All language subtitles for Theodosia.S01E01.The.Eye.of.Horus.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,159 --> 00:00:39,159 www.titlovi.com 2 00:00:42,159 --> 00:00:46,240 - Theodosia, come take a look at this. 3 00:00:46,320 --> 00:00:48,439 - Is it another piece of pottery, Dad? 4 00:00:48,520 --> 00:00:50,200 - How did you know? - Lucky guess, Mum. 5 00:00:50,280 --> 00:00:52,679 - Theo, my electric torch is working! 6 00:00:52,759 --> 00:00:54,880 In your face, Thomas Edison! 7 00:00:54,960 --> 00:00:57,920 No, no, no, no! 8 00:01:02,200 --> 00:01:03,600 - All right, Henry? - Thanks. 9 00:01:03,679 --> 00:01:06,799 - You've invented fire. Amazing. 10 00:01:13,840 --> 00:01:17,640 Now then, see these markings? 11 00:01:17,719 --> 00:01:20,200 18th dynasty for sure. 12 00:01:20,280 --> 00:01:23,680 The entrance to Haremhab's tomb could be close. 13 00:01:23,760 --> 00:01:25,400 - So I think it could be along here. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,879 You see where this old map lines up? 15 00:01:27,959 --> 00:01:29,319 Hmm. 16 00:01:31,200 --> 00:01:34,439 Well, there's no evidence of any royal tombs over there. 17 00:01:34,519 --> 00:01:36,920 There's nothing but rock and old camel bone. 18 00:01:37,000 --> 00:01:39,799 - Well, it's close by. I mean, mind if I check it out? 19 00:01:39,879 --> 00:01:41,519 - Sure, go for it. - Uh, well, 20 00:01:41,599 --> 00:01:43,400 it could be dangerous, she shouldn't go alone. 21 00:01:43,480 --> 00:01:45,799 Alistair, she's 14. 22 00:01:45,879 --> 00:01:47,200 Theo knows how to look after herself. 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,840 Yeah. Thanks, Mum. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Well, be careful. 25 00:01:51,560 --> 00:01:53,040 Make sure you take plenty of water. 26 00:01:53,120 --> 00:01:55,680 - And Henry! - What? 27 00:01:55,760 --> 00:01:58,439 - I'm not going with her. Absolutely no way. 28 00:02:49,199 --> 00:02:50,439 Are you having fun yet? 29 00:02:50,520 --> 00:02:52,599 Because that bird thinks we're lunch. 30 00:02:54,560 --> 00:02:56,080 That's a falcon, 31 00:02:56,159 --> 00:02:57,719 and they're picky about what they eat, 32 00:02:57,800 --> 00:02:59,280 so you're totally safe. 33 00:02:59,360 --> 00:03:04,680 - Oh, yeah? Look at me. I'm cooked to perfection. 34 00:03:04,759 --> 00:03:06,680 What is that? 35 00:03:17,879 --> 00:03:19,840 It's a cartouche! 36 00:03:23,280 --> 00:03:26,680 I can't read the name, the hieroglyphs are too worn. 37 00:03:26,759 --> 00:03:28,879 - Do you know what this means? - We can go home now? 38 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 - No, it means that there's a royal tomb near here. 39 00:03:31,159 --> 00:03:33,159 It could be Haremhab. 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,919 Gotcha! 41 00:03:38,000 --> 00:03:39,400 - It would just be bits of broken pottery. 42 00:03:39,479 --> 00:03:41,919 - Who cares? - I do care. 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 I'm searching this cave, Henry. 44 00:03:44,639 --> 00:03:47,520 You can stay out here in the heat if you want to. 45 00:03:47,599 --> 00:03:49,360 Okay, okay, I'm coming. 46 00:03:49,439 --> 00:03:51,240 And put that down. 47 00:03:51,319 --> 00:03:52,919 Lamps are for losers. 