --> 00:10:47,319
You do nothing
I don't tell you to do.
242
00:10:47,320 --> 00:10:49,399
You go nowhere
I don't tell you to go.
243
00:10:49,400 --> 00:10:51,159
Is this some sort of weird payback?
244
00:10:51,160 --> 00:10:55,000
I don't know what you mean?
But I got your first job for you.
245
00:11:01,240 --> 00:11:04,199
Shouldn't you be scrubbed
to operate on that guy's foot?
246
00:11:04,200 --> 00:11:05,319
New boss is doing it.
247
00:11:05,320 --> 00:11:08,399
I have the important task of getting
his video camera from his car.
248
00:11:08,400 --> 00:11:10,159
What does he want
with a video camera?
249
00:11:10,160 --> 00:11:13,519
I didn't ask, Frank. I'm too busy
figuring out why I'm his slave.
250
00:11:13,520 --> 00:11:15,799
What? Oh, I see.
251
00:11:15,800 --> 00:11:17,719
It's payback for being
an upstart, is it?
252
00:11:17,720 --> 00:11:19,520
Yeah.
The gall of some people.
253
00:11:20,640 --> 00:11:22,159
Surely it won't be that bad.
254
00:11:22,160 --> 00:11:25,599
You'll learn heaps
from the consultant, won't you?
255
00:11:25,600 --> 00:11:27,599
Maybe, but someone like Vlasek
256
00:11:27,600 --> 00:11:30,280
could short-circuit my career
if he wants to.
257
00:11:36,040 --> 00:11:37,239
They left his shoes.
258
00:11:37,240 --> 00:11:40,400
I don't think
he'll be wanting them now.
259
00:11:41,560 --> 00:11:43,279
I can finish up if you like.
260
00:11:43,280 --> 00:11:44,960
Na, ta, but nearly done.
261
00:11:52,080 --> 00:11:54,520
Ah, guys...
262
00:11:55,760 --> 00:11:58,000
..that's a toe, right?
263
00:12:08,000 --> 00:12:10,960
Ah, yes - that's a toe.
264
00:12:20,160 --> 00:12:22,119
What are the odds
of that still being viable?
265
00:12:22,120 --> 00:12:23,999
I don't know, Bart.
266
00:12:24,000 --> 00:12:28,639
We had a guy whose penis
was put down a toilet bowl once.
267
00:12:28,640 --> 00:12:30,279
They manage to reattach that.
268
00:12:30,280 --> 00:12:33,119
Where there's a willy,
there's a way.
269
00:12:33,120 --> 00:12:34,719
Really?
270
00:12:34,720 --> 00:12:36,119
I'm such an idiot.
271
00:12:36,120 --> 00:12:37,399
No, you're not.
272
00:12:37,400 --> 00:12:39,399
The guy had arrested,
his foot was a mess.
273
00:12:39,400 --> 00:12:40,439
It's not your fault.
274
00:12:40,440 --> 00:12:43,279
Well, you're not
off the hook yet, alright?
275
00:12:43,280 --> 00:12:47,559
Third floor, Operating Theatre,
holding bay.
276
00:12:47,560 --> 00:12:49,599
Don't get lost.
277
00:12:49,600 --> 00:12:51,719
Hey, Homer! Where's my breakfast?
278
00:12:51,720 --> 00:12:55,399
Oh, that greasy bag the boy had?
279
00:12:55,400 --> 00:12:56,599
I threw that out.
280
00:12:56,600 --> 00:12:59,719
This woman is no friend of yours.
Remember that.
281
00:12:59,720 --> 00:13:01,759
Now go and get me a doughnut,
quick smart.
282
00:13:01,760 --> 00:13:06,159
You ignore that order
and I might forget about that.
283
00:13:06,160 --> 00:13:07,400
Got it.
284
00:13:09,920 --> 00:13:11,679
You going to Theatre?
Yeah, why?
285
00:13:11,680 --> 00:13:13,679
This is Glen Lee's toe.
286
00:13:13,680 --> 00:13:15,440
It needs to be reattached.
What?
287
00:13:16,720 --> 00:13:18,000
Please don't tell Dr Campion.
288
00:13:19,240 --> 00:13:20,280
Please?
289
00:13:32,560 --> 00:13:34,159
A word?
290
00:13:34,160 --> 00:13:36,760
If you haven't got the nursing
rosters, get out. I'm busy.
291
00:13:46,600 --> 00:13:49,159
You know what you did was wrong,
don't you?
292
00:13:49,160 --> 00:13:53,399
Sending Bart out
to do your dirty work.
293
00:13:53,400 --> 00:13:56,359
You are not my mother.
Of which I am eternally grateful.
294
00:13:56,360 --> 00:13:59,640
Last couple of weeks
have been tough.
295
00:14:00,640 --> 00:14:04,159
But you don't deal with stress
by eating rubbish
296
00:14:04,160 --> 00:14:05,959
and working longer hours.
297
00:14:05,960 --> 00:14:08,159
That was the first doughnut
I've had in six weeks.
298
00:14:08,160 --> 00:14:10,960
Besides, I never even got to eat it.
So stop nagging me.
299
00:14:12,200 --> 00:14:13,560
Your funeral.
300
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
Shit.
301
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
(groans)
302
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
Psst, Dr Campion.
303
00:14:31,960 --> 00:14:33,840
You trying to kill me or something?
304
00:14:40,720 --> 00:14:43,119
I don't know how many times
I have to say it -
305
00:14:43,120 --> 00:14:45,000
it can't be food poisoning.
306
00:14:46,840 --> 00:14:49,519
People say that
all the time and, um,
307
00:14:49,520 --> 00:14:51,839
then we find out,
that one ate the fish
308
00:14:51,840 --> 00:14:54,039
and the other was called away
and answered the phone
309
00:14:54,040 --> 00:14:55,199
and didn't eat anything and...
310
00:14:55,200 --> 00:14:59,479
And I had a friend once
who wasn't allowed to eat junk food.
311
00:14:59,480 --> 00:15:03,159
So, when I used to go over and play,
I used to smuggle some in.
312
00:15:03,160 --> 00:15:04,599
Ashley doesn't have friends over.
313
00:15:04,600 --> 00:15:07,199
She has contact with kids
her own age via the Internet.
314
00:15:07,200 --> 00:15:08,479
Oh.
315
00:15:08,480 --> 00:15:09,999
Right.
316
00:15:10,000 --> 00:15:13,319
They have a chat channel for kids
who've survived leukaemia.
317
00:15:13,320 --> 00:15:16,439
You know that a patient's considered
clear of the disease
318
00:15:16,440 --> 00:15:18,519
after five years of remission?
319
00:15:18,520 --> 00:15:20,760
But sometimes they relapse,
don't they, Mum?
320
00:15:21,840 --> 00:15:25,119
Mrs Booth, I understand
your concern for Ashley,
321
00:15:25,120 --> 00:15:28,039
but her symptoms
have nothing to do with leukaemia.
