Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,792 --> 00:01:32,698
Year 1960
2
00:01:33,636 --> 00:01:34,644
'Vadakkupatti'
3
00:01:36,073 --> 00:01:38,878
A small village in the
northern part of Tamil Nadu
4
00:01:40,386 --> 00:01:43,222
Since the river flows on all
sides of this village,
5
00:01:43,589 --> 00:01:47,261
The only way to enter and exit
this village is through this bridge.
6
00:01:48,394 --> 00:01:49,901
20 years ago,
7
00:01:50,433 --> 00:01:52,284
a major flood hit the village.
8
00:01:52,941 --> 00:01:56,027
Kannatha, their protective
deity, got drowned in the flood.
9
00:01:58,487 --> 00:02:01,623
Some believe their
God is buried in the soil...
10
00:02:01,808 --> 00:02:04,363
and is watching over
them from the mountain.
11
00:02:04,667 --> 00:02:07,524
After the disappearance of the
deity, most of the villagers claim...
12
00:02:07,691 --> 00:02:11,316
that they saw an evil spirit
roaming in the village.
13
00:02:11,635 --> 00:02:15,808
Whoever gets rid of the evil spirit
shall become the leader of the village...
14
00:02:16,108 --> 00:02:18,241
That caused a rivalry
between these two individuals!
15
00:02:18,778 --> 00:02:19,786
Mookkaiyan
16
00:02:20,224 --> 00:02:21,215
Kaalaiyan
17
00:02:21,372 --> 00:02:22,373
[Crowd shouting in support]
18
00:02:24,877 --> 00:02:25,973
No,I will be the first to destroy it
19
00:02:26,005 --> 00:02:27,138
[Crowd quieting at the distant sound]
20
00:02:27,214 --> 00:02:28,927
[Distant conch shell blowing]
21
00:02:28,989 --> 00:02:30,070
Is today a full moon day?
22
00:02:30,247 --> 00:02:31,255
Yes
23
00:02:31,841 --> 00:02:35,341
[Blows conch shell]
-Let's run faster.
24
00:02:36,164 --> 00:02:37,372
Guys, run faster!
25
00:02:40,231 --> 00:02:41,989
Hey kid, it's 6 pm already!
26
00:02:42,205 --> 00:02:43,442
Please come to a conclusion
27
00:02:43,789 --> 00:02:45,799
Sir, one penny a pot. I can't
sell two for the price of one.
28
00:02:45,997 --> 00:02:48,185
Hey, it's made of
clay. It has no value.
29
00:02:48,356 --> 00:02:51,393
For a little more money, I could
get an aluminum vessel in town.
30
00:02:51,700 --> 00:02:52,908
Then go buy it and get lost!
31
00:02:54,044 --> 00:02:55,382
Dad, let's go
32
00:02:55,606 --> 00:02:56,997
Talking to him is pointless
33
00:02:57,888 --> 00:02:59,216
Watch it, or I'll thrash you!
34
00:03:01,028 --> 00:03:02,036
Let's go.
35
00:03:02,609 --> 00:03:03,238
It's late already.
36
00:03:17,286 --> 00:03:18,294
Hey, get inside.
37
00:03:42,692 --> 00:03:43,364
[Huffing in irritation]
38
00:03:47,911 --> 00:03:49,583
Son, don’t be afraid
39
00:03:49,903 --> 00:03:51,080
If we are in trouble,
40
00:03:51,372 --> 00:03:53,948
the God from the mountain
will come down to watch over us
41
00:03:54,260 --> 00:03:55,851
Oh, from that mountain?
42
00:03:56,122 --> 00:03:57,497
Yes, it will.
43
00:03:58,422 --> 00:03:59,325
Oh, yes.
44
00:04:00,068 --> 00:04:02,221
I am making pots, when I should be
in school. The God continues to watch.
45
00:04:02,520 --> 00:04:04,036
I hardly earn for the pots I craft.
46
00:04:04,254 --> 00:04:05,374
The God continues to watch.
47
00:04:05,825 --> 00:04:08,217
When the flood hit
us, we lost everything...
48
00:04:08,501 --> 00:04:10,039
along with the God you prayed to.
49
00:04:11,161 --> 00:04:12,408
All that remains for us,
50
00:04:12,724 --> 00:04:14,837
is the Neem tree and a piece of land
51
00:04:15,530 --> 00:04:16,967
What can we possibly
earn from that?
52
00:04:17,039 --> 00:04:19,908
Don't put a price on everything,
especially in matters of God
53
00:04:20,208 --> 00:04:20,669
[Hmm, disapprovingly]
54
00:04:21,222 --> 00:04:21,788
Mom,
55
00:04:22,794 --> 00:04:26,294
Even the gods you mentioned can be
seen upclose only after paying some money.
56
00:04:26,987 --> 00:04:29,497
Mother Goddess, please
let him come to his senses.
57
00:04:32,802 --> 00:04:33,914
Stop right there!
58
00:04:34,215 --> 00:04:35,099
Where are you all going?
59
00:04:35,177 --> 00:04:38,259
We had been patient long enough.
We are going to finish it's chapter today.
60
00:04:38,312 --> 00:04:39,432
Guys, please listen to me.
61
00:04:39,552 --> 00:04:41,838
It's beyond human
capacity to destroy it
62
00:04:41,951 --> 00:04:44,812
You won't be quiet when someone
breaks into your house to steal, would you?
63
00:04:45,217 --> 00:04:46,187
Guys, drop it
64
00:04:46,584 --> 00:04:49,505
Say my name and borrow two
cigars from 'it' when you see it.
65
00:04:49,763 --> 00:04:50,930
Guys, let's go
66
00:04:51,208 --> 00:04:52,321
Don't you know
about him already?
67
00:04:52,677 --> 00:04:54,289
Guys, don't go! Stop!
68
00:04:54,810 --> 00:04:55,817
Hey, stop!
69
00:04:57,084 --> 00:04:58,586
Bloody thief, stop right there!
70
00:05:01,588 --> 00:05:02,720
Sir, why did you stop?
71
00:05:03,849 --> 00:05:06,442
Do you want to get killed by
the demon while chasing a thief?
72
00:05:06,997 --> 00:05:08,747
- So, this is the village?
- Yes.
73
00:05:09,927 --> 00:05:11,617
''Vadakkupatti Entry Begins, Welcome"
74
00:05:12,560 --> 00:05:13,856
Come on. Get on.
75
00:05:40,825 --> 00:05:41,833
[Goats bleating]
76
00:06:03,062 --> 00:06:05,645
[Pots clattering]
77
00:06:15,770 --> 00:06:17,455
Thief ! Thief !
Hey,Thief !
78
00:06:18,216 --> 00:06:20,390
- Dear, what happened?
- Mom, it's a thief!
79
00:06:22,161 --> 00:06:23,367
Dear, stop.
80
00:06:23,755 --> 00:06:25,328
- Don't go alone
- Stop,right there!
81
00:06:29,614 --> 00:06:31,940
- Today is the day...
- let's confront it
82
00:06:33,005 --> 00:06:35,075
(shocked)
83
00:06:39,955 --> 00:06:40,708
Holy cow!
84
00:06:40,786 --> 00:06:42,693
Katteri (demon) has
entered Thennamara Street."
85
00:06:42,966 --> 00:06:45,018
- Hey, run!
- Everybody, assemble with your weapons.
86
00:07:09,060 --> 00:07:10,067
Hey thief !
87
00:07:10,523 --> 00:07:11,896
I know you are right here.
88
00:07:12,771 --> 00:07:14,549
Pay for the broken pots, now!
89
00:07:21,099 --> 00:07:23,356
[Crowd approaching loudly]
90
00:07:25,724 --> 00:07:27,700
[Crowd approaching loudly]
91
00:07:36,435 --> 00:07:39,935
[Crowd shouting in warning]
92
00:08:36,419 --> 00:08:37,427
[Gasps of shock]
93
00:09:05,520 --> 00:09:07,708
[Thunder rumbling]
94
00:09:18,239 --> 00:09:19,497
Mother Goddess!
95
00:09:49,028 --> 00:09:50,200
You fools...
96
00:09:50,507 --> 00:09:52,171
Didn't I tell you already?..
97
00:09:52,622 --> 00:09:56,015
that only the power of our
Goddess can destroy that demon.
98
00:09:56,239 --> 00:09:57,781
Our Mother Goddess
Kannatha is back.
99
00:09:58,083 --> 00:10:00,864
Kannatha, our protector
deity, has come back to us!
100
00:10:01,323 --> 00:10:02,648
Hey,that's my pot!
101
00:10:08,067 --> 00:10:10,844
Mother Goddess, please
accept my offering too.
102
00:10:22,794 --> 00:10:26,435
"Mother Goddess" (chanting by the people)
103
00:10:27,091 --> 00:10:28,099
Mother Goddess ?
104
00:10:29,208 --> 00:10:34,214
He learnt that in this village, the name
of God shall be the only way to earn.
105
00:10:35,487 --> 00:10:37,932
Kannatha, despite the ample
land available in this village.
106
00:10:38,212 --> 00:10:41,144
You chose this humble
man's land to manifest yourself
107
00:10:41,458 --> 00:10:43,612
I will build a temple and
take good care of you.
108
00:10:44,044 --> 00:10:45,052
Temple ?
109
00:10:45,516 --> 00:10:51,379
Are you the Ramasamy who
denied the existence of God?
110
00:10:51,632 --> 00:10:52,992
I'm not that Ramasamy!
111
00:11:16,807 --> 00:11:18,083
After 14 years (1974)
112
00:11:18,348 --> 00:11:19,418
"Temple of Goddess Kannatha,
Vadakkupatti"
113
00:11:19,489 --> 00:11:23,466
- "Mother Goddess"
- "Mother Goddess"
114
00:11:26,028 --> 00:11:28,776
Didn't they promise early access
to temple after paying for tokens?
115
00:11:29,299 --> 00:11:30,484
Why is it still locked?
116
00:11:30,777 --> 00:11:31,737
Be patient...
117
00:11:31,981 --> 00:11:34,370
The temple opens after
the ritual 'Kabala Motcham'
118
00:11:34,437 --> 00:11:35,499
What does "Kabala Motcham" mean?
119
00:11:35,822 --> 00:11:39,371
Once our prayers are answered
we must carry out this ritual.
120
00:11:39,641 --> 00:11:41,594
We shall continue with
our prayers only after that.
121
00:11:41,875 --> 00:11:43,914
Who is the sage here to
carry out a devotional ritual?
122
00:11:44,974 --> 00:11:46,304
Look there!
123
00:12:09,286 --> 00:12:11,976
Ramasamy, the decorations are
done with. Shall we begin the Pooja?
124
00:12:12,059 --> 00:12:13,877
- How many heads?
- Ten
125
00:12:14,124 --> 00:12:15,899
Didn't we make 25 last week?
126
00:12:16,026 --> 00:12:17,593
People's prayers have
dwindled these days.
127
00:12:17,852 --> 00:12:20,412
Murugesa, has the villagers
come to their senses now?
128
00:12:20,584 --> 00:12:23,761
Ramasamy, we will
never let that happen.
129
00:12:24,074 --> 00:12:26,866
Cook up stories about the Goddess
waving her hand or blinking her eye.
130
00:12:27,000 --> 00:12:28,764
Make sure the rumors about the
Goddess are active in the village.
131
00:12:28,883 --> 00:12:30,819
That is what keeps
the money flowing.
132
00:12:31,419 --> 00:12:32,272
Hey,stop
133
00:12:32,401 --> 00:12:34,461
Show your tricks to
them not me. Carry on.
134
00:12:35,136 --> 00:12:38,130
Those who believe in Kannatha
will never suffer.
135
00:12:38,550 --> 00:12:39,558
(groans in pain)
136
00:12:39,870 --> 00:12:42,596
Those who believe in Kannatha
will never suffer.
137
00:12:42,983 --> 00:12:46,300
- Sir, what was your prayer.
- My leg was injured and I was bedridden.
138
00:12:46,431 --> 00:12:49,045
I suggested offering an anklet for
the Goddess, to make him walk again.
139
00:12:49,253 --> 00:12:50,714
- Does he walk now?
- Yes, he does.
140
00:12:51,636 --> 00:12:52,496
How is that even possible?
141
00:12:52,946 --> 00:12:55,235
He sold his vehicle
to buy the anklet.
142
00:12:55,389 --> 00:12:57,737
Eventually it forced him to walk
anywhere and everywhere
143
00:12:59,810 --> 00:13:00,612
Murugesa!
144
00:13:00,878 --> 00:13:03,151
The divine power of the
Goddess is truly exceptional.
145
00:13:04,018 --> 00:13:07,639
- Those who believe in Kannatha
- will never suffer.
146
00:13:07,776 --> 00:13:10,832
- Son, what did you pray for?
- I prayed for my dad to stop drinking.
147
00:13:11,464 --> 00:13:13,516
Is it not prohibited to
enter our village drunk?
148
00:13:13,540 --> 00:13:15,114
That's why I doze off
at Podiyur every night!
149
00:13:15,380 --> 00:13:20,630
My son tied this sacred rope
to my hand when I was asleep.
150
00:13:20,916 --> 00:13:24,370
The Goddess will punish me if I
continue to drink, so I quit drinking.
151
00:13:24,530 --> 00:13:25,355
Mother Goddess!
152
00:13:26,066 --> 00:13:27,077
Mr.Potluck!
153
00:13:28,802 --> 00:13:29,605
Mother Goddess!
154
00:13:29,855 --> 00:13:30,862
Oh mother!
155
00:13:32,605 --> 00:13:33,392
Brother! You can proceed!
156
00:13:33,648 --> 00:13:35,484
Since you prayed on
behalf of your father.
157
00:13:35,843 --> 00:13:36,959
So on behalf of you...
158
00:13:38,115 --> 00:13:40,338
Your dad will do the rituals.
159
00:13:40,800 --> 00:13:43,959
Those who believe in Kannatha
won't be disappointed.
160
00:13:44,709 --> 00:13:45,209
Dear !
161
00:13:45,768 --> 00:13:46,996
Make it quick.
162
00:13:47,237 --> 00:13:48,959
- Oh,it's him.
- Yes.
163
00:13:49,183 --> 00:13:50,464
What did you pray for?
164
00:13:50,728 --> 00:13:52,621
My daughter finished
studying medicine...
165
00:13:52,948 --> 00:13:57,002
and joined the hospital
at madras as she wished.
166
00:13:57,209 --> 00:13:59,803
So, it's time you find
a good match for her.
167
00:14:00,092 --> 00:14:02,389
In time you will witness the
funeral march of the groom?
168
00:14:02,497 --> 00:14:04,763
Dear, don't you know
Kayalvizhi from childhood?
169
00:14:04,966 --> 00:14:08,299
- How can you speak ill of her?
- I speak the truth because I know her.
170
00:14:08,554 --> 00:14:10,974
She'll go to great lengths to prove
her ideology and thoughts are right.
171
00:14:11,144 --> 00:14:13,209
Get her married to
someone from faraway land
172
00:14:13,401 --> 00:14:15,244
That's best for
you and this village.
173
00:14:15,450 --> 00:14:18,004
There are men waiting in line
to take her hand in marriage.
174
00:14:18,137 --> 00:14:19,597
Has he promised
you food for tonight?
175
00:14:24,011 --> 00:14:26,680
Dear, what's this? Looks
like a storage pot!
176
00:14:27,128 --> 00:14:28,889
Don't worry, it's just clay
177
00:14:30,522 --> 00:14:33,641
Those who believe in
Kannatha won't be disappointed!
178
00:14:43,230 --> 00:14:44,649
"Mobile donation box "
179
00:14:55,297 --> 00:14:58,077
♪ "Like magic, I'm the one and only."
180
00:14:58,101 --> 00:15:02,112
♪"Listen to the tale
where giants danced in teacups"
181
00:15:04,175 --> 00:15:06,984
♪ "Like magic, I'm the one and only."
182
00:15:07,120 --> 00:15:10,418
♪"Listen to the tale
where giants danced in teacups"
183
00:15:10,545 --> 00:15:11,736
♪"Neem and tamarind, kin of the earth,
184
00:15:11,760 --> 00:15:13,382
♪"converse with me in brotherly mirth."
185
00:15:13,529 --> 00:15:16,579
♪"In Vadakkupatty's realm,
This Ramasamy claims the throne
186
00:15:16,706 --> 00:15:18,687
♪ "In this circle of
fire, sparks shall fly."
187
00:15:18,841 --> 00:15:21,971
♪ "I'll hit without thinking,
consequences to follow."
188
00:15:21,995 --> 00:15:25,142
♪ "In this circle of
fire, sparks shall fly."
189
00:15:25,195 --> 00:15:27,908
♪ "I'll hit without thinking,
consequences to follow."
190
00:15:40,388 --> 00:15:43,120
♪ "I've earned respect by
claiming to be MGR's grandson
191
00:15:43,206 --> 00:15:45,986
♪ "I gained the wealth of the
village by following Nambiyar's path
192
00:15:49,183 --> 00:15:52,268
♪ "I'll reap greater riches
by kindling others' lives."
193
00:15:52,331 --> 00:15:55,194
♪ "I'll light up the path with fireworks."
194
00:15:55,218 --> 00:15:58,106
♪ "To wake to the fox's gaze at dawn,
I raise a feline friend."
195
00:15:58,130 --> 00:16:01,352
♪ "With earnings from my
howls, my belly's bounty did swell."
196
00:16:01,505 --> 00:16:04,067
♪ "I've journeyed through life,
both the righteous and the wayward."
197
00:16:04,091 --> 00:16:06,930
♪ "I can make a betel leaf seem
like pure gold with my charm."
198
00:16:07,570 --> 00:16:09,110
It's only been a week since
the Goddess's last procession.
199
00:16:09,699 --> 00:16:12,421
Last week, the Goddess came for the
well-being of the village.
200
00:16:12,467 --> 00:16:13,378
Then what about this week?
201
00:16:14,128 --> 00:16:16,395
She has come to ensure
the well being of the village.
202
00:16:16,562 --> 00:16:17,669
Hope you are doing well.
203
00:16:18,125 --> 00:16:20,706
- Come on.
- Carry on, dude.
204
00:16:28,049 --> 00:16:30,960
♪ "Like magic, I'm the one and only."
205
00:16:31,007 --> 00:16:34,027
♪"Listen to the tale
where giants danced in teacups"
206
00:16:34,100 --> 00:16:36,748
♪"Neem and tamarind, kin of the earth,
♪"converse with me in brotherly mirth."
207
00:16:36,961 --> 00:16:39,692
♪"In Vadakkupatty's realm,
This Ramasamy claims the throne"
208
00:16:39,716 --> 00:16:42,522
♪ "In this circle of
fire, sparks shall fly."
209
00:16:42,656 --> 00:16:45,144
♪ "I'll hit without thinking,
consequences to follow."
210
00:16:45,548 --> 00:16:48,524
♪ "In this circle of
fire, sparks shall fly."
211
00:16:48,548 --> 00:16:51,696
♪ "I'll hit without thinking,
consequences to follow."
212
00:16:51,836 --> 00:16:54,605
♪ "Through storytelling,
let's aspire to be a Mahatma."
213
00:16:54,706 --> 00:16:57,448
♪ "We should offer
free food to bring them in."
214
00:16:57,566 --> 00:16:58,886
"Porridge is free, one rupee for the pot"
215
00:17:00,706 --> 00:17:03,472
♪ "We should weave tales
to outsmart them in the end."
216
00:17:03,542 --> 00:17:06,479
♪ "Let them turn to me in
need, their refuge in despair."
217
00:17:06,542 --> 00:17:09,491
♪"We should harvest wealth,
even with the blade's embrace"
218
00:17:09,515 --> 00:17:12,542
♪ "By aiding lovers,
let's amass our fortune."
219
00:17:12,628 --> 00:17:15,481
♪ "To pen a royal destiny
with a sharp intellect."
220
00:17:15,505 --> 00:17:18,610
♪ "That divine entity must
seek his debt from me alone."
221
00:17:18,664 --> 00:17:21,692
♪ "Like magic, I'm the one and only."
222
00:17:21,716 --> 00:17:24,610
♪"Listen to the tale
where giants danced in teacups"
223
00:17:24,664 --> 00:17:26,184
♪"Neem and tamarind, kin of the earth,
224
00:17:26,208 --> 00:17:27,727
♪"converse with me in brotherly mirth."
225
00:17:27,774 --> 00:17:30,776
♪"In Vadakkupatty's realm,
This Ramasamy claims the throne"
226
00:18:15,694 --> 00:18:18,466
Divine Sri Kannathal Temple.
227
00:18:18,864 --> 00:18:20,570
Live with prosperity.
Stay well with goodness.
228
00:18:22,302 --> 00:18:24,975
Sir, please buy coconuts, flowers,
fruits, sugar and garlands as offering.
229
00:18:25,094 --> 00:18:26,930
- I already have them.
- Apologies, sir
230
00:18:27,190 --> 00:18:29,413
Offerings from outside are
prohibited as part of our custom.
231
00:18:29,670 --> 00:18:30,735
Disobeying is a deadly sin.
232
00:18:30,938 --> 00:18:33,190
Breaking the tradition incurs Holy wrath.
It is my duty to educate people.
233
00:18:35,681 --> 00:18:36,384
Alright, give me.
234
00:18:37,809 --> 00:18:38,817
Get the plate as well.
235
00:18:39,473 --> 00:18:40,282
Here, sir.
236
00:18:40,528 --> 00:18:42,325
- I didn't ask for the garlands.
- Sir!
237
00:18:42,778 --> 00:18:44,676
It is mandatory to offer the
Garlands to the Mother Goddess!
238
00:18:44,970 --> 00:18:47,716
When you offer one, you'll
be given two leaves from this.
239
00:18:47,973 --> 00:18:52,074
You got to keep them under your tongue,
chew for four hours and then spit it.
240
00:18:52,254 --> 00:18:53,348
You experience bitterness then.
241
00:18:53,450 --> 00:18:57,165
With the bitter aftertaste, you got to
taste the sugar to experience sweetness.
242
00:18:57,514 --> 00:19:01,422
Thus you get to realise that life
has both sweet and bitter moments.
243
00:19:01,510 --> 00:19:02,741
It's a cherished custom here.
244
00:19:05,996 --> 00:19:07,842
What other customs are
observed in your temple?
245
00:19:08,007 --> 00:19:11,299
Judging by your expression, I sense
you're hoping to land in a government job.
246
00:19:11,418 --> 00:19:12,000
Yes.
247
00:19:12,746 --> 00:19:14,146
We have a special
ritual for that.
248
00:19:14,345 --> 00:19:16,759
Buy some oleander seeds
and tie them to your waist chain.
249
00:19:16,944 --> 00:19:19,861
Then roam around the peepal
tree half-naked for half an hour.
250
00:19:20,181 --> 00:19:21,945
You will then find yourself
in a Government job.
251
00:19:22,160 --> 00:19:23,265
This is a cherished
custom we follow.
252
00:19:29,692 --> 00:19:32,166
Blessed Mother Goddess, you
were born of your own accord.
253
00:19:35,871 --> 00:19:37,293
Did you buy the
garland from the shop?
254
00:19:38,044 --> 00:19:38,710
Yes.
255
00:19:39,016 --> 00:19:41,031
The garland from the Mother
Goddess bestows virtue.
256
00:19:41,825 --> 00:19:42,671
It's just one rupee.
257
00:19:47,567 --> 00:19:50,013
Why do you think the new
Thasildar wants to meet us?
258
00:19:52,607 --> 00:19:53,632
Peepal tree!
259
00:19:53,911 --> 00:19:56,482
He visited our
temple yesterday.
260
00:19:56,678 --> 00:19:58,871
And today, the Goddess
made him as a Thasildar.
261
00:19:59,067 --> 00:20:01,161
Our Mother Goddess
is powerful indeed.
262
00:20:01,622 --> 00:20:03,075
Murugesu !
263
00:20:03,349 --> 00:20:05,169
He already holds the
position of a Thasildhar.
264
00:20:05,844 --> 00:20:08,062
He visited our temple
yesterday to spy on us.
265
00:20:09,380 --> 00:20:10,867
Hello, sir.
266
00:20:11,471 --> 00:20:12,659
Greetings to the officer.
267
00:20:13,172 --> 00:20:14,716
Looks like you wanted to meet us?
268
00:20:14,928 --> 00:20:16,428
Everybody, let's wait outside.
269
00:20:18,154 --> 00:20:19,708
Despite being a Government employee,
270
00:20:21,427 --> 00:20:23,591
You forced me to buy those things.
271
00:20:24,239 --> 00:20:27,299
I can't imagine the money you would
have earned from looting the public.
272
00:20:28,341 --> 00:20:29,258
Sir!
273
00:20:29,701 --> 00:20:31,354
Do apologize to Her.
274
00:20:31,724 --> 00:20:33,841
Don't be the
victim of Her wrath.
275
00:20:34,305 --> 00:20:35,474
Let's make him
do counter rituals.
276
00:20:35,697 --> 00:20:37,887
I need the income and
expenses of your temple,
277
00:20:38,146 --> 00:20:39,433
on my table by tomorrow.
278
00:20:40,013 --> 00:20:40,807
Murugesu,
279
00:20:41,255 --> 00:20:43,052
Do you understand
what he is getting at?
280
00:20:44,508 --> 00:20:45,724
Oh! It's the money!
281
00:20:47,772 --> 00:20:48,694
Sir,
282
00:20:49,232 --> 00:20:51,424
This temple is on my land.
283
00:20:51,771 --> 00:20:55,740
Government has no rights to inquire
about the transactions at my temple.
284
00:20:55,986 --> 00:20:57,544
I guess you know
that, don't you?
285
00:20:58,068 --> 00:20:59,560
If you are not aware...
286
00:20:59,738 --> 00:21:02,940
why don't you ask Mr. SivaKumar
who was here before you.
287
00:21:04,255 --> 00:21:06,258
- See you then.
- Please hold on.
288
00:21:09,083 --> 00:21:10,554
If you listen to me,
289
00:21:12,193 --> 00:21:14,654
I will help you earn
tenfold of your income.
290
00:21:15,724 --> 00:21:17,008
Buddy, please sit.
291
00:21:19,435 --> 00:21:20,443
Ramasamy !
292
00:21:21,021 --> 00:21:23,208
Your temple may be a private property.
293
00:21:23,630 --> 00:21:25,586
Because of their love
for the Mother Goddess,
294
00:21:26,039 --> 00:21:29,655
many have donated their jewels
and land in Her name, is that right?
295
00:21:29,888 --> 00:21:31,726
Yes, it belongs to the Temple Trust.
296
00:21:31,796 --> 00:21:33,698
Do you want me to go
to jail after looting them?
297
00:21:35,661 --> 00:21:38,041
This is where you prove
to me as an illiterate.
298
00:21:38,776 --> 00:21:40,633
You propose to the temple trustees
that some temple lands are vacant,
299
00:21:41,372 --> 00:21:44,005
It would reap profits if
you lend that on a contract.
300
00:21:44,739 --> 00:21:46,395
Instead of spending
it on the temple...
301
00:21:46,716 --> 00:21:48,616
spend it for the
welfare of the village.
302
00:21:48,958 --> 00:21:50,508
Speak as if you're
considerate of others.
303
00:21:51,614 --> 00:21:53,403
I'll bring in my contractor
into the picture....
304
00:21:54,404 --> 00:21:57,328
So, the income and expense
are what we will decide them to be!
305
00:21:57,529 --> 00:22:01,133
Sir, with this ingenious plan that
jeopardizes the wealth of the village,
306
00:22:01,505 --> 00:22:02,687
how could we benefit from it?
307
00:22:03,286 --> 00:22:05,859
- Let's offer 5000 rupees to the villagers.