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,560 - A few teething problems. - You don't say. 49 00:04:03,639 --> 00:04:05,319 - Yeah, well, it took Edison 10,000 goes 50 00:04:05,400 --> 00:04:07,479 to invent the light bulb. 51 00:04:07,560 --> 00:04:09,919 - He must have brought down a lot of tents. 52 00:04:12,479 --> 00:04:14,000 Wow. 53 00:04:14,080 --> 00:04:16,160 This royal tomb is amazing! 54 00:04:16,240 --> 00:04:18,120 To the untrained eye it looks just like a-- 55 00:04:18,199 --> 00:04:20,360 like a boring old cave. 56 00:04:20,439 --> 00:04:22,759 - Well, they didn't just build them at the entrance. 57 00:04:22,839 --> 00:04:25,040 They'd dig a deep shaft that led down into the-- 58 00:04:31,839 --> 00:04:33,959 The tomb. 59 00:04:34,040 --> 00:04:35,720 That was easier than expected. 60 00:04:35,800 --> 00:04:37,519 - Looks like someone got here before us. 61 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 - Yeah, all these tombs were robbed thousands of years ago. 62 00:04:44,439 --> 00:04:46,600 Wow. 63 00:04:46,680 --> 00:04:49,600 Look at this. It all looks brand new. 64 00:04:49,680 --> 00:04:51,480 - Can't say the same for old Haremhab here. 65 00:04:57,480 --> 00:04:59,560 - This isn't a royal tomb. It's Amenemhab, 66 00:04:59,639 --> 00:05:01,240 the minister of war for Thutmose the Third. 67 00:05:01,319 --> 00:05:02,759 He helped him win loads of battles. 68 00:05:02,839 --> 00:05:04,920 Their enemies even said they had magical powers. 69 00:05:08,040 --> 00:05:09,759 Ouch. 70 00:05:09,839 --> 00:05:13,439 Oh, wow, look at this! 71 00:05:13,519 --> 00:05:14,800 Hello, beautiful. 72 00:05:14,879 --> 00:05:16,560 - Beautiful? Those eyes are creepy. 73 00:05:16,639 --> 00:05:18,560 Ignore my brother. 74 00:05:18,639 --> 00:05:20,879 Let's find you somewhere less dusty. 75 00:05:20,959 --> 00:05:23,480 Hey, look at this. 76 00:05:26,680 --> 00:05:27,920 Poor Amenemhab. 77 00:05:28,000 --> 00:05:30,120 They shouldn't have done this to you. 78 00:05:30,199 --> 00:05:32,279 Let's put you in there for a second. 79 00:05:34,399 --> 00:05:37,879 Whoa, treasure! 80 00:05:37,959 --> 00:05:39,720 That's the Eye of Horus. 81 00:05:39,800 --> 00:05:41,439 It's an amulet to protect them in the afterlife. 82 00:05:41,519 --> 00:05:43,040 It didn't do a very good job. 83 00:05:47,079 --> 00:05:49,519 - D--did you see that? - See what? 84 00:05:49,600 --> 00:05:51,279 - The weird floating hieroglyphs. 85 00:05:51,360 --> 00:05:52,959 - How hard did you bang your head when we fell in here? 86 00:05:53,040 --> 00:05:54,680 Forget it. 87 00:05:54,759 --> 00:05:57,240 But just to be on the safe side... 88 00:05:57,319 --> 00:05:59,480 - Don't tell me you believe in all that stuff about curses? 89 00:05:59,560 --> 00:06:01,199 Well, of course I don't. 90 00:06:01,279 --> 00:06:03,560 I just don't want to damage the important artifact. 91 00:06:03,639 --> 00:06:05,160 - Yeah, right. - Stop! 92 00:06:06,920 --> 00:06:08,639 Theodosia. 93 00:06:14,480 --> 00:06:16,839 Theodosia. 94 00:06:17,920 --> 00:06:18,959 Let me see that. 95 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 - Stop! - What's wrong? 96 00:06:20,879 --> 00:06:22,720 I saw something. 97 00:06:22,800 --> 00:06:24,319 It was like a--like a dream. 