322
00:15:28,040 --> 00:15:30,279
Everything we've seen
points to food poisoning.
323
00:15:30,280 --> 00:15:32,320
Do you have children,
Dr Everleigh?
324
00:15:33,560 --> 00:15:34,719
No.
325
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
Do you?
326
00:15:37,560 --> 00:15:40,039
Then please,
leave the parenting to me
327
00:15:40,040 --> 00:15:42,880
and just concentrate on trying
to find out what's wrong with her.
328
00:15:45,240 --> 00:15:47,079
Will you at least entertain the idea
329
00:15:47,080 --> 00:15:49,639
that Ashley's eaten something
that you don't know about?
330
00:15:49,640 --> 00:15:51,599
Maybe something out of date.
331
00:15:51,600 --> 00:15:54,319
I am scrupulous with use-by dates
and freezer times.
332
00:15:54,320 --> 00:15:55,919
I clean out my fridge regularly.
333
00:15:55,920 --> 00:15:58,039
Let me put this another way -
334
00:15:58,040 --> 00:16:01,199
if Ashley hasn't left the house
in several days,
335
00:16:01,200 --> 00:16:04,480
then what's making her sick
is in the house.
336
00:16:05,800 --> 00:16:08,199
Fine, if you're so sure that
it's something inside the house,
337
00:16:08,200 --> 00:16:09,759
then go and find it.
338
00:16:09,760 --> 00:16:11,279
I wasn't suggesting...
339
00:16:11,280 --> 00:16:12,919
No, please, really. I insist.
340
00:16:12,920 --> 00:16:14,799
And when you fail to find anything,
341
00:16:14,800 --> 00:16:17,599
maybe you can get on with
helping Ashley to get well again.
342
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
Go on. Take the keys and go.
343
00:16:26,840 --> 00:16:28,959
It's better if you go.
Oh.
344
00:16:28,960 --> 00:16:31,399
Go, look around, take a few swabs
and get back quickly.
345
00:16:31,400 --> 00:16:33,159
Sean, come on. Remember what
happened last time?
346
00:16:33,160 --> 00:16:34,599
Ashley's symptoms aren't improving.
347
00:16:34,600 --> 00:16:38,119
We need to know what's going on
with her and we need to know now.
348
00:16:38,120 --> 00:16:39,840
Alright.
349
00:16:45,320 --> 00:16:46,759
Dr Vlasek.
350
00:16:46,760 --> 00:16:50,240
I'm a consultant, Jack,
so it's "mister", not "doctor".
351
00:16:51,280 --> 00:16:52,799
It's ironic, isn't it?
352
00:16:52,800 --> 00:16:55,119
You work all those years
so they'll call you doctor,
353
00:16:55,120 --> 00:16:57,519
then you bust your arse
to get higher up the chain
354
00:16:57,520 --> 00:16:59,479
so they'll call you mister again.
355
00:16:59,480 --> 00:17:02,439
I prefer "Mike" anyway,
so it's a moot point.
356
00:17:02,440 --> 00:17:05,279
(reads)
"100 certain to get a haircut."
357
00:17:05,280 --> 00:17:07,920
"Seven letters, second letter 'O'."
358
00:17:09,880 --> 00:17:12,279
I wanted to talk to you
about what you said before,
359
00:17:12,280 --> 00:17:13,959
about the whole slave thing.
360
00:17:13,960 --> 00:17:17,240
I need to know what you mean.
Sit down.
361
00:17:18,960 --> 00:17:22,959
100 - ton. Certain - sure.
362
00:17:22,960 --> 00:17:26,720
Tonsure. Ha ha.
363
00:17:28,000 --> 00:17:30,759
What's your philosophy
about being a surgeon, Jack?
364
00:17:30,760 --> 00:17:33,239
Come on, you must have one.
365
00:17:33,240 --> 00:17:34,760
I don't.
366
00:17:36,120 --> 00:17:37,679
Are you a passionate surgeon?
367
00:17:37,680 --> 00:17:40,119
How do you feel when you're
in the operating theatre?
368
00:17:40,120 --> 00:17:41,679
Is it that whole
God complex thing,
369
00:17:41,680 --> 00:17:45,679
or does a big hit at the table
make you feel like having sex?
370
00:17:45,680 --> 00:17:48,799
I don't think about it
in those terms -
371
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
either of those terms.
372
00:17:53,400 --> 00:17:58,599
Your registrar - Vincent Hughes -
how did you get on with him?
373
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
Good.
374
00:17:59,601 --> 00:18:01,599
Tricky at first.
375
00:18:01,600 --> 00:18:02,839
But I wanted to clarify...
376
00:18:02,840 --> 00:18:05,160
You were friends, weren't you,
before you got teamed up?
377
00:18:07,600 --> 00:18:09,999
You'll find my authority
to be absolute.
378
00:18:10,000 --> 00:18:11,720
Think you can handle that?
379
00:18:13,880 --> 00:18:15,919
Someone really should
take a cattle prod to you.
380
00:18:15,920 --> 00:18:18,479
You should be way, way further ahead
in your career path.
381
00:18:18,480 --> 00:18:20,679
Doctors your age are specialising
by now. You know that?
382
00:18:20,680 --> 00:18:23,679
Well, I haven't decided what
specialty I'd like to pursue yet.
383
00:18:23,680 --> 00:18:27,039
Tell me something.
384
00:18:27,040 --> 00:18:30,239
What drives Frank Campion?
385
00:18:30,240 --> 00:18:31,919
Is it just ego,
386
00:18:31,920 --> 00:18:36,080
or is he a man covering insecurities
with maximum volume?
387
00:18:40,040 --> 00:18:42,360
He's the best doctor
I've ever worked with.
388
00:18:43,400 --> 00:18:46,119
So far...
389
00:18:46,120 --> 00:18:48,240
..in your illustrious career.
390
00:18:55,840 --> 00:18:58,039
Lookin' a bit toey there, Frank.
391
00:18:58,040 --> 00:18:59,439
What's that supposed to mean?
392
00:18:59,440 --> 00:19:00,679
Oh, nothing.
393
00:19:00,680 --> 00:19:03,039
Just want you to know
my team's got your back
394
00:19:03,040 --> 00:19:04,119
for those few occasions
395
00:19:04,120 --> 00:19:06,880
when your team doesn't quite
get off on the right foot.
396
00:19:10,680 --> 00:19:11,720
Vlasek?
397
00:19:20,400 --> 00:19:21,599
Oh, bloody hell!
398
00:19:21,600 --> 00:19:22,679
Frank?
399
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
Frank.
400
00:19:24,840 --> 00:19:27,239
I was hoping you and I
could meet up this afternoon.
401
00:19:27,240 --> 00:19:28,999
I've got some questions
about the ED budget.
402
00:19:29,000 --> 00:19:30,559
How many ways
should I say it?
403
00:19:30,560 --> 00:19:34,039
Keep your nose out of my business.
Let me run my department my way.