- Why should we?
308
00:22:06,083 --> 00:22:07,747
It's us who do the
hard work of looting.
309
00:22:07,997 --> 00:22:10,049
It's them we are stealing from.
310
00:22:11,380 --> 00:22:13,049
So, we are robbing legally ?
311
00:22:13,460 --> 00:22:15,251
The remaining would
sum up-to 10,000 per month.
312
00:22:15,688 --> 00:22:17,338
So 5000 rupees every
month for us, is that right?
313
00:22:18,786 --> 00:22:21,193
I came up with the idea
and secured the contractor...
314
00:22:21,419 --> 00:22:23,434
I also manage the money
and I get 8,000 rupees!
315
00:22:23,785 --> 00:22:28,019
You just secure the signatures along
with your usual fraudulent activities...
316
00:22:28,482 --> 00:22:31,255
So, your share is 2000
rupees for doing the easy job.
317
00:22:33,424 --> 00:22:34,716
Is 2000 rupees not sufficient?
318
00:22:34,974 --> 00:22:36,528
It could get you forty
grams of gold today.
319
00:22:38,575 --> 00:22:40,052
Sir, why can't it be like this?
320
00:22:40,849 --> 00:22:43,164
We get to manage all of the villagers,
321
00:22:43,380 --> 00:22:45,779
get the signatures from two wealthy
fools after getting them together...
322
00:22:46,124 --> 00:22:48,586
all while ensuring they don't
meddle in our financial affairs...
323
00:22:48,747 --> 00:22:51,034
or involve the authorities.
324
00:22:51,334 --> 00:22:53,982
If exposed, we'll be
driven out of village...
325
00:22:54,154 --> 00:22:56,130
and be thrashed to pulp.
326
00:22:56,388 --> 00:23:00,440
Since we live in a constant fear of the
villagers, we get a share of 8000 rupees.
327
00:23:01,755 --> 00:23:05,716
While you could easily switch the blame
and get transferred to another village.
328
00:23:06,177 --> 00:23:08,896
Hence you get a share of 2000
rupees. Does it sound good?
329
00:23:10,216 --> 00:23:12,247
Without me, you
won't be able to do this.
330
00:23:12,426 --> 00:23:14,410
We would do it more grandly
if you are out of the picture.
331
00:23:14,656 --> 00:23:18,630
The contractors will come
whether you call or I call.
332
00:23:19,232 --> 00:23:20,444
It's all about commission
333
00:23:21,341 --> 00:23:22,477
What's your final decision?
334
00:23:22,622 --> 00:23:23,630
Thasil !
335
00:23:23,849 --> 00:23:26,536
I've already shared
my decision with you.
336
00:23:26,763 --> 00:23:29,880
80 for us and 20 for you.
337
00:23:30,035 --> 00:23:31,754
Buddy, 20 sounds a lot.
338
00:23:32,302 --> 00:23:33,982
Shall we reduce it to 10 %?
339
00:23:34,089 --> 00:23:35,097
Is that okay Thasil?
340
00:23:38,302 --> 00:23:39,310
Hey, you fraudsters!
341
00:23:40,130 --> 00:23:42,047
It won't be easy
for you to surpass me.
342
00:23:44,224 --> 00:23:46,107
Jumping over you might be tough,
343
00:23:46,263 --> 00:23:48,927
But for money, we'll just make
you bend a bit and we'll jump!
344
00:23:49,510 --> 00:23:50,700
Thanks for your ideas though!
345
00:23:51,372 --> 00:23:52,726
See you, sir.
346
00:24:13,336 --> 00:24:16,388
I don't fall asleep without
hearing the sound of her anklets.
347
00:24:18,138 --> 00:24:19,146
Dear, son-in-law !
348
00:24:20,156 --> 00:24:22,450
Looks like you've been waiting
for this moment for 40 years?
349
00:24:22,685 --> 00:24:23,498
Uncle !
350
00:24:23,778 --> 00:24:26,443
It's not 40,Its 42 !
351
00:24:26,607 --> 00:24:27,614
(Flying Kiss)
352
00:24:28,224 --> 00:24:30,919
Let's ask her if
she likes the groom.
353
00:24:31,489 --> 00:24:33,950
Why do we even ask this to her?
354
00:24:34,255 --> 00:24:36,722
It's very obvious she will
say she doesn't like him.
355
00:24:36,747 --> 00:24:38,591
- Am I right, dear ?
- Yes, I don't like him.
356
00:24:38,752 --> 00:24:42,174
Look, as her father I can
understand my daughter.
357
00:24:42,489 --> 00:24:46,474
She was never ready to marry him and
tried to kill herself a couple of times.
358
00:24:46,883 --> 00:24:48,674
This shows the credibility
of the groom, isn't it?
359
00:24:48,903 --> 00:24:51,799
But I have to keep my
promise. Isn't that right, in-law?
360
00:24:52,750 --> 00:24:56,276
Your wife's sister didn't want to
marry you and killed herself, right?
361
00:24:57,284 --> 00:24:59,841
But to keep up their promise...
362
00:25:00,176 --> 00:25:02,799
your in-laws got you to
marry their second daughter,right?
363
00:25:03,457 --> 00:25:05,966
Isn't these things normal in our family?
364
00:25:06,309 --> 00:25:07,661
(hysteric laughing)
365
00:25:07,966 --> 00:25:09,177
What kind of a family is this?
366
00:25:09,515 --> 00:25:11,106
This is a prime example
of a 'shameless' family.
367
00:25:12,107 --> 00:25:14,049
Hey Ramasamy ! Welcome dear !
368
00:25:14,451 --> 00:25:15,888
You have arrived at the right time.
369
00:25:16,174 --> 00:25:18,424
We've sealed the deal for my
daughter's marriage with this crap.
370
00:25:18,818 --> 00:25:20,474
The wedding is planned
at our Kannathaal temple.
371
00:25:20,966 --> 00:25:22,099
Is he the groom?
372
00:25:23,091 --> 00:25:25,883
Most grannies in our town
wear blouses because of him.
373
00:25:26,093 --> 00:25:26,999
(shouting in anger)
374
00:25:27,023 --> 00:25:28,440
Don't pick a fight
over everything.
375
00:25:28,591 --> 00:25:32,403
Murugesan says, Dhanraj had contributed
blouses to all the elderlies free of cost.
376
00:25:34,208 --> 00:25:35,216
Son-in-law...
377
00:25:35,880 --> 00:25:37,425
Please adorn my
daughter's hair with flowers
378
00:25:38,416 --> 00:25:39,716
Look at him blushing.
379
00:25:52,997 --> 00:25:56,497
(Laughing hysterically)
380
00:25:56,966 --> 00:25:59,395
Why does he keep laughing
despite her insulting him?
381
00:25:59,799 --> 00:26:03,279
Even when broomstick and slippers
were thrown at him, he was laughing still.
382
00:26:04,008 --> 00:26:05,013
What Ramasamy?
383
00:26:05,435 --> 00:26:07,122
We are just having fun here !
384
00:26:07,995 --> 00:26:09,508
By the way,what brings you here?
385
00:26:09,769 --> 00:26:11,644
All for a good reason, sir.
386
00:26:12,107 --> 00:26:13,114
(burping)
387
00:26:14,091 --> 00:26:15,325
Good, that you didn't eat here!
388
00:26:15,458 --> 00:26:16,687
Food was so horrible.
389
00:26:16,810 --> 00:26:18,057
Yeah, I can see that !
390
00:26:18,333 --> 00:26:20,659
Kaalaiyan shouldn't find out that
we came to Mookaiyan's house first.
391
00:26:20,896 --> 00:26:24,797
Because Kalaiyan is a certified idiot
while Mookaiyan is an uncertified idiot.
392
00:26:25,935 --> 00:26:27,188
Some here,
393
00:26:28,224 --> 00:26:29,232
some there ,
394
00:26:30,477 --> 00:26:31,485
here,
395
00:26:37,451 --> 00:26:39,364
Seems like his house is
gearing up for a function?
396
00:26:39,552 --> 00:26:41,086
Is it because Muthu
hit puberty?
397
00:26:41,841 --> 00:26:43,091
Hey, cut it out! Muthu is a boy
398
00:26:43,427 --> 00:26:45,114
Again some this side!
399
00:26:46,940 --> 00:26:48,740
Why is he cooking dosa on his tummy?
400
00:26:49,247 --> 00:26:51,552
Sir, Is there any special
event planned today?
401
00:26:51,870 --> 00:26:53,974
Do I need a special occasion
to invite everyone for a feast?
402
00:26:54,802 --> 00:26:56,802
It seems my son glanced at
the opposite house this morning.
403
00:26:57,114 --> 00:26:58,489
It looks like they're
having a traditional feast.
404
00:26:58,614 --> 00:27:01,166
My boys told me that
Ammu got upset seeing that!
405
00:27:02,189 --> 00:27:03,989
His face clearly
reflects his depression.
406
00:27:04,130 --> 00:27:06,185
So, I ordered to decorate the house
despite having nothing to celebrate.
407
00:27:06,505 --> 00:27:09,396
If they had a funeral, he would have
killed someone to arrange one too.
408
00:27:09,475 --> 00:27:11,802
-What are you murmuring?
-He got me!
409
00:27:11,880 --> 00:27:14,216
Are you here to collect the
donations for the temple?
410
00:27:14,355 --> 00:27:15,417
How much did he give?
411
00:27:15,491 --> 00:27:17,154
Sir, we are not
here for donation.
412
00:27:17,583 --> 00:27:19,383
We're here to discuss
something else!
413
00:27:19,848 --> 00:27:20,434
Shall we?
414
00:27:20,741 --> 00:27:23,003
[Rhythmic drumming]
415
00:27:25,274 --> 00:27:27,339
With this announcement we inform
the villagers that..(muffled speech)
416
00:27:27,465 --> 00:27:28,560
Change your monologue dude!
417
00:27:31,073 --> 00:27:33,833
- For the well being of the villagers...
- You are not being well!
418
00:27:34,722 --> 00:27:37,912
- Old man, please let me talk
- Alright, go ahead.
419
00:27:38,208 --> 00:27:41,120
With the good intention
of improving our village,
420
00:27:41,318 --> 00:27:45,245
we invite you all to the signing of the
temple's asset maintenance contract.
421
00:27:45,574 --> 00:27:47,425
Who put you in-charge of
Thandora announcements?
422
00:27:47,703 --> 00:27:49,612
Nobody understood
a word you said.
423
00:27:49,878 --> 00:27:52,620
Go take your medicine on
time. Enough with your drums.
424
00:27:52,857 --> 00:27:54,479
-He is pointless, let's go.
-Let's go.
425
00:27:58,792 --> 00:28:00,038
Sir...
426
00:28:00,394 --> 00:28:05,315
Both of you are seated the opposite
way like you are relaxing in the fields.
427
00:28:06,378 --> 00:28:08,568
It's been so long since
the contractor came.
428
00:28:08,818 --> 00:28:11,245
Once you are done with the
signing, you may go relax in the fields.
429
00:28:11,533 --> 00:28:14,525
He informed that the contract
would earn up to 2000 rupees monthly.
430
00:28:14,737 --> 00:28:16,260
Be honest with the accounts.
431
00:28:16,573 --> 00:28:18,349
- Got it.
- Of course sir.
432
00:28:18,940 --> 00:28:20,932
Sir, don't you know it.
433
00:28:21,315 --> 00:28:24,190
I will personally take
care of the accounts.
434
00:28:27,167 --> 00:28:28,495
Sir, it wasn't me! It's him
435
00:28:29,799 --> 00:28:30,494
Yes, sir.
436
00:28:30,753 --> 00:28:34,203
He informed that the contract
would earn up to 2000 rupees monthly.
437
00:28:34,800 --> 00:28:36,050
Be honest with the accounts.
438
00:28:36,886 --> 00:28:37,855
Got it?
439
00:28:38,057 --> 00:28:39,065
Hey Kaalaiya !
440
00:28:39,745 --> 00:28:42,276
We know you only speak for
the sake of the meeting.
441
00:28:42,583 --> 00:28:44,636
Don't you know any other
words other than repeating him?
442
00:28:44,886 --> 00:28:45,128
Fool !
443
00:28:50,244 --> 00:28:51,480
It got...
444
00:28:51,505 --> 00:28:53,016
Accounts with honest be.
445
00:28:53,440 --> 00:28:56,471
monthly 2000 up to
earn would contract the
446
00:28:57,542 --> 00:28:58,550
Informed me, He
447
00:29:03,120 --> 00:29:04,438
Please don't fret.
448
00:29:04,909 --> 00:29:09,534
Mr.Kaalaiyan was cautious about
not repeating the Mr.Mookaiyan words.
449
00:29:09,729 --> 00:29:11,935
So he reversed the words
in the sentence.
450
00:29:13,276 --> 00:29:14,421
(spitting to shame them)
451
00:29:14,659 --> 00:29:15,662
(supporters agitated)
452
00:29:15,951 --> 00:29:16,959
Sir!
453
00:29:17,337 --> 00:29:19,983
The old man is not in his
senses. He is on snuff overdose.
454
00:29:20,499 --> 00:29:21,869
You don't have to mind him.
455
00:29:22,590 --> 00:29:24,662
Shall we finish before
the auspicious time ends?
456
00:29:24,899 --> 00:29:26,537
The auspicious time shall
strike again tomorrow too.
457
00:29:26,910 --> 00:29:28,079
But I got some questions.
458
00:29:28,434 --> 00:29:29,590
Please go ahead.
459
00:29:30,816 --> 00:29:33,788
Now, if I object to sign,
460
00:29:34,300 --> 00:29:36,164
everything shall be
canceled, isn't that right?
461
00:29:36,809 --> 00:29:37,816
Yes.
462
00:29:40,699 --> 00:29:41,930
Where do you need my thumb impression?
463
00:29:46,381 --> 00:29:47,389
- Go ahead.
- Yes,Sir.
464
00:29:53,041 --> 00:29:54,614
Get me one pen.
465
00:29:57,419 --> 00:29:59,093
Dear, the pen doesn't write.
466
00:30:03,525 --> 00:30:06,093
Back then, there was no
need to remove the pen cap.
467
00:30:06,222 --> 00:30:07,578
You should have been aborted!
468
00:30:19,158 --> 00:30:20,674
Hello, Thasildhar sir.
469
00:30:21,010 --> 00:30:22,018
What brings you here?
470
00:30:22,307 --> 00:30:23,981
I came to offer my prayers.
471
00:30:24,416 --> 00:30:26,249
Why did you stop?
Continue signing.
472
00:30:27,635 --> 00:30:28,643
Hold on, dear.
473
00:30:29,291 --> 00:30:31,463
Thasildhar, you've
arrived at the right time.
474
00:30:32,708 --> 00:30:34,708
Contractor, hand
me those documents.
475
00:30:36,025 --> 00:30:37,033
Give it to me.
476
00:30:39,728 --> 00:30:41,580
Can you read this
and explain to us, sir?
477
00:30:42,283 --> 00:30:44,345
I can't comment on
the affairs of your village.
478
00:30:45,049 --> 00:30:48,143
Even if it's not for him,
please do it for me. Won't you?
479
00:30:49,447 --> 00:30:50,959
You idiot.
480
00:30:56,252 --> 00:30:57,963
I hope you read the
document before signing.
481
00:31:00,455 --> 00:31:01,463
Dear,
482
00:31:01,674 --> 00:31:05,494
Back in 1940, the whole
of Vadakupatti was flooded.
483
00:31:05,783 --> 00:31:07,708
There is a school
over the other side.
484
00:31:08,208 --> 00:31:09,653
We all sought shelter there.
485
00:31:10,002 --> 00:31:12,403
These guys didn't come to
school even during those times.
486
00:31:12,432 --> 00:31:14,446
Can you please be quiet?
487
00:31:14,620 --> 00:31:16,378
Hey!You too didn't
come to the school,right?
488
00:31:16,403 --> 00:31:17,868
Shut up your mouth!
Coming here uninvited!
489
00:31:18,150 --> 00:31:19,510
Whose signature is at the top?
490
00:31:19,869 --> 00:31:21,101
That's my signature.
491
00:31:23,078 --> 00:31:24,476
The one at the bottom,
is that a signature?
492
00:31:24,751 --> 00:31:25,999
Sir,that's mine.
493
00:31:27,038 --> 00:31:27,791
Boss!
494
00:31:28,314 --> 00:31:29,874
How can he be above you?
495
00:31:30,189 --> 00:31:32,187
Ramasamy, bring a new document.
496
00:31:32,416 --> 00:31:34,041
Our boss won't sign
another document.
497
00:31:34,322 --> 00:31:36,143
It is decided that
we are on top of you.
498
00:31:36,604 --> 00:31:38,924
Let me decide who stays on top.
499
00:31:39,174 --> 00:31:41,166
-Rip the document, right now.
-How dare he raises his voice?
500
00:31:41,307 --> 00:31:42,838
Go ahead and tear it first.
501
00:31:43,002 --> 00:31:43,624
-Hey !
-Hey !
502
00:31:43,649 --> 00:31:44,149
HEY !!
503
00:31:44,971 --> 00:31:47,330
They are the most
respected people in the village.
504
00:31:47,473 --> 00:31:50,152
They got together for the
first time to sign a document.
505
00:31:50,525 --> 00:31:52,697
How could you tear the document?
Their command was in a fit of rage.
506
00:31:52,891 --> 00:31:54,791
Shameless idiots.
507
00:31:55,043 --> 00:31:57,322
He's right. Remember we
are in the temple premises.
508
00:31:57,596 --> 00:31:58,859
He sounds right.
509
00:31:59,340 --> 00:32:01,301
It is great that they reconciled
on something together.
510
00:32:02,518 --> 00:32:03,958
We got to pay them respect.
511
00:32:07,205 --> 00:32:09,208
Bring the garland from
the Mother Goddess.
512
00:32:17,590 --> 00:32:20,624
Why did you only bring one?
We need two, one for each of them.
513
00:32:20,903 --> 00:32:23,124
The pundit sold all the
other garlands for money.
514
00:32:23,475 --> 00:32:25,939
What's going on? Was there only
one garland on the Mother Goddess.
515
00:32:26,228 --> 00:32:27,060
Fine.
516
00:32:28,197 --> 00:32:31,041
Buy one more
garland from the shop.
517
00:32:32,424 --> 00:32:35,458
Honour me with the
garland you have right now.
518
00:32:36,197 --> 00:32:38,541
You may give the one from
the shop to anybody else.
519
00:32:39,049 --> 00:32:40,955
Brother, the garland
you're holding deserves me.
520
00:32:41,549 --> 00:32:43,583
While the garland from the shop
deserves some idiot.
521
00:32:44,708 --> 00:32:47,751
Your son is the number
one idiot in the entire country!
522
00:32:47,992 --> 00:32:50,099
Hey, one more word about my son...
523
00:32:50,426 --> 00:32:51,779
and I'll beat you with a slipper
524
00:32:53,119 --> 00:32:55,643
You're all talk;
I get things done.
525
00:32:56,436 --> 00:32:57,665
Let's see what you're capable of
526
00:32:59,851 --> 00:33:01,486
How dare you hit me with a slipper?
527
00:33:01,572 --> 00:33:03,439
I'll cut your legs and make sure
you never wear slippers again.
528
00:33:25,004 --> 00:33:25,926
Hey!
529
00:34:23,979 --> 00:34:25,685
with respect to the issues
related to temple's properties,
530
00:34:25,709 --> 00:34:28,018
Due to the fight among
the temple trustees..
531
00:34:28,182 --> 00:34:29,947
The temple is
temporarily sealed...
532
00:34:29,979 --> 00:34:32,408
by the district collector.
533
00:34:33,471 --> 00:34:35,624
Until the dispute is resolved
within the management...
534
00:34:35,939 --> 00:34:39,208
The maintenance,management and other
related activities of the temple...
535
00:34:39,463 --> 00:34:41,646
shall be taken care
by the Government...
536
00:34:41,893 --> 00:34:44,416
as per the district collector's order.
537
00:34:48,549 --> 00:34:50,166
- You can start your work.
- Sure, sir.
538
00:34:50,389 --> 00:34:52,749
Until the problem is solved, you may
pay 2000 rupees towards the temple trust.
539
00:34:52,955 --> 00:34:54,166
That shouldn't
be a problem, sir.
540
00:34:55,189 --> 00:34:57,291
And what about my share?
541
00:34:57,674 --> 00:34:59,416
Monthly 8000 Rupees.
I hope you remember !
542
00:34:59,577 --> 00:35:00,619
That shall also be taken care.
543
00:35:01,080 --> 00:35:01,766
I'll leave now, sir.
544
00:35:09,208 --> 00:35:10,986
"After three months"
545
00:35:27,859 --> 00:35:31,502
- You wasted all my savings for alcohol ?
- Don't hit me.
546
00:35:33,932 --> 00:35:35,999
- Get me one more bottle.
- Pay up first.
547
00:35:49,268 --> 00:35:50,024
Granny!
548
00:35:51,361 --> 00:35:52,237
Yes,dear.
549
00:35:52,564 --> 00:35:53,619
What happened here?
550
00:35:53,807 --> 00:35:58,541
The village went downhill right from the
day Ramasamy brought in the contractor.
551
00:35:58,739 --> 00:35:59,749
Shut your mouth, will you?
552
00:35:59,852 --> 00:36:02,100
You talk as if this village
was prosperous in the past.
553
00:36:06,877 --> 00:36:07,885
Let me beat you to death.
554
00:36:08,455 --> 00:36:10,583
Guys, what's the problem today?
555
00:36:10,854 --> 00:36:12,768
We vow to break the
heads of Mookaiyan's men.
556
00:36:14,033 --> 00:36:16,823
In the past, they had reason
behind all these silly fights.
557
00:36:17,299 --> 00:36:20,122
But these days they continue
to fight and we are not sure why.
558
00:36:20,502 --> 00:36:22,830
If they don't
resolve this soon...
559
00:36:23,088 --> 00:36:24,619
It won't be easy to
reopen the temple
560
00:36:24,932 --> 00:36:28,229
Yes, shall we take our
Kannathaa to North India...
561
00:36:28,658 --> 00:36:30,109
and change her name to
Kanmattha! (Mother of Eyes)
562
00:36:30,688 --> 00:36:31,696
And then?
563
00:36:32,010 --> 00:36:33,018
What about the offerings?
564
00:36:33,346 --> 00:36:35,531
Should we offer chapathi's
instead of sweet pongal?
565
00:36:36,150 --> 00:36:37,994
You don't think before
you speak, don't you?
566
00:36:39,180 --> 00:36:43,256
You should have agreed to
Thasildhar's deal when he proposed.
567
00:36:43,597 --> 00:36:45,931
You locked horns with him
and we lost everything we had.
568
00:36:46,188 --> 00:36:47,450
We are bankrupt now.
569
00:36:47,949 --> 00:36:49,305
What's your plan to solve this?
570
00:36:49,874 --> 00:36:50,167
here..
571
00:36:50,984 --> 00:36:51,984
I am planning to drink.
572
00:36:52,311 --> 00:36:54,051
-Mr. Fraudsters.
-Yes, dear.
573
00:36:54,770 --> 00:36:56,775
Oh no, not her!
Ask her to leave right away !
574
00:36:57,051 --> 00:36:59,309
- Dear, you may leave from here.
- Why should I leave?
575
00:36:59,511 --> 00:37:00,905
This is my village
and I will stay here.
576
00:37:01,220 --> 00:37:02,260
Sure, stay here.
577
00:37:02,468 --> 00:37:03,377
We are leaving.
578
00:37:03,848 --> 00:37:04,965
Are you scared already?
579
00:37:05,614 --> 00:37:07,419
Buddy, please accept
that you are scared
580
00:37:07,724 --> 00:37:09,411
She could talk for two hours
straight, killing us in the process.
581
00:37:09,557 --> 00:37:10,558
Two hours? Oh my God
582
00:37:10,785 --> 00:37:12,901
Dear, I'm scared!
We are all scared.
583
00:37:13,089 --> 00:37:15,251
Murugesa, pretend scared and move fast,
the toddy shop might run out of alcohol.
584
00:37:15,342 --> 00:37:16,734
Cover your wet
dhoti with a towel.
585
00:37:17,856 --> 00:37:18,645
Hey!
586
00:37:19,293 --> 00:37:20,301
She is calling you.
587
00:37:20,410 --> 00:37:22,259
- I'm calling you.
- She is calling you.
588
00:37:22,462 --> 00:37:24,390
Your greed to earn money
ended up closing the temple..
589
00:37:24,414 --> 00:37:26,626
..and making
the villagers worse off.
590
00:37:26,942 --> 00:37:28,801
Almost all the men
have become drunkards.
591
00:37:29,121 --> 00:37:29,784
Really?
592
00:37:30,246 --> 00:37:32,507
Did she see us influencing
the villagers in a bad way?
593
00:37:32,785 --> 00:37:35,598
If you are so concerned, then you should
have bought some alcohol from Madras!
594
00:37:35,832 --> 00:37:36,693
Did you bring them, dear?
595
00:37:37,579 --> 00:37:38,818
Useless fellows.
596
00:37:43,886 --> 00:37:45,153
Do you feel irritation
in your eyes?
597
00:37:45,301 --> 00:37:47,590
He feels irritated when
someone prospers in front of him.
598
00:37:47,933 --> 00:37:50,043
The whole village is in despair.
He won't feel irritated anymore.
599
00:37:50,918 --> 00:37:52,343
Answer me.
600
00:37:52,535 --> 00:37:54,301
No, I don't feel any
irritation. Why do you ask?
601
00:37:54,597 --> 00:37:55,968
Why are your eyes bloody red?
602
00:37:57,402 --> 00:37:59,105
Smoking beedi,
darkens your lips.
603
00:37:59,441 --> 00:38:01,332
When you are high on
alcohol, the eyes go red.
604
00:38:01,621 --> 00:38:02,980
Why do you keep
yapping about it?
605
00:38:03,402 --> 00:38:04,480
I am not yapping.
606
00:38:04,785 --> 00:38:07,063
There is an eye infection
spreading in Madras.
607
00:38:07,543 --> 00:38:09,355
Bloodshot eyes are a
symptom for the infection.
608
00:38:09,702 --> 00:38:11,574
I thought the infection started
spreading in our village too.
609
00:38:11,769 --> 00:38:13,456
Don't talk as if you
know everything.
610
00:38:17,128 --> 00:38:20,015
Buddy, is he infected. Shall
I push him into this river?
611
00:38:20,242 --> 00:38:20,735
Not now.
612
00:38:27,410 --> 00:38:29,441
- Alcohol ruins the household.
- Here he comes, to disrupt the peace.
613
00:38:29,793 --> 00:38:31,938
A drunkard spoils the nation.
614
00:38:32,213 --> 00:38:33,471
Munuswamy brother!
615
00:38:34,246 --> 00:38:36,831
Why don't you drink
two glasses of alcohol?
616
00:38:37,363 --> 00:38:38,605
Is that Sargunam?
617
00:38:38,925 --> 00:38:40,488
- Yes,It's me.
- No,Dear.
618
00:38:40,949 --> 00:38:41,957
Why is that?
619
00:38:42,730 --> 00:38:46,313
Long ago,when I wasn't in my right mind
I drank alcohol in Her temple premises.
620
00:38:46,949 --> 00:38:48,832
Mother Goddess punished
me by making me blind.
621
00:38:50,003 --> 00:38:53,066
But you people fought in her
premises, shut down the temple...
622
00:38:53,287 --> 00:38:56,938
and continue to drink
right in Her premises.
623
00:38:57,441 --> 00:38:59,779
It won't take long for Her
to punish you with blindness.
624
00:39:03,199 --> 00:39:06,248
She is called '1000
eyed deity' for a reason.