98 00:06:24,399 --> 00:06:26,120 Ancient Egypt. There--there was a woman-- 99 00:06:26,199 --> 00:06:28,279 - Nice try, Theo. I'm not falling for one of your jokes. 100 00:06:28,360 --> 00:06:31,160 - Earth to Henry. Do I look like I'm joking? 101 00:06:31,240 --> 00:06:33,199 She looked royal. 102 00:06:33,279 --> 00:06:35,959 She could have been a Pharaoh's wife maybe. 103 00:06:36,040 --> 00:06:37,920 Yeah. I believe you. 104 00:06:38,000 --> 00:06:41,519 It's called concussion. You're seeing things. 105 00:06:51,839 --> 00:06:54,639 - Oh, no! Egyptian Cobra! They're deadly poisonous. 106 00:06:54,720 --> 00:06:55,839 You can see the snake, right? 107 00:06:55,920 --> 00:06:57,240 - Yes, I can see the deadly snake! 108 00:06:57,319 --> 00:06:58,759 - What do we do? - Okay, just don't panic. 109 00:06:58,839 --> 00:07:00,720 It can't get out of there. 110 00:07:02,399 --> 00:07:04,639 You were saying? 111 00:07:04,720 --> 00:07:08,720 - Keep your eyes on the snake, and slowly back away. 112 00:07:08,800 --> 00:07:15,720 Now can we panic? 113 00:07:15,800 --> 00:07:18,360 They should be back by now. 114 00:07:23,160 --> 00:07:25,000 What is it? 115 00:07:25,079 --> 00:07:27,040 Telegram. 116 00:07:31,079 --> 00:07:32,959 - I could have invented fire in the time it's taking you 117 00:07:33,040 --> 00:07:35,079 to get that useless torch to work. 118 00:07:35,160 --> 00:07:38,720 - Success! Now what have you got to say? 119 00:07:38,800 --> 00:07:40,360 It's just there. 120 00:07:45,600 --> 00:07:47,079 Why isn't it biting me? 121 00:07:47,160 --> 00:07:48,560 - 'Cause it's picky about what to eat? 122 00:07:48,639 --> 00:07:49,959 - Oh, really? You're doing that joke now? 123 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 - Why not? It might be my last chance. 124 00:07:55,199 --> 00:07:58,639 - It's the Eye of Horus. It's protecting us. 125 00:07:58,720 --> 00:08:01,120 - Don't be daft. There's no way. 126 00:08:09,680 --> 00:08:12,399 - There must be a way out through this wall. 127 00:08:16,000 --> 00:08:17,439 Yeah, that didn't work. 128 00:08:23,240 --> 00:08:25,000 Wait a second. 129 00:08:25,079 --> 00:08:29,439 This head of Anubis is hollow. 130 00:08:29,519 --> 00:08:32,000 - Don't! There could be a snake in there. 131 00:08:34,399 --> 00:08:36,480 - Theo! Get out! 132 00:08:36,559 --> 00:08:40,120 - What--what do we do? 133 00:08:42,519 --> 00:08:44,720 You're mean. 134 00:08:44,799 --> 00:08:46,159 I try my best. 135 00:09:03,080 --> 00:09:06,679 - Slow down, Henry, you're gonna choke. 136 00:09:06,759 --> 00:09:10,399 Told you. 137 00:09:10,480 --> 00:09:12,360 Wow, this is awesome. 138 00:09:12,440 --> 00:09:13,879 - Yeah, Theo said when she touched it, 139 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 she saw some Pharaoh's wife. 140 00:09:18,960 --> 00:09:21,720 Say what? 141 00:09:21,799 --> 00:09:24,159 It was a joke! It was a joke. 142 00:09:24,240 --> 00:09:25,720 Come on, we need to go off to the royal tomb again. 143 00:09:25,799 --> 00:09:28,320 - I'm afraid we've got some bad news. 144 00:09:28,399 --> 00:09:30,759 - Cairo has refused to renew our permit. 145 00:09:30,840 --> 00:09:32,360 They've shut down the dig. 146 00:09:32,440 --> 00:09:33,799 - Does this mean we're going home? 147 00:09:33,879 --> 00:09:36,120 - That's right my boy. Next stop, London. 148 00:09:36,200 --> 00:09:37,720 Oh, no! 149 00:09:53,279 --> 00:09:56,639 How may I serve? 