404
00:19:34,040 --> 00:19:36,959
Despite what your ego is telling
you, this isn't personal.
405
00:19:36,960 --> 00:19:38,319
Oh, really?
Yeah, really.
406
00:19:38,320 --> 00:19:40,399
Questions have been asked
about the amount of money
407
00:19:40,400 --> 00:19:42,199
being directed towards the ED
in recent months.
408
00:19:42,200 --> 00:19:44,159
So what?
The place can't run on fresh air.
409
00:19:44,160 --> 00:19:45,639
Well, I know that,
410
00:19:45,640 --> 00:19:50,599
but there have also been allusions
to our former relationship.
411
00:19:50,600 --> 00:19:52,519
Well, they must have come
from someone
412
00:19:52,520 --> 00:19:54,799
who knows bugger all
about our current one.
413
00:19:54,800 --> 00:19:58,839
Speaking of money - what's with the
surgical clown in the bandana?
414
00:19:58,840 --> 00:20:00,479
How much
did his appointment cost you?
415
00:20:00,480 --> 00:20:02,879
It's none of your business.
Oh, come off it, Alison.
416
00:20:02,880 --> 00:20:05,279
You know how closely the ED operates
with the surgical team.
417
00:20:05,280 --> 00:20:08,119
Why couldn't you employ somebody
I've actually worked with before?
418
00:20:08,120 --> 00:20:09,959
Someone who'd bat for Team Campion,
you mean?
419
00:20:09,960 --> 00:20:12,999
Sorry, Mike Vlasek
actually happens to be the best.
420
00:20:13,000 --> 00:20:14,079
Frank, the meeting.
421
00:20:14,080 --> 00:20:16,039
I've been putting it off
for a few weeks,
422
00:20:16,040 --> 00:20:18,039
waiting for you
to get on top of things,
423
00:20:18,040 --> 00:20:21,239
but given your current
extracurricular activities,
424
00:20:21,240 --> 00:20:23,279
I'm assuming
you're in perfect health.
425
00:20:23,280 --> 00:20:24,999
My extracurricular activities?
426
00:20:25,000 --> 00:20:27,519
You seem to be seeing
an awful lot of Eve.
427
00:20:27,520 --> 00:20:29,319
Yes, let's talk about Eve,
shall we?
428
00:20:29,320 --> 00:20:31,359
We had a very interesting
conversation the other day
429
00:20:31,360 --> 00:20:32,799
about why she quit medicine.
430
00:20:32,800 --> 00:20:33,879
I think she's deluded.
431
00:20:33,880 --> 00:20:36,279
She seems to think
you had something to do with it.
432
00:20:36,280 --> 00:20:39,159
But I said, "No, Alison's got
far too much integrity for that."
433
00:20:39,160 --> 00:20:40,239
About that...
434
00:20:40,240 --> 00:20:43,359
"She's not the kind of person
who would dump her best mate in it
435
00:20:43,360 --> 00:20:44,959
"just to save her own backside."
436
00:20:44,960 --> 00:20:47,719
Eve was the one
who made the mistake, not me.
437
00:20:47,720 --> 00:20:50,159
No, Eve was the one
who owned up to it.
438
00:20:50,160 --> 00:20:53,439
She'd never make it as a doctor.
You know that as well as I do.
439
00:20:53,440 --> 00:20:55,559
You can't rationalise this away,
Alison.
440
00:20:55,560 --> 00:20:57,839
You behaved badly then
and you are behaving badly now,
441
00:20:57,840 --> 00:21:00,479
and frankly, I am fed up
to the back teeth with it.
442
00:21:00,480 --> 00:21:02,720
So either you go, or I do.
443
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
(whistles)
444
00:21:24,400 --> 00:21:27,839
Frank, friend of yours out in Triage
wants to see you.
445
00:21:27,840 --> 00:21:29,399
The, ah, Professor.
446
00:21:29,400 --> 00:21:31,519
Bugger! Where's our little intern?
447
00:21:31,520 --> 00:21:33,959
Here, sir - ah, Dr Campion.
448
00:21:33,960 --> 00:21:37,239
Homer, I've got a job for you,
a chance to redeem yourself.
449
00:21:37,240 --> 00:21:39,519
A mate of mine in Triage
needs your attention.
450
00:21:39,520 --> 00:21:41,599
Of course, Dr Campion.
What's the brief?
451
00:21:41,600 --> 00:21:43,839
Are you sure?
It's not normally a doctor's...
452
00:21:43,840 --> 00:21:45,359
It'll do Homer the world of good
453
00:21:45,360 --> 00:21:47,479
to follow a patient through
from beginning to end.
454
00:21:47,480 --> 00:21:48,720
Dan'll give you the brief.
455
00:21:52,360 --> 00:21:54,759
Do you think Dr Campion
will ever get my name right?
456
00:21:54,760 --> 00:21:56,639
Well, stranger things
have happened, Bart.
457
00:21:56,640 --> 00:21:58,359
I dunno
what it is about him -
458
00:21:58,360 --> 00:22:00,679
the second he's around
I turn into an incompetent idiot.
459
00:22:00,680 --> 00:22:03,159
Yeah, Frank seems to have
that effect on people.
460
00:22:03,160 --> 00:22:05,559
I asked him to mentor him.
Has he mentioned it?
461
00:22:05,560 --> 00:22:09,599
Nah. But then he wouldn't.
Not to me.
462
00:22:09,600 --> 00:22:13,319
Yeah. Oh, well, here we go.
Redemption awaits.
463
00:22:13,320 --> 00:22:15,280
"Don't stuff up, Bart."
464
00:22:21,440 --> 00:22:24,080
Professor, this is Dr West.
465
00:22:25,560 --> 00:22:27,240
Great pleasure, Dr West.
466
00:22:29,480 --> 00:22:31,359
Good to meet you, too, Professor.
467
00:22:31,360 --> 00:22:33,719
Does the usual routine
include a shower?
468
00:22:33,720 --> 00:22:36,879
Of course, and a change of clothes,
and a sandwich.
469
00:22:36,880 --> 00:22:40,639
We check his general health, ah,
make sure he's got somewhere to stay,
470
00:22:40,640 --> 00:22:42,359
then we send him on his way.
471
00:22:42,360 --> 00:22:44,999
He'll wanna hear my symptoms.
472
00:22:45,000 --> 00:22:46,359
Oh! Of course, of course.
473
00:22:46,360 --> 00:22:49,639
Er, muscle twitching - that's new.
474
00:22:49,640 --> 00:22:51,399
Restlessness - also new.
475
00:22:51,400 --> 00:22:55,239
I did experience
a touch of insomnia recently,
476
00:22:55,240 --> 00:22:56,359
which I've suffered from before.
477
00:22:56,360 --> 00:22:57,519
Mmm.
478
00:22:57,520 --> 00:22:59,759
Well, it sounds like
some sort of disorder
479
00:22:59,760 --> 00:23:01,159
of the central nervous system...
480
00:23:01,160 --> 00:23:04,559
The Professor presents with different
systems every time we see him.