625
00:39:06,644 --> 00:39:07,938
No point in preaching you!!
626
00:39:08,871 --> 00:39:12,464
What? Will She make us
blind? What does he mean?
627
00:39:13,043 --> 00:39:17,688
He lost his eyesight because of the illegal
cheap liquor he bought from Podiyur.
628
00:39:18,022 --> 00:39:19,756
He thinks that 'The angry
Goddess brought the wrath..
629
00:39:19,780 --> 00:39:21,480
..upon him and pierced
his eyes with the trident.'
630
00:39:21,600 --> 00:39:23,459
and he keeps spreading
the same story in the village
631
00:39:23,714 --> 00:39:24,722
Yeah,I second that.
632
00:39:26,871 --> 00:39:28,480
There is an eye infection
spreading in Madras.
633
00:39:28,893 --> 00:39:30,563
It won't take long for Her
to punish you with blindness.
634
00:39:31,096 --> 00:39:32,743
The infection could be the
reason for bloodshot eyes.
635
00:39:34,019 --> 00:39:36,795
She is called '1000
eyed deity' for a reason.
636
00:39:39,144 --> 00:39:41,451
Dear, you could have
stayed for a couple more days.
637
00:39:41,886 --> 00:39:44,043
Dad, don't you know
the nature of my job?
638
00:39:44,230 --> 00:39:46,897
Indeed, yes. But I am worried about
sending you to Madras by yourself.
639
00:39:47,230 --> 00:39:49,147
I don't have anything to do
here. Can I come and drop you?
640
00:39:49,364 --> 00:39:51,047
- Don't trouble yourself, dad.
- Murugesa,
641
00:39:51,457 --> 00:39:53,582
they are distributing bran
biscuits at the ration shops.
642
00:39:53,863 --> 00:39:55,152
That too on a first-come,
first-serve basis
643
00:39:55,386 --> 00:39:56,147
-Is it?
-Yes.
644
00:39:56,378 --> 00:39:58,050
Dear, reach Madras safely.
645
00:39:58,264 --> 00:40:00,224
I got an important meeting to attend.
I'll leave now. See you.
646
00:40:00,460 --> 00:40:02,651
He is ready to abandon
her for a biscuit.
647
00:40:07,964 --> 00:40:09,136
Sir, where are you headed?
648
00:40:09,339 --> 00:40:10,347
To Madras !
649
00:40:10,933 --> 00:40:12,300
What's your business there?
650
00:40:12,652 --> 00:40:15,506
I am planning to get these
guys bathed in the Cooum River.
651
00:40:17,160 --> 00:40:17,956
It ain't funny.
652
00:40:18,296 --> 00:40:21,608
Dear, we are going to
Madras on a mission.
653
00:40:22,154 --> 00:40:24,897
From now on, a
new job, a new life..
654
00:40:25,177 --> 00:40:27,003
- new alcohol as well.
- Shameless!
655
00:40:30,644 --> 00:40:34,457
Yesterday, you were telling
me about an eye infection...
656
00:40:34,660 --> 00:40:36,832
spreading in Madras.
657
00:40:37,542 --> 00:40:38,917
Is it still prevalent?
658
00:40:39,277 --> 00:40:40,285
Yeah. It should be.
659
00:40:40,652 --> 00:40:44,027
How long will it take
to cure the infection?
660
00:40:44,650 --> 00:40:46,298
-It depends upon the medicine...
-Dear!
661
00:40:47,150 --> 00:40:48,957
Can you get my
towel that I left there?
662
00:40:49,535 --> 00:40:52,035
Are you going to use that
towel to beg in this bus?
663
00:40:52,284 --> 00:40:53,746
I used that towel to block the seat.
664
00:40:53,917 --> 00:40:56,088
- Got a good seat, huh?
- Mind your words.
665
00:40:56,777 --> 00:40:57,925
Ignore him. You continue,
666
00:40:59,136 --> 00:41:01,371
On medication, the infection
can be cured in three days.
667
00:41:01,816 --> 00:41:03,033
What if you don't
use the medication?
668
00:41:03,652 --> 00:41:05,199
-Then...
-Dear!
669
00:41:05,488 --> 00:41:06,496
My towel..
670
00:41:08,878 --> 00:41:09,779
Hey ! Hey !
671
00:41:09,974 --> 00:41:10,553
Go and take it!
672
00:41:11,033 --> 00:41:11,642
You carry on.
673
00:41:12,730 --> 00:41:15,480
Even without any medicine it
will cure by itself in five days.
674
00:41:15,707 --> 00:41:17,378
Why are you so
interested in this?
675
00:41:17,631 --> 00:41:19,381
I'm not interested, I'm scared.
676
00:41:19,715 --> 00:41:21,144
What if I get infected ?
677
00:41:21,433 --> 00:41:22,501
No need to worry.It won't affect you.
678
00:41:23,707 --> 00:41:25,707
What's the name of the disease?
679
00:41:26,147 --> 00:41:27,397
Conjunctivitis.
680
00:41:27,600 --> 00:41:30,134
- Come again.
- It's also called as "Madras Eye"
681
00:41:30,314 --> 00:41:31,668
It sounds more scary.
682
00:41:31,894 --> 00:41:34,623
Don't be scared. You will not be
infected when you use spectacles.
683
00:41:34,918 --> 00:41:37,675
"Madras Eye"
684
00:41:58,213 --> 00:42:00,814
Back home, we got lots to worry
about, including reopening of the temple.
685
00:42:00,949 --> 00:42:02,074
Why did we come to Madras now?
686
00:42:02,214 --> 00:42:05,113
If you had asked this at the village,
I wouldn't have brought you along.
687
00:42:05,246 --> 00:42:06,839
Don't act as if you
are responsible.
688
00:42:07,074 --> 00:42:09,050
We have come here
regarding opening the temple.
689
00:42:09,238 --> 00:42:09,837
Come on.
690
00:42:10,746 --> 00:42:12,480
Madras Eye?
691
00:42:17,214 --> 00:42:20,706
Let us carry the infection from
here, without anybody's knowledge...
692
00:42:21,023 --> 00:42:22,925
and spread it to
those two families.
693
00:42:23,011 --> 00:42:23,601
Then?
694
00:42:24,066 --> 00:42:27,272
The Goddess got angry after the
fight inside the temple premises,
695
00:42:27,371 --> 00:42:29,511
and decided to punish these two
who were responsible for the fight.
696
00:42:29,628 --> 00:42:31,034
Let's make the villagers
believe this story.
697
00:42:32,238 --> 00:42:33,246
Will they believe?
698
00:42:33,488 --> 00:42:36,777
They believe a clay pot is their God
and worships it. They will buy this story.
699
00:42:37,527 --> 00:42:40,061
Yes, they are rough boys
indeed. What then?
700
00:42:40,214 --> 00:42:41,695
Let's say that the
temple needs to be reopened
701
00:42:41,719 --> 00:42:43,418
..to reduce the
wrath of the Goddess.
702
00:42:43,527 --> 00:42:46,183
That will make them visit
the collector office together.
703
00:42:46,441 --> 00:42:47,798
Your idea is good.
704
00:42:48,035 --> 00:42:49,850
Who will be the
carrier of the infection?
705
00:42:51,686 --> 00:42:53,657
- He is the one.
- Him?
706
00:42:53,842 --> 00:42:55,673
Yes, so that the
villagers don't suspect us.
707
00:42:55,941 --> 00:42:59,240
Becaue he's always drunk and roams
around with blood shot eyes.
708
00:42:59,582 --> 00:43:01,660
Where do we get him infected?
709
00:43:01,738 --> 00:43:04,308
From someone who is close to us only!
710
00:43:06,975 --> 00:43:09,772
I will look good with the
spectacles. Give me one.
711
00:43:09,988 --> 00:43:11,627
Choose between glasses
or liquor in a glass bottle?
712
00:43:11,807 --> 00:43:12,676
I'll choose the liquor
in the glass bottle.
713
00:43:12,881 --> 00:43:14,713
Sir, stop. What
brings you here ?
714
00:43:15,136 --> 00:43:16,916
Where are those who are
infected with Madras Eye?
715
00:43:17,111 --> 00:43:18,379
They will be in their respective houses
716
00:43:18,803 --> 00:43:19,824
In their house ?
717
00:43:20,183 --> 00:43:22,902
We need to check if he is
infected with Madras Eye.
718
00:43:23,277 --> 00:43:25,272
Get medicine from
that camp and get away.
719
00:43:27,339 --> 00:43:28,418
Oh my god.
720
00:43:28,597 --> 00:43:29,963
(Punching heavily)
721
00:43:30,026 --> 00:43:30,605
(groans in pain)
722
00:43:30,630 --> 00:43:31,505
What happened?
723
00:43:31,604 --> 00:43:33,049
Sir, he swallowed pesticide.
724
00:43:33,073 --> 00:43:34,468
Didn't you just say that
he had Madras eye?
725
00:43:34,679 --> 00:43:37,307
- He got scared and consumed pesticide.
- Alright, take him in.
726
00:43:37,480 --> 00:43:38,691
Why did you do this?
727
00:43:39,409 --> 00:43:41,036
- What happened?
- He swallowed pesticide.
728
00:43:41,253 --> 00:43:42,897
- Make him sit down.
- Please sit
729
00:43:43,432 --> 00:43:44,688
Hurry up.
730
00:43:45,582 --> 00:43:46,589
Please be careful.
731
00:43:46,785 --> 00:43:48,394
Good Lord, I wonder
why he did this?
732
00:43:48,574 --> 00:43:50,144
He left long back. Quit acting.
733
00:43:50,418 --> 00:43:52,534
There will be people
inside with infected eye.
734
00:43:52,644 --> 00:43:54,251
Bring me someone
with bloodshot eyes.
735
00:43:54,734 --> 00:43:55,807
Go!
736
00:43:57,746 --> 00:43:59,339
How much did you drink?
737
00:43:59,523 --> 00:44:01,313
I had one full
bottle at 8 am itself.
738
00:44:01,662 --> 00:44:03,907
Oh God! It's two hours already.
739
00:44:04,438 --> 00:44:06,144
Enema won't work now
740
00:44:06,519 --> 00:44:09,079
Kathir ! Bring me
Kangeyam's mix!
741
00:44:10,964 --> 00:44:11,972
(exhausted)
742
00:44:15,056 --> 00:44:16,534
Where were you?
743
00:44:16,738 --> 00:44:17,925
His stomach has been cleaned.
744
00:44:18,160 --> 00:44:20,970
You shall find the medicine for Madras
Eye from the pharmacy over there.
745
00:44:21,371 --> 00:44:23,954
Ramasamy!
What harm did I do to you?
746
00:44:24,516 --> 00:44:28,216
They said, cleaning the stomach
before drinking imported alcohol...
747
00:44:28,404 --> 00:44:30,391
will get you super high.
That's why I did this.
748
00:44:31,183 --> 00:44:33,105
Buddy, they gave me
Kangeyam's excretion.
749
00:44:33,355 --> 00:44:34,907
Get me extra ten
bottles of alcohol.
750
00:44:35,144 --> 00:44:37,397
Don't worry, cow dung's
extraction is good for your health.
751
00:44:37,814 --> 00:44:38,314
Oh No!
752
00:44:38,722 --> 00:44:40,272
Kangeyam is not a cow.
753
00:44:40,668 --> 00:44:43,188
It's the name of the compounder
working here in this hospital
754
00:44:43,420 --> 00:44:44,647
Oh no !
755
00:44:48,277 --> 00:44:49,285
God!
756
00:44:50,003 --> 00:44:51,816
It stinks so much now.
757
00:44:55,902 --> 00:44:56,730
Sir...
758
00:44:56,949 --> 00:44:57,988
(stinks)
759
00:44:59,363 --> 00:45:01,873
He's the spitting image of
someone with Madras eye infection.
760
00:45:02,160 --> 00:45:03,598
Brother ! Brother !
761
00:45:04,261 --> 00:45:05,456
Are you infected
with Madras eye?
762
00:45:05,589 --> 00:45:07,314
I have 'kan porai'
(cataract) Why do you ask?
763
00:45:07,518 --> 00:45:09,691
Show your eyes to a dog; it'll
nibble away your 'porai' (biscuit).
764
00:45:09,910 --> 00:45:11,611
- Get lost.
- Sir, he looks like a thief
765
00:45:11,828 --> 00:45:12,527
Sir ! Sir !
766
00:45:13,072 --> 00:45:15,339
- What are you doing here?
- I took some pesticide!
767
00:45:15,433 --> 00:45:18,144
- Cleaned stomach! Vomited !
- Pesticide?
768
00:45:18,332 --> 00:45:21,144
-Take him.
- Please leave me,Sir.
769
00:45:25,417 --> 00:45:26,390
(Dr.S.Kayalvizhi)
770
00:45:26,414 --> 00:45:28,402
Oh My God! Is this her room?
771
00:45:41,753 --> 00:45:42,761
Madam!
772
00:45:43,183 --> 00:45:45,394
Major Chandrakanth is
on his way to meet you.
773
00:45:45,722 --> 00:45:46,863
- Is it him?
- Yes.
774
00:45:47,355 --> 00:45:48,007
Okay.
775
00:46:00,897 --> 00:46:03,589
You know I am about to get down,
why didn't you turn off the engine?
776
00:46:04,871 --> 00:46:07,138
- I have turned it off now, major.
- No explanation.
777
00:46:07,793 --> 00:46:10,177
What if the vehicle raced
forward and reached race course,
778
00:46:10,202 --> 00:46:12,326
after you release the clutch?
Many lives would have been lost.
779
00:46:12,464 --> 00:46:14,522
- Sorry, major.
- Don't apologize.
780
00:46:14,649 --> 00:46:16,315
20 rounds. Around the campus.
781
00:46:16,761 --> 00:46:17,769
Idiot.
782
00:46:29,910 --> 00:46:31,300
Stand like this for two days.
783
00:46:35,714 --> 00:46:37,074
Why is it stinking so much?
784
00:46:37,191 --> 00:46:38,613
Is it Pasu's (cow) excretion?
785
00:46:39,080 --> 00:46:40,543
No, It's Pasupathi's (Human) excretion.
786
00:46:42,201 --> 00:46:45,459
I feel irritation on both
my eyes since morning.
787
00:46:45,769 --> 00:46:46,985
So, I came to get it tested.
788
00:46:47,163 --> 00:46:49,085
Major, had you called me, I
would have come in person.
789
00:46:49,209 --> 00:46:51,394
No, doctor. As an Indian citizen...
790
00:46:51,639 --> 00:46:55,452
I don't want to waste the
Doctor's time for my convenience.
791
00:46:55,788 --> 00:46:58,062
There is a chance that someone
might lose their life during that time.
792
00:46:58,188 --> 00:46:59,733
Sir, I am an ophthalmologist.
793
00:46:59,981 --> 00:47:02,584
There are no patients in this
ward whose life is in jeopardy.
794
00:47:02,769 --> 00:47:04,253
Don't you dare
talk to me like this!
795
00:47:06,401 --> 00:47:07,464
I'm sorry.
796
00:47:07,803 --> 00:47:08,870
Sorry I'am !!
797
00:47:11,576 --> 00:47:12,834
Please remove your glasses.
798
00:47:20,850 --> 00:47:22,251
This is clearly the case of a Madras Eye.
799
00:47:25,576 --> 00:47:27,553
Yes, Conjunctivitis.
800
00:47:27,975 --> 00:47:28,982
I sensed it.
801
00:47:29,272 --> 00:47:31,951
Even when everyone in the
camp got infected, I was so careful.
802
00:47:32,400 --> 00:47:33,740
I hope there are no
body else affected.
803
00:47:33,990 --> 00:47:35,600
No, sir. You are
the last person.
804
00:47:35,732 --> 00:47:37,732
There were no infected patients
for the last one week.
805
00:47:38,126 --> 00:47:40,949
I end up as the last one to be infected.
I was the last one to leave the war too.
806
00:47:41,865 --> 00:47:43,324
Why is India
missing from this globe?
807
00:47:43,561 --> 00:47:44,964
Sir, that's a paper weight!
808
00:47:48,154 --> 00:47:50,667
I was just kidding. I am
thinking about Bharat all the time,
809
00:47:51,153 --> 00:47:52,177
so I got blanked out.
810
00:47:52,389 --> 00:47:53,397
Chandrakanth!
811
00:47:55,045 --> 00:47:56,428
You enjoyed my humour?
812
00:47:57,225 --> 00:47:59,217
By the By, thank you so much!
813
00:48:00,982 --> 00:48:04,975
"India is my home,Bharatham is my name"
(singing a Tamil song)
814
00:48:18,537 --> 00:48:21,311
Why didn't you switch on the engine, when
you know I'm about to get in the vehicle?
815
00:48:22,837 --> 00:48:24,149
Major, I did it now.
816
00:48:24,321 --> 00:48:25,907
I don't need any explanation.
817
00:48:26,357 --> 00:48:30,014
When I'm out somewhere,what if the
key gets locked and blocks the engine?
818
00:48:30,162 --> 00:48:33,004
How would I escape from
the missiles of the enemies?
819
00:48:33,357 --> 00:48:35,386
- Major, won't you be fighting then?
- Shut up
820
00:48:35,975 --> 00:48:36,982
20 rounds.
821
00:48:37,701 --> 00:48:39,842
Not like this,
but like this.
822
00:48:40,139 --> 00:48:40,620
Go!
823
00:48:54,399 --> 00:48:56,243
Stop. You are not
allowed inside. Go back.
824
00:49:02,477 --> 00:49:03,970
Dear, will I get the alcohol?
825
00:49:04,250 --> 00:49:05,296
Hey, Kangeyam, please be quiet.
826
00:49:05,712 --> 00:49:06,985
Okay, Pasupathi.
827
00:49:07,180 --> 00:49:09,667
Aren't you ashamed to call those
as nick names? Follow me quietly.
828
00:49:09,800 --> 00:49:12,323
How do we enter a
highly secured place?
829
00:49:12,570 --> 00:49:13,578
-Security?
-yes.
830
00:49:13,711 --> 00:49:15,068
Look how pathetic they are.
831
00:49:19,835 --> 00:49:20,413
63
(Counting the reps)
832
00:49:20,685 --> 00:49:21,521
64
(Counting the reps)
833
00:49:21,961 --> 00:49:22,977
65
(Counting the reps)
834
00:49:23,133 --> 00:49:24,141
66
(Counting the reps)
835
00:49:28,664 --> 00:49:29,672
Hey !(venting out)
836
00:49:30,116 --> 00:49:31,141
Saala (venting out)
837
00:49:31,688 --> 00:49:32,695
Chandrakanth!
838
00:49:45,063 --> 00:49:46,734
(humming to a song)
839
00:49:47,245 --> 00:49:49,875
- Dear, when will I get the alcohol?
- Stay quiet. It's inside.
840
00:49:50,227 --> 00:49:51,001
Inside?
841
00:49:53,002 --> 00:49:54,897
Oh God. He is
about to go inside.
842
00:49:56,344 --> 00:49:57,351
(calling bell rings)
843
00:49:58,211 --> 00:49:59,985
Can't you stay put?
You quick-witted fellow.
844
00:50:09,695 --> 00:50:10,828
Bloody bugger.
845
00:50:12,661 --> 00:50:15,820
(humming a song)
846
00:50:21,325 --> 00:50:22,903
(calling bell rings)
847
00:50:29,677 --> 00:50:30,649
Major.
848
00:50:51,414 --> 00:50:52,422
(calling bell rings)
849
00:50:57,313 --> 00:50:58,497
I am done with 50 rounds.
850
00:50:58,711 --> 00:50:59,786
Can I leave, major?
851
00:51:01,367 --> 00:51:02,375
No.
852
00:51:03,273 --> 00:51:04,281
Why major?
853
00:51:04,859 --> 00:51:07,922
The Kazakhstan border got squeezed
under my tight grip for three years.
854
00:51:10,161 --> 00:51:11,590
You thought I could be fooled?
855
00:51:11,863 --> 00:51:13,783
From now on, you are the
calling bell for this house.
856
00:51:14,580 --> 00:51:17,205
You must be at the entrance
24/7 and when somebody visits,
857
00:51:17,361 --> 00:51:19,494
you say 'ding dong.'
858
00:51:19,604 --> 00:51:20,830
- Let me see.
- 'ding dong'
859
00:51:20,877 --> 00:51:22,615
- 'ding dong'
- 'ding dong'
860
00:51:22,790 --> 00:51:25,103
Come inside and
remove the calling bell.
861
00:51:26,080 --> 00:51:27,497
Guys, follow me.
862
00:51:28,924 --> 00:51:31,051
[Drawer sliding open]
863
00:51:31,153 --> 00:51:32,080
Hey!
864
00:51:33,012 --> 00:51:33,869
Major...
865
00:51:34,361 --> 00:51:35,161
What is that?
866
00:51:35,478 --> 00:51:37,364
Major, I am looking for
tools to remove the bell.
867
00:51:37,489 --> 00:51:39,645
Won't you check for noise
before opening the drawer?
868
00:51:39,799 --> 00:51:42,650
Major, only after opening I
will get to know if it squeaks.
869
00:51:42,963 --> 00:51:43,932
What?
870
00:51:44,231 --> 00:51:46,572
How dare you you rise your
voice against me? Fool.
871
00:51:47,088 --> 00:51:49,572
- Lubricate the drawer with grease
- Major, I'll do it tomorrow.
872
00:51:50,110 --> 00:51:51,118
Tomorrow?
873
00:51:51,322 --> 00:51:53,119
Do you know the
importance of the grease?
874
00:51:54,434 --> 00:51:55,293
You don't know.
875
00:51:55,874 --> 00:52:00,556
During the Vietnam War, a tanker got stuck
and exploded because it wasn't greased.
876
00:52:02,049 --> 00:52:04,127
Do you know where the
first Olympics took place?
877
00:52:04,502 --> 00:52:07,502
It happened in the 'Greece' which
you said you will do it tomorrow.
878
00:52:09,189 --> 00:52:10,189
By the By.
879
00:52:10,363 --> 00:52:12,599
The great cricketer
Don Bradman...
880
00:52:12,986 --> 00:52:16,101
was just an inch away from
the crease when he got stumped.
881
00:52:19,232 --> 00:52:21,219
So grease it now.
882
00:52:22,913 --> 00:52:23,921
Okay, major.
883
00:52:24,546 --> 00:52:25,554
Silence. He is coming.
884
00:52:32,663 --> 00:52:34,234
What kind of a gun is that?
885
00:52:37,765 --> 00:52:38,773
Shameless guy.
886
00:52:39,015 --> 00:52:41,520
Why is he not wearing underwear?
887
00:52:41,773 --> 00:52:43,536
Why did you check that?
888
00:52:46,546 --> 00:52:47,554
Spies!
889
00:52:48,210 --> 00:52:49,218
British.
890
00:52:50,327 --> 00:52:51,335
France.
891
00:52:52,648 --> 00:52:53,976
Portuguese.
892
00:52:54,788 --> 00:52:56,890
Did you hear that?
It's all imported liquor.
893
00:52:58,290 --> 00:53:00,385
Stay calm. You
will get your liquor.
894
00:53:00,562 --> 00:53:02,656
Let me at least take
what's left over in the glass.
895
00:53:11,468 --> 00:53:12,994
Bloody terrorists!
896
00:53:17,562 --> 00:53:19,853
Didn't it seem like
he was speaking to us?
897
00:53:20,195 --> 00:53:21,718
No, he is speaking with
to someone else.
898
00:53:24,921 --> 00:53:25,929
Fully loaded.
899
00:53:26,374 --> 00:53:27,382
I am waiting.
900
00:53:28,491 --> 00:53:29,961
With whom is he still talking?
901
00:53:30,291 --> 00:53:32,455
I am talking to the
one you are talking to..
902
00:53:32,812 --> 00:53:35,096
I am the one you
are talking to .
903
00:53:35,564 --> 00:53:36,843
That is me.
904
00:53:37,257 --> 00:53:38,722
Me is that .
905
00:53:39,218 --> 00:53:40,843
Is me that .
906
00:53:41,593 --> 00:53:43,949
I can continue speaking in
several permutations like this.
907
00:53:44,491 --> 00:53:46,468
Buddy, the mosquitoes
here are a menace...
908
00:53:46,584 --> 00:53:48,162
Why doesn't he sleep?
909
00:53:51,382 --> 00:53:52,390
"Sleep"
910
00:53:52,702 --> 00:53:53,840
During World War II..
911
00:53:54,320 --> 00:53:55,645
at the Baluchistan border..
912
00:53:55,812 --> 00:53:57,122
I was standing alone.
913
00:53:57,492 --> 00:54:00,165
250 enemies came
charging towards me..
914
00:54:00,385 --> 00:54:01,588
I was standing.
915
00:54:01,890 --> 00:54:02,898
They approach me.
916
00:54:03,218 --> 00:54:04,226
I was standing.
917
00:54:04,429 --> 00:54:05,437
They approach me.
918
00:54:05,882 --> 00:54:07,533
I was standing still.
919
00:54:10,369 --> 00:54:12,064
They crossed my position.
920
00:54:12,353 --> 00:54:13,142
Why?
921
00:54:14,023 --> 00:54:15,715
Because I slept.
922
00:54:16,257 --> 00:54:17,541
They walked past me.
923
00:54:17,968 --> 00:54:19,411
They thought I was a statue.
924
00:54:20,249 --> 00:54:21,702
Sleep is very important.
925
00:54:22,234 --> 00:54:23,968
But today?
926
00:54:30,531 --> 00:54:31,952
But today?
927
00:54:32,859 --> 00:54:34,132
(snoring)
928
00:54:36,273 --> 00:54:37,801
The mosquitoes
are giving me hell.
929
00:54:38,257 --> 00:54:39,851
But today?
930
00:54:40,609 --> 00:54:43,109
(snoring)
931
00:54:44,749 --> 00:54:46,924
(exercising in anger)
932
00:54:50,095 --> 00:54:51,102
Sir...
933
00:54:51,710 --> 00:54:52,718
Sir...
934
00:54:54,642 --> 00:54:55,908
Don't be scared.
935
00:54:56,406 --> 00:54:58,244
You were sleeping peacefully.
936
00:54:58,330 --> 00:54:59,666
What kind of liquor did you have?
937
00:55:01,299 --> 00:55:03,299
Here, it's these liquors.
938
00:55:14,720 --> 00:55:16,049
Why are you stopping me?
939
00:55:16,179 --> 00:55:17,760
He is offering you
so much of liquor.
940
00:55:17,938 --> 00:55:20,166
- How do you plan to thank him?
- Tell me what to do.
941
00:55:20,298 --> 00:55:21,995
Thank him in a way
that matches his status.
942
00:55:22,019 --> 00:55:22,658
What is that?
943
00:55:22,921 --> 00:55:24,885
Get close to his eyes and
944
00:55:25,187 --> 00:55:26,483
rub your eyes against his.
945
00:55:26,663 --> 00:55:29,319
- That's how they do it.
- How long should I rub?
946
00:55:29,557 --> 00:55:33,017
One minute per bottle. So
count the bottles and do the math.
947
00:55:34,338 --> 00:55:35,937
Just wait and watch.
948
00:55:51,255 --> 00:55:53,122
Sir, thank you so much.
949
00:55:56,073 --> 00:55:58,893
(Major Chandrakanth groans in pain )
950
00:56:18,667 --> 00:56:20,359
Come on, let's go.
951
00:56:20,651 --> 00:56:22,502
From now on, you
better keep apart.
952
00:56:22,674 --> 00:56:25,461
- Why dear?
- What if I accidentally break the bottle?
953
00:56:25,587 --> 00:56:27,814
- Alright, you do the same too.
- You are so brilliant.
954
00:56:28,033 --> 00:56:29,041
Here, take these glasses.