150 00:09:56,720 --> 00:09:59,000 - The Eye of Horus has been found. 151 00:09:59,080 --> 00:10:00,240 Where, Master? 152 00:10:00,320 --> 00:10:02,639 In the temple of Amenemhab. 153 00:10:02,720 --> 00:10:05,440 - The Eye of Horus will show the way. 154 00:10:05,519 --> 00:10:09,240 All hail Aapep. 155 00:10:09,320 --> 00:10:11,080 Chaos is coming. 156 00:10:11,159 --> 00:10:12,840 I have a job for you. 157 00:10:36,480 --> 00:10:39,759 - "Hammersmith and City line goes electric! 158 00:10:39,840 --> 00:10:43,960 Miracle of the modern age!" 159 00:10:44,039 --> 00:10:47,559 "Hammersmith and City line goes electric! 160 00:10:47,639 --> 00:10:49,399 Miracle of the modern age!" 161 00:10:49,480 --> 00:10:51,600 - Let's go home on the underground and check it out. 162 00:10:51,679 --> 00:10:53,120 - And risk losing you down another tunnel? 163 00:10:53,200 --> 00:10:55,840 I don't think so. I'm getting in a carriage. 164 00:10:55,919 --> 00:10:58,960 You're so old school, Dad. 165 00:10:59,039 --> 00:11:02,279 - He wishes he lived 3,000 years ago. 166 00:11:02,360 --> 00:11:03,879 - Cabbie! - Come on. 167 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 I'll buy you a miracle. 168 00:11:05,080 --> 00:11:06,679 Cabbie! 169 00:11:10,240 --> 00:11:12,919 Here, catch! 170 00:11:13,000 --> 00:11:15,919 You see that ball? It's a magic ball. 171 00:11:16,000 --> 00:11:17,440 Doesn't look very magical. 172 00:11:17,519 --> 00:11:19,159 - 'Cause I haven't said the magic words yet. 173 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 - Cabbie? - Abracadabra? 174 00:11:20,320 --> 00:11:22,000 Quick, throw me the ball! 175 00:11:22,080 --> 00:11:24,039 Before it disappears. 176 00:11:26,919 --> 00:11:27,919 Just in the nick of time. 177 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 - How--how did you do that? 178 00:11:29,279 --> 00:11:32,440 - Like I said, miss, it's magic. 179 00:11:32,519 --> 00:11:36,039 Now let me show you my favorite two-ball trick. 180 00:11:36,120 --> 00:11:39,960 But it's not as impressive as the famous four-ball trick! 181 00:11:40,039 --> 00:11:43,080 You see, some say it's only a trick, 182 00:11:43,159 --> 00:11:44,960 but a true believer knows 183 00:11:45,039 --> 00:11:47,240 there's more to this world than meets the eye. 184 00:11:47,320 --> 00:11:49,399 - Wow. Okay, okay. 185 00:11:49,480 --> 00:11:50,879 Well, now it's my turn to do some magic. 186 00:11:50,960 --> 00:11:52,159 Okay, close your eyes. 187 00:11:52,240 --> 00:11:54,440 Go on, close them! 188 00:11:56,919 --> 00:11:58,399 Wow, thank you, miss! 189 00:11:58,480 --> 00:12:00,440 You've got the gift. 190 00:12:00,519 --> 00:12:02,159 Maybe we could start a double act. 191 00:12:02,240 --> 00:12:04,720 - Cabbie! 192 00:12:07,799 --> 00:12:09,200 - Let me show you another one of my tricks. 193 00:12:09,279 --> 00:12:13,480 - Yeah. - Cabbie! 194 00:12:17,120 --> 00:12:19,120 Stop! Thief! Let go of it. 195 00:12:19,200 --> 00:12:21,879 - Get off! Get off! - Give it to me. 196 00:12:21,960 --> 00:12:24,639 Let go! I'm warning you, sir! 197 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 Get off! Go! 198 00:12:30,039 --> 00:12:32,320 - No, don't--don't touch that! 199 00:12:44,919 --> 00:12:47,120 Let me see your hand. 200 00:12:47,200 --> 00:12:49,759 - No! - Hey, hey! 201 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 - Hey! - Look where you're going. 