481
00:23:04,560 --> 00:23:06,079
He's a true enigma.
482
00:23:06,080 --> 00:23:08,039
Well, let's get you cleaned up
483
00:23:08,040 --> 00:23:10,960
and I'll give you
a thorough examination, hey?
484
00:23:15,480 --> 00:23:16,800
Way to go, Bart.
485
00:23:23,920 --> 00:23:25,279
Do we do something with these?
486
00:23:25,280 --> 00:23:26,999
Just bag them for disposal.
487
00:23:27,000 --> 00:23:28,799
Can't we get them washed for him?
488
00:23:28,800 --> 00:23:31,079
Oh, I think
they're a bit beyond that.
489
00:23:31,080 --> 00:23:33,239
Out with the old, in with the new.
490
00:23:33,240 --> 00:23:35,639
Possessions - a shackle to keep us
tethered to them.
491
00:23:35,640 --> 00:23:37,879
Wouldn't mind shoes a size larger,
this time.
492
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Those are a bit...
493
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Tight?
494
00:23:39,881 --> 00:23:42,359
As a drum. Ha ha.
495
00:23:42,360 --> 00:23:44,919
You won't find anything there.
496
00:23:44,920 --> 00:23:47,399
The Professor travels light.
497
00:23:47,400 --> 00:23:49,160
Baggage makes you a tourist.
498
00:23:51,680 --> 00:23:53,840
Oh, here.
499
00:23:55,200 --> 00:23:57,359
Thank you, Vonny. Thank you, Vonny.
500
00:23:57,360 --> 00:24:00,440
(shivers)
501
00:24:07,440 --> 00:24:09,239
What are you looking at?
502
00:24:09,240 --> 00:24:10,879
Bit of a rash there, see?
503
00:24:10,880 --> 00:24:12,840
You had that long, Professor?
504
00:24:14,880 --> 00:24:17,719
Bit of a problem.
Bit of leakage down there.
505
00:24:17,720 --> 00:24:19,359
Incontinence?
Yeah.
506
00:24:19,360 --> 00:24:20,799
Significant, do you think?
507
00:24:20,800 --> 00:24:23,160
I dunno. It's possible.
508
00:24:26,960 --> 00:24:29,599
Sean, hi, it's me.
509
00:24:29,600 --> 00:24:30,759
Hey, how you goin'?
510
00:24:30,760 --> 00:24:32,640
Good. I'm in the house.
511
00:24:35,440 --> 00:24:37,359
This is definitely my kind of place.
512
00:24:37,360 --> 00:24:38,999
Meaning?
513
00:24:39,000 --> 00:24:42,679
Meaning it's tidy, neat, minimalist.
514
00:24:42,680 --> 00:24:45,279
And there's nothing,
and I mean nothing,
515
00:24:45,280 --> 00:24:46,399
that could attract any dust.
516
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
Go check out the fridge.
517
00:24:51,880 --> 00:24:53,200
Wow.
518
00:24:54,840 --> 00:24:58,079
Okay, there is absolutely nothing
festering away in this fridge.
519
00:24:58,080 --> 00:24:59,999
There must be something, stay on it.
Alright.
520
00:25:00,000 --> 00:25:01,399
Ashley's blood results.
521
00:25:01,400 --> 00:25:04,720
You were right - faecal specimen
identified salmonella bacteria.
522
00:25:06,160 --> 00:25:07,599
Cate.
Yeah.
523
00:25:07,600 --> 00:25:10,320
The results have come back positive
for salmonella.
524
00:25:11,520 --> 00:25:12,879
Well, I'm telling you that
525
00:25:12,880 --> 00:25:15,839
there's no way that she could have
gotten that from this kitchen.
526
00:25:15,840 --> 00:25:17,919
Okay, well, stay on it.
Call me back.
527
00:25:17,920 --> 00:25:19,959
I'll try the bedroom.
I'll speak to you later.
528
00:25:19,960 --> 00:25:21,039
Okay, bye.
529
00:25:21,040 --> 00:25:23,159
Do you want me to notify
the Health Department?
530
00:25:23,160 --> 00:25:25,199
No, thanks, I'll do it.
Okay.
531
00:25:25,200 --> 00:25:27,559
Anything I can do?
532
00:25:27,560 --> 00:25:30,679
Yeah, there is, actually. See what
you can find out from Ashley.
533
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
Maybe there's something
she's not telling us.
534
00:25:36,240 --> 00:25:38,560
Hi, Ashley. I'm Erica.
535
00:25:40,560 --> 00:25:42,639
This is really pleasant.
I've never actually...
536
00:25:42,640 --> 00:25:45,999
Here you go. Chicken, okay?
537
00:25:46,000 --> 00:25:50,159
Cheese, mayonnaise, no salt -
how you like it.
538
00:25:50,160 --> 00:25:51,199
Thank you. Thank you.
539
00:25:51,200 --> 00:25:54,320
Protein, calcium.
Good nutrition is...
540
00:25:57,200 --> 00:25:59,999
Tell me about the symptoms. Is the
dizziness there all the time?
541
00:26:00,000 --> 00:26:02,839
Ah, yeah. More and more often.
542
00:26:02,840 --> 00:26:05,719
Sometimes it comes in
by breathlessness.
543
00:26:05,720 --> 00:26:08,880
You didn't mention that before.
It's a small thing.
544
00:26:13,480 --> 00:26:15,159
Hey, what's he doing in a bed?
545
00:26:15,160 --> 00:26:18,279
Ah, Bart wants him in
for observation.
546
00:26:18,280 --> 00:26:20,039
Have you told him
what the situation is?
547
00:26:20,040 --> 00:26:22,119
Yes, but he's presenting
with symptoms
548
00:26:22,120 --> 00:26:23,919
that he hasn't mentioned before.
549
00:26:23,920 --> 00:26:25,120
Doesn't he always?
550
00:26:26,120 --> 00:26:27,839
G'day, Professor, how you doing?
551
00:26:27,840 --> 00:26:31,159
Nothing but praise for your new
offsider, Frank. He's a good man.
552
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
Is that right?
553
00:26:32,161 --> 00:26:34,199
So, um, Dr West,
what are your thoughts
554
00:26:34,200 --> 00:26:35,319
on the Professor's symptoms?
555
00:26:35,320 --> 00:26:37,919
Well, we've got one
of two scenarios at play.
556
00:26:37,920 --> 00:26:39,399
Either all these diverse symptoms
557
00:26:39,400 --> 00:26:41,800
are adding up
to something more severe, or...
558
00:26:43,040 --> 00:26:45,319
Well, I'd need to do tests.
559
00:26:45,320 --> 00:26:46,400
Excuse us, Prof.
560
00:26:49,560 --> 00:26:51,359
We've got a waiting room
full of punters
561
00:26:51,360 --> 00:26:54,359
and you're playing Dr bloody Kildare
with a frequent flyer.
562
00:26:54,360 --> 00:26:55,479
Dr who?