955
00:56:30,486 --> 00:56:31,557
How do I look?
956
00:56:31,789 --> 00:56:32,666
Great!
957
00:56:32,791 --> 00:56:35,327
You appear to be as fierce
as a Kangeyam (raging bull).
958
00:56:36,390 --> 00:56:37,599
Pasupathi !
959
00:56:38,187 --> 00:56:40,190
Start the vehicle, we're
heading to Vadakupatti.
960
00:56:58,391 --> 00:56:59,914
Why are you all so shocked?
961
00:57:00,698 --> 00:57:01,705
It's okay.
962
00:57:02,166 --> 00:57:04,604
It's a matter of
gang war. That's all.
963
00:57:04,845 --> 00:57:05,853
(howling)
964
00:57:07,099 --> 00:57:07,741
By the by.
965
00:57:08,116 --> 00:57:09,518
If you don't untie me..
966
00:57:10,176 --> 00:57:12,379
I might have to launch
a nuclear attack on you.
967
00:57:12,668 --> 00:57:14,049
(mimics explosion)
968
00:57:14,401 --> 00:57:15,409
What happened to him?
969
00:57:16,198 --> 00:57:20,419
He was uttering the names of three people
while roaming the streets naked at night.
970
00:57:20,717 --> 00:57:22,254
- What?
- Yes, madam
971
00:57:22,286 --> 00:57:26,097
Something he saw really scared
him and disturbed him mentally.
972
00:57:27,233 --> 00:57:28,719
Okay guys.
973
00:57:28,903 --> 00:57:29,942
Fun time is over.
974
00:57:30,002 --> 00:57:31,354
I was just kidding.
975
00:57:31,500 --> 00:57:32,346
Can you please untie me ?
976
00:57:32,549 --> 00:57:33,491
Sorry, sir.
977
00:57:33,821 --> 00:57:34,587
It's not possible.
978
00:57:42,614 --> 00:57:43,753
Oh my God. It's burning.
979
00:57:44,085 --> 00:57:46,772
I am the messenger of
Goddess Kannatthaa in this era.
980
00:57:47,168 --> 00:57:48,526
But you ruined my eyes.
981
00:57:48,801 --> 00:57:50,094
How do I regain my vision?
982
00:57:50,150 --> 00:57:52,825
When your vision was intact,
you never noticed anything good.
983
00:57:53,294 --> 00:57:56,624
All you did with your eyes were
looking at liquor and ogling at women.
984
00:57:57,166 --> 00:57:58,749
The Thandora guy is
bringing in all the villagers.
985
00:57:58,963 --> 00:58:00,369
God! Is he bringing
the villagers here?
986
00:58:00,616 --> 00:58:03,686
Looks like you almost lost
your vision. Relax, he is alone.
987
00:58:04,425 --> 00:58:05,459
I heard you wanted to meet me.
988
00:58:05,839 --> 00:58:06,606
What took you so long?
989
00:58:06,949 --> 00:58:07,806
The opposite wind was incredibly strong.
990
00:58:09,816 --> 00:58:12,339
From now on, I decide
what's news for this village.
991
00:58:12,551 --> 00:58:15,616
- Destroy the radios in the village.
- Sure,I'll do it.
992
00:58:15,735 --> 00:58:16,936
-Murugesa!
-Take this.
993
00:58:17,110 --> 00:58:22,253
Bribe the newspaper guy and ask
him not to visit this village for few days.
994
00:58:22,416 --> 00:58:23,627
-Sure. I'll do it.
-Murugesa!
995
00:58:23,799 --> 00:58:27,828
If anyone inquires, convince them that
there is a newspaper strike for 10 days.
996
00:58:28,170 --> 00:58:29,827
- Murugesa!
- Hey.
997
00:58:30,153 --> 00:58:31,747
Come back if the
money is insufficient.
998
00:58:32,097 --> 00:58:33,683
The breeze is favorable
for you to leave. Go on.
999
00:58:33,746 --> 00:58:34,746
- See you.
- Leave
1000
00:58:35,113 --> 00:58:36,961
Everything is done.
What's next?
1001
00:58:37,971 --> 00:58:40,057
Where will be our Munusamy brother?
1002
00:58:43,299 --> 00:58:45,333
Welcome Ramasamy and Murugesa.
1003
00:58:47,287 --> 00:58:50,616
I spoke bad about you
without realizing your power.
1004
00:58:51,058 --> 00:58:52,707
- Please forgive me
- That's Okay.
1005
00:58:52,863 --> 00:58:55,957
How did you find out it was us?
1006
00:58:56,097 --> 00:58:58,331
The Goddess made my
human eye go blind...
1007
00:58:58,854 --> 00:59:00,127
but she opened my third eye.
1008
00:59:00,736 --> 00:59:03,278
I began perceiving the
world through my ears.
1009
00:59:03,664 --> 00:59:05,383
..and the world started to open up for me
1010
00:59:05,408 --> 00:59:06,403
That's so cooked up.
1011
00:59:06,734 --> 00:59:08,241
I told him about you.
1012
00:59:10,002 --> 00:59:10,734
Hey...
1013
00:59:12,541 --> 00:59:13,661
I hope you eat food like
everybody else? (sarcastic)
1014
00:59:13,941 --> 00:59:15,074
Why do you ask that?
1015
00:59:15,178 --> 00:59:16,962
How do you manage your daily expenses?
1016
00:59:17,305 --> 00:59:20,300
In this polluted world we
must not rely on money.
1017
00:59:21,410 --> 00:59:22,988
we must count on
the blessings of God.
1018
00:59:23,126 --> 00:59:24,938
We thought of giving
you one rupee every day.
1019
00:59:25,746 --> 00:59:26,446
Really?
1020
00:59:27,071 --> 00:59:28,254
One rupee?
1021
00:59:28,806 --> 00:59:32,148
Tell me what you want me to do,
even if it's absurd. I'll do it perfectly.
1022
00:59:32,191 --> 00:59:33,395
(He got so cheap all of a sudden!)
1023
00:59:35,723 --> 00:59:38,410
(chanting gibberish)
1024
00:59:40,237 --> 00:59:42,238
Hey! what is happening here?
1025
00:59:42,489 --> 00:59:46,084
I am doing the Ashtagona ritual
from the 6th page of the Atharva Veda
1026
00:59:46,429 --> 00:59:47,424
It's sure to bring benefits.
1027
00:59:49,660 --> 00:59:51,709
Pundit, Entered the wrong house.
1028
00:59:51,770 --> 00:59:53,756
-Is it my wife?
-She entered the wrong house long time ago?
1029
00:59:53,842 --> 00:59:55,327
- I meant this ritual.
- Hey!
1030
00:59:55,778 --> 00:59:57,551
What are you folks doing in my house?
1031
00:59:57,672 --> 00:59:59,568
Instead of doing this ritual
at your opponent's house...
1032
00:59:59,663 --> 01:00:01,592
This fool is doing it at
the opponent's opposite house.
1033
01:00:02,024 --> 01:00:04,407
Why does he want to
conduct this ritual at his house?
1034
01:00:04,535 --> 01:00:05,559
It's not a big deal.
1035
01:00:05,770 --> 01:00:08,204
He wanted to become the
permanent president of this village...
1036
01:00:08,301 --> 01:00:09,926
so he asked me to perform this ritual.
1037
01:00:10,097 --> 01:00:11,668
We came to the wrong
house so we are leaving now.
1038
01:00:11,855 --> 01:00:14,613
Pandit, why are you
leaving the ritual unfinished?
1039
01:00:15,965 --> 01:00:18,454
No, I got the money from
him. I better leave now.
1040
01:00:18,747 --> 01:00:20,652
-Close the door.
-Yes, sir
1041
01:00:30,324 --> 01:00:31,829
Rub this blessed cloth on your eyes.
1042
01:00:32,097 --> 01:00:33,488
You will soon become the president
1043
01:00:36,907 --> 01:00:39,305
Mother Goddess, please protect
me like you protect the eyes.
1044
01:00:42,306 --> 01:00:43,588
Get in...
1045
01:00:43,816 --> 01:00:44,871
Pandit.
1046
01:00:45,475 --> 01:00:48,812
I need you to perform a bigger ritual
than the one you did in that house.
1047
01:00:48,964 --> 01:00:51,539
Otherwise, I will
perform your funeral rites.
1048
01:00:52,847 --> 01:00:54,821
I have a specific
ritual in mind,
1049
01:00:55,405 --> 01:00:56,704
but you need to be open to it.
1050
01:00:56,856 --> 01:00:59,710
To become the president of this
village, I am ready for any ritual.
1051
01:01:00,462 --> 01:01:04,229
(chanting gibberish)
1052
01:01:04,751 --> 01:01:06,657
(chanting gibberish)
1053
01:01:06,964 --> 01:01:13,113
(chanting gibberish)
1054
01:01:13,835 --> 01:01:14,824
Pandit...
1055
01:01:16,433 --> 01:01:17,785
What on earth is this?
1056
01:01:17,870 --> 01:01:19,253
- Komiyam (cow's urine)
- Whose ?
1057
01:01:19,634 --> 01:01:20,642
It belongs to Kangeyam.
1058
01:01:20,890 --> 01:01:22,635
Kangeyam?
1059
01:01:23,043 --> 01:01:24,527
(Referring to himself as Kangeyam)
1060
01:01:24,682 --> 01:01:25,689
I see.
1061
01:01:27,661 --> 01:01:29,906
You wanted to be the
president. Why is he here?
1062
01:01:30,756 --> 01:01:32,954
After my passing, he will
become the next president.
1063
01:01:33,129 --> 01:01:34,818
- That's why.
- I won't be alive by then.
1064
01:01:35,075 --> 01:01:36,246
Ammu!
1065
01:01:38,582 --> 01:01:39,590
Take off your screens.
1066
01:01:46,839 --> 01:01:48,893
To hell with this sight...
1067
01:01:51,808 --> 01:01:52,816
What are you doing?
1068
01:01:52,996 --> 01:01:55,449
I am transferring you the power
of the ritual through my eyes.
1069
01:01:55,574 --> 01:01:56,454
Is it done?
1070
01:01:56,574 --> 01:01:59,788
You will be the president of India.
That's how much power I have vested in you.
1071
01:01:59,813 --> 01:02:00,661
Show me your cheeks.
1072
01:02:03,389 --> 01:02:04,936
If we are in trouble,
(Ramasamy's mother's voice)
1073
01:02:05,124 --> 01:02:07,890
the God from the mountain
will come down to watch over us
1074
01:02:08,105 --> 01:02:09,647
Oh, from that mountain?
(young ramasamy's voice)
1075
01:02:09,790 --> 01:02:11,332
Yes, it will.
Yes, it will watch over us.
1076
01:02:21,600 --> 01:02:22,403
Muthu Kutty!
1077
01:02:22,927 --> 01:02:25,627
Dad's eyes are hurting a lot.
Come, take a look.
1078
01:02:25,725 --> 01:02:27,956
Munusamy says Mother Goddess
had punished us by poking our eyes.
1079
01:02:28,115 --> 01:02:29,228
-She punished us?
-Yes.
1080
01:02:29,785 --> 01:02:31,477
Oh God! She has punished me.
1081
01:02:32,926 --> 01:02:33,813
What about Mookkaiyan?
1082
01:02:40,091 --> 01:02:41,057
What on earth is this?
1083
01:02:42,339 --> 01:02:44,685
They say that Kannathal
punished us by poking our eyes.
1084
01:02:47,782 --> 01:02:48,623
What happened?
1085
01:02:49,296 --> 01:02:51,890
Did your eyes also
turn red like mine?
1086
01:02:52,143 --> 01:02:53,042
Yes.Sir,
1087
01:02:53,324 --> 01:02:55,473
- Do your eyes keep producing tears?
- Yes, sir,
1088
01:02:55,818 --> 01:02:58,737
Do you wake up with sticky
eyes making it hard to open them?
1089
01:02:58,915 --> 01:02:59,981
- Yes, sir.
- Yes.
1090
01:03:00,790 --> 01:03:01,999
Then the game is over.
1091
01:03:03,113 --> 01:03:06,187
Oh God! The eyes are the
only attraction of their face.
1092
01:03:06,780 --> 01:03:08,577
If Goddess takes away
those eyes from their face.
1093
01:03:08,629 --> 01:03:09,729
Is that not such a disgrace?
1094
01:03:10,082 --> 01:03:11,916
Will the Goddess
make them go blind?
1095
01:03:12,166 --> 01:03:13,583
Hey,stop it.
1096
01:03:14,268 --> 01:03:15,768
We won't let it happen, do we?
1097
01:03:15,860 --> 01:03:16,688
It will not happen.
1098
01:03:17,243 --> 01:03:20,494
Sir, as you always do, can you ask
the Goddess for a way to prevent this?
1099
01:03:23,644 --> 01:03:24,652
..will ask her.
1100
01:03:25,524 --> 01:03:26,279
Mother Goddess!
1101
01:03:27,252 --> 01:03:29,096
Why did you punish
these innocent souls?
1102
01:03:29,955 --> 01:03:32,029
For what reason did you punish them?
1103
01:03:33,027 --> 01:03:35,084
Please manifest in any
form and reveal it to me.
1104
01:03:38,855 --> 01:03:40,941
Not in any form. (Goddess manifested Voice)
1105
01:03:41,881 --> 01:03:43,692
"I will manifest within you
and deliver the message"
1106
01:03:44,330 --> 01:03:45,804
Wow! Fantastic.
1107
01:03:46,213 --> 01:03:47,641
He's giving an excellent
performance for just one rupee.
1108
01:03:47,665 --> 01:03:49,379
We could have just given him 50 paise.
1109
01:03:51,393 --> 01:03:54,497
Mother Goddess!
What just happened to our families?
1110
01:03:54,681 --> 01:03:56,510
You guys created a ruckus in my temple..
1111
01:03:57,112 --> 01:03:59,247
Won't I get angry when you shut it down?
1112
01:03:59,580 --> 01:04:01,736
- Indeed, you are correct.
- I am so furious now.
1113
01:04:02,533 --> 01:04:05,398
I won't stop until I take away the
eyesight of everyone from your family.
1114
01:04:06,291 --> 01:04:08,002
The Goddess is very clear
about it. (Munusamy's voice)
1115
01:04:08,854 --> 01:04:10,791
Then we will open
the temple soon.
1116
01:04:11,127 --> 01:04:13,471
To make Her feel better, let's conduct
a kumbabishegam (special ceremony).
1117
01:04:13,610 --> 01:04:14,705
Is that right, Ramasamy?
1118
01:04:14,731 --> 01:04:16,473
Then we will open
the temple soon.
1119
01:04:16,696 --> 01:04:18,997
To make Her feel better, let's
conduct kumbabishegam.
1120
01:04:19,139 --> 01:04:20,122
Is that right, Ramasamy?
1121
01:04:23,703 --> 01:04:26,562
The temple can't be opened
if you two alone decide it.
1122
01:04:26,791 --> 01:04:28,147
The collector has
to give the order.
1123
01:04:28,341 --> 01:04:30,048
What if they lose their
eyesight before that?
1124
01:04:30,648 --> 01:04:31,356
Murugesa!
1125
01:04:32,012 --> 01:04:36,198
As a temporary solution, Mother
Goddess must have advised him, right?
1126
01:04:39,408 --> 01:04:41,127
This is the temporary solution.
1127
01:04:41,812 --> 01:04:45,070
But until the temple is opened
and under any circumstances..
1128
01:04:45,203 --> 01:04:46,433
You should not remove
these blessed glasses.
1129
01:04:47,094 --> 01:04:50,716
Not even when you're washing your face.
1130
01:05:02,812 --> 01:05:03,819
Kannatha !
1131
01:05:04,221 --> 01:05:05,791
Please save our eyesight
1132
01:05:27,525 --> 01:05:31,060
After the pooja, don't forget
to paint the glasses black.
1133
01:05:31,298 --> 01:05:33,640
Alright, you don't
forget to do it too.
1134
01:05:38,184 --> 01:05:39,554
Dad, can you see anything?
1135
01:05:42,678 --> 01:05:44,111
Why can't I see anything?
1136
01:05:45,606 --> 01:05:47,030
-Hey guys.
-Sir
1137
01:05:47,121 --> 01:05:48,225
How is your eyesight, guys?
1138
01:05:48,449 --> 01:05:49,757
You go first, sir?
1139
01:05:49,965 --> 01:05:51,218
Oh! Are you respecting me?
1140
01:05:52,129 --> 01:05:55,184
It's suddenly so dark... I don't
have a problem otherwise.
1141
01:05:55,371 --> 01:05:57,496
Dad, you can only see in
black with those spectacles.
1142
01:05:57,715 --> 01:05:59,051
So, you are here.
1143
01:05:59,762 --> 01:06:00,770
I know that son,
1144
01:06:00,824 --> 01:06:02,077
But it's pitch black.
1145
01:06:04,129 --> 01:06:06,311
Guys, inquire about his eyesight.
1146
01:06:07,520 --> 01:06:08,741
I have not sinned...
1147
01:06:09,059 --> 01:06:10,577
My eyesight is perfect.
1148
01:06:11,067 --> 01:06:12,074
Lakshmi!
1149
01:06:12,199 --> 01:06:14,534
This spectacle suits you perfectly.
1150
01:06:14,708 --> 01:06:15,546
Am I right?
1151
01:06:17,551 --> 01:06:19,987
What I've come to tell the villagers is ..
(mumbled speech)
1152
01:06:20,167 --> 01:06:21,371
Hey, you need not say anything...
1153
01:06:21,566 --> 01:06:23,722
we already know
everything. Get lost.
1154
01:06:34,943 --> 01:06:35,696
What is all this?
1155
01:06:36,164 --> 01:06:37,878
Sir, they have all realized their mistakes.
1156
01:06:38,074 --> 01:06:39,140
Yes, sir.
1157
01:06:40,041 --> 01:06:42,141
They didn't change for
the past three months.
1158
01:06:42,441 --> 01:06:43,511
What's with the
sudden realization?
1159
01:06:43,852 --> 01:06:46,809
They created a ruckus
in the temple premises
1160
01:06:46,974 --> 01:06:49,321
and were responsible
for the closure of the temple.
1161
01:06:49,555 --> 01:06:52,521
They feel that the Goddess has punished
them. So now they have sort peace.
1162
01:06:53,008 --> 01:06:54,723
Sir, ask them what was
the Goddess's punishment?
1163
01:06:57,899 --> 01:07:00,129
Sir, this will agitate the Goddess.
1164
01:07:00,375 --> 01:07:03,216
It's a custom we practice confidentially.
1165
01:07:03,476 --> 01:07:06,257
Sir might ask you, 'What kind of
custom do you practice so discreetly?
1166
01:07:06,531 --> 01:07:08,456
Kathiresan, that's their belief.
1167
01:07:08,860 --> 01:07:10,266
Let's not get involved in that.
1168
01:07:10,836 --> 01:07:13,563
All we need is peace
and harmony inside the village.
1169
01:07:13,938 --> 01:07:14,694
That's all.
1170
01:07:15,657 --> 01:07:18,360
Fine. 'If they start
fighting again...'
1171
01:07:18,610 --> 01:07:20,610
'shall we close the
temple permanently?'
1172
01:07:20,969 --> 01:07:22,212
If my boss asks you this question,
1173
01:07:22,683 --> 01:07:23,907
Have you got an answer?
1174
01:07:24,185 --> 01:07:25,328
Hey! Stop it .
1175
01:07:25,602 --> 01:07:27,266
Did I ask you all these? Did I?
1176
01:07:27,469 --> 01:07:28,222
No.Sir,
1177
01:07:28,360 --> 01:07:29,109
Stay quiet.
1178
01:07:30,000 --> 01:07:31,265
Listen,
1179
01:07:31,586 --> 01:07:33,371
the temple is the reason for
all the problems in your village.
1180
01:07:34,024 --> 01:07:37,042
What if you start fighting
after reopening the temple?
1181
01:07:37,235 --> 01:07:40,180
We swear on Kannatha
we will never fight again.
1182
01:07:40,360 --> 01:07:41,058
You?
1183
01:07:41,247 --> 01:07:43,911
We swear on Kannatha
we will never fight again.
1184
01:07:44,315 --> 01:07:46,743
Fine. I will issue an order to
open the temple next month.
1185
01:07:46,844 --> 01:07:48,165
- What...? Next month?
- What...? Next month?
1186
01:07:48,446 --> 01:07:50,516
-We can't wait, sir
-We can't wait, sir.
1187
01:07:50,789 --> 01:07:53,211
Yes, sir. The wrath of
Goddess is so severe...
1188
01:07:53,274 --> 01:07:54,813
It's her wrath that
brought us here.
1189
01:07:55,000 --> 01:07:57,399
If we don't conduct the
special ceremony, in four days.
1190
01:07:57,680 --> 01:07:59,675
the village can
not be saved at all.
1191
01:07:59,925 --> 01:08:02,413
Sir will ask you, 'Why
are you confusing me?'
1192
01:08:02,565 --> 01:08:04,742
Sir will ask you, "Why do
you interfere, when am here?"
1193
01:08:04,836 --> 01:08:05,844
What if sir asks you the same?
1194
01:08:06,125 --> 01:08:07,513
You are right. Get out.
1195
01:08:07,593 --> 01:08:09,087
- Sir...
- I have been noticing you.
1196
01:08:09,304 --> 01:08:11,224
Why do you speak on
my behalf? Why am I here?
1197
01:08:13,704 --> 01:08:14,338
Get out !
1198
01:08:17,023 --> 01:08:18,157
-Fine then.
-Yes, sir.
1199
01:08:18,251 --> 01:08:20,188
I will issue an order to
open the temple in four days
1200
01:08:20,422 --> 01:08:22,446
- Thank you sir.
- Thank you sir.
1201
01:08:23,055 --> 01:08:24,362
Please hold on.
1202
01:08:25,407 --> 01:08:26,414
Until then..
1203
01:08:26,774 --> 01:08:29,599
If I come to know about any
kind of disturbance in the town...
1204
01:08:30,157 --> 01:08:33,975
forget four days, the temple may
remain closed for the next four years.
1205
01:08:34,313 --> 01:08:35,139
- Sir!
- Sir!
1206
01:08:36,438 --> 01:08:37,343
Keep that in mind.
1207
01:08:41,055 --> 01:08:41,799
Hey!
1208
01:08:43,118 --> 01:08:43,919
Thasil!
1209
01:08:44,625 --> 01:08:46,088
We got four days.
1210
01:08:46,852 --> 01:08:48,157
There are only four days left.
1211
01:08:48,933 --> 01:08:50,849
You got to make
sure they don't fight.
1212
01:08:51,243 --> 01:08:52,873
Shameless, did you eavesdrop?
1213
01:08:53,391 --> 01:08:55,133
Didn't they kick you out early?
1214
01:08:55,446 --> 01:08:57,115
Fine, come for the kumbabishegam.
1215
01:08:57,297 --> 01:09:00,657
Only then you will receive
blessings from Mother Goddess.
1216
01:09:06,531 --> 01:09:07,183
Hey!
1217
01:09:07,485 --> 01:09:10,109
We must be the first to convey
the good news to the villagers.
1218
01:09:10,446 --> 01:09:11,149
Start the vehicle.
1219
01:09:13,321 --> 01:09:15,883
Logu !
Start the vehicle...
1220
01:09:16,336 --> 01:09:17,672
(Engine revving loudly)
1221
01:09:17,782 --> 01:09:19,196
(Vehicle speeding away)
1222
01:09:19,836 --> 01:09:21,789
Hey, he has already left.
1223
01:09:21,960 --> 01:09:24,010
Why haven't you started?
Get the vehicle running.
1224
01:09:24,611 --> 01:09:25,665
Hey who is that ?
1225
01:09:25,766 --> 01:09:27,683
Who is trying to enter my
car and that too on my lap?
1226
01:09:30,516 --> 01:09:31,158
Hey!
1227
01:09:31,961 --> 01:09:32,969
Isn't this is our car?
1228
01:09:33,056 --> 01:09:34,173
Yes, sir. It's our car.
1229
01:09:34,938 --> 01:09:37,236
Hey. It's my car.
1230
01:09:37,875 --> 01:09:39,362
Oh! Is it your car?
1231
01:09:39,705 --> 01:09:41,893
Don't I have the right
to sit in Mookaiyan's car?
1232
01:09:42,468 --> 01:09:43,468
Fine,You can sit.
1233
01:09:43,621 --> 01:09:44,461
Thank you.
1234
01:09:46,045 --> 01:09:48,118
- Alright then.
- Okay. Alright.
1235
01:09:50,400 --> 01:09:51,728
Hey, who is it now?
1236
01:09:51,992 --> 01:09:54,656
There isn't much space for
Mookaiyan and me in the car.
1237
01:09:54,929 --> 01:09:56,098
You better come in the bullock cart.
1238
01:09:56,398 --> 01:09:58,565
Hey, it's me, Mookaiyan.
1239
01:09:59,023 --> 01:10:01,257
(Hysteric laughter)
1240
01:10:02,340 --> 01:10:05,589
The festive mood has begun. The village
is gearing up for celebration. Let's go.
1241
01:10:05,756 --> 01:10:06,835
Let's rock it.
1242
01:10:08,733 --> 01:10:10,879
Buddy, everything
goes as per our plan.
1243
01:10:10,992 --> 01:10:11,931
Why do you look upset?
1244
01:10:13,968 --> 01:10:16,350
For our plan to succeed...
1245
01:10:16,684 --> 01:10:18,111
two things should not happen..
1246
01:10:18,254 --> 01:10:19,043
What's that?
1247
01:10:19,313 --> 01:10:24,081
First, no one should have the
slightest doubt about Madras Eye.
1248
01:10:24,339 --> 01:10:25,350
-Madam,
-what happened?
1249
01:10:25,628 --> 01:10:26,999
Major Chandrakanth
has escaped.
1250
01:10:27,113 --> 01:10:28,421
Escaped?
1251
01:10:41,853 --> 01:10:45,431
Secondly, there should be
no kind of trouble in the village.
1252
01:10:47,259 --> 01:10:50,298
Day and night are barely distinguishable
after I started using these glasses.
1253
01:11:01,064 --> 01:11:02,072
It's so dark.
1254
01:11:02,642 --> 01:11:05,049
Hope there are no insects ..
1255
01:11:08,252 --> 01:11:10,017
Everybody, enjoy your drinks.
1256
01:11:10,502 --> 01:11:12,892
The temple will be
opened in four days...
1257
01:11:13,056 --> 01:11:15,830
From the fifth day, my
life will be so bright...
1258
01:11:16,400 --> 01:11:20,059
Added I shall take care
of all your expenses, today.
1259
01:11:20,220 --> 01:11:21,720
Come on, everybody.
Have your drinks.
1260
01:11:22,111 --> 01:11:23,259
Dhanrasu...
1261
01:11:23,822 --> 01:11:27,697
The villagers say that the
girl doesn't like you at all.
1262
01:11:27,970 --> 01:11:29,978
Here you are handing
over the invitations...
1263
01:11:30,447 --> 01:11:32,903
I know the girl didn't like
me but that's in the past.
1264
01:11:33,528 --> 01:11:36,476
After the marriage, my
grasp on her will be so tight.
1265
01:11:36,742 --> 01:11:39,353
If she gets agrees, I
will take her to my bed.
1266
01:11:39,478 --> 01:11:42,877
Otherwise, I shall drown her
in a well along with a stone.
1267
01:11:44,270 --> 01:11:47,736
He used to bluff like this
ever since our school days.
1268
01:11:47,989 --> 01:11:49,319
Damn it.
1269
01:11:50,145 --> 01:11:51,533
-Brother
-What?
1270
01:11:53,150 --> 01:11:54,463
One important matter.