202 00:12:52,080 --> 00:12:54,159 - Cheeky blighter was trying to steal our luggage. 203 00:12:54,240 --> 00:12:55,159 Did he take anything? 204 00:12:55,240 --> 00:12:57,080 No, thanks to Theo. 205 00:12:57,159 --> 00:12:58,919 I think you scared him off. 206 00:12:59,000 --> 00:13:00,960 That's my girl. 207 00:13:01,039 --> 00:13:02,159 - Told you we should have gone on the underground. 208 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 Well, we might have to 209 00:13:03,440 --> 00:13:05,679 if we can't find another carriage. 210 00:13:16,120 --> 00:13:18,600 What? 211 00:13:18,679 --> 00:13:20,639 Very good. 212 00:13:28,519 --> 00:13:30,200 So good to be home. 213 00:13:30,279 --> 00:13:31,720 I miss Egypt. 214 00:13:31,799 --> 00:13:32,840 - Well, we'll get a new dig permit 215 00:13:32,919 --> 00:13:34,240 and go back, I promise. 216 00:13:34,320 --> 00:13:35,559 Let me at least unpack 217 00:13:35,639 --> 00:13:37,600 and have a cup of coffee first. 218 00:13:46,720 --> 00:13:50,480 - Ciao, Julius, did you miss me? 219 00:13:50,559 --> 00:13:53,720 Good day, Sir William. 220 00:13:53,799 --> 00:13:57,039 Greetings, Seti. Come on, cheer up! 221 00:14:01,159 --> 00:14:05,039 No touching the exhibits! 222 00:14:05,120 --> 00:14:08,120 Oh, it's you. 223 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Hello, Clive. 224 00:14:10,679 --> 00:14:13,960 - Scared away all the visitors? - Why, you cheeky little-- 225 00:14:14,039 --> 00:14:16,600 - Hello, Clive. - Mr. And Mrs. Throckmorton! 226 00:14:16,679 --> 00:14:18,879 What a wonderful surprise! Welcome home! 227 00:14:18,960 --> 00:14:20,399 - Thank you, Clive. Good to be back. 228 00:14:20,480 --> 00:14:21,799 - Did you have a good trip, sir? 229 00:14:21,879 --> 00:14:23,679 - Excellent. Couldn't have gone better. 230 00:14:23,759 --> 00:14:26,159 Right, time to freshen up, I think. 231 00:14:27,799 --> 00:14:29,360 Seems very quiet. 232 00:14:29,440 --> 00:14:32,120 Could do with a few more visitors, Clive. 233 00:15:02,720 --> 00:15:04,159 I'm dead. 234 00:15:16,919 --> 00:15:20,879 I'll take you back one day. I promise. 235 00:15:29,559 --> 00:15:33,399 I'm gonna name you Ra. 236 00:15:33,480 --> 00:15:35,320 I hope you like your new home. 237 00:15:42,759 --> 00:15:44,240 What? 238 00:15:44,320 --> 00:15:46,639 - Theo! - When will you learn to knock? 239 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 Never, it hurts my knuckles. 240 00:15:48,320 --> 00:15:49,759 Unbelievable. 241 00:15:49,840 --> 00:15:51,440 - What do you want? - It's lame. 242 00:15:51,519 --> 00:15:53,240 Mum says I can only go to the arcade if you go with me. 243 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 - Sorry, no can do. I'm too busy. 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 - Oh, please. Look, it's either that 245 00:15:56,399 --> 00:15:58,759 or help with the unpacking. 246 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 I'll get my coat. 247 00:16:07,600 --> 00:16:11,120 - Hurry up, Theo. - I'm coming, I'm coming. 248 00:16:15,240 --> 00:16:17,159 - Hey, Artie, what's new? - Hey. 249 00:16:17,240 --> 00:16:19,600 Good news is, my dad retired and put me in charge. 