563
00:26:55,480 --> 00:26:57,399
What kind of tests
do you wanna do?
564
00:26:57,400 --> 00:26:59,679
FBCs, UECs, a TFT for starters.
565
00:26:59,680 --> 00:27:02,879
Don't you even think of doing
anything trickier than simple bloods
566
00:27:02,880 --> 00:27:04,119
without running it by me.
567
00:27:04,120 --> 00:27:06,160
You got it?
Course not.
568
00:27:08,280 --> 00:27:12,479
Pulse 102, blood pressure 100/70.
That's good.
569
00:27:12,480 --> 00:27:15,079
What a find - young Dr West.
570
00:27:15,080 --> 00:27:17,199
Frank had better watch his back.
Oh, yeah.
571
00:27:17,200 --> 00:27:20,440
Oh, yeah.
He'll be quaking in his boots.
572
00:27:22,680 --> 00:27:25,519
Bet there are about
a squillion germs in here.
573
00:27:25,520 --> 00:27:29,799
Don't you worry,
I am a great germ-buster.
574
00:27:29,800 --> 00:27:33,560
Bacteria, viruses. What about mites?
They're everywhere.
575
00:27:35,720 --> 00:27:37,280
Hey, there goes one now!
576
00:27:38,520 --> 00:27:40,560
Don't you ever worry
about getting sick?
577
00:27:41,600 --> 00:27:44,679
Worrying about getting sick
sometimes makes you sick.
578
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
I guess so.
579
00:27:45,681 --> 00:27:48,479
Aren't you looking forward
to seeing your friends?
580
00:27:48,480 --> 00:27:51,279
Why would I? I can talk to them
on-line whenever I want.
581
00:27:51,280 --> 00:27:52,439
Hmm.
582
00:27:52,440 --> 00:27:56,200
Do you have any pets? Cat or a dog?
583
00:27:57,200 --> 00:27:59,360
Did you know that dogs
eat their own vomit?
584
00:28:00,360 --> 00:28:03,159
Hmm. Well, I'd never really
thought about it.
585
00:28:03,160 --> 00:28:05,480
Well, I have, and it's gross.
586
00:28:06,480 --> 00:28:07,799
So, no pets at all?
587
00:28:07,800 --> 00:28:12,319
I have three fish - Lex, Sammy
and I just got Jess.
588
00:28:12,320 --> 00:28:13,919
Oh, fish are very cool.
589
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
Yeah, I love them.
590
00:28:18,560 --> 00:28:23,479
There's no mess whatsoever, hardly
any toys, no posters on the wall.
591
00:28:23,480 --> 00:28:25,959
There's no food or drink scraps
anywhere.
592
00:28:25,960 --> 00:28:27,079
Did you find out anything?
593
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
Nothing that helps.
594
00:28:28,081 --> 00:28:30,160
Cate's come up with nothing
at the house, too.
595
00:28:33,400 --> 00:28:34,839
Extraordinary.
596
00:28:34,840 --> 00:28:40,559
Sean? There's nothing here.
Marie was spot on.
597
00:28:40,560 --> 00:28:44,279
You could perform open-heart surgery
in here and not risk infection.
598
00:28:44,280 --> 00:28:47,479
Okay. Well, look,
you'd better get back here.
599
00:28:47,480 --> 00:28:48,720
Hang on.
600
00:28:51,280 --> 00:28:53,880
Can you get salmonella
from a fish tank?
601
00:29:00,920 --> 00:29:04,559
We've done FBC, UEC, LFT...
602
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
TFT.
603
00:29:05,561 --> 00:29:08,199
Did you know
he was a real professor?
604
00:29:08,200 --> 00:29:10,359
And I was a pole dancer.
605
00:29:10,360 --> 00:29:11,719
Very funny, Von.
606
00:29:11,720 --> 00:29:15,160
So that's a positive?
Rightio. Thanks.
607
00:29:16,320 --> 00:29:17,439
CATE: What did he say?
608
00:29:17,440 --> 00:29:19,159
According to Infection Control,
609
00:29:19,160 --> 00:29:22,239
90% of reptiles shed salmonella
in their faeces.
610
00:29:22,240 --> 00:29:24,199
That's fairly gross.
611
00:29:24,200 --> 00:29:25,359
What about fish?
612
00:29:25,360 --> 00:29:27,639
Not an entirely uncommon source
of the bacteria.
613
00:29:27,640 --> 00:29:31,079
Okay, but the tank was as clean
as everything else in the house.
614
00:29:31,080 --> 00:29:34,839
Yeah, not relevant. The salmonella
bacteria is in the water.
615
00:29:34,840 --> 00:29:37,639
Oh, well, who thinks to wash their
hands every time they feed Nemo?
616
00:29:37,640 --> 00:29:39,320
(chuckles)
Mmm.
617
00:29:40,320 --> 00:29:43,360
I'll have the tank water tested,
but I'd say they're our culprits.
618
00:29:44,960 --> 00:29:46,559
We'd better let Mum know.
619
00:29:46,560 --> 00:29:49,359
Are you going to snitch on the fish?
You can't do that.
620
00:29:49,360 --> 00:29:51,799
Ashley's mum
will give them the royal flush.
621
00:29:51,800 --> 00:29:53,399
Erica, we have to let her know.
622
00:29:53,400 --> 00:29:55,079
Ashley'd be devastated.
623
00:29:55,080 --> 00:29:58,519
They're her only contact with other
living beings besides her mother.
624
00:29:58,520 --> 00:30:00,560
You can't take that away from her.
625
00:30:03,160 --> 00:30:04,919
Who's gonna tell her?
626
00:30:04,920 --> 00:30:08,359
And in bed six,
we have a Mr Neville.
627
00:30:08,360 --> 00:30:12,319
He has a suspected fracture of the
talus with further X-rays pending.
628
00:30:12,320 --> 00:30:15,079
Should he be taking up a bed?
Well, Dr Beaumont thinks so.
629
00:30:15,080 --> 00:30:17,279
I can get Dr Beaumont for you
if you'd like.
630
00:30:17,280 --> 00:30:18,919
No. Our next patient is?
631
00:30:18,920 --> 00:30:20,559
Ah, Mrs Atwell.
632
00:30:20,560 --> 00:30:21,959
She'll be transferred to Post-op
633
00:30:21,960 --> 00:30:24,199
after her appendicectomy
this afternoon.
634
00:30:24,200 --> 00:30:26,719
This is what happens when
there's no-one running the floor.
635
00:30:26,720 --> 00:30:28,959
You need to get onto surgical
and the bed manager
636
00:30:28,960 --> 00:30:30,640
and get some of
these patients moving.
637
00:30:31,760 --> 00:30:34,399
This is the lovely Ashley.
638
00:30:34,400 --> 00:30:37,439
She presented with severe diarrhoea,
vomiting, dehydration.
639
00:30:37,440 --> 00:30:38,879
She was diagnosed with salmonella.