1271
01:11:56,252 --> 01:11:58,806
It didn't rain, but
why is it so damp?
1272
01:11:59,464 --> 01:12:00,446
Where is it?
1273
01:12:07,619 --> 01:12:08,627
That's Lakshmi .
1274
01:12:12,103 --> 01:12:13,171
No, buddy. That's not Lakshmi.
1275
01:12:17,064 --> 01:12:18,999
Look at her hips.
That's Lakshmi, isn't it?
1276
01:12:22,174 --> 01:12:24,507
No. That's not our Lakshmi.
1277
01:12:24,561 --> 01:12:25,861
It's someone else.
1278
01:12:26,478 --> 01:12:28,395
Why don't you go and drink?
1279
01:12:29,601 --> 01:12:31,741
And all the drink
they had right now...
1280
01:12:31,963 --> 01:12:34,088
ask them to pay for themselves, okay?
1281
01:12:34,463 --> 01:12:35,470
Go ! Go !
1282
01:12:35,525 --> 01:12:37,149
Then why are you even
looking at that filth, brother?
1283
01:12:37,174 --> 01:12:37,831
Go man.
1284
01:12:39,291 --> 01:12:41,822
Ammu, let's escape through this river.
1285
01:12:43,658 --> 01:12:44,666
Hey!
1286
01:12:45,088 --> 01:12:48,220
You used to laugh at
the scarecrow all the time.
1287
01:12:48,627 --> 01:12:50,127
So that was when you were
dreaming about him, is it?
1288
01:12:51,416 --> 01:12:53,339
Are you in love?
1289
01:12:53,627 --> 01:12:55,306
That won't be a problem.
1290
01:12:55,666 --> 01:12:56,845
Citing this as the reason..
1291
01:12:57,017 --> 01:12:59,981
I will ask for an extra 400
grams of jewels as dowry.
1292
01:13:00,345 --> 01:13:01,353
What is your opinion?
1293
01:13:01,447 --> 01:13:01,964
Come. Let's go.
1294
01:13:03,377 --> 01:13:05,176
Damn girl ! Stop. Right there.
1295
01:13:08,364 --> 01:13:11,536
Sir, You both were enemies
like a snake and hedgehog.
1296
01:13:11,990 --> 01:13:15,736
Now, seeing you both like puri
and potato I am feeling very happy.
1297
01:13:16,002 --> 01:13:17,153
(laughing)
1298
01:13:17,511 --> 01:13:18,611
Alright, now...
1299
01:13:18,793 --> 01:13:20,533
Who among us is the puri?
1300
01:13:20,713 --> 01:13:22,007
Isn't that me?
1301
01:13:22,061 --> 01:13:23,502
It's not him, is it?
1302
01:13:23,542 --> 01:13:24,572
Then am I the potato?
1303
01:13:24,837 --> 01:13:26,069
Let me shove the gear
rod into your mouth.
1304
01:13:26,586 --> 01:13:27,586
Hey,You..
1305
01:13:30,587 --> 01:13:31,464
Be careful.
1306
01:13:41,016 --> 01:13:42,944
These guys won't let
us live in peace anymore.
1307
01:13:43,311 --> 01:13:44,634
There is an unused well.
1308
01:13:45,014 --> 01:13:46,022
Come, let's go there .
1309
01:13:46,851 --> 01:13:47,859
Ugh. Don't think like a fool.
1310
01:13:48,172 --> 01:13:49,305
What is your problem?
1311
01:13:49,779 --> 01:13:52,188
Isn't he your problem?
Let go of my hand.
1312
01:13:52,904 --> 01:13:54,576
Let me bash him with a half brick.
1313
01:13:54,748 --> 01:13:55,291
Hey!
1314
01:13:56,003 --> 01:13:57,459
Murder is not the
solution for anything..
1315
01:13:57,740 --> 01:13:59,670
- Suicide is the only solution.
- Come
1316
01:14:00,574 --> 01:14:02,089
Hey. hey!
1317
01:14:12,342 --> 01:14:13,686
You dimwit !
1318
01:14:24,240 --> 01:14:25,339
What have you done?
1319
01:14:26,225 --> 01:14:28,839
Sir, they suddenly came across..
1320
01:14:29,021 --> 01:14:30,531
It just happened by mistake..
1321
01:14:30,683 --> 01:14:32,873
After crashing a pig, how can
I continue to drive this vehicle?
1322
01:14:35,864 --> 01:14:36,603
Pig?
1323
01:14:38,905 --> 01:14:40,485
- Sir, It's your..
-Shhh !
1324
01:14:41,608 --> 01:14:43,608
Sir, let me check if the
pig is worthy of meat.
1325
01:14:43,920 --> 01:14:45,077
Yes, please check it soon.
1326
01:14:45,439 --> 01:14:46,331
Meat?
1327
01:14:46,795 --> 01:14:47,803
It's pork.
1328
01:14:53,850 --> 01:14:55,256
Oh my God!
1329
01:14:55,975 --> 01:14:59,358
Ramasamy ! What
happened? Shall I get down?
1330
01:14:59,748 --> 01:15:03,029
Shall I get down? What
happened? Ramasamy!
1331
01:15:04,115 --> 01:15:08,774
All you imbeciles won't
let me live peacefully!
1332
01:15:11,422 --> 01:15:14,485
"Ramasamy in this condition!"
1333
01:15:30,018 --> 01:15:30,685
Appu...
1334
01:15:34,518 --> 01:15:35,526
Are you okay?
1335
01:15:37,252 --> 01:15:38,260
Thank God.
1336
01:15:38,690 --> 01:15:41,099
At least, we got
together in heaven.
1337
01:15:43,254 --> 01:15:43,754
Brother!
1338
01:15:44,307 --> 01:15:47,284
Did you come to heaven,
while trying to save us?
1339
01:15:49,143 --> 01:15:50,245
Mookkaiya!
1340
01:15:50,448 --> 01:15:53,271
Can you see where we are?
1341
01:15:55,393 --> 01:15:56,401
I can see..
1342
01:15:56,588 --> 01:15:57,726
Can't you see?
1343
01:15:58,010 --> 01:15:59,890
I can see, why
would I ask you then?
1344
01:16:00,135 --> 01:16:01,737
When you can see,
why did you ask me?
1345
01:16:02,111 --> 01:16:03,983
I didn't see that I was
asking the question...
1346
01:16:04,172 --> 01:16:05,359
Didn't you say, you can see.
1347
01:16:05,620 --> 01:16:07,695
Forget about it.
1348
01:16:10,750 --> 01:16:12,876
Murugesa, you take them home.
1349
01:16:13,101 --> 01:16:15,963
I will take Dhanraj and get him
treated with the doctor at Chittoor.
1350
01:16:16,088 --> 01:16:17,096
-Okay Buddy.
-Come.Let's go.
1351
01:16:17,932 --> 01:16:18,633
I will not come.
1352
01:16:19,213 --> 01:16:21,893
If you force me, I will fall
into the puddle and kill myself.
1353
01:16:22,138 --> 01:16:23,752
How dare you speak like that?
1354
01:16:24,088 --> 01:16:26,931
Let me kill him with this
trunk and frame it on elephant.
1355
01:16:27,087 --> 01:16:28,043
Murugesa, hold on.
1356
01:16:28,388 --> 01:16:31,706
Listen, trust me
and go home now.
1357
01:16:32,010 --> 01:16:33,104
Once the temple is opened,
1358
01:16:33,370 --> 01:16:35,726
I will arrange for a fake tarot
reading to get you two married.
1359
01:16:37,174 --> 01:16:38,325
Otherwise..
1360
01:16:38,776 --> 01:16:43,763
I'll report this fatso to the police
for attempting to murder your fiancé.
1361
01:16:43,932 --> 01:16:45,427
You hit him with the car, didn't you?
1362
01:16:45,518 --> 01:16:46,940
You pulled him onto the road, didn't you?
1363
01:16:46,971 --> 01:16:48,388
You hit him with the car, didn't you?
1364
01:16:48,413 --> 01:16:49,784
You pulled him onto the road, didn't you?
1365
01:16:50,174 --> 01:16:51,497
-Shut up .
-You get lost .
1366
01:16:51,940 --> 01:16:53,351
You hit him with the car, didn't you?
1367
01:16:54,323 --> 01:16:55,523
You deserve the slap,am I right?
1368
01:16:57,046 --> 01:16:57,513
Brother,
1369
01:16:58,799 --> 01:16:59,625
We trust you...
1370
01:17:00,760 --> 01:17:03,101
My marriage with Dhanrasu has been fixed
right after the temple is opened.
1371
01:17:03,557 --> 01:17:05,851
Will you keep your promise?
1372
01:17:06,627 --> 01:17:08,127
I will definitely keep my word.
1373
01:17:08,416 --> 01:17:10,044
Murugesa, hide them
in the car trunk without
1374
01:17:10,068 --> 01:17:12,434
their father's knowing
and take them home.
1375
01:17:12,661 --> 01:17:13,702
No need for that, brother.
1376
01:17:15,065 --> 01:17:17,495
Their glasses are painted black.
So they can't see anything
1377
01:17:17,994 --> 01:17:19,356
Let's go back in the same car.
1378
01:17:19,620 --> 01:17:21,560
Those fools will never figure it out
1379
01:17:23,573 --> 01:17:26,226
Alright then. Ramasamy, let's go.
1380
01:17:26,588 --> 01:17:27,596
(honks)
1381
01:17:28,143 --> 01:17:30,752
Murugesa, is everything fine?
1382
01:17:30,784 --> 01:17:31,888
All good.Sir,
1383
01:17:37,351 --> 01:17:39,514
Hurry up, I'm feeling sleepy.
1384
01:17:39,726 --> 01:17:41,310
I want to hear Lakshmi's anklet sounds.
1385
01:17:43,096 --> 01:17:44,096
"GOPAL SIDHA DOCTOR"
1386
01:17:44,807 --> 01:17:47,120
Air, Piles, Bile, Phlegm
1387
01:17:48,174 --> 01:17:49,299
Nothing to worry..
1388
01:17:49,901 --> 01:17:51,726
His hands and legs
are paralyzed. That's all.
1389
01:17:51,976 --> 01:17:53,268
Thank God. He didn't die.
1390
01:17:53,518 --> 01:17:55,104
What's the recovery period?
1391
01:17:55,651 --> 01:17:56,659
That's indefinite.
1392
01:17:56,948 --> 01:17:57,956
May be a year.
1393
01:17:58,377 --> 01:17:59,385
May be a month.
1394
01:17:59,643 --> 01:18:01,330
May be even a week .
1395
01:18:01,479 --> 01:18:03,682
In five days, he
is getting married.
1396
01:18:03,948 --> 01:18:06,726
Then you may push
the girl into the same pit.
1397
01:18:06,846 --> 01:18:07,854
Hey !(shouting)
1398
01:18:07,940 --> 01:18:10,159
Too much of noise is
not good for your brother.
1399
01:18:10,729 --> 01:18:12,330
Hey !(softly)
Hey !(softly)
1400
01:18:12,573 --> 01:18:13,818
-Sshh !
-Hey !(softly)
1401
01:18:13,992 --> 01:18:16,328
Devaraj sir, make sure
Mookaiyan doesn't learn about this.
1402
01:18:16,580 --> 01:18:18,567
If Dhanrasu gets
cured in four days,
1403
01:18:18,820 --> 01:18:20,775
we need to ensure the marriage
isn't bothered,right?That's why
1404
01:18:21,168 --> 01:18:21,709
Oh God...
1405
01:18:22,121 --> 01:18:24,143
I pleaded him to stop drinking.
1406
01:18:24,221 --> 01:18:25,074
He never listened.
1407
01:18:25,643 --> 01:18:28,542
Now look at the condition
he has put himself in.
1408
01:18:28,814 --> 01:18:32,101
Mother, boss is not a
goofball to slip when drunk?
1409
01:18:32,867 --> 01:18:34,250
He was chasing some random couple.
1410
01:18:34,455 --> 01:18:35,804
I suspect it's their doing.
1411
01:18:35,987 --> 01:18:38,037
Why are you
confusing things now?
1412
01:18:38,440 --> 01:18:40,250
A mother knows about
her son more than you.
1413
01:18:40,538 --> 01:18:42,339
Ramasamy!
Stay quiet.
1414
01:18:42,955 --> 01:18:45,851
Search for the people
as he described...
1415
01:18:46,088 --> 01:18:47,632
I want them beheaded by tomorrow.
1416
01:18:47,976 --> 01:18:48,627
Brother.
1417
01:18:49,174 --> 01:18:50,726
he didn't describe how they looked.
1418
01:18:50,963 --> 01:18:53,364
I don't know about that, I want
them beheaded by tomorrow.
1419
01:18:53,526 --> 01:18:54,726
- Carry on.
- Let's go.
1420
01:18:54,924 --> 01:18:56,260
Hey! Hey !
1421
01:19:02,690 --> 01:19:05,867
Buddy, somehow I
managed to send them home.
1422
01:19:06,057 --> 01:19:07,531
I see nobody around. You may go.
1423
01:19:08,134 --> 01:19:08,892
I don't want to go.
1424
01:19:09,213 --> 01:19:10,382
Kill me right now.
1425
01:19:10,541 --> 01:19:11,549
You doofus...
1426
01:19:11,869 --> 01:19:14,273
We struggled a lot to
save you, not to let you die.
1427
01:19:14,463 --> 01:19:16,510
Just hang on until
the temple is opened.
1428
01:19:16,843 --> 01:19:17,713
After then?
1429
01:19:17,999 --> 01:19:19,359
and then you can hang on to her.
1430
01:19:19,771 --> 01:19:21,301
-leave now,fatso.
-come,let's go.
1431
01:19:22,143 --> 01:19:25,429
Until the kumbabishegam is
over, we need to watch them.
1432
01:19:25,522 --> 01:19:27,881
Because he is so desperate
that he might elope anytime.
1433
01:19:27,942 --> 01:19:28,773
Not just that,
1434
01:19:29,094 --> 01:19:31,160
The drunkards got
high at the toddy shop...
1435
01:19:31,252 --> 01:19:33,929
and refused to pay
thus creating a ruckus.
1436
01:19:34,022 --> 01:19:36,719
- I am taking one more bottle.
- Pay for the bottle upfront.
1437
01:19:36,833 --> 01:19:38,531
The shop is in our village.
How dare you ask us to pay?
1438
01:19:38,631 --> 01:19:42,104
- We will break you and your shop
- I dare you to touch me.
1439
01:19:45,424 --> 01:19:46,764
They didn't stop there.
1440
01:19:47,205 --> 01:19:50,840
Dhanraj's men were troubling
the villagers in the name of inquiry.
1441
01:19:51,000 --> 01:19:53,292
Who pushed our brother into a ditch?
1442
01:19:53,406 --> 01:19:56,213
We don't know who you are
so come forward and confess.
1443
01:19:56,273 --> 01:19:58,681
- Everyone will be beheaded if not.
- Yes, we mean it
1444
01:20:01,035 --> 01:20:03,714
If I come to know about any
kind of disturbance in the village...
1445
01:20:04,441 --> 01:20:08,444
forget four days, the temple may
remain closed for the next four years.
1446
01:20:08,608 --> 01:20:09,435
Keep that in mind.
1447
01:20:11,284 --> 01:20:13,409
Ramasamy, do something.
1448
01:20:13,901 --> 01:20:15,075
What do you mean
'Do something' ?
1449
01:20:15,566 --> 01:20:18,597
Shall I go and beg
everyone not to fight?
1450
01:20:18,839 --> 01:20:21,790
Even if you plead,
they won't stop fighting.
1451
01:20:22,191 --> 01:20:26,902
Regardless of who fights whom it should
not impact the opening of the temple.
1452
01:20:27,198 --> 01:20:28,474
How is that possible?
1453
01:20:29,308 --> 01:20:30,764
There is only one solution.
1454
01:20:31,121 --> 01:20:33,064
Mother Goddess should punish
everyone's eyes in the village.
1455
01:20:35,597 --> 01:20:37,945
Only then these guys will stay put.
1456
01:20:38,079 --> 01:20:41,936
Didn't you say that Thashildar will
find out if we spread the infection?
1457
01:20:42,207 --> 01:20:44,646
What do we do to stop the high
waist-ed fellow from disrupting the plan?
1458
01:20:45,597 --> 01:20:47,029
Let's stop him from entering.
1459
01:20:59,011 --> 01:21:00,655
- What is all this?
- It's the sacred rope.
1460
01:21:00,827 --> 01:21:02,117
No outsiders shall
enter the village now.
1461
01:21:02,502 --> 01:21:04,561
Yesterday, Dhanrasu from
your village got hurt...
1462
01:21:04,761 --> 01:21:06,277
I need to inquire the villagers.
1463
01:21:06,691 --> 01:21:09,050
- Move aside.
- Whatever it is, stand there and talk.
1464
01:21:09,293 --> 01:21:11,115
None of you have
the power to stop me.
1465
01:21:11,371 --> 01:21:12,378
Yes, we do.
1466
01:21:14,574 --> 01:21:17,251
"Restricted Area"
"Entering to the village is prohibited"
1467
01:21:22,675 --> 01:21:26,188
The power to stop you..
1468
01:21:26,283 --> 01:21:27,619
vests with Goddess Kannatha!
1469
01:21:28,261 --> 01:21:30,855
Once the sacred rope is tied,
the villagers shall not leave.
1470
01:21:31,566 --> 01:21:34,938
The custom sounds pretty new.
That too for a closed temple.
1471
01:21:35,328 --> 01:21:36,651
The temple will be opened anyway, right?
1472
01:21:38,144 --> 01:21:40,816
Sir, this is our village
and this is our temple.
1473
01:21:41,097 --> 01:21:43,845
We create the traditions,
we establish the law.
1474
01:21:45,097 --> 01:21:46,571
Listen everyone!
1475
01:21:46,847 --> 01:21:50,506
For the next three days,
villagers should not leave the village.
1476
01:21:50,839 --> 01:21:53,300
and no outsiders shall enter the village.
1477
01:21:53,621 --> 01:21:55,510
It has been declared...
1478
01:21:55,534 --> 01:21:57,628
by the entire village!
1479
01:21:57,761 --> 01:21:58,925
- Yes
- Yes.
1480
01:21:59,650 --> 01:22:00,658
What if someone enters?
1481
01:22:00,988 --> 01:22:04,425
Sir, what if some divine wrath befalls
us? Please don't trouble us and leave.
1482
01:22:04,527 --> 01:22:06,996
- Please leave from here.
- Please leave
1483
01:22:09,136 --> 01:22:10,925
Hey, who is throwing stones?
1484
01:22:12,121 --> 01:22:12,842
Haven't you left yet?
1485
01:22:18,519 --> 01:22:21,730
"Three days for Kumbabishegam"
1486
01:22:27,006 --> 01:22:29,996
You said Ramasamy
admitted your son here.
1487
01:22:30,191 --> 01:22:31,424
Do you suspect
him about anything?
1488
01:22:32,192 --> 01:22:35,130
No, sir. My son got
drunk and fell into the pit.
1489
01:22:35,234 --> 01:22:36,103
That's the truth.
1490
01:22:36,488 --> 01:22:37,256
How can you be sure?
1491
01:22:38,136 --> 01:22:39,399
As if you witnessed it...
1492
01:22:39,761 --> 01:22:41,449
I am telling you this based
on what people witnessed.
1493
01:22:41,535 --> 01:22:42,816
Where are those
people who witnessed it?
1494
01:22:43,273 --> 01:22:45,293
I haven't witnessed the
witnesses since last night.
1495
01:22:46,082 --> 01:22:48,816
If you witness them, please inform us.
1496
01:22:49,027 --> 01:22:52,003
Even if you witness them in
person, let me know as well!
1497
01:22:55,996 --> 01:22:58,274
We haven't witnessed them at all!
1498
01:22:58,394 --> 01:23:00,001
I don't care about that.
1499
01:23:01,470 --> 01:23:02,654
Hey, put that leaf on him.
1500
01:23:03,087 --> 01:23:04,235
He's an idiot.
1501
01:23:07,949 --> 01:23:10,394
Isn't this enough to file
an FIR and enter the village?
1502
01:23:10,972 --> 01:23:11,609
Not possible, sir.
1503
01:23:12,089 --> 01:23:12,544
Why so?
1504
01:23:14,308 --> 01:23:14,896
Sir,
1505
01:23:15,464 --> 01:23:18,581
The victim's parents
believe that he fell into the pit.
1506
01:23:18,985 --> 01:23:20,988
With this statement, against
whom can I file an FIR, sir?
1507
01:23:21,902 --> 01:23:23,613
I can't do anything
more than this.
1508
01:23:25,644 --> 01:23:26,652
Okay, you can go.
1509
01:23:37,116 --> 01:23:37,938
My God!
1510
01:23:38,481 --> 01:23:39,488
I got it !
1511
01:23:39,949 --> 01:23:40,957
I got it !!
1512
01:23:46,082 --> 01:23:47,090
By the by..
1513
01:23:47,949 --> 01:23:49,816
Major found Vadakkupatti!
1514
01:23:50,598 --> 01:23:51,063
Yes!
1515
01:23:52,707 --> 01:23:55,275
Hereby, I say, ladies and gentlemen...
1516
01:23:55,848 --> 01:23:57,918
to alleviate the
agony of the goddess..
1517
01:23:58,113 --> 01:24:00,436
everyone stand in front of your house..
1518
01:24:00,598 --> 01:24:03,189
and clap your hands vigorously.
1519
01:24:03,376 --> 01:24:06,590
Only when that sound
reaches the Goddess..
1520
01:24:06,723 --> 01:24:08,876
you shall be prevented
from imminent punishment.
1521
01:24:09,012 --> 01:24:10,720
Is clapping hands the only
option to create the sound?
1522
01:24:10,840 --> 01:24:12,567
Do you have anything in mind?
1523
01:24:12,832 --> 01:24:14,424
Find a way to raise
the sound somehow.
1524
01:24:14,528 --> 01:24:16,934
But there must be sound.
1525
01:24:17,074 --> 01:24:21,278
(chorus chanting)
1526
01:24:27,024 --> 01:24:28,119
♪ In streets
1527
01:24:28,246 --> 01:24:29,715
♪ In homes
1528
01:24:29,903 --> 01:24:31,298
♪ In woods
1529
01:24:31,559 --> 01:24:32,882
♪ In brick walls
1530
01:24:33,207 --> 01:24:36,798
♪ "In streets, homes,
woods, and brick walls
1531
01:24:37,067 --> 01:24:39,548
♪ It's ceaseless spread enthralls
1532
01:24:39,832 --> 01:24:42,757
♪ It's ceaseless spread enthralls
1533
01:24:43,145 --> 01:24:46,882
♪ Despite veiled faces, closed doors
1534
01:24:47,116 --> 01:24:50,132
♪ and clanging vessels
1535
01:24:50,337 --> 01:24:52,798
♪ It continues to unfurl, never ceasing
1536
01:24:53,613 --> 01:24:56,382
♪ It continues to unfurl, never ceasing
1537
01:24:56,934 --> 01:24:58,298
♪ "It spreads, oh my God,
1538
01:24:58,582 --> 01:25:00,007
♪ Endlessly it spreads, oh my God.
1539
01:25:00,238 --> 01:25:01,848
♪ "It spreads, oh my God,
1540
01:25:01,895 --> 01:25:03,298
♪ Endlessly it spreads, oh my God
1541
01:25:03,551 --> 01:25:04,757
♪ "It spreads, oh my God,
1542
01:25:05,048 --> 01:25:06,548
♪ Endlessly it spreads, oh my God
1543
01:25:06,925 --> 01:25:08,066
♪ "It spreads, oh my God
1544
01:25:08,474 --> 01:25:10,048
♪ Endlessly it spreads, oh my God
1545
01:25:20,369 --> 01:25:23,096
♪ "From handshakes to tiny gestures
1546
01:25:23,403 --> 01:25:26,382
♪ Touched or not
1547
01:25:33,603 --> 01:25:36,423
♪ From handshakes to tiny gestures
1548
01:25:36,637 --> 01:25:39,007
♪ Touched or not
1549
01:25:39,428 --> 01:25:43,923
Hear everybody, the market will be open for
only two hours during the festive season.
1550
01:25:44,145 --> 01:25:47,882
So everybody, maintain
a gap of two feet....
1551
01:25:48,262 --> 01:25:49,968
and move without
bumping into anyone.
1552
01:25:50,657 --> 01:25:53,767
Before reopening of the temple, everyone
wants to stuff everything in their homes.
1553
01:25:53,986 --> 01:25:55,609
Hey Fool ! Why so many eggs?
1554
01:25:55,633 --> 01:25:58,178
If I don't stock up now, there
won't be any stock after a week.
1555
01:25:58,289 --> 01:25:59,582
Why can't you lay eggs by yourself?
1556
01:25:59,845 --> 01:26:01,508
Why do you ask them to
maintain social distance?
1557
01:26:01,676 --> 01:26:03,910
Only if we mention "social distancing"
they will crash into each other
1558
01:26:04,382 --> 01:26:06,146
♪ It spreads, oh my God
1559
01:26:06,254 --> 01:26:07,298
♪ In streets
1560
01:26:07,840 --> 01:26:09,090
♪ In homes
1561
01:26:09,504 --> 01:26:10,673
♪ In woods
1562
01:26:11,067 --> 01:26:12,215
♪ In brick walls
1563
01:26:12,757 --> 01:26:16,132
♪ "In streets, homes,
woods, and brick walls
1564
01:26:16,387 --> 01:26:18,798
♪ "It spreads, oh my God,
1565
01:26:19,699 --> 01:26:21,965
♪ Endlessly it spreads, oh my God
1566
01:26:45,145 --> 01:26:47,298
"Two days to go for Kumbabishegam."
1567
01:26:55,955 --> 01:26:57,090
What happened?
1568
01:26:57,668 --> 01:27:00,378
Mother Goddess has punished
all of us by poking our eyes.
1569
01:27:01,653 --> 01:27:02,660
She did?
1570
01:27:02,809 --> 01:27:04,481
We even clapped our hands...
1571
01:27:04,715 --> 01:27:06,941
Why is She angry with us?
1572
01:27:07,121 --> 01:27:09,020
What's the use if you clapped your hands?
1573
01:27:09,299 --> 01:27:12,507
Drunkards, gamblers, liquor
makers, troublemakers life crashers,
1574
01:27:12,695 --> 01:27:15,379
food poisoners, murderers-
they are all living on this earth, right?
1575
01:27:16,215 --> 01:27:18,754
In the eyes of the Goddess,
not only the sinners..
1576
01:27:18,900 --> 01:27:21,173
but those who failed to
question the sinners are guilty too.
1577
01:27:21,965 --> 01:27:23,881
Instead of confronting the guilty..
1578
01:27:24,100 --> 01:27:25,941
What's the use of
clapping your hands?
1579
01:27:26,013 --> 01:27:27,292
That is why Mother
Goddess taught you a lesson.
1580
01:27:28,590 --> 01:27:30,509
Sir, until the temple is opened..
1581
01:27:30,918 --> 01:27:34,290
In order to protect our eyes temporarily,
can we have those blessed glasses?
1582
01:27:35,074 --> 01:27:36,595
-Murugesa!
-Sir!
1583
01:27:36,778 --> 01:27:37,411
Get me that.
1584
01:28:01,855 --> 01:28:02,863
Sir ! Sir !
1585
01:28:03,043 --> 01:28:05,986
All the villagers are
wearing black glasses.
1586
01:28:07,723 --> 01:28:09,910
- The entire village?
- Yes,Sir.
1587
01:28:11,379 --> 01:28:13,707
The two leaders were seen
wearing the glasses that day.
1588
01:28:14,668 --> 01:28:17,798
Upon inquiry, they said they
were punished by Mother Goddess.