250 00:16:19,679 --> 00:16:20,679 So I bought a load of new games, 251 00:16:20,759 --> 00:16:22,000 and a ping pong table. 252 00:16:22,080 --> 00:16:24,039 - Awesome. - The bad news is... 253 00:16:24,120 --> 00:16:25,279 someone beat your high score on Flicker. 254 00:16:25,360 --> 00:16:26,879 What? No way! 255 00:16:29,840 --> 00:16:31,759 Go get 'em, champ. 256 00:16:57,639 --> 00:16:59,039 I wouldn't do that. 257 00:16:59,120 --> 00:17:00,759 That's the hardest game in here. 258 00:17:00,840 --> 00:17:02,480 Don't waste your money. 259 00:17:02,559 --> 00:17:04,119 - I should just give it to you instead, is that right? 260 00:17:04,200 --> 00:17:07,039 - No, but that machine will make your money disappear 261 00:17:07,119 --> 00:17:08,599 - faster than I can. - Oh, really? 262 00:17:08,680 --> 00:17:10,279 Oh, yeah. 263 00:17:15,559 --> 00:17:18,240 Come on! 264 00:17:18,319 --> 00:17:19,480 Only a few more chances. 265 00:17:28,880 --> 00:17:30,960 - Oh, come on. That's impossible. 266 00:17:31,039 --> 00:17:32,559 Miss this one, 267 00:17:32,640 --> 00:17:33,920 and you have to tell me your name. 268 00:17:34,000 --> 00:17:35,240 Yeah, I'm not sharing 269 00:17:35,319 --> 00:17:36,839 personal information with a stranger. 270 00:17:36,920 --> 00:17:39,680 - I'm not a stranger. You've known me for hours. 271 00:17:39,759 --> 00:17:41,640 - Okay, well, where's the ball? I've still got another go. 272 00:17:41,720 --> 00:17:43,680 What is that? 273 00:17:51,559 --> 00:17:52,880 Okay, how did you do that? 274 00:17:52,960 --> 00:17:56,279 - Ah! A magician never reveals his tricks. 275 00:17:56,359 --> 00:17:59,039 I'm Will. And you are? 276 00:18:15,240 --> 00:18:16,559 How did you do that? 277 00:18:16,640 --> 00:18:18,839 - A gamer never reveals her tricks. 278 00:18:23,880 --> 00:18:25,960 - I'm sorry, I need to go. - Hey! 279 00:18:26,039 --> 00:18:27,720 - Henry! - You didn't tell me your name. 280 00:18:27,799 --> 00:18:29,319 - Henry, I saw the thief from the station. 281 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 We need to go, now! 282 00:18:32,880 --> 00:18:34,599 - I was in the middle of a game. 283 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 Oh, just hurry up, will you? 284 00:18:36,759 --> 00:18:38,079 - It can't have been the thief from the station. 285 00:18:38,160 --> 00:18:39,599 - It makes no sense. - Well, yes it was. 286 00:18:39,680 --> 00:18:41,240 I saw him with my own eyes. 287 00:18:41,319 --> 00:18:44,839 - Oh, yeah? Was he standing next to a pharaoh's wife? 288 00:18:44,920 --> 00:18:46,480 That's him. 289 00:18:46,559 --> 00:18:48,480 Come on! 290 00:18:53,279 --> 00:18:55,279 Dead end! 291 00:18:55,359 --> 00:18:56,480 There's no way out. 292 00:18:58,200 --> 00:19:00,119 - Get behind me. - I'm fine, Henry. 293 00:19:06,440 --> 00:19:08,279 What you running for? 294 00:19:08,359 --> 00:19:10,000 - Just another one of Theo's little jokes. 295 00:19:10,079 --> 00:19:12,039 - Well, your parents want you home for tea. 296 00:19:12,119 --> 00:19:16,119 So stop wasting my time and get a move on. 297 00:19:16,200 --> 00:19:17,799 No, I really did see him. 298 00:19:17,880 --> 00:19:21,680 - Yeah, and I was about to get my high score back. 299 00:19:36,000 --> 00:19:36,920 Be careful with that! 300 00:19:37,000 --> 00:19:38,759 I'm being careful. 