640
00:30:38,880 --> 00:30:41,639
We still don't know why.
Are you a specialist?
641
00:30:41,640 --> 00:30:43,680
Hospital admin. Sorry.
642
00:30:47,360 --> 00:30:48,799
ALISON: Now, what are you doing?
643
00:30:48,800 --> 00:30:52,079
I'm specialling this patient
for Dr Campion.
644
00:30:52,080 --> 00:30:53,559
This is the Professor.
645
00:30:53,560 --> 00:30:56,279
He came in with
severe stomach cramps, nausea...
646
00:30:56,280 --> 00:30:57,679
That was last time, Dan.
647
00:30:57,680 --> 00:31:00,279
This time it's muscle twitching,
mental confusion
648
00:31:00,280 --> 00:31:01,919
and an unpleasant rash,
649
00:31:01,920 --> 00:31:05,239
which the young doctor here
astutely brought to our attention.
650
00:31:05,240 --> 00:31:07,759
Tell me,
why is this man taking up a bed?
651
00:31:07,760 --> 00:31:09,679
I think we could
be looking at CCF.
652
00:31:09,680 --> 00:31:11,919
That's congested cardiac failure.
I know.
653
00:31:11,920 --> 00:31:14,839
Unfortunately, the Professor's not
up on his family's medical history,
654
00:31:14,840 --> 00:31:16,879
but he's presented
with breathlessness,
655
00:31:16,880 --> 00:31:18,399
swelling of the feet and ankles.
656
00:31:18,400 --> 00:31:20,160
(coughs)
657
00:31:23,600 --> 00:31:24,680
Oh, for...
658
00:31:29,880 --> 00:31:31,239
What was she doing?
659
00:31:31,240 --> 00:31:36,200
She said that she's gonna keep an
eye on the ED budget if you won't.
660
00:31:40,760 --> 00:31:42,359
What's making you think CCF?
661
00:31:42,360 --> 00:31:44,959
The Professor asked for
a bigger pair of shoes.
662
00:31:44,960 --> 00:31:46,879
Your specialty is footwear?
663
00:31:46,880 --> 00:31:49,919
No, he has oedema
in his feet and ankles,
664
00:31:49,920 --> 00:31:51,959
he was breathless
after his shower,
665
00:31:51,960 --> 00:31:55,159
chest osculation failed to produce
the sound of a drum filled with air.
666
00:31:55,160 --> 00:31:57,399
And the textbook says...
I know what the textbook says.
667
00:31:57,400 --> 00:31:59,559
What about his dizziness
and muscle spasms?
668
00:31:59,560 --> 00:32:02,079
That's something else, I think.
Like what?
669
00:32:02,080 --> 00:32:03,999
I dunno. Bloods just came back.
670
00:32:04,000 --> 00:32:07,519
Most are consistent with CCF, except
for depressed plasma cholinsterase.
671
00:32:07,520 --> 00:32:09,439
But I'm not sure what that means.
672
00:32:09,440 --> 00:32:12,679
Frank, your young colleague here
seems to be on the ball.
673
00:32:12,680 --> 00:32:16,079
Mmm, so, we've got
occasional bouts of nausea,
674
00:32:16,080 --> 00:32:17,479
cough and shortness of breath, eh?
675
00:32:17,480 --> 00:32:18,480
Right.
676
00:32:18,481 --> 00:32:20,879
Could be related to anxiety. The
Professor hasn't been sleeping well.
677
00:32:20,880 --> 00:32:23,439
Tell me about
this incontinence, Professor.
678
00:32:23,440 --> 00:32:28,239
Ah, it started a day or two ago.
It isn't much fun, I can tell you.
679
00:32:28,240 --> 00:32:32,039
Have we tested his urine
for bloods and proteins?
680
00:32:32,040 --> 00:32:33,479
Results aren't back yet.
681
00:32:33,480 --> 00:32:36,199
Chase them up. See if you
can find the Prof's old clothes.
682
00:32:36,200 --> 00:32:38,399
Why?
Because I said so.
683
00:32:38,400 --> 00:32:40,719
What's going on, Frank?
684
00:32:40,720 --> 00:32:44,279
I don't know, my old friend.
685
00:32:44,280 --> 00:32:46,760
How would you like
a room all to yourself?
686
00:32:54,040 --> 00:32:56,199
Unfortunately, it's just not
common knowledge
687
00:32:56,200 --> 00:32:58,160
that fish tanks are
a breeding ground for salmonella.
688
00:32:59,520 --> 00:33:00,719
I just can't believe it.
689
00:33:00,720 --> 00:33:02,759
Look, I had no idea either.
690
00:33:02,760 --> 00:33:05,719
I did everything I could
to keep her safe.
691
00:33:05,720 --> 00:33:07,160
We know that.
692
00:33:11,600 --> 00:33:16,040
I'm so sorry, sweetheart.
It won't happen again, I promise.
693
00:33:17,200 --> 00:33:19,719
It's okay, Mum, it's not your fault.
It's mine.
694
00:33:19,720 --> 00:33:22,040
Hey, no, no, no.
It's nobody's fault.
695
00:33:23,040 --> 00:33:25,279
Mrs Booth, neither you or Ashley
were to know.
696
00:33:25,280 --> 00:33:27,839
I'll get rid of them.
697
00:33:27,840 --> 00:33:29,719
No, Mum, please.
698
00:33:29,720 --> 00:33:31,799
Look, the fish
needn't be a problem.
699
00:33:31,800 --> 00:33:34,759
All Ashley has to do is
clean her hands after she's fed them
700
00:33:34,760 --> 00:33:36,760
and after she's cleaned the tank.
701
00:33:37,760 --> 00:33:39,519
Mum, please let me keep my fish.
702
00:33:39,520 --> 00:33:41,120
I'm sorry, sweetheart, I can't.
703
00:33:42,840 --> 00:33:48,199
Mrs Booth? I'd like to admit Ashley
to the children's ward overnight.
704
00:33:48,200 --> 00:33:49,639
Oh, God.
705
00:33:49,640 --> 00:33:53,440
It's okay. Would you like to stay
with her? 'Cause you can.
706
00:33:54,600 --> 00:33:55,879
Okay.
707
00:33:55,880 --> 00:33:58,639
Mum, please let me keep my fish.
708
00:33:58,640 --> 00:34:00,559
Ashley, I don't know.
709
00:34:00,560 --> 00:34:02,360
It really won't be a problem, Marie.
710
00:34:07,280 --> 00:34:09,439
Why don't we get Ashley
sorted out first,
711
00:34:09,440 --> 00:34:13,199
and then tomorrow
you and I can talk about the fish.
712
00:34:22,440 --> 00:34:24,120
(coughs)
713
00:34:36,040 --> 00:34:38,279
C'mon. You gotta be
in there somewhere.
714
00:34:38,280 --> 00:34:40,599
You can have half my sandwich
if you're that hungry.
715
00:34:40,600 --> 00:34:43,759
I remember how badly
interns are paid.