1589
01:28:18,785 --> 01:28:20,455
It seems like they are
planning something else.
1590
01:28:21,494 --> 01:28:23,775
They visited Madras with
the doctor from the village.
1591
01:28:24,632 --> 01:28:28,090
Sir, Kayalvizhi works as an eye
doctor at Madras Special Hospital.
1592
01:28:31,445 --> 01:28:32,483
(Phone rings)
1593
01:28:33,160 --> 01:28:35,153
Hello, is doctor Kayalvizhi there?
1594
01:28:35,402 --> 01:28:36,156
No sir.
1595
01:28:36,670 --> 01:28:39,746
She left to her village
yesterday citing an emergency.
1596
01:28:58,058 --> 01:29:00,489
I suspected in the very beginning
that it could be Madras eye.
1597
01:29:00,642 --> 01:29:02,246
So please order for
an immediate action.
1598
01:29:03,184 --> 01:29:06,697
In this situation we can't enter the
village legally unless there's a problem.
1599
01:29:07,676 --> 01:29:11,098
The collector believes that if we force
our way in it may become a religious issue.
1600
01:29:11,428 --> 01:29:14,251
I will make everybody understand
that this is a Madras eye infection.
1601
01:29:15,832 --> 01:29:17,064
Madam, it's not that easy.
1602
01:29:17,317 --> 01:29:18,853
Then what else can we do?
1603
01:29:20,808 --> 01:29:22,909
Can you incite an issue
within in the village?
1604
01:29:23,061 --> 01:29:23,934
Issue ?
1605
01:29:24,207 --> 01:29:24,921
Yes, madam.
1606
01:29:25,809 --> 01:29:26,817
With that issue,
1607
01:29:27,207 --> 01:29:29,673
I will legally obtain an order
to keep the temple closed.
1608
01:29:30,793 --> 01:29:34,673
People will start to think how the
infection cured when the temple is closed.
1609
01:29:35,684 --> 01:29:39,668
At that time, we can explain that it's a
contagious infection and begin treatment.
1610
01:29:41,553 --> 01:29:42,103
No, sir.
1611
01:29:42,717 --> 01:29:44,703
My villagers will listen to me.
1612
01:29:45,037 --> 01:29:46,569
Just give me one day's time.
1613
01:29:47,589 --> 01:29:48,615
It's your call.
1614
01:29:48,788 --> 01:29:49,374
Alright, Madam.
1615
01:29:49,575 --> 01:29:51,103
If you need to
convey any message..
1616
01:29:51,516 --> 01:29:52,106
reach me through this.
1617
01:29:52,820 --> 01:29:53,492
Here, please take it.
1618
01:29:54,032 --> 01:29:56,508
We don't have much time.
Kumbabishegam is in two days.
1619
01:29:58,852 --> 01:30:00,094
Mother Goddess !!
1620
01:30:14,383 --> 01:30:16,922
(indistinct chatter)
1621
01:30:16,961 --> 01:30:19,438
(indistinct chatter)
1622
01:30:19,813 --> 01:30:21,461
Hey, lazy-heads!
1623
01:30:22,487 --> 01:30:23,719
No matter what you discuss...
1624
01:30:23,914 --> 01:30:26,609
The sacred rope is tied, we can't
allow performers to enter the village.
1625
01:30:26,735 --> 01:30:29,899
So, there will be no Dindugul
Rita's dance show. She won't come!
1626
01:30:30,094 --> 01:30:31,411
It's our decision, right?
1627
01:30:31,544 --> 01:30:33,141
Let's tie a sacred rope
to Rita and bring her in.
1628
01:30:33,833 --> 01:30:35,818
Yes, dude. I am full of energy.
1629
01:30:36,072 --> 01:30:38,494
People in your house are
preparing for your funeral.
1630
01:30:38,735 --> 01:30:40,976
'Full of energy,' it seems.
I will kick you! Sit down.
1631
01:30:41,391 --> 01:30:42,630
Please don't make me shout.
1632
01:30:42,943 --> 01:30:45,758
Buddy, Kayalvizhi has
gathered the villagers to speak.
1633
01:30:46,452 --> 01:30:48,203
-When did she enter the village?
- No idea.
1634
01:30:48,528 --> 01:30:51,715
Your Goddess isn't angry,
She didn't poke your eyes.
1635
01:30:52,219 --> 01:30:54,103
What you have is a contagious infection.
1636
01:30:54,610 --> 01:30:56,555
And they call it "Madras Eye".
1637
01:31:01,555 --> 01:31:03,583
Here, if you use these eye drops,
1638
01:31:03,761 --> 01:31:05,932
The irritation will start
to reduce in 10 minutes.
1639
01:31:06,107 --> 01:31:08,400
In two or three days,
the infection will be cured.
1640
01:31:08,551 --> 01:31:11,055
- This is the truth, trust me.
- Welcome Kayal...
1641
01:31:11,445 --> 01:31:12,797
When did you come to the village?
1642
01:31:13,242 --> 01:31:14,438
What are you holding?
1643
01:31:14,813 --> 01:31:15,820
Hello Sir!
1644
01:31:16,331 --> 01:31:20,268
He is the one who brought the infection
from Madras and spread it to you all.
1645
01:31:21,570 --> 01:31:22,714
Hey, everyone!
1646
01:31:23,047 --> 01:31:24,711
What an atrocious
accusation against me!
1647
01:31:24,984 --> 01:31:26,964
Informing them about
Goddess punishing their eyes...
1648
01:31:27,172 --> 01:31:28,977
and even after citing
the remedy ritual...
1649
01:31:29,339 --> 01:31:30,839
Why do you blame me?
1650
01:31:31,044 --> 01:31:32,797
Did you think the villagers are fools?
1651
01:31:32,901 --> 01:31:34,852
Oh, you're coming that way?
1652
01:31:35,595 --> 01:31:35,915
Fine,
1653
01:31:37,461 --> 01:31:40,055
One of you trust me
and take these eye drops.
1654
01:31:40,524 --> 01:31:42,633
I will prove that he is a complete bogus.
1655
01:31:42,914 --> 01:31:43,922
Kayalvizhi,
1656
01:31:43,969 --> 01:31:45,493
Without respecting our Goddess...
1657
01:31:45,517 --> 01:31:47,555
if we use the eye
drops you give..
1658
01:31:47,668 --> 01:31:49,395
Goddess will be enraged.
1659
01:31:49,811 --> 01:31:51,217
She may even take our eyes out completely
1660
01:31:51,305 --> 01:31:52,595
-Oh my God!
-Yes!
1661
01:31:52,774 --> 01:31:54,008
It happened for our Munusamy right?
1662
01:31:54,149 --> 01:31:55,680
Yeah, you are right!
1663
01:31:55,969 --> 01:31:59,112
I feel that the
girl might be right.
1664
01:31:59,336 --> 01:32:01,542
Then why don't
you give it a try?
1665
01:32:02,875 --> 01:32:04,930
This old man is spoiling our plans.
1666
01:32:17,391 --> 01:32:18,445
Come here grandpa,
1667
01:32:18,899 --> 01:32:21,451
Haven't I told you not to
mess with mother Goddess?
1668
01:32:21,610 --> 01:32:22,617
Shut up, will you?
1669
01:32:22,969 --> 01:32:25,164
Dear, I don't believe in God.
1670
01:32:25,229 --> 01:32:25,883
I will come forward.
1671
01:32:26,633 --> 01:32:27,099
Sir,
1672
01:32:29,258 --> 01:32:30,266
Oh!
1673
01:32:31,156 --> 01:32:32,292
Yeah, I get it.
1674
01:32:32,531 --> 01:32:35,547
Dear, I don't believe in God.
1675
01:32:35,789 --> 01:32:37,651
How can I believe this then?
1676
01:32:38,250 --> 01:32:40,125
- Believe what?
- Yes, that one.
1677
01:32:40,555 --> 01:32:41,434
Which one ?
1678
01:32:42,399 --> 01:32:42,803
Dear!
1679
01:32:43,781 --> 01:32:47,792
He said "it's yours, mine,
and nothing like that"
1680
01:32:48,110 --> 01:32:50,914
but still, when we
see that it bothers us.
1681
01:32:51,414 --> 01:32:52,422
What are you blabbering?
1682
01:32:52,836 --> 01:32:53,328
Kayal!
1683
01:32:54,351 --> 01:32:57,048
We have heard that His
disciples Anthony and Thomas..
1684
01:32:57,182 --> 01:32:58,342
have visited Vadakkupatti.
1685
01:32:58,501 --> 01:33:03,124
Along with our Murugesan's
grandpa they had wine in his vineyard.
1686
01:33:03,323 --> 01:33:05,935
- and headed to St. Thomas Mount.
- Yeah!
1687
01:33:06,172 --> 01:33:10,930
We don't have any difference of
opinion. We remain as friends till date.
1688
01:33:11,320 --> 01:33:13,938
But how can we do all
this after the sacred rope?
1689
01:33:14,078 --> 01:33:15,765
- Yes, you are right.
- Yes, you are right.
1690
01:33:16,672 --> 01:33:18,278
Are you a fool? What are you saying?
1691
01:33:18,452 --> 01:33:21,183
Dear,He is talking so sensibly,
why are you scolding him?
1692
01:33:21,384 --> 01:33:23,101
Whatever you say, we will not change
1693
01:33:23,126 --> 01:33:24,285
Hey! come on. Let's go!
1694
01:33:24,378 --> 01:33:25,571
Yes. Please move on.
1695
01:33:25,654 --> 01:33:28,591
- Please stop. Why do you all leave?
- Everyone keep moving!
1696
01:33:28,635 --> 01:33:30,298
Please listen to me everyone !
1697
01:33:30,330 --> 01:33:32,906
(You've all had family planning operations.
Be careful.)
1698
01:33:33,094 --> 01:33:34,811
Oh, is that him?
1699
01:33:35,161 --> 01:33:36,307
I'm feeling ashamed,brother.
1700
01:33:37,701 --> 01:33:40,115
It's because of Kannatha,
your daughter became a doctor.
1701
01:33:40,428 --> 01:33:43,092
Yet, when she speaks ill about
Kannatha you bow your head down.
1702
01:33:43,647 --> 01:33:45,326
Dad, what in the world
is happening here?
1703
01:33:45,421 --> 01:33:46,808
Hey, shut your mouth.
1704
01:33:47,186 --> 01:33:49,732
Are you trying to convert
us by introducing the Cross?
1705
01:33:50,693 --> 01:33:51,896
-Cross?
-Then?
1706
01:33:52,334 --> 01:33:53,029
What's that ?
1707
01:33:58,584 --> 01:34:00,449
Dad, that's a red cross.
1708
01:34:01,053 --> 01:34:02,495
You are saying that in English.
1709
01:34:02,811 --> 01:34:04,058
I can clearly see the cross.
1710
01:34:05,248 --> 01:34:06,561
Don't we know what is this?
1711
01:34:07,209 --> 01:34:08,217
Dad,it's not that!
1712
01:34:08,561 --> 01:34:09,568
Please get back home.
1713
01:34:16,022 --> 01:34:18,084
That's really a good try, doctor.
1714
01:34:18,178 --> 01:34:20,490
Even I got panicked for a minute.
1715
01:34:21,061 --> 01:34:24,615
For your personal gains I didn't
expect you to go to this extent!
1716
01:34:24,897 --> 01:34:28,003
Even I didn't expect you would come
this far and tarnish your reputation.
1717
01:34:28,272 --> 01:34:29,443
Don't enjoy too much.
1718
01:34:29,772 --> 01:34:32,959
All your secrets will
definitely come out for sure.
1719
01:34:33,179 --> 01:34:35,007
Who will bring them out?
1720
01:34:38,366 --> 01:34:41,332
Dear, tell me who
pushed you into the pit?
1721
01:34:41,707 --> 01:34:43,241
Muthu !(Gibberish)
1722
01:34:44,723 --> 01:34:45,957
Muthu (Gibberish)
1723
01:34:45,988 --> 01:34:47,309
uppu? (salt)
1724
01:34:47,808 --> 01:34:50,436
Why is he speaking differently?
I couldn't understand a word.
1725
01:34:50,590 --> 01:34:51,921
That will be the
case for a few days.
1726
01:34:52,350 --> 01:34:53,712
Will he talk properly
after few days?
1727
01:34:54,031 --> 01:34:55,751
No, you will start understanding him.
1728
01:34:57,665 --> 01:35:01,575
It won't be good to
face my brother like this.
1729
01:35:01,736 --> 01:35:02,376
Hey,you!
1730
01:35:02,621 --> 01:35:05,142
what's wrong with us?
We are doing good, right?
1731
01:35:05,637 --> 01:35:06,642
Am I right, son?
1732
01:35:07,742 --> 01:35:09,357
(Gibberish)
1733
01:35:09,542 --> 01:35:12,345
- Is that your name?
- No, it's something else.
1734
01:35:13,353 --> 01:35:14,634
(Gibberish)
1735
01:35:15,599 --> 01:35:17,018
He wants an elephant
and a chicken.
1736
01:35:17,171 --> 01:35:18,587
Guys, get him an
elephant and a chicken.
1737
01:35:18,931 --> 01:35:20,759
Why do you need that right now?
1738
01:35:21,003 --> 01:35:22,001
(Gibberish)
1739
01:35:22,123 --> 01:35:23,989
He is asking for an
egg and a chicken.
1740
01:35:27,090 --> 01:35:29,712
In-law, I heard that so
much has happened.
1741
01:35:30,264 --> 01:35:31,231
You didn't inform me at all.
1742
01:35:31,681 --> 01:35:34,498
The doctor said he'll
recover in a while,right?
1743
01:35:34,556 --> 01:35:35,591
What if he doesn't recover?
1744
01:35:35,720 --> 01:35:38,295
Even if he doesn't recover, my son
will be the son-in-law of this house.
1745
01:35:38,809 --> 01:35:40,518
Your husband gave his word.
1746
01:35:40,747 --> 01:35:42,239
The words are meant to be kept.
1747
01:35:43,090 --> 01:35:44,757
Feed those words to your son.
1748
01:35:44,821 --> 01:35:45,828
Shut up!
1749
01:35:50,166 --> 01:35:51,870
I was born to a reputed clan.
1750
01:35:52,174 --> 01:35:53,966
I was raised in
a reputed family.
1751
01:35:54,174 --> 01:35:55,760
According to me, the
promise is more important.
1752
01:35:56,096 --> 01:35:57,919
The day after the
temple is reopened...
1753
01:35:58,223 --> 01:36:01,012
my daughter and your
son will get married.
1754
01:36:02,182 --> 01:36:03,632
Make arrangements for the engagement.
1755
01:36:04,642 --> 01:36:06,533
"One day to go for
the temple ceremony"
1756
01:36:06,596 --> 01:36:07,604
(crackers bursting)
1757
01:36:12,315 --> 01:36:15,463
Who let the funeral procession in?
The In-laws could arrive any minute now.
1758
01:36:15,869 --> 01:36:18,161
Look properly, it's the son-in-law.
1759
01:36:18,908 --> 01:36:19,916
It's him.
1760
01:36:20,210 --> 01:36:21,283
Why is he being
carried on a bier?
1761
01:36:21,618 --> 01:36:23,203
Is he coming on a bier?
1762
01:36:23,393 --> 01:36:24,401
Watch it.
1763
01:36:24,674 --> 01:36:26,408
It's clearly a bier.
Can't you see?
1764
01:36:27,619 --> 01:36:28,627
Of course, I can see.
1765
01:36:28,830 --> 01:36:29,862
Then why did you ask?
1766
01:36:30,210 --> 01:36:31,546
He might have asked by mistake(chorus)
1767
01:36:31,705 --> 01:36:32,713
Isn't it, sir?
1768
01:36:32,807 --> 01:36:33,815
Yes, it is.
1769
01:36:41,096 --> 01:36:42,104
Greetings!
1770
01:36:51,307 --> 01:36:52,103
Proceed!
1771
01:36:52,466 --> 01:36:54,174
(village people lamenting)
1772
01:36:54,830 --> 01:36:57,916
-He left us at such a young age.
-God has no mercy.
1773
01:36:58,404 --> 01:36:59,537
Oh,no!
1774
01:36:59,872 --> 01:37:01,349
I asked you to proceed
with the engagement rituals.
1775
01:37:02,757 --> 01:37:04,132
-Get away.
-Move away.
1776
01:37:04,318 --> 01:37:05,466
Brother, you aren't dead yet.
1777
01:37:05,641 --> 01:37:08,055
Didn’t you get anything
better to carry the groom?
1778
01:37:08,250 --> 01:37:10,672
The doctor advised that his
legs be kept extended at all times
1779
01:37:10,844 --> 01:37:12,808
So we designed this herbal palanquin.
1780
01:37:13,111 --> 01:37:15,127
Why didn't you carry
him in a bench, then?
1781
01:37:17,088 --> 01:37:19,252
Won't he look like
a dead body then?
1782
01:37:20,174 --> 01:37:22,507
Yeah! Don't you agree?
1783
01:37:23,342 --> 01:37:24,722
Please ask the bride to come.
1784
01:37:25,337 --> 01:37:30,007
♪Eyes unite, celebrating a newfound bond,
1785
01:37:30,476 --> 01:37:35,135
♪Reflecting on it, a profound joy beyond
1786
01:37:37,226 --> 01:37:37,832
Brother...
1787
01:37:38,813 --> 01:37:39,975
Watch this crowd...
1788
01:37:40,241 --> 01:37:42,391
You said someone resembling
Lakshmi was hugging that day,right?
1789
01:37:42,617 --> 01:37:44,312
If you find her,
point her to me.
1790
01:37:44,664 --> 01:37:46,148
She is the one who hugged!
1791
01:37:46,272 --> 01:37:48,445
- What did he say?
- Didn't you understand?
1792
01:37:48,875 --> 01:37:50,936
If she hugs him,
it will be heavenly!
1793
01:37:52,377 --> 01:37:54,109
So poetic.
1794
01:37:54,414 --> 01:37:55,789
Hey ! Dimwit ! I didn't
mean that(Gibberish)
1795
01:37:56,711 --> 01:37:57,687
What did he say?
1796
01:37:57,847 --> 01:37:59,228
Haven't you got
any liquor to drink?
1797
01:38:01,082 --> 01:38:03,148
Please proceed with
the engagement rituals.
1798
01:38:04,239 --> 01:38:06,835
Will he be able to conceive a baby in her?
1799
01:38:08,351 --> 01:38:11,569
I ain't dead !Are you eyeing
on my properties?(Gibberish)
1800
01:38:11,718 --> 01:38:13,528
I didn't ask for any
of your properties.
1801
01:38:13,726 --> 01:38:15,148
Why to offer dowry?
1802
01:38:15,887 --> 01:38:18,045
Are you sure, you
don't want dowry?
1803
01:38:18,343 --> 01:38:19,483
Yes, I want !(Gibberish)
1804
01:38:19,982 --> 01:38:21,017
No, I don't want.
1805
01:38:21,210 --> 01:38:22,301
Please take them away!
1806
01:38:23,137 --> 01:38:25,937
Except the plate of
dates remove others.
1807
01:38:27,382 --> 01:38:29,542
-Oh Lord!
-Come to us!
1808
01:38:29,639 --> 01:38:30,575
Here I come.
1809
01:38:31,898 --> 01:38:33,148
Welcome!
1810
01:38:33,405 --> 01:38:34,627
Really?
1811
01:38:35,215 --> 01:38:37,937
You didn't invite me in the past
since we were more like enemies.
1812
01:38:38,461 --> 01:38:41,442
We are friends now,
shouldn't you be inviting me?
1813
01:38:41,552 --> 01:38:42,867
Brother, do you really
need a personal invite?
1814
01:38:43,124 --> 01:38:45,171
- Isn't this house more like yours?
- Who is that ?
1815
01:38:45,720 --> 01:38:46,728
Can't you see me?
1816
01:38:46,884 --> 01:38:49,197
I am Senthamarai,
Lakshmi's mother.
1817
01:38:50,632 --> 01:38:52,604
How will I not
know Senthamarai (the flower) ?
1818
01:38:52,797 --> 01:38:53,804
It's a red flower like you,right?
1819
01:38:53,922 --> 01:38:55,904
Am I in your blindspot?
1820
01:38:56,341 --> 01:38:58,615
That's because...
That was by mistake (chorus)
1821
01:38:58,781 --> 01:39:00,485
- Isn't it brother?
- Yes,It is!
1822
01:39:00,682 --> 01:39:02,344
Hey! where is he?
1823
01:39:03,396 --> 01:39:04,063
Son !
1824
01:39:07,166 --> 01:39:07,985
Ammu Kutty!
1825
01:39:09,156 --> 01:39:10,432
What happened? Where is he?
1826
01:39:10,692 --> 01:39:12,450
- I am here.
- Alright, got it.
1827
01:39:12,617 --> 01:39:14,311
- Where is the groom?
- Sir,he is here!
1828
01:39:14,606 --> 01:39:15,387
Here?
1829
01:39:17,968 --> 01:39:19,609
Not there. Sir,
the face is here.
1830
01:39:19,905 --> 01:39:20,791
Have I reached?
1831
01:39:21,023 --> 01:39:22,871
Bless you to live a great
life blessed with 16 wealths.
1832
01:39:23,625 --> 01:39:24,968
His son is the one !(Gibberish)
1833
01:39:26,562 --> 01:39:27,647
My son did what?
1834
01:39:29,109 --> 01:39:31,526
It's your son who pushed
me into the pit (unclear).
1835
01:39:32,101 --> 01:39:34,750
You start with 'my son'.
What are you saying after that?
1836
01:39:35,156 --> 01:39:38,008
It's your son who pushed
me into the pit (unclear)
1837
01:39:38,429 --> 01:39:40,359
If only I hadn't blessed you, I
would have broken your jaws.
1838
01:39:40,648 --> 01:39:42,067
Say clearly, 'my son' did what?
1839
01:39:42,165 --> 01:39:44,190
Hold on.I will tell.
1840
01:39:46,023 --> 01:39:47,031
What did you say, dear?
1841
01:39:47,359 --> 01:39:49,984
It's his son who pushed
me into the pit (unclear)
1842
01:39:50,265 --> 01:39:53,023
It's his son who pulled you
to the movie. Isn't that it?
1843
01:39:54,158 --> 01:39:55,286
What movie is that?
1844
01:39:55,574 --> 01:39:56,582
(unclear speech)
1845
01:39:57,035 --> 01:39:58,340
It's "Deivamagan".
1846
01:39:58,934 --> 01:40:00,761
It's a very good movie!
Isn't it dear?
1847
01:40:01,104 --> 01:40:04,192
Yes. Actor Sivaji rocked all
the three roles. Isn't it dear?
1848
01:40:06,093 --> 01:40:06,961
(unclear speech)
1849
01:40:07,117 --> 01:40:08,359
Oh, you want us to
exchange the plates?
1850
01:40:08,611 --> 01:40:11,484
Hey, the groom asks you to
exchange the plates. Please do it.
1851
01:40:11,791 --> 01:40:13,776
-Oh Lord !
-Come to us! (chorus chanting)
1852
01:40:13,865 --> 01:40:15,111
Yes, we shall do it.
1853
01:40:25,909 --> 01:40:26,917
How dare you?
1854
01:40:27,080 --> 01:40:29,476
Despite me warning you, you went to
Kamatchi's house with the eye drops.
1855
01:40:31,755 --> 01:40:32,958
-Dear, what is it?
-Get out.
1856
01:40:33,200 --> 01:40:35,817
Being educated doesn't
mean you know everything?
1857
01:40:36,857 --> 01:40:37,854
Alright, I will leave.
1858
01:40:38,582 --> 01:40:41,708
I tried bringing sense to people
to people who are fools by nature.
1859
01:40:41,918 --> 01:40:42,884
That was my mistake.
1860
01:40:43,522 --> 01:40:46,298
Don't bother about us. Get out now.
1861
01:40:47,109 --> 01:40:48,328
-You...
-Mr. Sandhana Kappu.
1862
01:40:49,391 --> 01:40:49,941
Move aside!
1863
01:40:50,711 --> 01:40:51,719
Sandhana Kaappu...
1864
01:40:52,842 --> 01:40:54,193
-Sir...
-Hey!
1865
01:40:54,733 --> 01:40:55,791
What is all this?
1866
01:40:55,891 --> 01:40:57,801
Our brother is getting married day
after tomorrow. We came to invite you.
1867
01:41:00,162 --> 01:41:02,550
Why do you bother a sick
person by carrying him around?
1868
01:41:02,842 --> 01:41:06,256
I will invite myself to all the
important people!(Gibberish)
1869
01:41:06,365 --> 01:41:07,373
What is he saying?
1870
01:41:07,637 --> 01:41:10,089
'I will invite myself to all the
impotent people!'
1871
01:41:10,279 --> 01:41:12,063
That's what he means,
isn't that right brother?
1872
01:41:14,061 --> 01:41:16,412
- Oh, Lord
- Come to us...
1873
01:41:17,444 --> 01:41:20,048
The marriage doesn't even
deserve an invitation card.
1874
01:41:27,089 --> 01:41:28,594
"The ceremony starts at dawn"
1875
01:41:37,944 --> 01:41:40,548
Thasildhar sir.
Are you there?
1876
01:41:40,699 --> 01:41:42,850
Yes, I have been waiting for you.
1877
01:41:43,232 --> 01:41:45,822
As you suggested it is better if we
incite a fight and close the temple
1878
01:41:46,043 --> 01:41:49,246
only then we can make them understand
that this is just an eye infection.
1879
01:41:50,819 --> 01:41:53,475
If you listen to me, this
shall be resolved easily.
1880
01:41:54,154 --> 01:41:55,600
Madam, please go on.
1881
01:41:55,897 --> 01:42:00,118
Kidnap Kalaiyan's son and
Mookaiyan's daughter by tonight.
1882
01:42:00,639 --> 01:42:04,089
They will assume that the
bride eloped with Kalaiyan's son
1883
01:42:04,209 --> 01:42:05,479
and start fighting.
1884
01:42:06,475 --> 01:42:08,239
But before we lose
control of the situation...
1885
01:42:08,514 --> 01:42:10,339
lease bring in the
force to stop them.
1886
01:42:10,587 --> 01:42:12,877
No one should be affected.
1887
01:42:13,748 --> 01:42:14,380
Sure, madam.
1888
01:42:15,248 --> 01:42:18,714
Between 10-12 pm, I'll make sure
that Ramasamy doesn't step out.
1889
01:42:19,506 --> 01:42:21,339
This is our last resort.
1890
01:42:21,941 --> 01:42:22,756
Okay madam.
1891
01:42:23,147 --> 01:42:24,154
Let's do it.
1892
01:42:25,904 --> 01:42:27,339
Who will be the
right person for this?
1893
01:42:27,725 --> 01:42:29,248
Who else do you think? It's him.
1894
01:42:30,445 --> 01:42:31,604
I thought about him too.
1895
01:42:36,537 --> 01:42:38,037
-Him?
-Yes, it's him.
1896
01:42:39,404 --> 01:42:41,029
When I meant "him",
I didn't mean "him".
1897
01:42:41,209 --> 01:42:43,608
When you said, 'It's him'. I
thought you referred to "him".
1898
01:42:44,262 --> 01:42:45,467
How can he be "him"?
1899
01:42:45,631 --> 01:42:47,201
Here after, he can't become "him".
1900
01:42:47,248 --> 01:42:48,036
No way.
1901
01:42:48,537 --> 01:42:51,256
Sir, he got skills like "him" too.
1902
01:42:53,014 --> 01:42:55,154
Compared to "him", he is nothing.
1903
01:42:55,444 --> 01:42:56,451
Sir! Sir! Sir !
1904
01:42:58,779 --> 01:43:01,709
The 'him' you're talking
about, he doesn't know 'him'.