301 00:19:38,839 --> 00:19:40,160 Hence the gloves. 302 00:19:42,480 --> 00:19:46,359 - Oh, the gloves. They're protecting you. 303 00:19:46,440 --> 00:19:48,119 - No, they're to protect the artifact. 304 00:19:48,200 --> 00:19:49,440 You should know that. 305 00:19:49,519 --> 00:19:52,640 - What, no, I mean-- 306 00:19:52,720 --> 00:19:54,759 you know the myths about ancient Egyptians 307 00:19:54,839 --> 00:19:56,920 putting curses on objects so no one would touch them? 308 00:19:57,000 --> 00:19:58,359 - Mm-hmm. 309 00:19:58,440 --> 00:20:00,240 - Well, what if they weren't myths? 310 00:20:00,319 --> 00:20:02,720 What if they were true? 311 00:20:02,799 --> 00:20:05,440 - You're saying you think this amulet is cursed? 312 00:20:08,240 --> 00:20:10,279 - No, of course not! 313 00:20:10,359 --> 00:20:11,680 - No, that would be crazy. 314 00:20:11,759 --> 00:20:13,720 Come on. I'm just messing with you. 315 00:20:15,920 --> 00:20:18,160 I'm really tired. Time for bed. 316 00:20:18,240 --> 00:20:20,839 Come here and give us a hug. 317 00:20:20,920 --> 00:20:23,000 Ooh! 318 00:20:23,079 --> 00:20:25,920 - Love you, Theo. - Love you, Dad. 319 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 - You know what? It's been a long day, 320 00:20:27,519 --> 00:20:30,359 I think we could all do with an early night. 321 00:20:58,599 --> 00:21:00,960 What do you think, Ra? 322 00:21:01,039 --> 00:21:02,519 Is that good? 323 00:21:16,599 --> 00:21:18,119 What? 324 00:21:20,920 --> 00:21:22,599 Real fur! 325 00:21:28,480 --> 00:21:31,079 Ra! Ra, wait! 326 00:21:40,559 --> 00:21:42,519 Ra? 327 00:21:45,200 --> 00:21:47,160 Where are you? 328 00:21:55,839 --> 00:21:58,839 Have you seen a magical cat go this way? 329 00:21:58,920 --> 00:22:02,480 Or am I asleep and this is just a really weird dream? 330 00:22:28,559 --> 00:22:29,920 You again! 331 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 - Where is it? Where is the Eye of Horus? 332 00:22:32,279 --> 00:22:34,400 Your hand! What is that? 333 00:22:34,480 --> 00:22:36,680 - I must have the Eye. Give it to me! 334 00:22:36,759 --> 00:22:38,839 - No, you can't have it. Now get out! 335 00:22:45,440 --> 00:22:50,960 - The Eye of Horus will show the way. 336 00:22:51,039 --> 00:22:54,519 - The magic's real. It wasn't a dream! 337 00:22:54,599 --> 00:22:55,599 Drop the amulet! 338 00:22:55,680 --> 00:22:56,880 - Help--help me! Help me! 339 00:22:56,960 --> 00:22:59,559 - Just drop it! - I can't! 340 00:23:03,880 --> 00:23:06,119 Wait, it isn't over! 341 00:23:10,000 --> 00:23:12,640 I see you, Theodosia. 342 00:23:13,759 --> 00:23:15,559 What on earth is going on? 343 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 - We heard shouting. - There was a burglar. 344 00:23:17,559 --> 00:23:19,480 - He tried to steal the amulet. - Oh, good grief! 345 00:23:19,559 --> 00:23:22,880 - Are you okay, honey? - Yes. 346 00:23:22,960 --> 00:23:24,319 Wait, Dad, don't touch it! 347 00:23:24,400 --> 00:23:26,079 - Hey, calm down. - You're okay? 348 00:23:26,160 --> 00:23:28,319 - Yeah, I'm fine. It's you I'm worried about. 349 00:23:30,079 --> 00:23:32,039 I'm worried about you. 350 00:23:33,759 --> 00:23:36,799 What have you done? 351 00:23:39,799 --> 00:23:43,799 Preuzeto sa www.titlovi.com 24586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.