716
00:34:43,760 --> 00:34:45,959
I'm tracking down something
for Dr Campion.
717
00:34:45,960 --> 00:34:48,519
Could be relevant to a case.
718
00:34:48,520 --> 00:34:50,280
Is that what he said?
719
00:34:51,360 --> 00:34:53,759
Well, I'm glad to see interns
are no less gullible
720
00:34:53,760 --> 00:34:55,400
than they were in the old days.
721
00:34:56,400 --> 00:34:57,880
I think the word's eureka.
722
00:35:07,400 --> 00:35:08,520
Professor's history.
723
00:35:10,480 --> 00:35:11,640
Good to have history.
724
00:35:13,440 --> 00:35:14,559
Like being someone.
725
00:35:14,560 --> 00:35:18,599
So, apart from some tachy cardio
when he had the flu
726
00:35:18,600 --> 00:35:21,960
his symptoms have always
been put down to his lifestyle.
727
00:35:22,960 --> 00:35:26,559
I'm circumspect in my habits.
Always watch what I eat.
728
00:35:26,560 --> 00:35:28,039
That may well be,
729
00:35:28,040 --> 00:35:30,959
but there's a good chance
that if it came out of a bin
730
00:35:30,960 --> 00:35:32,640
it's not gonna be good for you.
731
00:35:37,040 --> 00:35:40,639
There's no, ah, no mention
of memory lapses in these notes.
732
00:35:40,640 --> 00:35:43,799
He's always been vague about
his symptoms. You know that.
733
00:35:43,800 --> 00:35:44,959
Found 'em.
734
00:35:44,960 --> 00:35:47,079
Oh, they smell funny.
735
00:35:47,080 --> 00:35:49,119
Of course they smell funny,
you goose.
736
00:35:49,120 --> 00:35:51,039
No, I mean
like apart from the obvious,
737
00:35:51,040 --> 00:35:53,160
like flyspray or something.
738
00:35:54,520 --> 00:35:57,360
Put 'em back in the bag.
Put 'em back in the bag.
739
00:36:00,240 --> 00:36:01,319
Come on!
740
00:36:01,320 --> 00:36:03,639
Bloody hell.
741
00:36:03,640 --> 00:36:05,480
Give the bag to me.
742
00:36:07,200 --> 00:36:08,759
Right, now get some clean scrubs,
743
00:36:08,760 --> 00:36:11,519
go down to the staff bathroom
and get undressed.
744
00:36:11,520 --> 00:36:13,079
What?
745
00:36:13,080 --> 00:36:15,559
You just shoved your face
in a bag of toxic waste.
746
00:36:15,560 --> 00:36:17,399
Can you supervise
a decontamination wash?
747
00:36:17,400 --> 00:36:19,799
Oh, come on. Give the kid a break.
748
00:36:19,800 --> 00:36:23,119
You know, I don't think he wants me
there when he undresses.
749
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
Yes, but I do.
750
00:36:24,121 --> 00:36:26,919
Well, I have been working
with him as well.
751
00:36:26,920 --> 00:36:28,479
I'll have to have
my own decontamination.
752
00:36:28,480 --> 00:36:31,599
Alright, fine. Take those to the lab.
Get me a scrubbing brush.
753
00:36:31,600 --> 00:36:32,800
Come with me, you goose.
754
00:36:47,440 --> 00:36:49,079
Every nook and cranny, Homer.
755
00:36:49,080 --> 00:36:51,359
Look, I can manage here, honestly.
756
00:36:51,360 --> 00:36:53,159
So, if you've got somewhere else
to be.
757
00:36:53,160 --> 00:36:55,879
A decontamination wash
is not the same as a quick splash
758
00:36:55,880 --> 00:36:57,439
before you have dinner with your mum.
759
00:36:57,440 --> 00:36:58,839
Still, I'd rather take my chances
760
00:36:58,840 --> 00:37:00,159
without having you
sitting there smiling
761
00:37:00,160 --> 00:37:01,479
which I know you're doing now.
762
00:37:01,480 --> 00:37:04,439
Hey, listen, mate,
my reputation is on the line
763
00:37:04,440 --> 00:37:07,999
if you start showing symptoms
of chemical exposure.
764
00:37:08,000 --> 00:37:09,599
Dr Campion.
765
00:37:09,600 --> 00:37:10,839
Yes, my boy.
766
00:37:10,840 --> 00:37:14,239
What made you suspect
organophosphate poisoning?
767
00:37:14,240 --> 00:37:18,120
Depressed plasma cholinsterase
along with all his minor symptoms.
768
00:37:19,120 --> 00:37:20,559
Could've said something.
769
00:37:20,560 --> 00:37:24,319
If I'd known you'd shove your head
in a bag of his old clothes,
770
00:37:24,320 --> 00:37:25,439
I probably would've.
771
00:37:25,440 --> 00:37:27,799
So, I was wrong about the CCF?
772
00:37:27,800 --> 00:37:29,479
No, you were right about that.
773
00:37:29,480 --> 00:37:31,999
The Professor neglected to tell us
about those symptoms earlier.
774
00:37:32,000 --> 00:37:35,039
But we dug up an old file of his
from two years ago.
775
00:37:35,040 --> 00:37:37,279
He was diagnosed and medicated then.
776
00:37:37,280 --> 00:37:39,119
Yeah, he was obviously
non-compliant.
777
00:37:39,120 --> 00:37:40,360
Obviously.
778
00:37:41,360 --> 00:37:44,039
Listen, he didn't tell you
where he was living, did he?
779
00:37:44,040 --> 00:37:48,039
Ah, yeah, at the uni, he said.
Care of the Dean.
780
00:37:48,040 --> 00:37:49,360
Can I have a towel please?
781
00:37:52,760 --> 00:37:56,079
In a previous incarnation, he was
a storeman called Craig Watts -
782
00:37:56,080 --> 00:37:58,519
that is, before the booze got to him.
783
00:37:58,520 --> 00:38:02,759
Really? Great. Chalk up another
moron point for me then.
784
00:38:02,760 --> 00:38:04,039
Oh, come on.
785
00:38:04,040 --> 00:38:06,279
There's nothing wrong
with showing respect for a patient.
786
00:38:06,280 --> 00:38:09,159
Some say that's a good quality
in a doctor.
787
00:38:09,160 --> 00:38:13,079
Certainly one that I'd be looking for
in someone I was going to mentor.
788
00:38:13,080 --> 00:38:16,119
Did you say you'd mentor me?
I did indeed, Bart.
789
00:38:16,120 --> 00:38:18,319
Got my name right, too.
790
00:38:18,320 --> 00:38:20,840
Don't make too much of it, sunshine.
791
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
(Dan whistles)
792
00:38:30,641 --> 00:38:33,039
I have to get on the bus
dressed like this.
793
00:38:33,040 --> 00:38:35,359
That is a seriously good look
for you, Bart.
794
00:38:35,360 --> 00:38:38,239
Just tell them that you're a surgeon
and get a reference off Jack.