1905
01:43:02,069 --> 01:43:06,209
But he can finish the
work better than "him".
1906
01:43:06,483 --> 01:43:07,631
Tell me about the work.
1907
01:43:09,279 --> 01:43:10,287
I don't know, sir.
1908
01:43:13,709 --> 01:43:15,656
- He is not capable.
- Why sir?
1909
01:43:15,912 --> 01:43:17,786
One who speaks
highly of himself...
1910
01:43:18,423 --> 01:43:19,683
will not be fit for the work.
1911
01:43:19,886 --> 01:43:20,454
Sir!
1912
01:43:21,506 --> 01:43:22,966
Please let him speak...
1913
01:43:23,350 --> 01:43:24,126
Go on.
1914
01:43:24,751 --> 01:43:26,337
To bring him here..
1915
01:43:27,139 --> 01:43:28,264
we got no time.
1916
01:43:28,764 --> 01:43:31,002
So, you better believe him.
1917
01:43:32,779 --> 01:43:35,256
If anything goes
wrong, I will set a fire.
1918
01:43:35,538 --> 01:43:37,381
-Sir, do you mean him?
-I meant both of you.
1919
01:43:38,959 --> 01:43:41,074
Which is your
village of these two?
1920
01:43:41,410 --> 01:43:42,871
The one over there.
1921
01:43:44,358 --> 01:43:46,035
What's on the other
side of the mountain?
1922
01:43:46,256 --> 01:43:48,506
That's Thekkupatti.
Nothing but forest.
1923
01:43:49,037 --> 01:43:51,740
Isn't there any other
way to enter your village?
1924
01:43:52,045 --> 01:43:53,701
There is only way to enter the village,
1925
01:43:53,772 --> 01:43:56,444
And that is surrounded by guards.
1926
01:43:56,819 --> 01:43:57,826
And...
1927
01:43:58,115 --> 01:43:59,923
This looks deep.
1928
01:44:00,475 --> 01:44:01,600
Not at all.
1929
01:44:01,826 --> 01:44:03,522
The water will be
on your knee-level.
1930
01:44:03,715 --> 01:44:05,184
It will be fun to
get in. Go ahead.
1931
01:44:05,662 --> 01:44:07,487
You are coming with us.
1932
01:44:10,108 --> 01:44:10,914
Come on!
1933
01:44:12,297 --> 01:44:13,766
It's going to be fun. Come on.
1934
01:44:29,162 --> 01:44:30,170
What brings you here?
1935
01:44:32,178 --> 01:44:33,441
I need to talk to you.
1936
01:44:34,662 --> 01:44:35,849
I don't have time to speak.
1937
01:44:41,520 --> 01:44:42,528
What happened?
1938
01:44:42,693 --> 01:44:44,943
I realised all my mistakes.
1939
01:44:45,767 --> 01:44:46,775
Trust me.
1940
01:44:47,881 --> 01:44:49,778
You are the right person for this village.
1941
01:44:51,795 --> 01:44:52,831
What changed now?
1942
01:44:53,345 --> 01:44:54,164
There is no other way
1943
01:44:55,406 --> 01:44:57,942
My duty to guard both
the houses ends today.
1944
01:45:04,148 --> 01:45:04,979
Oh God!
1945
01:45:05,300 --> 01:45:07,347
Didn't we ask you
to stay at home?
1946
01:45:07,532 --> 01:45:08,656
Why did you come out now?
1947
01:45:09,118 --> 01:45:12,178
We have spread Madras eye to everybody.
Why should I stay at home anymore?
1948
01:45:14,013 --> 01:45:16,583
We asked you to stay put so you
don't speak about any of this to anybody.
1949
01:45:16,812 --> 01:45:19,304
Murugesa, I emptied all the
alcohol that we brought from Madras.
1950
01:45:19,398 --> 01:45:21,726
-Please give me some.
-I can't let you take it home.
1951
01:45:21,960 --> 01:45:23,645
Here, take some of this.
1952
01:45:25,750 --> 01:45:28,203
(Breathing heavy)
1953
01:45:32,953 --> 01:45:33,960
(coughing)
1954
01:45:45,942 --> 01:45:47,895
He said the water would
only be knee-deep..
1955
01:45:48,148 --> 01:45:50,252
It was deep enough to
submerge three people at once.
1956
01:45:51,851 --> 01:45:53,111
Where are the others?
1957
01:45:54,505 --> 01:45:56,882
Three of them got swept away.
1958
01:45:57,210 --> 01:46:00,460
Two of them were shocked
to see that and got drowned.
1959
01:46:00,820 --> 01:46:02,247
Bloody hell! Where is that P.A?
1960
01:46:02,578 --> 01:46:05,492
He was the first one to
get caught in the swirl.
1961
01:46:05,734 --> 01:46:06,742
-Is it?
-Yes.
1962
01:46:07,359 --> 01:46:08,547
After we are
done with the job...
1963
01:46:08,695 --> 01:46:10,262
I will search for his corpse...
1964
01:46:10,476 --> 01:46:11,583
and I will kill him again!
1965
01:46:11,718 --> 01:46:14,655
Will we be taking the
same route to go back?
1966
01:46:16,398 --> 01:46:17,650
Do you think we will return?
1967
01:46:20,557 --> 01:46:22,252
First, let's go through this way.
1968
01:46:26,226 --> 01:46:27,234
Halt!
1969
01:46:28,226 --> 01:46:29,911
You are in green zone.
1970
01:46:34,070 --> 01:46:36,133
Looks like it's someone
from the village.
1971
01:46:36,609 --> 01:46:37,934
Finish him off without
making a noise.
1972
01:46:38,257 --> 01:46:39,265
Don't be scared.
1973
01:46:39,734 --> 01:46:41,927
By the by, I am not
a native of this village.
1974
01:46:42,538 --> 01:46:45,350
But I am on a mission to kill
three of them from this village.
1975
01:46:45,544 --> 01:46:47,867
Alright, come with us. We
are in need of man power too.
1976
01:46:48,156 --> 01:46:49,294
I can't do that.
1977
01:46:50,007 --> 01:46:51,479
It's dangerous!!
1978
01:46:53,545 --> 01:46:54,266
Vodka!!
1979
01:46:55,179 --> 01:46:56,234
Alright, let's go...
1980
01:46:56,406 --> 01:46:57,414
Where are you headed?
1981
01:46:58,039 --> 01:46:59,641
You ought to stand with me.
1982
01:46:59,781 --> 01:47:01,256
-Why?
-Because...
1983
01:47:01,660 --> 01:47:05,700
I have buried several
handmade landmines in this place.
1984
01:47:06,570 --> 01:47:07,695
It can be fatal!
1985
01:47:10,273 --> 01:47:11,281
Hey!
1986
01:47:11,367 --> 01:47:13,494
If someone see
us talking to him..
1987
01:47:14,101 --> 01:47:15,377
We will also be
labelled as retarded.
1988
01:47:15,700 --> 01:47:16,544
Let's go!
1989
01:47:16,916 --> 01:47:19,637
You are about to enter the
restricted area known as the red zone.
1990
01:47:20,312 --> 01:47:24,041
Hey, today is full-moon
day. He is clearly high.
1991
01:47:24,414 --> 01:47:25,645
-Let's go.
-One.
1992
01:47:27,226 --> 01:47:28,044
Load!
1993
01:47:29,554 --> 01:47:30,562
2
1994
01:47:31,070 --> 01:47:32,078
Lock!
1995
01:47:34,093 --> 01:47:34,720
3
1996
01:47:40,968 --> 01:47:42,804
BLAAAAAST !!
1997
01:47:51,882 --> 01:47:53,427
I warned you!
1998
01:47:55,302 --> 01:47:57,442
Idiot, you killed
my team member?
1999
01:47:57,765 --> 01:47:58,178
Hey!!
2000
01:47:58,202 --> 01:47:59,002
One.
2001
01:48:01,085 --> 01:48:02,093
Repeat!
2002
01:48:06,953 --> 01:48:10,320
Only I know where the
landmines are buried.
2003
01:48:10,914 --> 01:48:14,877
Sir, please show
us where they are..
2004
01:48:16,114 --> 01:48:17,145
I can't come.
2005
01:48:17,333 --> 01:48:19,203
- Why?
- Because
2006
01:48:19,520 --> 01:48:21,145
while burying the landmines,
2007
01:48:21,407 --> 01:48:22,520
By mistake...
2008
01:48:23,562 --> 01:48:26,312
I stepped on one myself
2009
01:48:29,890 --> 01:48:32,265
I am standing here for the last three days.
2010
01:48:32,622 --> 01:48:33,757
No food...
2011
01:48:34,320 --> 01:48:35,520
Any biscuits?
2012
01:48:36,234 --> 01:48:38,671
(venting out)
2013
01:48:54,960 --> 01:48:56,562
-Hello sir...
-Hey!
2014
01:49:05,054 --> 01:49:06,062
(shouting in pain)
2015
01:49:09,812 --> 01:49:10,697
(mimics explosion)
2016
01:49:13,985 --> 01:49:15,758
Why this unnecessary talk?
2017
01:49:15,945 --> 01:49:18,323
I am leaving now. I need to
make sure no problems arise.
2018
01:49:18,383 --> 01:49:20,469
- That's what I mean...
- What?
2019
01:49:21,536 --> 01:49:22,029
It's...
2020
01:49:22,420 --> 01:49:23,314
Actually...
2021
01:49:23,699 --> 01:49:26,238
I am seeing this
village needs you.
2022
01:49:26,586 --> 01:49:29,818
- Listen to me. I got to go...
- I am sorry dear.
2023
01:49:33,180 --> 01:49:34,443
Did you forgive me?
2024
01:49:43,022 --> 01:49:43,482
Sir,
2025
01:49:43,969 --> 01:49:46,512
Having buried the landmines there.
How did you end up here?
2026
01:49:46,930 --> 01:49:47,938
Good question.
2027
01:49:48,622 --> 01:49:50,297
One small geographical mistake...
2028
01:49:50,793 --> 01:49:52,142
When planting the landmines...
2029
01:49:52,524 --> 01:49:54,493
instead of starting from
here and going inwards...
2030
01:49:54,688 --> 01:49:56,052
I went the other way around...
2031
01:49:56,329 --> 01:49:58,304
I got locked.
You dig it.
2032
01:50:04,034 --> 01:50:04,440
(shock)
2033
01:50:04,906 --> 01:50:05,914
What?
2034
01:50:08,836 --> 01:50:09,844
I finished digging...
2035
01:50:10,156 --> 01:50:11,375
Don't you see a small knob?
2036
01:50:11,641 --> 01:50:13,359
- No.
- No?
2037
01:50:14,950 --> 01:50:17,054
Hey, it's not a landmine.
2038
01:50:17,363 --> 01:50:17,996
It's a rock.
2039
01:50:21,297 --> 01:50:22,451
A rock?
2040
01:50:22,797 --> 01:50:24,255
By the by, thank you.
2041
01:50:25,977 --> 01:50:26,985
Who is he?
2042
01:50:27,281 --> 01:50:29,737
He was standing on
the stone for three days.Jobless Jack !
2043
01:50:31,485 --> 01:50:32,409
Sir ! Sir !
2044
01:50:33,524 --> 01:50:36,529
Can you check and tell
me if I landed on a rock too?
2045
01:50:38,367 --> 01:50:40,745
Don't worry, it's a landmine.
Base will blast.
2046
01:50:40,945 --> 01:50:43,953
(howling)
2047
01:50:50,099 --> 01:50:52,439
Listen, you are a girl.
2048
01:50:52,555 --> 01:50:55,422
It's not good for you to be
here with me at this time.
2049
01:50:55,711 --> 01:50:57,505
Can you see that only now?
2050
01:50:58,812 --> 01:51:01,290
I can see it all. Please leave now.
2051
01:51:01,568 --> 01:51:02,191
Hey!
2052
01:51:04,703 --> 01:51:06,914
Do you know that I am in
love with you since childhood.
2053
01:51:07,524 --> 01:51:08,909
Oh God...
2054
01:51:10,881 --> 01:51:12,493
Kabadi... Kabadi...
2055
01:51:13,046 --> 01:51:14,054
- Kabadi?
- Kabadi
2056
01:51:14,610 --> 01:51:17,089
Kabadi... Kabadi...
2057
01:51:17,266 --> 01:51:18,759
Sir,one minute..
2058
01:51:19,629 --> 01:51:22,196
Sir, to kill someone from the village...
2059
01:51:22,345 --> 01:51:23,869
why do you have to plant
these many landmines?
2060
01:51:24,847 --> 01:51:26,056
Brilliant question...
2061
01:51:26,808 --> 01:51:29,074
If I get caught while
killing them...
2062
01:51:29,347 --> 01:51:30,991
I will bite their hands and
start running towards here...
2063
01:51:31,159 --> 01:51:32,866
And when they come chasing me...
2064
01:51:32,902 --> 01:51:34,058
BLAAAAST !!
2065
01:51:34,566 --> 01:51:36,032
-Kabadi!
-Brother, what is this?
2066
01:51:36,410 --> 01:51:39,074
- He bites their hands to escape...
- I wonder why...
2067
01:51:39,293 --> 01:51:40,961
- Good news...
- Please tell...
2068
01:51:41,148 --> 01:51:42,851
- We have crossed the red zone.
- Great...
2069
01:51:43,262 --> 01:51:45,686
Next, we will meet in
the streets of Siberia
2070
01:51:47,441 --> 01:51:48,793
Brother, he is mad.
2071
01:51:50,683 --> 01:51:51,069
Hey!
2072
01:51:51,996 --> 01:51:55,471
He is not just another mad person,
he is mad person with no cure.
2073
01:51:55,683 --> 01:51:56,946
-Yes.
-Come on.
2074
01:51:57,090 --> 01:51:58,097
Let's carry on with our work.
2075
01:52:00,676 --> 01:52:01,683
Murugesa...
2076
01:52:02,051 --> 01:52:03,918
This tastes like honey.
Where did you buy ?
2077
01:52:04,050 --> 01:52:04,947
From the bee hive only!
2078
01:52:05,574 --> 01:52:06,613
You fool!
2079
01:52:07,066 --> 01:52:09,129
After the village had
geared up for the rituals...
2080
01:52:09,269 --> 01:52:11,496
I went to Podiyur and
bought five bottles...
2081
01:52:12,379 --> 01:52:13,387
Is it from Podiyur?
2082
01:52:14,699 --> 01:52:16,785
This liquor made
Munusamy go blind.
2083
01:52:17,215 --> 01:52:18,347
Why are you scared?
2084
01:52:18,824 --> 01:52:19,894
That was in the past.
2085
01:52:20,069 --> 01:52:23,069
They used to mix a lot of chemicals
in it. But things have changed now.
2086
01:52:23,394 --> 01:52:25,637
They use only llizard's
tail and snake's skin.
2087
01:52:27,019 --> 01:52:28,027
Oh, dear!
2088
01:52:28,533 --> 01:52:29,840
Won't you guys do any good at all?
2089
01:52:30,371 --> 01:52:33,144
Even after tying the sacred rope,
are you guys drinking on her premises?
2090
01:52:33,385 --> 01:52:34,954
You speak as if you
are an honest person.
2091
01:52:35,132 --> 01:52:36,963
You were ready to cheat
people along with us.
2092
01:52:38,531 --> 01:52:39,263
Yes, I did.
2093
01:52:40,531 --> 01:52:43,148
But did you assume
I did it all for money?
2094
01:52:44,775 --> 01:52:48,010
I was hoping it would
reopen the temple somehow.
2095
01:52:48,471 --> 01:52:49,804
- Stop
- Who is that?
2096
01:52:50,070 --> 01:52:51,551
- Who is that?
- Hey...
2097
01:52:51,703 --> 01:52:53,027
- Catch him..
- Who was it?
2098
01:52:53,530 --> 01:52:54,909
- Come on, run.
- What is going on here?
2099
01:52:55,105 --> 01:52:57,135
- What's going on here?
- How dare you escape?
2100
01:53:10,843 --> 01:53:11,851
Hey!
2101
01:53:12,241 --> 01:53:13,559
Isn't their house over there?
2102
01:53:13,885 --> 01:53:14,892
- Yes, brother.
- Yes, brother.
2103
01:53:16,523 --> 01:53:18,723
Brother, isn't that them?
2104
01:53:20,760 --> 01:53:21,843
Yes, it's them.
2105
01:53:22,445 --> 01:53:24,047
Then why the hell are
you still sitting here?
2106
01:53:24,632 --> 01:53:26,398
- Come on.
- We are tired.
2107
01:53:27,054 --> 01:53:28,062
I said, come on.
2108
01:53:32,977 --> 01:53:33,623
Did you see that?
2109
01:53:38,865 --> 01:53:39,477
Buddy...
2110
01:53:39,929 --> 01:53:41,320
Can I get you jasmine and halwa?
2111
01:53:41,945 --> 01:53:43,390
- You better come here.
- I am coming.
2112
01:53:44,163 --> 01:53:46,241
I got not time for Love! Call of Duty!
2113
01:53:46,320 --> 01:53:47,327
See you tomorrow night!
2114
01:53:50,484 --> 01:53:51,491
What happened ?
2115
01:53:51,641 --> 01:53:53,468
The fat guy
escaped with the girl.
2116
01:53:53,718 --> 01:53:55,066
Escaped! Let's go.
2117
01:54:02,804 --> 01:54:03,898
Hey!
2118
01:54:05,163 --> 01:54:07,273
Hey you dimwits! Come here!
2119
01:54:14,898 --> 01:54:16,218
We searched everywhere.
2120
01:54:16,586 --> 01:54:18,325
Which way did that fatso go?
2121
01:54:18,538 --> 01:54:19,546
This way.
2122
01:54:19,616 --> 01:54:21,421
You both go and manage those
fools. I will take care of them...
2123
01:54:40,203 --> 01:54:41,244
Ammu kutty!
2124
01:54:42,716 --> 01:54:43,724
Thank god!
2125
01:54:50,646 --> 01:54:51,163
Brother!
2126
01:54:51,827 --> 01:54:53,715
We have invited almost everyone.
2127
01:54:55,551 --> 01:54:56,760
Shall we go home now? tired already !
2128
01:55:00,543 --> 01:55:01,530
Be careful!
2129
01:55:03,635 --> 01:55:04,708
Stop...Stop...
2130
01:55:07,507 --> 01:55:09,070
Is that the dead body talking?
2131
01:55:11,567 --> 01:55:12,942
Sure. Let's invite him too.
2132
01:55:14,195 --> 01:55:15,012
Here, take this.
2133
01:55:15,702 --> 01:55:17,913
Come quick.
He is as heavy as a corpse.
2134
01:55:22,163 --> 01:55:24,129
Our brother is getting
married day after tomorrow.
2135
01:55:24,257 --> 01:55:25,265
You are invited.
2136
01:55:26,718 --> 01:55:27,926
Where are you heading
to, that too with a sack?
2137
01:55:28,507 --> 01:55:29,515
What is he saying?
2138
01:55:29,788 --> 01:55:32,179
He is asking about
your shaved head?
2139
01:55:32,726 --> 01:55:34,788
- I shaved at Palani temple
- Arogara! (chanting)
2140
01:55:35,741 --> 01:55:36,991
What's that sack bag?
2141
01:55:37,741 --> 01:55:40,421
Brother, he is asking about
this sack. Can't you understand ?
2142
01:55:43,093 --> 01:55:44,101
It's Vegetables
2143
01:55:45,635 --> 01:55:46,666
Show me the sack?
2144
01:55:47,760 --> 01:55:48,783
Show me your smile.
2145
01:55:51,814 --> 01:55:52,903
His smile is very good brother!
2146
01:55:53,348 --> 01:55:55,913
- Oh Lord.
- Come to us.
2147
01:55:56,835 --> 01:55:57,977
It's Lakshmi...
2148
01:55:58,351 --> 01:55:59,460
Catch them. Catch them...
2149
01:55:59,554 --> 01:56:01,359
- Understood, 'Drop it'
- Understood, 'Drop it'
2150
01:56:05,499 --> 01:56:06,542
Kick them.
2151
01:56:14,726 --> 01:56:16,991
Hey! Get up!
2152
01:56:18,889 --> 01:56:20,710
Come on. Let's go.
2153
01:56:26,816 --> 01:56:29,201
Guys !They are running!
Hurry up!
2154
01:56:36,256 --> 01:56:37,528
Hey Muthu ! Lakshmi!
2155
01:56:37,627 --> 01:56:38,261
Listen to me...
2156
01:56:43,116 --> 01:56:44,124
Trumpet mouth! Is that you?
2157
01:56:44,554 --> 01:56:46,577
Why are you carrying
your own funeral notice?
2158
01:56:50,879 --> 01:56:51,887
Hey there! Stop.
2159
01:56:55,273 --> 01:56:55,923
Come on.
2160
01:56:57,406 --> 01:56:59,945
Once the temple is opened
tomorrow, I'll arrange your wedding.
2161
01:57:01,007 --> 01:57:02,176
Move aside you people!
2162
01:57:05,788 --> 01:57:07,084
Stop. Right there...
2163
01:57:07,156 --> 01:57:08,179
Don't run...
2164
01:57:08,491 --> 01:57:09,499
- Stop! right there!
- Stop...
2165
01:57:32,042 --> 01:57:33,949
Let's escape through the river
2166
01:57:34,068 --> 01:57:35,725
He is running fast since
the ground is inclined.
2167
01:57:36,000 --> 01:57:37,062
Don't leave him guys!
2168
01:57:37,428 --> 01:57:39,077
Hey don't go there!
2169
01:57:39,188 --> 01:57:40,618
The area is filled with landmines
2170
01:57:41,634 --> 01:57:44,117
Hey, this isn't North
Korea; it's Vadakupatti
2171
01:57:44,273 --> 01:57:45,172
Hold on!
2172
01:57:45,986 --> 01:57:48,541
Look, it's pierced my
back by half an inch.
2173
01:57:48,744 --> 01:57:49,884
I'm bleeding!
2174
01:57:50,111 --> 01:57:52,967
It's piles, idiot! Take some white
pumpkin seeds and you'll feel better.
2175
01:57:53,220 --> 01:57:54,923
Please, listen to
me. It's a bomb!
2176
01:57:55,486 --> 01:57:57,092
Dear,please listen to me.
2177
01:57:57,494 --> 01:57:59,551
Please stop.I'm too old for a chase.
2178
01:58:02,587 --> 01:58:04,757
Guys! Is this the route
we took to come here?
2179
01:58:04,931 --> 01:58:06,337
Brother, that's a different route.
2180
01:58:17,884 --> 01:58:19,355
He really got shredded?
2181
01:58:20,587 --> 01:58:22,915
So, are there really landmines?
2182
01:58:26,788 --> 01:58:27,305
Hey!
2183
01:58:27,861 --> 01:58:29,676
- Send the telegram!
- Okay, brother.
2184
01:58:29,941 --> 01:58:30,884
Lakshmi!
2185
01:58:31,564 --> 01:58:32,572
Don’t go!
2186
01:58:32,712 --> 01:58:34,624
Please come with me
2187
01:58:34,837 --> 01:58:36,858
Don't go with that half-baked idiot
2188
01:58:38,475 --> 01:58:40,173
Hey, go ahead!
2189
01:58:48,275 --> 01:58:49,282
Oh my god!
2190
01:58:49,376 --> 01:58:50,681
Are you going to step there?
2191
01:58:50,923 --> 01:58:51,624
Why?
2192
01:58:51,725 --> 01:58:53,579
No,you carry on!
2193
01:58:54,361 --> 01:58:55,970
He is confusing you.
2194
01:58:56,282 --> 01:58:57,444
You don't bother and move forward.
2195
01:58:57,822 --> 01:58:58,829
Okay, brother.
2196
01:58:59,419 --> 01:59:00,199
(Beep from the landmine)
2197
01:59:06,415 --> 01:59:07,913
Hey, send the telegram!
2198
01:59:08,228 --> 01:59:08,887
Okay, brother.
2199
01:59:11,188 --> 01:59:12,196
Vodka!
2200
01:59:12,447 --> 01:59:14,881
Lakshmi, don't move.
2201
01:59:15,087 --> 01:59:16,282
I'm coming...
2202
01:59:25,072 --> 01:59:26,220
Hey dude!
2203
01:59:26,837 --> 01:59:28,485
Not there...
2204
01:59:28,954 --> 01:59:29,962
Trust me.
2205
01:59:31,969 --> 01:59:33,861
Okay, don't do it.
2206
01:59:34,111 --> 01:59:34,967
Move aside.
2207
01:59:35,150 --> 01:59:36,157
Okay, brother.
2208
01:59:37,035 --> 01:59:37,549
(crackling sound)
2209
01:59:40,962 --> 01:59:41,970
Hey!
2210
01:59:42,550 --> 01:59:43,681
Send a telegram to the house!
2211
01:59:44,493 --> 01:59:45,034
Okay, brother.
2212
01:59:47,564 --> 01:59:49,822
(whistling a tune)
2213
01:59:49,970 --> 01:59:52,236
(whistling a tune)
2214
01:59:53,759 --> 01:59:56,210
Someone hit me and took off.
Another person is running after them.
2215
01:59:56,559 --> 01:59:58,564
-I am a bit lost here.
-Statue!
2216
01:59:58,954 --> 01:59:59,962
Who is this?
2217
02:00:02,556 --> 02:00:04,642
I am searching for one with a
top bun, and blood shot eyes...
2218
02:00:05,224 --> 02:00:06,552
Have you seen anyone like him?
2219
02:00:06,930 --> 02:00:07,663
I can't see.
2220
02:00:08,087 --> 02:00:09,095
What is it?
2221
02:00:09,400 --> 02:00:10,407
I can't take it anymore.
2222
02:00:12,150 --> 02:00:13,629
I see no fear in your eyes.
2223
02:00:13,916 --> 02:00:15,010
Which regiment do you belong to?
2224
02:00:15,759 --> 02:00:18,368
- I can't understand.
- What don't you understand? You damn it.
2225
02:00:18,876 --> 02:00:20,368
Why do you burst crackers?
2226
02:00:20,962 --> 02:00:22,587
-Tell me
-what should I tell you?
2227
02:00:23,368 --> 02:00:24,407
Where is this pandit?
2228
02:00:24,712 --> 02:00:27,853
He must be in one of
those two large houses.
2229
02:00:29,642 --> 02:00:30,650
Good.
2230
02:00:30,837 --> 02:00:31,845
Very good.
2231
02:00:35,181 --> 02:00:36,189
By the by,
2232
02:00:36,618 --> 02:00:39,306
I will recommend you
to my sniper team.
2233
02:00:40,209 --> 02:00:42,092
I like your sharp eyes.
2234
02:00:43,704 --> 02:00:44,759
Left, Right...
2235
02:00:45,314 --> 02:00:47,852
He said he doesn't see fear in
my eyes. I don't see anything at all.
2236
02:00:48,103 --> 02:00:49,845
Some idiot has come
from a foreign country!
2237
02:00:53,540 --> 02:00:55,900
Oh, no. Where has he gone?
2238
02:01:01,475 --> 02:01:04,228
Why is he turning fatherhood into a
National Geographic documentary?
2239
02:01:08,040 --> 02:01:09,439
What the hell are these?
2240
02:01:16,064 --> 02:01:18,675
I can see it all now.
2241
02:01:20,259 --> 02:01:23,212
Morning, I asked you to accompany
me to the restroom but you scolded me.
2242
02:01:24,493 --> 02:01:26,920
Afternoon, I offered you
Kumkumam Biryani. But you declined!
2243
02:01:28,790 --> 02:01:31,228
Evening, I offered Neem
milkshake, but you knocked it off.
2244
02:01:31,311 --> 02:01:32,604
Nothing is edible!
2245
02:01:32,720 --> 02:01:34,545
I got an incredible surprise for you...
2246
02:01:35,004 --> 02:01:36,688
which you can't
refuse or knock it off.
2247
02:01:36,900 --> 02:01:38,892
Because it's your favorite...
2248
02:01:39,627 --> 02:01:40,879
Kara Kozhambu
Coffee (chilli grounded coffee).
2249
02:01:41,595 --> 02:01:42,610
What the hell !!
2250
02:01:43,837 --> 02:01:46,118
You used to gulp down many
glasses of this spicy coffee.
2251
02:01:46,228 --> 02:01:49,212
Why do you refuse now? Is it because
of your mustache? Let's shave it off!
2252
02:01:49,378 --> 02:01:51,533
Go on dear, drink it.
Gulp it down, my sweet heart.
2253
02:01:52,379 --> 02:01:54,837
Take a sip, dear.
My sweetheart, take a sip.
2254
02:01:55,769 --> 02:01:58,587
Please don't throw up.
Do it on my face, if you want to.
2255
02:01:59,053 --> 02:02:00,631
(Gun shot)
2256
02:02:01,071 --> 02:02:02,587
What happened to the maid?
2257
02:02:04,900 --> 02:02:08,462
What do these people want?
Why do they shout late in the night?
2258
02:02:10,258 --> 02:02:11,754
Get up!
2259
02:02:12,470 --> 02:02:13,579
What is it?
2260
02:02:14,837 --> 02:02:18,670
I've been hearing only
loud noises for a while now.
2261
02:02:19,025 --> 02:02:20,962
I want to hear some good sounds.
2262
02:02:21,336 --> 02:02:22,855
I know where you
are headed with this.
2263
02:02:23,097 --> 02:02:24,641
Don't compound your sins.
2264
02:02:25,001 --> 02:02:27,691
I am sad because my
daughter is about to leave me.
2265
02:02:28,462 --> 02:02:29,871
Bring her in with
her anklets on.
2266
02:02:30,142 --> 02:02:32,517
-Really, right now?
-Do it!
2267
02:02:32,629 --> 02:02:33,721
where is that pandit?
2268
02:02:33,961 --> 02:02:35,394
I'm sorry.I don't know.
2269
02:02:36,981 --> 02:02:38,742
-You don't know?
-Yes.
2270
02:02:38,809 --> 02:02:39,369
Dear,
2271
02:02:40,195 --> 02:02:41,655
-Ammu,
-Oh no.
2272
02:02:41,755 --> 02:02:43,605
Even after feeding you lot
of milk,You look so weak!
2273
02:02:45,506 --> 02:02:47,756
You still think me as your son,right?
2274
02:02:48,193 --> 02:02:49,846
You are not my son?
2275
02:02:50,046 --> 02:02:51,606
It's been 3 days since your
son passed away.Get lost
2276
02:02:51,699 --> 02:02:53,138
How dare you say that?
2277
02:02:57,894 --> 02:03:00,274
One more step, you
will be on the land mine.
2278
02:03:04,249 --> 02:03:06,040
One more step and
you can catch them.
2279
02:03:06,685 --> 02:03:07,692
I am scared.
2280
02:03:07,758 --> 02:03:08,495
Lakshmi!
2281
02:03:08,867 --> 02:03:10,099
-Give me your hand
-No brother!
2282
02:03:10,375 --> 02:03:13,300
- Lakshmi, listen to me.
- You betrayed my trust.
2283
02:03:15,133 --> 02:03:18,383
No one will trust
you ever again.
2284
02:03:19,175 --> 02:03:21,422
Your temple will
definitely be closed forever !
2285
02:03:22,922 --> 02:03:25,336
Collector Sir, what
made you come here all of a sudden?
2286
02:03:25,514 --> 02:03:26,547
Collector? Yes, sir.
2287
02:03:26,711 --> 02:03:27,719
(explosion)
2288
02:03:30,360 --> 02:03:31,727
(howling)
2289
02:03:32,266 --> 02:03:33,977
Brother, take us with you.
2290
02:03:34,180 --> 02:03:35,188
Lakshmi, don't do that!
2291
02:03:35,578 --> 02:03:37,406
-Don't do that.
-Brother, give me your hand.
2292
02:03:37,516 --> 02:03:38,524
Come on. Help her.
2293
02:03:40,133 --> 02:03:41,141
Oh! No!
2294
02:03:42,227 --> 02:03:43,235
Oh God!
2295
02:03:43,719 --> 02:03:45,235
Through whom will I send the telegram now?
2296
02:03:48,414 --> 02:03:49,422
Vodka!
2297
02:03:49,766 --> 02:03:51,336
Dear, please come over.
2298
02:03:53,328 --> 02:03:56,258
Step right next where
they are standing and walk.
2299
02:03:56,656 --> 02:03:58,841
- There won't be any landmines.
- Lakshmi, don't do it.
2300
02:03:59,117 --> 02:04:01,063
-He might get squashed like a jam.
-Careful!
2301
02:04:01,521 --> 02:04:03,800
Listen. You could blow up.
2302
02:04:04,341 --> 02:04:06,044
- Hey!
- Catch her!
2303
02:04:06,367 --> 02:04:08,763
-They are within your reach. Stop them.
-Come on.
2304
02:04:08,869 --> 02:04:11,009
I dare him to move and stop them.
2305
02:04:11,633 --> 02:04:12,883
Can't you tell from his face?
2306
02:04:13,258 --> 02:04:15,211
He is the first to
step on the landmine.
2307
02:04:17,300 --> 02:04:18,552
Both of his legs.
2308
02:04:19,617 --> 02:04:21,349
He kept on insisting
to send telegrams,right?
2309
02:04:21,532 --> 02:04:22,950
Ask him, to whom does he
want to send the telegram?
2310
02:04:24,242 --> 02:04:25,508
- To whose house, brother?
- To whose house, brother?
2311
02:04:27,366 --> 02:04:28,383
It's to my house !
2312
02:04:28,469 --> 02:04:29,672
(Spitting to shame him)
2313
02:04:38,164 --> 02:04:40,664
Brother, how do we
escape from this?
2314
02:04:41,211 --> 02:04:42,758
- From this?
- Yes.
2315
02:04:43,016 --> 02:04:46,633
Why don't you use the wings
attached to your ears and fly away?
2316
02:04:47,196 --> 02:04:49,060
He's come all the way
from Kadappa to make fun.
2317
02:04:49,430 --> 02:04:50,438
Brother...
2318
02:04:51,172 --> 02:04:52,180
Do you have a beedi?
2319
02:04:56,922 --> 02:04:57,930
Vodka!
2320
02:05:02,349 --> 02:05:04,758
Spreaded Madras eye!!
Painted my glasses !!
2321
02:05:05,571 --> 02:05:06,938
What else did you guys do?
2322
02:05:08,327 --> 02:05:09,335
I will ...
2323
02:05:09,571 --> 02:05:11,508
We are responsible
only for the eye infection...
2324
02:05:11,750 --> 02:05:14,602
It's your son who painted
the glasses to escape.
2325
02:05:14,788 --> 02:05:16,633
My son?
No way.
2326
02:05:16,771 --> 02:05:17,508
Yes,
2327
02:05:18,425 --> 02:05:21,180
When you mention painting, I am
reminded of Ravi varman's works.
2328
02:05:21,516 --> 02:05:23,071
When he went to
whitewash a house.
2329
02:05:23,258 --> 02:05:25,305
Somebody please shut his mouth.
2330
02:05:26,017 --> 02:05:27,280
Yes, do it.
2331
02:05:28,333 --> 02:05:30,041
Hey! Where is my son?
2332
02:05:30,496 --> 02:05:31,777
I swear on Mother Goddess...
2333
02:05:31,981 --> 02:05:33,754
I dare you mention "Mother
Goddess" once again...
2334
02:05:34,004 --> 02:05:35,689
I'll make you
forget your mother.
2335
02:05:35,973 --> 02:05:36,981
Trust me,
2336
02:05:37,348 --> 02:05:39,504
Your son eloped with Lakshmi
from the opposite house.
2337
02:05:39,785 --> 02:05:40,816
In the search ...
2338
02:05:40,990 --> 02:05:44,283
(classical music)
2339
02:05:45,207 --> 02:05:46,629
It's the sound of classical dance.
2340
02:05:47,387 --> 02:05:48,590
Who do you think is that?
2341
02:05:48,840 --> 02:05:50,629
Witness that for yourself.
2342
02:06:01,840 --> 02:06:03,621
I wonder where he
learnt this? Oh my God!
2343
02:06:27,762 --> 02:06:28,770
Wow!
2344
02:06:29,121 --> 02:06:29,796
By the by,
2345
02:06:30,507 --> 02:06:33,123
He deserves one of the best dancers Award.
2346
02:06:33,379 --> 02:06:34,421
What do you say, dear?
2347
02:06:36,254 --> 02:06:38,934
I feel ashamed for trying to
kill such a talented person.
2348
02:06:39,340 --> 02:06:41,340
I am sorry! I am sorry!
2349
02:06:42,004 --> 02:06:43,921
Who is that in my house ?
2350
02:06:44,129 --> 02:06:44,743
Hey fool!
2351
02:06:45,395 --> 02:06:46,618
Open your eyes
and see for yourself.
2352
02:06:47,410 --> 02:06:48,337
How do you know?
2353
02:06:48,465 --> 02:06:50,645
I removed my glasses already.
2354
02:06:55,504 --> 02:06:56,512
Who are you?
2355
02:06:58,204 --> 02:07:00,254
I was acting like your
daughter all this time.
2356
02:07:02,712 --> 02:07:04,046
My daughter?
You?
2357
02:07:05,668 --> 02:07:06,423
The dance?
2358
02:07:06,782 --> 02:07:07,721
Item Dance !!
2359
02:07:21,559 --> 02:07:22,567
Are you okay?
2360
02:07:25,362 --> 02:07:25,916
Come!
2361
02:07:39,887 --> 02:07:42,382
Brother, it's the girl who
influenced our boy to elope.
2362
02:07:42,629 --> 02:07:44,379
-Don't you dare blame our girl?
-I dare you to do it.
2363
02:07:44,712 --> 02:07:45,433
Stop!
2364
02:07:45,801 --> 02:07:48,223
Sir, now everybody knows that
this is the case of 'Madras Eye'.
2365
02:07:48,345 --> 02:07:49,378
That's enough for us.
2366
02:07:49,801 --> 02:07:51,981
Use the police force
to send them to home.
2367
02:07:52,296 --> 02:07:54,559
-We can't let go of this.
-We can't let go of this.
2368
02:07:58,363 --> 02:07:59,371
Sir...
2369
02:08:01,488 --> 02:08:02,496
Lakshmi,
2370
02:08:02,770 --> 02:08:04,014
You are 17, aren't you?
2371
02:08:05,270 --> 02:08:06,254
Hey!
2372
02:08:06,949 --> 02:08:09,613
How dare you elope
with a minor girl?
2373
02:08:09,856 --> 02:08:10,863
Dear police,
2374
02:08:11,145 --> 02:08:12,462
The girl is 17...
2375
02:08:12,633 --> 02:08:14,190
But my son is just 16...
2376
02:08:14,512 --> 02:08:15,520
Really?
2377
02:08:15,660 --> 02:08:19,205
He looks like he has fathered 16 children
all by himself. I can't believe he is 16?
2378
02:08:19,921 --> 02:08:21,879
How dare you insult my
son? I dare you keep quiet.
2379
02:08:22,337 --> 02:08:23,837
(indistinct shouting)
2380
02:08:24,931 --> 02:08:25,962
Inspector Sir,
2381
02:08:26,223 --> 02:08:28,650
There is no way the temple
ceremony shall happen tomorrow.
2382
02:08:28,902 --> 02:08:31,223
A riot might break out.
Please send some police force.
2383
02:08:31,777 --> 02:08:33,952
Sir, what are you up to?
2384
02:08:34,191 --> 02:08:36,379
Didn't you promise that you
shall prevent them from fighting?
2385
02:08:36,722 --> 02:08:37,492
Madam...
2386
02:08:37,898 --> 02:08:39,164
Your job here is done, isn't it?
2387
02:08:39,488 --> 02:08:40,558
What are you up to now?
2388
02:08:40,762 --> 02:08:41,770
Leave now.
2389
02:08:43,879 --> 02:08:45,301
Stop it !!
2390
02:08:47,926 --> 02:08:50,296
My house shall not be
contaminated by his blood?
2391
02:08:51,416 --> 02:08:52,746
Let's have a face-off
by the junction.
2392
02:08:52,932 --> 02:08:54,249
I will face you at the junction.
2393
02:08:54,434 --> 02:08:55,442
Bring it on.
2394
02:08:56,584 --> 02:08:58,424
Now,the whole village
knew the truth,Ramasamy.
2395
02:08:58,464 --> 02:09:00,714
Our whole play is done.
2396
02:09:02,387 --> 02:09:04,546
This is what happens
when you mess with God.
2397
02:09:04,941 --> 02:09:05,808
You better understand it.
2398
02:09:07,285 --> 02:09:08,293
Which is God?
2399
02:09:09,762 --> 02:09:10,451
This one?
2400
02:09:11,543 --> 02:09:14,996
That's a clay pot that a thief stole
from my house many years ago.
2401
02:09:15,769 --> 02:09:17,035
That's according to you!
2402
02:09:19,086 --> 02:09:20,820
It doesn't mean
that it is not a God!
2403
02:09:22,910 --> 02:09:24,962
Before I lost my eyes...
2404
02:09:26,035 --> 02:09:28,574
I have sculpted many
statues for several temples.
2405
02:09:30,465 --> 02:09:32,504
As long as I had it,
it was just a statue.
2406
02:09:33,770 --> 02:09:35,991
It becomes a God,
once it enters the temple.
2407
02:09:37,324 --> 02:09:39,496
It will give us
whatever we pray for.
2408
02:09:40,246 --> 02:09:42,129
It will grant us
whatever we pray for.
2409
02:09:44,137 --> 02:09:45,546
Why should the God do it?
2410
02:09:47,462 --> 02:09:49,395
No one has a clue!
2411
02:09:51,299 --> 02:09:53,215
The science behind that...
2412
02:09:53,910 --> 02:09:55,411
we shall not
comprehend that either.
2413
02:09:56,731 --> 02:10:00,465
Our ancestors didn't build
huge temples for no reason?
2414
02:10:02,535 --> 02:10:05,762
We take a speck of Sandal paste
and worship it as Lord Pillaiyar.
2415
02:10:07,684 --> 02:10:09,509
We apply turmeric and
kumkum over a brick...
2416
02:10:09,587 --> 02:10:11,087
and worship that as Muneeswaran.
2417
02:10:12,559 --> 02:10:14,137
It's the same for our
Mother Goddess too.
2418
02:10:17,379 --> 02:10:19,574
Going by your words,
let it be just a pot.
2419
02:10:20,629 --> 02:10:21,637
So what?
2420
02:10:23,040 --> 02:10:24,157
It's a deity for those who believe.
2421
02:10:25,207 --> 02:10:26,488
Those who don't believe mock it.
2422
02:10:28,801 --> 02:10:30,046
There is nothing
wrong with them.
2423
02:10:31,723 --> 02:10:35,137
When you exploit the
believers for personal profit...
2424
02:10:36,324 --> 02:10:40,171
or opposing those beliefs
and creating problems is a sin.
2425
02:10:54,398 --> 02:10:56,350
Not sure if you took care of this temple,
2426
02:10:57,848 --> 02:11:00,987
but this temple took
good care of our village
2427
02:11:04,115 --> 02:11:06,048
The day they closed this temple,
2428
02:11:06,128 --> 02:11:09,123
it's been downhill for
our village since then
2429
02:11:22,887 --> 02:11:25,569
Your decision to open
the temple is right.
2430
02:11:26,004 --> 02:11:27,949
But instead of doing it
for yourself...
2431
02:11:28,272 --> 02:11:29,815
do it for the
welfare of the town.
2432
02:11:43,302 --> 02:11:45,857
In few minutes, those
two will incite a riot.
2433
02:11:45,999 --> 02:11:48,127
Tahsildar will use it
to close the temple.
2434
02:11:48,349 --> 02:11:49,960
We must prevent
the riot somehow.
2435
02:11:50,974 --> 02:11:52,013
Preventing them from
fighting is not enough.
2436
02:11:52,200 --> 02:11:53,895
We must make sure
they never fight again.
2437
02:11:54,083 --> 02:11:55,321
How is that possible?
2438
02:11:55,794 --> 02:11:57,375
We need to unite the people...
2439
02:11:58,091 --> 02:12:00,093
They must completely
believe in Mother Goddess.
2440
02:12:00,747 --> 02:12:02,172
If they start to believe,
2441
02:12:02,489 --> 02:12:05,896
they will stand against whoever tries
to stop the reopening of the temple.
2442
02:12:06,200 --> 02:12:07,364
Do you believe in them?
2443
02:12:07,810 --> 02:12:08,381
Yes.
2444
02:12:09,443 --> 02:12:13,802
Do you know how pot from my
house became a God for them?
2445
02:12:19,148 --> 02:12:22,484
Everybody witnessed the
pot destroying an evil demon...
2446
02:12:25,631 --> 02:12:27,702
From then on they
believed it's their God.
2447
02:12:30,008 --> 02:12:32,054
It's God indeed.
2448
02:12:33,371 --> 02:12:35,351
Fine. Let that be God.
2449
02:12:36,400 --> 02:12:38,186
People should start
believing it once again.
2450
02:12:39,074 --> 02:12:42,745
People should witness the God
destroying some evil force again.
2451
02:12:54,639 --> 02:12:55,806
According to the people,
2452
02:12:56,178 --> 02:12:58,491
I got frustrated
because I got exposed.
2453
02:12:58,785 --> 02:13:03,006
Inform the people that I broke the locker,
stole the Goddess's jewels and escaped.
2454
02:13:03,175 --> 02:13:04,808
Either you or us
should be alive.
2455
02:13:04,935 --> 02:13:05,734
Stop it.
2456
02:13:06,732 --> 02:13:09,417
Ramasamy is running away after
stealing all the jewels from the temple.
2457
02:13:09,614 --> 02:13:11,396
- Are you sure?
- Yes.
2458
02:13:11,595 --> 02:13:12,478
I don't believe this.
2459
02:13:12,694 --> 02:13:15,035
Trust me. I saw that myself.
2460
02:13:17,193 --> 02:13:18,793
Half of it belongs to us.
2461
02:13:19,125 --> 02:13:20,656
Half of it belong to us.
2462
02:13:22,631 --> 02:13:23,598
Which way did he go?
2463
02:13:24,445 --> 02:13:25,909
- This way.
- Come on. Let's go.
2464
02:13:26,253 --> 02:13:27,482
Come on. Let's go!
2465
02:13:27,874 --> 02:13:29,616
Pandit, you got to
assemble them together...
2466
02:13:30,124 --> 02:13:34,632
That fool stole both the temple's
jewels and the village's properties.
2467
02:13:35,046 --> 02:13:36,915
I knew he was bad...
2468
02:13:37,088 --> 02:13:40,055
but I didn't know he was filthy.
2469
02:13:40,979 --> 02:13:44,820
By joining hands with
him I betrayed you.
2470
02:13:46,999 --> 02:13:47,972
Which way did he go?
2471
02:13:48,413 --> 02:13:49,546
He went this way.
2472
02:13:49,571 --> 02:13:50,438
Come on everybody!
2473
02:13:53,483 --> 02:13:55,399
Everyone will start chasing me.
2474
02:14:02,130 --> 02:14:04,923
The police who guards the
village's border will know about this...
2475
02:14:05,443 --> 02:14:07,148
and they will lock the
only exit to the village.
2476
02:14:07,687 --> 02:14:09,046
On seeing them,
2477
02:14:09,335 --> 02:14:12,224
I will turn back as though attempting
to escape through the temple.
2478
02:14:18,004 --> 02:14:21,085
- Stop there.
- You can't escape.
2479
02:14:40,427 --> 02:14:41,700
- And then...
- Then?
2480
02:14:42,396 --> 02:14:45,264
The torch of the Mother Goddess
will fall in front of my bike..
2481
02:14:47,496 --> 02:14:49,160
How can it fall on its own?
2482
02:14:49,502 --> 02:14:50,807
You are going to do it.
2483
02:14:57,611 --> 02:14:59,658
I will crash into it and fall down.
2484
02:15:02,701 --> 02:15:03,951
Once I fall down...
2485
02:15:04,056 --> 02:15:06,129
You must shout, "'Mother Goddess',
thank you for stopping the thief."
2486
02:15:06,921 --> 02:15:08,030
Mother Goddess!
2487
02:15:08,374 --> 02:15:10,171
You caught the thief!
2488
02:15:10,288 --> 02:15:13,523
Your power is incomparable!
Your power is incomparable
2489
02:15:15,323 --> 02:15:15,976
What about you?
2490
02:15:19,406 --> 02:15:20,024
More than me...
2491
02:15:20,123 --> 02:15:23,050
We must save the temple from
Tahsildar. That's more important.
2492
02:15:24,243 --> 02:15:25,250
We got no time.
2493
02:15:26,510 --> 02:15:27,256
Let's go!
2494
02:15:27,802 --> 02:15:28,716
Munusamy brother...
2495
02:15:29,312 --> 02:15:31,421
Pray to your Goddess that
everything should go well.
2496
02:15:31,749 --> 02:15:33,176
Let's see if she
grants our wish...
2497
02:15:33,439 --> 02:15:34,629
Mother Goddess!
2498
02:15:50,770 --> 02:15:52,584
Who told you that the
temple jewels were stolen?
2499
02:15:53,023 --> 02:15:54,031
It was Kayal, sir.
2500
02:15:55,086 --> 02:15:55,518
Kayal?
2501
02:15:57,252 --> 02:15:57,737
Go on.
2502
02:15:59,042 --> 02:16:00,064
Yes, sir...
2503
02:16:00,581 --> 02:16:02,992
There is a rumor that Ramasamy
has stolen the jewels from the temple.
2504
02:16:03,406 --> 02:16:04,570
Something's not right.
2505
02:16:04,667 --> 02:16:06,569
Sir, I am guarding the
border of the village.
2506
02:16:07,038 --> 02:16:08,163
He can't escape anywhere.
2507
02:16:08,304 --> 02:16:09,768
I will check the temple
and get back to you.
2508
02:16:24,665 --> 02:16:25,420
Hey!!
2509
02:16:26,536 --> 02:16:27,139
God! It's him.
2510
02:16:27,645 --> 02:16:29,939
The whole village is after your partner.
What are you up to?
2511
02:16:30,163 --> 02:16:31,956
What are you doing here?
2512
02:16:38,952 --> 02:16:40,452
Is this your plan?
2513
02:16:42,022 --> 02:16:45,032
If he falls down because
of this fire torch...
2514
02:16:47,205 --> 02:16:49,026
the villagers will worship
your Mother Goddess as God.
2515
02:16:50,764 --> 02:16:52,331
If he falls down because of me..
2516
02:16:53,566 --> 02:16:55,472
I will be the GOD for this village.
2517
02:17:36,597 --> 02:17:37,847
(temple bill rings)
2518
02:17:39,011 --> 02:17:40,753
(Lightning strikes)
2519
02:17:59,980 --> 02:18:03,949
(groaning in pain)
2520
02:19:46,814 --> 02:19:49,061
He is running away.
Catch him!
2521
02:19:49,382 --> 02:19:52,099
He is running away.
Catch him!
2522
02:19:57,904 --> 02:20:00,206
He has escaped.
Why do you stand still ?
2523
02:20:00,254 --> 02:20:01,261
- Go after him.
- Stop it.
2524
02:20:01,819 --> 02:20:03,322
Let him get lost.
2525
02:20:04,260 --> 02:20:05,604
We got our jewels back.
2526
02:20:08,345 --> 02:20:10,117
I will make sure he
doesn't come back.
2527
02:20:11,886 --> 02:20:14,368
What's wrong with them
calling a mountain a god?
2528
02:20:14,947 --> 02:20:15,947
Did you see it properly?
2529
02:20:16,284 --> 02:20:17,284
It's god only.
2530
02:20:18,063 --> 02:20:19,323
All these don't seem believable.
2531
02:20:19,820 --> 02:20:23,680
I don't know about you, but for me, it is
God since it caught and gave the thief.
2532
02:20:23,797 --> 02:20:29,289
♪Your image is the light of my life,
2533
02:20:30,120 --> 02:20:36,341
♪In moments of realization, my heart melts.
2534
02:20:37,085 --> 02:20:42,012
♪If seen as a statue, you're not visible,
2535
02:20:43,553 --> 02:20:48,572
♪Yet within the statue,
you never fade away.
2536
02:20:49,413 --> 02:20:55,221
♪Your image is the light of my life,
2537
02:20:55,773 --> 02:21:01,841
♪In moments of realization, my heart melts
2538
02:21:02,870 --> 02:21:04,937
We got no clue if
he is alive or dead.
2539
02:21:05,518 --> 02:21:07,393
why do you even think like that?
2540
02:21:08,270 --> 02:21:10,943
Mother Goddess would have
led him safely to some shore.
2541
02:21:12,707 --> 02:21:15,053
THEKKUPATTI
2542
02:21:21,550 --> 02:21:24,125
Since the day, the Mother Goddess
raised from the earth by herself!
2543
02:21:24,285 --> 02:21:26,205
We have been following
Her ways ever since.
2544
02:21:26,478 --> 02:21:27,788
To witness the same...
2545
02:21:27,895 --> 02:21:29,636
He got washed up to
our shore from the river.
2546
02:21:29,925 --> 02:21:31,671
Let's sacrifice him for
the Mother Goddess!!
2547
02:21:33,689 --> 02:21:36,080
(crowd chanting)
2548
02:21:36,945 --> 02:21:38,805
The one who taught
us these rituals..
2549
02:21:39,128 --> 02:21:40,246
Our demon..
2550
02:21:40,835 --> 02:21:41,913
Our Master of disguise..
2551
02:21:42,613 --> 02:21:44,655
will be doing this ritual as well!
2552
02:21:52,158 --> 02:21:55,658
(crowd chanting)
2553
02:22:06,043 --> 02:22:07,051
Stop it!!
2554
02:22:08,327 --> 02:22:08,975
Why?
2555
02:22:13,617 --> 02:22:14,625
The divine light is visible.
2556
02:22:14,799 --> 02:22:15,807
Yes!
2557
02:22:16,590 --> 02:22:17,990
Mannatha (The Goddess of the soil)
is trying to say something!
2558
02:22:18,103 --> 02:22:19,775
Fools, it's not Mannatha.
2559
02:22:19,816 --> 02:22:21,509
That's Kannatha of our village.
2560
02:22:30,859 --> 02:22:32,151
Hey,who are you?
2561
02:22:32,798 --> 02:22:36,862
To bring back the
protector god of our town,
2562
02:22:37,055 --> 02:22:39,648
I am Ramasamy, sent by the god himself
2563
02:22:39,980 --> 02:22:41,306
Hey! Ramasamy!
2564
02:22:41,501 --> 02:22:42,509
Major !!
2565
02:22:42,976 --> 02:22:43,955
How did you end up here?
2566
02:22:44,014 --> 02:22:46,258
By the by,
It's a small geographical mistake!
2567
02:22:46,385 --> 02:22:47,281
I got trapped here!
2568
02:22:47,511 --> 02:22:48,266
Do you have a grenade?
2569
02:22:48,444 --> 02:22:51,257
No,I have a cyanide! Do
you wanna die chewing it?
2570
02:22:51,600 --> 02:22:52,338
-Jai Barath
-Hey!!
2571
02:22:53,271 --> 02:22:56,164
Are you the Ramasamy who
denied the existence of God?
192474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.