795
00:38:38,240 --> 00:38:39,599
He's in with his new boss.
796
00:38:39,600 --> 00:38:41,999
Oh, Dan. Don't pick on him,
he had a rough day.
797
00:38:42,000 --> 00:38:44,599
Yes, so much for
my brilliant career.
798
00:38:44,600 --> 00:38:46,159
Pull rank on the head of surgery
799
00:38:46,160 --> 00:38:48,879
and have to follow him around
like a lap-dog all day.
800
00:38:48,880 --> 00:38:49,919
I can beat that.
801
00:38:49,920 --> 00:38:52,919
I didn't detect a patient was missing
a toe, then I poisoned myself.
802
00:38:52,920 --> 00:38:53,999
CHARLOTTE: What?
803
00:38:54,000 --> 00:38:55,399
Don't worry about it.
804
00:38:55,400 --> 00:38:56,879
Well, that wasn't a complete waste.
805
00:38:56,880 --> 00:38:59,519
I did manage to get myself a mentor.
Way to go, Bart.
806
00:38:59,520 --> 00:39:00,839
Oh, Bart.
807
00:39:00,840 --> 00:39:02,319
It seems the Professor's been living
808
00:39:02,320 --> 00:39:05,319
amongst some heavy duty plastic
drums behind the science block.
809
00:39:05,320 --> 00:39:07,399
Formerly used
to store chemicals, right?
810
00:39:07,400 --> 00:39:08,439
FRANK: I'd say so.
811
00:39:08,440 --> 00:39:10,559
Sounds like my cue to leave.
Stay there!
812
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
You too, Pocahontas!
813
00:39:11,561 --> 00:39:15,359
Why hasn't Administration got your
applications for the NUM's position.
814
00:39:15,360 --> 00:39:17,920
Oh, it's because
we don't want it.
815
00:39:19,520 --> 00:39:20,599
What about McMasters?
816
00:39:20,600 --> 00:39:22,559
What about McMasters?
817
00:39:22,560 --> 00:39:25,239
Looking for a new
Nursing Unit Manager.
818
00:39:25,240 --> 00:39:26,479
Forget it.
819
00:39:26,480 --> 00:39:30,040
Oh, someone at least put their hand
up for the acting position.
820
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
Please!
821
00:39:33,560 --> 00:39:35,439
Oh, God, I'll do it.
822
00:39:35,440 --> 00:39:36,599
Thank you, Dan.
823
00:39:36,600 --> 00:39:38,479
You're a scholar and a gentleman.
824
00:39:38,480 --> 00:39:40,679
I'll probably really suck at it,
but what the hell.
825
00:39:40,680 --> 00:39:43,039
I can shuffle some papers
for a couple of weeks.
826
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
It will only be
for a couple weeks, won't it?
827
00:39:48,360 --> 00:39:50,799
That was really brave.
I'd say really dumb.
828
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
What's wrong with you?
829
00:39:51,801 --> 00:39:54,199
Jack and I were comparing
how bad our day's been.
830
00:39:54,200 --> 00:39:56,399
His boss is still giving him grief.
831
00:39:56,400 --> 00:39:59,479
Yeah, well, they reattached the toe,
so I win.
832
00:39:59,480 --> 00:40:02,159
Toe? What toe?
833
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
See you tomorrow, Dr Campion.
834
00:40:07,640 --> 00:40:08,840
Bloody Vlasek!
835
00:40:10,840 --> 00:40:12,999
Jack, do you know
what that was all about?
836
00:40:13,000 --> 00:40:16,319
No, really don't want to, either.
837
00:40:16,320 --> 00:40:18,119
LOUD MUSIC PLAYS ON HEADPHONES
838
00:40:18,120 --> 00:40:19,440
Vlasek.
839
00:40:21,120 --> 00:40:23,719
What can I do for you, Frank?
Let's get this straight.
840
00:40:23,720 --> 00:40:25,039
I haven't got time for games
841
00:40:25,040 --> 00:40:27,519
and I am fed up to the back-teeth
with people here
842
00:40:27,520 --> 00:40:29,319
using their position
to get what they want.
843
00:40:29,320 --> 00:40:31,519
If you have a problem with me
or my staff
844
00:40:31,520 --> 00:40:33,679
have the decency
to say it to my face.
845
00:40:33,680 --> 00:40:35,079
That it?
846
00:40:35,080 --> 00:40:37,879
No, it's not.
What are you doing to Jack Quade.
847
00:40:37,880 --> 00:40:39,199
Apparently nothing.
848
00:40:39,200 --> 00:40:42,239
Well, he's been walking around
like a condemned man all day,
849
00:40:42,240 --> 00:40:43,679
and you're responsible for that.
850
00:40:43,680 --> 00:40:46,079
So whatever you're doing...
Just a minute.
851
00:40:46,080 --> 00:40:47,959
Frank, I'm head of surgery, right?
852
00:40:47,960 --> 00:40:50,239
So that makes me Jack's boss,
not you.
853
00:40:50,240 --> 00:40:53,039
So, whatever plans
I may or may not have for him
854
00:40:53,040 --> 00:40:54,399
are really none of your business.
855
00:40:54,400 --> 00:40:57,079
It's because he woke you up
in the middle of the night?
856
00:40:57,080 --> 00:40:58,519
Still none of your business.
857
00:40:58,520 --> 00:41:01,479
I'm happy we're getting all this off
our chests, but here's the thing -
858
00:41:01,480 --> 00:41:03,919
if I tell Jack
to stick a feather up his arse
859
00:41:03,920 --> 00:41:05,439
and run naked through the grounds
860
00:41:05,440 --> 00:41:07,439
then, as head of surgery,
that is my right.
861
00:41:07,440 --> 00:41:09,239
Chill out, Frank.
862
00:41:09,240 --> 00:41:10,520
Life's too short.
863
00:41:21,640 --> 00:41:23,639
Oh, for goodness sake.
864
00:41:23,640 --> 00:41:26,039
Do I have to padlock the door
to keep you out?
865
00:41:26,040 --> 00:41:29,999
I was leaving you a note to call.
Please, go away.
866
00:41:30,000 --> 00:41:31,919
That's exactly what I'm doing.
867
00:41:31,920 --> 00:41:34,519
And I thought you
should hear it from me
868
00:41:34,520 --> 00:41:36,000
before it became it official.
869
00:41:37,000 --> 00:41:38,479
I put in for long-service leave.
870
00:41:38,480 --> 00:41:40,400
I thought I'd go overseas
for a few months.
871
00:41:41,400 --> 00:41:43,480
Well, there's hope for you yet.
872
00:41:45,480 --> 00:41:47,479
And I'm taking Kathleen with me.
873
00:41:47,480 --> 00:41:48,919
What?
874
00:41:48,920 --> 00:41:52,559
It'll do her the world of good
to have a change of environment.
875
00:41:52,560 --> 00:41:55,880
And I'm sure Eve won't mind having
you all to herself for a while.
67077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.